All language subtitles for Baskets.S03E02.Finding.Eddie.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,245 --> 00:00:19,535 Pr�c�demment... 2 00:00:19,702 --> 00:00:23,253 Le rod�o de la famille Baskets poss�de trois beaux �talons. 3 00:00:25,448 --> 00:00:26,631 Sortez ! 4 00:00:27,030 --> 00:00:28,797 Laissez-les respirer ! 5 00:00:29,047 --> 00:00:30,802 Ils sont fous. 6 00:00:32,470 --> 00:00:35,098 - Tu t'es fait avoir. - Par qui ? 7 00:00:35,348 --> 00:00:37,142 Jim Jack Mahoney. 8 00:00:37,392 --> 00:00:38,643 Jim Jack Mahoney ? 9 00:00:38,893 --> 00:00:41,146 JJM, c'est pas un ange. Faut pas lui faire confiance. 10 00:00:41,396 --> 00:00:43,782 - On doit arranger �a. - C'est ta faute. 11 00:00:50,488 --> 00:00:51,989 Je trouve pas �a dr�le. 12 00:00:53,281 --> 00:00:54,451 Allons-y. 13 00:00:54,701 --> 00:00:58,178 - Silence, cow-boys. - Bienvenue � cette r�union. 14 00:00:58,345 --> 00:01:00,372 Premier sujet, les toilettes. 15 00:01:00,539 --> 00:01:02,740 Quelqu'un a tagu� les toilettes 16 00:01:02,907 --> 00:01:04,210 avec le mot "P�-Dale". 17 00:01:04,460 --> 00:01:06,921 Je sais ce que c'est. Je sais ce qu'est une "p�dale". 18 00:01:07,171 --> 00:01:09,817 C'est un jeu de mots avec mon nom, et �a me pla�t pas. 19 00:01:09,984 --> 00:01:10,967 Oui, cessez. 20 00:01:11,217 --> 00:01:12,677 Ne sexualisez pas mon nom. 21 00:01:13,118 --> 00:01:15,388 Bon, comment on d�bourre des chevaux fous ? 22 00:01:15,875 --> 00:01:18,349 On d�bourre pas les chevaux, on les monte. 23 00:01:20,185 --> 00:01:21,394 Quelle diff�rence ? 24 00:01:22,687 --> 00:01:25,721 - Chip, on fait quoi ? - Allez, les mecs, �coutez-la. 25 00:01:25,888 --> 00:01:28,401 Maman est cool. C'est son premier rod�o. 26 00:01:28,651 --> 00:01:30,361 Merci. Toi aussi, t'es cool. 27 00:01:32,083 --> 00:01:33,156 Et maintenant, 28 00:01:33,406 --> 00:01:35,114 compliments et ressentiments. 29 00:01:35,576 --> 00:01:38,742 Je peux pas encaisser ce ch�que, j'ai pas de compte bancaire. 30 00:01:38,992 --> 00:01:41,080 Notre dernier patron, Eddie... 31 00:01:41,330 --> 00:01:43,831 Il me payait un coup de gn�le et une n�nette. 32 00:01:45,543 --> 00:01:47,754 Eddie me faisait des virements. 33 00:01:48,004 --> 00:01:48,922 O� est-il ? 34 00:01:49,699 --> 00:01:50,671 Qui est-ce ? 35 00:01:51,966 --> 00:01:53,009 Le meilleur ! 36 00:01:53,259 --> 00:01:55,678 J'ai une annonce � faire, Eddie est mort. 37 00:01:57,331 --> 00:01:59,570 En tout cas, c'est ce qu'il faut se dire. 38 00:01:59,737 --> 00:02:02,936 On est le rod�o de la famille Baskets, par le rod�o de la famille Eddie. 39 00:02:03,186 --> 00:02:05,352 - Exactement. - S�rement pas ! 40 00:02:05,602 --> 00:02:08,107 C'est termin� pour moi. Je rentre repasser mes chaussettes. 41 00:02:08,357 --> 00:02:10,235 Attendez, on n'a pas termin� ! 42 00:02:10,485 --> 00:02:12,299 Baskets, quelle blague. 43 00:02:15,175 --> 00:02:16,238 Bonne r�union. 44 00:02:18,367 --> 00:02:20,748 Maman, on sait pas ce qu'on fait. 45 00:02:21,527 --> 00:02:23,290 Laisse-moi ramener Eddie. 46 00:02:23,457 --> 00:02:26,686 Je voulais qu'on reste en famille. 47 00:02:26,853 --> 00:02:30,414 Je sais, mais �coute, il faut que j'aille le trouver. 48 00:02:30,581 --> 00:02:31,720 Je le ram�ne ici. 49 00:02:31,887 --> 00:02:34,676 Il d�bourrera des chevaux vite fait. Faut juste que je le trouve. 50 00:02:35,314 --> 00:02:36,564 S'il te pla�t ? 