Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:04,605
(film clicking)
2
00:00:10,078 --> 00:00:12,746
(dynamic music)
3
00:00:22,223 --> 00:00:24,992
(majestic music)
4
00:00:31,065 --> 00:00:34,068
(crickets chirping)
5
00:00:46,247 --> 00:00:48,782
(gentle music)
6
00:01:08,068 --> 00:01:10,671
(women crying)
7
00:01:44,472 --> 00:01:47,275
(bell ringing)
8
00:01:47,275 --> 00:01:49,076
- [Timipre] Murderers.
9
00:01:50,944 --> 00:01:51,745
Murderers.
10
00:01:53,947 --> 00:01:54,748
Murderers.
11
00:01:58,118 --> 00:01:59,353
Murderers.
12
00:01:59,353 --> 00:02:03,090
(singing in foreign language)
13
00:02:26,580 --> 00:02:29,082
(tense music)
14
00:02:39,493 --> 00:02:44,198
- On your knees!
15
00:02:44,198 --> 00:02:45,199
- Gunpowder.
16
00:02:46,066 --> 00:02:46,900
- Yes.
17
00:02:47,801 --> 00:02:49,069
And his devils.
18
00:02:55,343 --> 00:02:56,176
- Dogo, Dogo.
19
00:02:58,346 --> 00:02:59,247
Dogo the great.
20
00:03:01,181 --> 00:03:03,183
Another day,
another murder, huh?
21
00:03:03,183 --> 00:03:06,487
- Hope you like
the taste of peace
22
00:03:06,487 --> 00:03:08,021
when I get you!
23
00:03:08,021 --> 00:03:13,026
My boys and me will feed
you a cocktail of peace.
24
00:03:13,761 --> 00:03:14,262
- But I got you first.
25
00:03:15,863 --> 00:03:16,697
Let's break him.
26
00:03:18,699 --> 00:03:21,369
Let us play a game
called judgment day.
27
00:03:21,369 --> 00:03:23,937
I ask the question, you answer.
28
00:03:23,937 --> 00:03:25,339
And I judge.
29
00:03:25,339 --> 00:03:26,407
- You will let me go.
30
00:03:27,508 --> 00:03:29,109
I am your friend.
31
00:03:29,109 --> 00:03:30,744
We spent the days together,
32
00:03:30,744 --> 00:03:32,613
me and you.
33
00:03:32,613 --> 00:03:34,014
- Until greed got you, Dogo.
34
00:03:35,749 --> 00:03:36,584
We vowed.
35
00:03:37,651 --> 00:03:39,320
We vowed to protect Oloibiri.
36
00:03:40,621 --> 00:03:41,789
You and I!
37
00:03:41,789 --> 00:03:42,990
- [Dogo] See this money?
38
00:03:43,824 --> 00:03:45,893
Gunpowder, have it all.
39
00:03:45,893 --> 00:03:47,094
- Why?
40
00:03:47,094 --> 00:03:48,396
Because you know where
to get some more?
41
00:03:49,563 --> 00:03:51,599
Do you use this money
to protect Oloibiri?
42
00:03:53,434 --> 00:03:54,702
Do you think
destroying the values
43
00:03:54,702 --> 00:03:57,137
of the Niger Delta
solves these issues?
44
00:03:59,006 --> 00:03:59,973
My friend, answer me.
45
00:03:59,973 --> 00:04:01,609
This game is getting boring.
46
00:04:01,609 --> 00:04:03,143
- We fight same cause.
47
00:04:04,778 --> 00:04:05,746
- No, Dogo.
48
00:04:05,746 --> 00:04:08,716
You fight for your stomach.
49
00:04:08,716 --> 00:04:10,451
Look at your boys.
50
00:04:10,451 --> 00:04:13,020
They are now common
thieves like you.
51
00:04:13,020 --> 00:04:13,854
Dogo.
52
00:04:14,922 --> 00:04:17,358
You are a contagious disease.
53
00:04:18,526 --> 00:04:20,428
- You're no better than me!
54
00:04:20,428 --> 00:04:22,129
You're evil!
55
00:04:22,129 --> 00:04:23,397
Just like me!
56
00:04:23,397 --> 00:04:24,231
(gun firing)
57
00:04:24,231 --> 00:04:26,567
(screaming)
58
00:04:41,815 --> 00:04:42,650
- Let him go.
59
00:04:45,453 --> 00:04:47,721
(shouting)
60
00:05:00,834 --> 00:05:03,571
(crowd shouting)
61
00:05:12,045 --> 00:05:14,715
(car exploding)
62
00:05:17,985 --> 00:05:20,921
(glass shattering)
63
00:05:23,624 --> 00:05:25,959
- In the midst of this
horrific incident,
64
00:05:25,959 --> 00:05:27,795