51 00:02:38,996 --> 00:02:40,046 Bon, vas-y. 52 00:02:40,709 --> 00:02:41,710 Ram�ne-le. 53 00:02:48,397 --> 00:02:52,006 J'adore les �tangs. Et au niveau des sangsues ? 54 00:02:56,447 --> 00:03:00,702 Craig, d�sol�, je dois raccrocher. Mon ami m'observe. 55 00:03:01,278 --> 00:03:04,289 - Salut, Chip. - Salut. Faut m'emmener chercher Eddie. 56 00:03:04,717 --> 00:03:06,748 D'accord. O� a-t-il �t� vu en dernier ? 57 00:03:08,042 --> 00:03:09,919 Vous pouvez partir quand vous voulez ? 58 00:03:10,169 --> 00:03:13,730 Oui, c'est mon jour de cong�s. Je passe des appels longue distance. 59 00:03:13,897 --> 00:03:15,881 Vous connaissez des gens qui vivent loin ? 60 00:03:18,412 --> 00:03:21,568 Maman, �coute �a, je vais appeler Jim Jack Mahoney, 61 00:03:21,735 --> 00:03:24,003 le mec qui nous a vendu ces chevaux merdiques, 62 00:03:24,170 --> 00:03:26,564 pour lui toucher deux mots et lui passer un savon. 63 00:03:26,731 --> 00:03:29,961 Je crois que Chip va ramener quelqu'un pour d�bourrer les chevaux. 64 00:03:30,523 --> 00:03:35,304 Chip devrait s'occuper des clowns. � part lui, t'en as vu, dans le coin ? 65 00:03:35,471 --> 00:03:36,988 Moi, je compterais pas dessus. 66 00:03:37,238 --> 00:03:39,725 D'accord, fais comme tu veux. Utilise donc le mien. 67 00:03:39,892 --> 00:03:41,842 J'en ai un nouveau. Regarde. 68 00:03:42,678 --> 00:03:44,822 Tu aimes ? Il est mains libres. 69 00:03:45,403 --> 00:03:46,664 Tiens donc. 70 00:03:46,914 --> 00:03:49,375 Je sais pas comment �a s'appelle, mais c'est confortable. 71 00:03:50,584 --> 00:03:53,488 Ne jamais faire confiance � quelqu'un qui a trois noms. 72 00:03:53,655 --> 00:03:55,465 James Earl Ray. 73 00:03:55,886 --> 00:03:57,903 John Wilkes Booth. 74 00:03:58,740 --> 00:04:01,047 Oui, Jim Jack Mahoney ? 75 00:04:01,760 --> 00:04:04,442 Ici Dale Everett Baskets 76 00:04:04,609 --> 00:04:06,306 du rod�o de la famille Baskets. 77 00:04:06,556 --> 00:04:09,351 Vous vous en �tes pris � la mauvaise famille 78 00:04:09,601 --> 00:04:11,660 en nous vendant ces chevaux merdiques. 79 00:04:16,854 --> 00:04:18,613 David Lee Roth. 80 00:04:19,944 --> 00:04:22,867 Oui, enfin, je comprends, mais... 81 00:04:24,966 --> 00:04:26,116 Je comprends. 82 00:04:26,913 --> 00:04:28,998 Merci beaucoup. C'�tait un plaisir. 83 00:04:30,422 --> 00:04:31,668 Vous aussi. Au revoir. 84 00:04:37,919 --> 00:04:40,386 Et si t'allais lui parler en face ? 85 00:04:41,304 --> 00:04:42,804 Tu veux que je t'accompagne ? 86 00:04:44,024 --> 00:04:45,025 Non. 87 00:04:49,726 --> 00:04:51,685 Qu'est-ce que je peux vous servir ? 88 00:04:52,480 --> 00:04:56,275 On aimerait des informations. On cherche un certain Eddie. 89 00:04:56,677 --> 00:05:00,319 Toujours en train de marmonner, grand comme �a... 90 00:05:00,486 --> 00:05:01,698 Incompr�hensible. 91 00:05:04,047 --> 00:05:05,118 Je vois pas. 92 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 �trange. 93 00:05:11,550 --> 00:05:15,359 Eddie parlait tout le temps de ce bar. Je sais pas pourquoi il le conna�t pas. 94 00:05:15,526 --> 00:05:16,947 Je crois qu'il le conna�t. 95 00:05:17,114 --> 00:05:21,228 Dans New York, police judiciaire, les barmans sont souvent �vasifs. 96 00:05:24,595 --> 00:05:25,722 Moi ? Elle ? 97 00:05:25,972 --> 00:05:27,181 La dame. 98 00:05:27,431 --> 00:05:28,982 Voil� une piste. 99 00:05:29,550 --> 00:05:31,060 C'�tait pas un compliment. 100 00:05:31,814 --> 00:05:32,979 Je le connais. 101 00:05:33,439 --> 00:05:37,024 Il venait ici tout le temps. Il est aux Alcooliques Anonymes. 102 00:05:37,274 --> 00:05:39,402 Les membres des AA doivent pas garder le secret ? 103 00:05:39,652 --> 00:05:41,487 J'en suis pas. Je dis ce que je veux. 104 00:05:42,533 --> 00:05:43,448 Pas faux. 105 00:05:44,041 --> 00:05:46,470 Je peux vous r�compenser pour cette information ? 106 00:05:46,637 --> 00:05:50,047 J'ai deux billets de 5 $ et des bonbons � la menthe. 107 00:05:51,658 --> 00:05:53,342 J'�tais avec des coll�gues, 108 00:05:53,509 --> 00:05:55,431 on buvait une bi�re apr�s le boulot. 109 00:05:56,200 --> 00:05:57,336 Je pensais g�rer. 110 00:05:57,767 --> 00:06:01,007 Je me suis r�veill�e le lendemain avec une quesadilla sur une assiette 111 00:06:01,257 --> 00:06:04,093 que je ne me souvenais pas avoir cuisin�e. 112 00:06:04,800 --> 00:06:07,805 - J'aurais pu mettre le feu � la maison. - Eddie adore les quesadillas. 113 00:06:08,432 --> 00:06:09,307 Merci. 114 00:06:09,830 --> 00:06:12,300 - Quelqu'un doit bien savoir. - Que faites-vous ? 115 00:06:12,467 --> 00:06:14,061 Ne parlez pas. 116 00:06:15,604 --> 00:06:17,085 Bonjour, je m'appelle Martha. 117 00:06:17,252 --> 00:06:20,109 Je suis quasiment s�re de pas �tre alcoolique. 118 00:06:20,916 --> 00:06:23,268 J'ai mal � la t�te apr�s deux verres. 119 00:06:23,435 --> 00:06:25,990 J'en bois toujours que deux. Du coup, qui sait. 120 00:06:26,502 --> 00:06:30,495 Bref, je suis l� car on cherche notre ami Eddie, 121 00:06:30,745 --> 00:06:33,205 et il avait l'habitude de venir � ces r�unions. 122 00:06:33,789 --> 00:06:36,459 Donc si l'un d'entre vous a vu Eddie du rod�o, 123 00:06:36,709 --> 00:06:39,045 s'il vous pla�t, venez me voir apr�s �a, 124 00:06:39,295 --> 00:06:40,780 moi, Martha B, 125 00:06:41,200 --> 00:06:44,233 ou Chip Baskets, ou Chip B. 126 00:06:44,712 --> 00:06:46,820 C'est pas le m�me "B". 127 00:06:54,118 --> 00:06:55,269 Je connais Eddie. 128 00:06:55,519 --> 00:06:57,223 Vraiment ? C'est super. 129 00:06:59,081 --> 00:07:00,983 Aux derni�res nouvelles, 130 00:07:01,233 --> 00:07:03,694 il m'a dit qu'il logeait chez une femme riche. 131 00:07:04,431 --> 00:07:05,777 On progresse. 132 00:07:06,027 --> 00:07:07,319 "On progresse"... 133 00:07:13,269 --> 00:07:15,052 Vous avez un joli sourire. 134 00:07:15,219 --> 00:07:16,220 Merci. 135 00:07:18,137 --> 00:07:21,089 Vers le lac, sur la colline, il y a une maison 136 00:07:21,256 --> 00:07:23,047 qui ressemble � un ch�teau. 137 00:07:23,297 --> 00:07:26,717 Oui, je connais le coin. Mon copain travaille l�-bas. 138 00:07:28,847 --> 00:07:30,047 Votre copain ? 139 00:07:31,386 --> 00:07:34,684 - Vous auriez pu le dire avant. - Merci pour l'info. 140 00:07:35,123 --> 00:07:36,892 Pourquoi vous avez menti ? 141 00:07:37,142 --> 00:07:38,394 Il vous draguait. 142 00:07:38,561 --> 00:07:41,334 Je ne mentais pas. J'ai bien un copain. 143 00:07:41,501 --> 00:07:43,070 J'en ai m�me deux. 144 00:07:46,116 --> 00:07:48,239 Je suis pas l'un des deux, hein ? 145 00:07:54,578 --> 00:07:55,536 Quoi ? 146 00:07:55,703 --> 00:07:58,909 Un berger basque ? � Bakersfield ? 147 00:07:59,076 --> 00:08:03,671 Il y a une grosse communaut� basque, je l'ai rencontr� devant un magasin. 148 00:08:03,921 --> 00:08:08,593 Je lui ai propos� d'aller boire un caf� quand il viendra tondre son troupeau. 149 00:08:08,843 --> 00:08:11,358 Mais donc, vous n'avez pas de copain ? 150 00:08:11,525 --> 00:08:13,610 On en est au d�but, 151 00:08:13,777 --> 00:08:16,684 mais je re�ois un signal plut�t fort de sa part. 152 00:08:17,229 --> 00:08:18,829 C'est une borne WiFi ? 153 00:08:19,817 --> 00:08:23,065 Comment savoir qu'on aime quelqu'un ? �a se sent, non ? 154 00:08:23,315 --> 00:08:27,361 Parfois, c'est de l'excitation, mais surtout de l'affolement. 155 00:08:27,611 --> 00:08:30,948 C'est le probl�me avec ce berger. 156 00:08:31,198 --> 00:08:34,285 Il est tr�s beau, je n'ai pas confiance dans les belles personnes. 157 00:08:35,084 --> 00:08:38,573 Je m'oriente plut�t vers le camionneur 158 00:08:38,740 --> 00:08:40,708 rencontr� � travers ma radio CB. 159 00:08:42,352 --> 00:08:45,301 - Vous avez une radio CB ? - Oui, c'est un h�ritage. 160 00:08:46,482 --> 00:08:50,272 Et vous �coutez les camionneurs qui passent en ville via votre CB ? 161 00:08:50,439 --> 00:08:52,511 Juste celui-l�. 162 00:08:52,761 --> 00:08:55,084 Je l'aime bien car c'est pas difficile avec lui. 163 00:08:55,251 --> 00:08:57,414 J'ai m�me pas besoin de maquillage. 164 00:08:57,581 --> 00:09:01,020 Je m'allonge sur mon lit et il chante � travers la radio. 165 00:09:01,270 --> 00:09:05,472 - Votre vie sexuelle m'int�resse pas. - Vraiment ? On dirait que si. 166 00:09:07,234 --> 00:09:09,336 Ken, quel magnifique cadeau ! 167 00:09:09,894 --> 00:09:11,197 Le Bluetooth ? 168 00:09:11,447 --> 00:09:14,712 Je sais que tu aimes la mienne, et s'il y a quelqu'un qui a besoin 169 00:09:14,879 --> 00:09:17,578 d'avoir les mains libres et rester active, c'est bien toi. 170 00:09:17,828 --> 00:09:21,082 T'as vis� juste. �a n'arr�te pas, ici. 171 00:09:21,332 --> 00:09:23,626 T'appuies juste dessus pour r�pondre. 172 00:09:24,210 --> 00:09:27,964 D'accord, je pense avoir compris. Rappelle-moi. 173 00:09:28,214 --> 00:09:30,731 - Je raccroche. - � tout de suite. 174 00:09:35,221 --> 00:09:38,086 La porte �tait ouverte... Je m'appelle Daniel Kwon. 175 00:09:38,253 --> 00:09:41,811 Je suis votre voisin d'Awaken, l'�glise juste � c�t�. 176 00:09:42,061 --> 00:09:45,356 Awaken. J'ai vu le panneau ! J'adore. 177 00:09:45,606 --> 00:09:47,441 Je suis Christine Baskets. 178 00:09:48,588 --> 00:09:51,779 Seigneur ! Tellement forte, cette technologie. 179 00:09:54,261 --> 00:09:57,685 Tenez, de la part de toute la congr�gation d'Awaken. 180 00:09:58,210 --> 00:10:00,955 Vous savez, je pensais justement faire un r�gime pal�o. 181 00:10:01,205 --> 00:10:02,819 Eh ben, sacr�e carotte ! 182 00:10:03,535 --> 00:10:06,002 Quoi d'neuf, docteur ? Comme dans le dessin anim�. 183 00:10:07,071 --> 00:10:09,672 Bugs Bunny. Oui, c'est super. 184 00:10:09,922 --> 00:10:11,551 J'adore Bugs. 185 00:10:11,718 --> 00:10:13,838 C'est bien, c'est une belle carotte. 186 00:10:15,494 --> 00:10:18,130 C'�tait destin� aux chevaux mais c'est comme vous... 187 00:10:18,297 --> 00:10:20,276 Non, je le savais. 188 00:10:21,480 --> 00:10:24,395 R�pondez donc. Venez nous voir quand vous voulez. 189 00:10:26,185 --> 00:10:30,192 D�sol�, livraison de carottes. T'y crois, toi ? 190 00:10:33,320 --> 00:10:35,111 On fera quoi quand on arrivera ? 191 00:10:35,919 --> 00:10:39,744 Rien de sp�cial, on frappera � la porte et on emm�nera Eddie pour les chevaux. 192 00:10:40,238 --> 00:10:41,625 Et s'il est amoureux ? 193 00:10:41,792 --> 00:10:46,083 Pr�parez-vous � le convaincre que vous avez besoin de lui. 194 00:10:46,759 --> 00:10:49,434 Je lui chanterai une chanson via une radio CB. 195 00:10:49,601 --> 00:10:50,796 C'est tr�s dr�le. 196 00:10:51,046 --> 00:10:52,942 Vous ne comprenez pas. 197 00:10:53,109 --> 00:10:56,844 J'essaie de me lier avec les gens, je fais des efforts sur les ondes radio. 198 00:10:57,766 --> 00:11:01,217 Martha, pendant tout ce voyage, vous m'avez parl� de copains 199 00:11:01,384 --> 00:11:04,349 que vous n'avez jamais rencontr�s, alors que moi, j'�tais mari�. 200 00:11:05,105 --> 00:11:07,841 Vous parlez de la Fran�aise qui n'habitait pas avec vous 201 00:11:08,008 --> 00:11:10,397 et ne vous parlait pas, la brune ? 202 00:11:10,564 --> 00:11:12,859 Au moins, je sais qu'elle existe. 203 00:11:15,366 --> 00:11:16,280 D�sol�. 204 00:11:16,530 --> 00:11:18,311 J'ai perdu mon calme. 205 00:11:18,478 --> 00:11:19,742 On est arriv�s. 206 00:11:21,325 --> 00:11:22,963 Un joli petit ch�teau pourri. 207 00:11:24,292 --> 00:11:27,810 - Je crois qu'il nous crie dessus. - Qu'est-ce qu'il dit ? 208 00:11:27,977 --> 00:11:30,163 D�sol�, on n'a pas de graines. 209 00:11:30,330 --> 00:11:31,550 Ferme-la ! 210 00:11:37,254 --> 00:11:38,752 Qui est l� ? 211 00:11:38,919 --> 00:11:39,920 Bonjour. 212 00:11:40,637 --> 00:11:43,695 On nous a dit qu'Eddie �tait l�. On cherche Eddie. 213 00:11:51,996 --> 00:11:54,817 Vous �tes des amis d'Eddie ? 214 00:11:55,941 --> 00:11:57,321 Oui, madame. 215 00:11:59,089 --> 00:12:00,699 Entrez donc. 216 00:12:02,326 --> 00:12:03,426 Je suis Dottie. 217 00:12:03,984 --> 00:12:05,579 Je ne me souviens pas 218 00:12:05,829 --> 00:12:09,408 de l'avoir entendu parler d'amis, mais bon... 219 00:12:09,575 --> 00:12:11,043 On est ses coll�gues. 220 00:12:12,115 --> 00:12:13,457 Voil� Eddie. 221 00:12:13,624 --> 00:12:16,507 Il monte pour notre famille depuis des ann�es. 222 00:12:16,757 --> 00:12:18,166 On l'appelle Stretch, 223 00:12:18,862 --> 00:12:21,387 c'est l'un des meilleurs monteurs 224 00:12:21,637 --> 00:12:22,800 de Californie. 225 00:12:23,931 --> 00:12:25,766 Il a d� vous en parler. 226 00:12:27,168 --> 00:12:30,473 Martha n'y conna�t rien, mais moi je sais qu'il est dou� avec les chevaux. 227 00:12:30,640 --> 00:12:33,858 Je suis d'ailleurs ici pour �a. Le rod�o de ma famille a des probl�mes. 228 00:12:34,108 --> 00:12:35,863 J'esp�rais pouvoir emmener Eddie 229 00:12:36,415 --> 00:12:37,820 pour aider notre rod�o. 230 00:12:41,949 --> 00:12:45,119 On va voir si on peut le trouver. Allons jeter un oeil. 231 00:12:50,767 --> 00:12:51,768 Stretch ? 232 00:12:52,711 --> 00:12:54,191 O� t'es ? 233 00:12:55,825 --> 00:12:57,769 Je parie que t'es au puits. 234 00:13:01,572 --> 00:13:02,573 Stretch ! 235 00:13:06,171 --> 00:13:08,115 Elle est partie depuis un moment. 236 00:13:08,282 --> 00:13:09,798 Oui, c'est assez �trange. 237 00:13:11,641 --> 00:13:13,731 Pourquoi il nous crie encore dessus ? 238 00:13:16,483 --> 00:13:17,693 Je t'ai eu. 239 00:13:17,943 --> 00:13:18,945 Baissez-vous. 240 00:13:20,154 --> 00:13:22,281 Il bouffait mes figues. 241 00:13:22,531 --> 00:13:25,978 On n'a plus � s'inqui�ter qu'il nous crie encore dessus... 242 00:13:27,952 --> 00:13:29,316 Je sais pas quoi dire. 243 00:13:29,483 --> 00:13:31,746 On a regard� partout, je sais pas o� il est. 244 00:13:31,913 --> 00:13:33,408 Tout ce que je sais, 245 00:13:33,575 --> 00:13:36,378 c'est que je suis s�re qu'il est dans le coin. 246 00:13:37,543 --> 00:13:38,797 C'est moi. 247 00:13:39,047 --> 00:13:42,809 La petite Dot des bi�res Hires. 248 00:13:43,760 --> 00:13:45,386 Vous �tiez un enfant-acteur ? 249 00:13:46,896 --> 00:13:48,738 Juste une gosse de riches. 250 00:13:49,943 --> 00:13:52,728 Hires est l'entreprise familiale. 251 00:13:54,521 --> 00:13:55,940 Vous voulez du vin ? 252 00:13:56,190 --> 00:13:59,448 - Oui, avec plaisir. - Je reviens. J'en veux aussi. 253 00:14:02,027 --> 00:14:03,452 J'aime le vin. 254 00:14:08,994 --> 00:14:11,538 Elle nous a enferm�s ? Eddie n'est pas l�. 255 00:14:11,788 --> 00:14:13,040 J'avais compris. 256 00:14:15,840 --> 00:14:17,253 Elle l'a allum�, hein ? 257 00:14:17,503 --> 00:14:20,455 Elle doit faire �a avec ses fant�mes... Enfin, ses visiteurs... 258 00:14:21,548 --> 00:14:24,344 D�sol� de perdre mon calme, mais je panique totalement. 259 00:14:25,052 --> 00:14:26,220 On est coinc�s ici. 260 00:14:26,470 --> 00:14:29,703 Et le seul qui sait qu'on est l� est ce mec que vous avez remball�. 261 00:14:29,870 --> 00:14:32,953 Merci pour rien. Vous auriez pu utiliser votre corps 262 00:14:33,120 --> 00:14:34,513 pour jouer au d�tective. 263 00:14:35,187 --> 00:14:37,231 Ah, cool, on joue les d�tectives ? 264 00:14:41,954 --> 00:14:43,669 Comme une voix dans ma t�te. 265 00:14:43,836 --> 00:14:46,636 J'ai l'impression que t'es l� et j'ai les mains libres. 266 00:14:46,803 --> 00:14:49,013 Quelle belle invention, ce Bluetooth. 267 00:14:49,357 --> 00:14:51,780 �coute, Ken, je m'appr�te 268 00:14:52,447 --> 00:14:54,638 � tenter de nourrir ces chevaux tout fous. 269 00:14:55,561 --> 00:14:58,253 S'il se passe quelque chose, que t'entends un bruit 270 00:14:58,420 --> 00:15:02,404 ou n'importe quoi d'autre, appelle les urgences de Bakersfield. 271 00:15:03,015 --> 00:15:05,271 Franchement... Non, je plaisante. 272 00:15:05,438 --> 00:15:06,885 Je suis nerveuse. 273 00:15:09,317 --> 00:15:11,236 Je crois que celui-l� s'appelle Mimi. 274 00:15:11,403 --> 00:15:12,224 Mimi. 275 00:15:14,461 --> 00:15:15,711 Ils sont fous ! 276 00:15:17,412 --> 00:15:19,656 - �a va ? - Seigneur, il a essay� de me tuer. 277 00:15:21,136 --> 00:15:23,259 Je ne peux pas crocheter cette serrure. 278 00:15:24,171 --> 00:15:27,740 Au pire, on pourra manger du pop-corn qui tra�ne depuis des ann�es. 279 00:15:28,350 --> 00:15:31,281 �coutez, on n'a pas de r�seau, 280 00:15:31,448 --> 00:15:33,329 on ne peut pas sortir d'ici, 281 00:15:33,579 --> 00:15:37,708 et d'ici dix minutes, je vais hurler et je ne pourrai pas m'arr�ter. 282 00:15:39,428 --> 00:15:43,672 Et votre r�ception � vous ? Les signaux dont vous parliez ? 283 00:15:43,922 --> 00:15:47,259 Il y a de bonnes chances pour qu'elle ait enferm� d'autres gens 284 00:15:47,509 --> 00:15:49,286 ailleurs dans cette maison. 285 00:15:49,453 --> 00:15:51,180 Des promeneurs, peut-�tre, 286 00:15:51,430 --> 00:15:53,904 ou un enfant qui vendait des magazines. 287 00:15:54,071 --> 00:15:55,541 - Salut. - Bon sang ! 288 00:15:58,604 --> 00:16:00,647 - Comment va ? - �a fait un bail. 289 00:16:00,897 --> 00:16:03,192 Faut nous aider, la vieille est cingl�e. 290 00:16:03,442 --> 00:16:04,425 Dottie ? 291 00:16:05,214 --> 00:16:07,613 Dottie est une boule de joie. 292 00:16:07,863 --> 00:16:10,491 Elle a peur que vous m'emmeniez. 293 00:16:10,741 --> 00:16:11,949 N'est-ce pas ? 294 00:16:16,997 --> 00:16:19,208 J'ai bien peur que nos amis de la ville 295 00:16:19,458 --> 00:16:20,868 ne soient d��us. 296 00:16:21,752 --> 00:16:25,697 Et si on s'amusait un peu avant de leur dire au revoir ? 297 00:16:25,864 --> 00:16:28,642 Tout � fait, je suis pour. 298 00:16:28,809 --> 00:16:30,177 C'est parti. 299 00:16:30,710 --> 00:16:32,437 Je sors l'appareil � fondue. 300 00:16:34,294 --> 00:16:37,851 Merci pour ce succulent d�ner. 301 00:16:38,101 --> 00:16:40,354 � mon prince dans son ch�teau blanc. 302 00:16:44,300 --> 00:16:47,611 J'aimerais beaucoup que tu viennes nous aider avec ces chevaux. 303 00:16:47,861 --> 00:16:50,906 Cette bonne femme a �t� adorable avec moi. 304 00:16:51,686 --> 00:16:53,367 Vous vous souvenez de Betty Boop ? 305 00:16:53,617 --> 00:16:55,132 Et vivre dans ce manoir, 306 00:16:55,299 --> 00:16:57,142 c'est marrant, j'aime bien. 307 00:16:59,144 --> 00:17:02,017 Mais je peux quand m�me t'aider avec ces chevaux. 308 00:17:05,170 --> 00:17:07,673 - Tu m'abandonnes, Stretch ? - Mais non, ma Dottie. 309 00:17:07,923 --> 00:17:11,385 Je ne t'abandonne pas. C'est chez moi, ici. 310 00:17:11,635 --> 00:17:13,050 C'est ici que j'ai grandi. 311 00:17:13,217 --> 00:17:15,706 Je suis pass� de bourreau des chevaux 312 00:17:15,873 --> 00:17:18,350 � bourreau des coeurs. 313 00:17:20,421 --> 00:17:22,604 Que ferais-je sans toi ? 314 00:17:26,443 --> 00:17:29,027 Je crois que tes gar�ons sont dehors. 315 00:17:29,635 --> 00:17:31,071 - Merde. - Ouvrez ! 316 00:17:31,321 --> 00:17:32,823 Ses gamins sont cingl�s. 317 00:17:33,073 --> 00:17:34,599 Ils croient que je la vole. 318 00:17:35,108 --> 00:17:38,038 Ils viennent nous tuer et me faire porter le chapeau. 319 00:17:39,186 --> 00:17:41,611 Si je dois aider � taper, je le ferai, mais... 320 00:17:41,778 --> 00:17:43,750 Grands dieux, non, ils sont �normes. 321 00:17:44,000 --> 00:17:46,170 Et puis, je connais m�me pas cette femme. 322 00:17:46,770 --> 00:17:47,771 Quoi ? 323 00:17:48,463 --> 00:17:50,623 Tu croyais que c'�tait moi, en photo ? 324 00:17:50,790 --> 00:17:52,088 Ne sois pas stupide. 325 00:17:52,255 --> 00:17:54,178 J'�tais cuisinier en Cor�e. 326 00:17:54,707 --> 00:17:55,853 T'es cor�en ? 327 00:17:56,471 --> 00:17:58,980 Il dit qu'il a pris l'identit� de cet homme. 328 00:17:59,147 --> 00:18:02,269 T'as pris l'identit� de son gar�on d'�curie ? 329 00:18:03,253 --> 00:18:04,313 Faut y aller. 330 00:18:05,690 --> 00:18:07,852 O� est-ce qu'on va ? 331 00:18:10,485 --> 00:18:12,529 Tu m'abandonnes pas, hein ? 332 00:18:12,779 --> 00:18:14,967 Dottie, t'es la meilleure. Je dois y aller. 333 00:18:27,752 --> 00:18:30,297 Je savais que je pourrais pas rester longtemps. 334 00:18:30,547 --> 00:18:32,680 Soit ils appelaient les flics, 335 00:18:32,847 --> 00:18:34,635 soit ils l'envoyaient � l'hospice. 336 00:18:34,885 --> 00:18:39,224 Je me suis dit qu'il fallait profiter du temps qu'on aurait ensemble. 337 00:18:39,391 --> 00:18:40,911 J'aime les belles histoires 338 00:18:41,078 --> 00:18:43,359 comme celle de la femme s�nile et du squatteur. 339 00:18:43,526 --> 00:18:46,563 Tu veux faire partie du monde du rod�o, Baskets ? 340 00:18:46,813 --> 00:18:49,483 Faut que tu saches un truc. 341 00:18:49,733 --> 00:18:52,808 Ne fais jamais affaire avec Jim Jack Mahoney. 342 00:18:53,461 --> 00:18:55,806 C'est un bon conseil. Martha, �crivez. 343 00:18:55,973 --> 00:18:57,235 Vous avez un stylo ? 344 00:19:03,403 --> 00:19:05,427 J'esp�re que ce n'est pas la pause-pipi. 345 00:19:05,594 --> 00:19:08,375 Je voulais en profiter pour prendre un frappuccino. 346 00:19:08,542 --> 00:19:10,837 Vous pouvez uriner sur ce canap� d'ext�rieur. 347 00:19:12,703 --> 00:19:15,533 - Il sort une arme de son... - Je le vois bien. 348 00:19:16,016 --> 00:19:18,907 Je vais vous dire, l'ami, je ne repartirai pas les mains vides. 349 00:19:19,074 --> 00:19:22,099 Pas de brosse � dents usag�e, je prends un truc de valeur. 350 00:19:22,832 --> 00:19:24,560 Toute vente est d�finitive. 351 00:19:31,031 --> 00:19:32,651 Puis-je �mettre une requ�te ? 352 00:19:34,656 --> 00:19:37,587 On laisse l'�cran plat en dehors de �a. 353 00:19:39,111 --> 00:19:41,660 �a sent d�j� l'urine. Vous urinez dans la voiture ? 354 00:19:48,633 --> 00:19:52,308 On est quittes, Jim Jack Mahoney ! Esp�ce d'enfoir� ! 355 00:19:57,156 --> 00:19:58,549 Vous avez vu �a ? 356 00:19:59,142 --> 00:20:00,116 Quoi, Dale ? 357 00:20:00,283 --> 00:20:03,272 Non, je crois que c'�tait une t�l�vision connect�e. 358 00:20:04,774 --> 00:20:08,687 Bon, Jim Jack Mahoney regrette de vous avoir vendu 359 00:20:08,854 --> 00:20:10,567 des chevaux merdiques, 360 00:20:11,075 --> 00:20:13,483 maintenant que j'ai d�fonc� sa maison. 361 00:20:13,898 --> 00:20:16,815 Les enfants, on se voit au rod�o. 362 00:20:18,019 --> 00:20:19,169 Merci, Eddie. 363 00:20:21,541 --> 00:20:23,779 J'arrive pas � croire qu'on soit sortis vivants. 364 00:20:23,946 --> 00:20:26,038 J'ai cru que j'allais rencontrer mon cr�ateur. 365 00:20:26,288 --> 00:20:28,008 �a m'a rendue plus forte. 366 00:20:28,748 --> 00:20:30,847 J'aurais aim� prendre ce pop-corn. 367 00:20:35,493 --> 00:20:38,091 L'air est pur, ici. 368 00:20:40,266 --> 00:20:41,404 Que faites-vous ? 369 00:20:41,965 --> 00:20:43,720 Vous voulez pisser � la fra�che ? 370 00:20:44,954 --> 00:20:46,754 Vous voyez cette colline ? 371 00:20:47,479 --> 00:20:49,436 Le berger dont je vous ai parl� 372 00:20:49,686 --> 00:20:51,938 travaille dans le champ, de l'autre c�t�. 373 00:20:55,094 --> 00:20:57,152 - Non, c'est idiot. - Quoi ? 374 00:20:57,402 --> 00:20:59,696 Vous voulez lui parler ? Allez lui parler. 375 00:20:59,946 --> 00:21:01,935 Vous aviez raison, ce n'est pas mon copain. 376 00:21:02,102 --> 00:21:03,992 Il ne se souvient sans doute pas de moi. 377 00:21:08,547 --> 00:21:09,548 J'ai tort. 378 00:21:12,218 --> 00:21:15,462 �coutez vos signaux. Moi, je les d�tecte pas tr�s bien. 379 00:21:15,991 --> 00:21:16,992 Vous, si. 380 00:21:17,964 --> 00:21:20,176 Et au passage, vous �tes tr�s m�morable. 381 00:21:20,343 --> 00:21:22,594 - Ah bon ? - Oui, vous avez un pl�tre vert ! 382 00:21:23,912 --> 00:21:26,014 Les gens se souviennent de �a. 383 00:21:26,685 --> 00:21:27,686 Et puis... 384 00:21:28,948 --> 00:21:30,849 vous �tes vraiment adorable. 385 00:21:34,113 --> 00:21:36,213 Allez-y. Allez vivre votre vie. 386 00:21:37,037 --> 00:21:38,612 Je vais tenter le coup. 387 00:22:18,871 --> 00:22:20,873 Sous-titres : benji1000 www.sous-titres.eu 29550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.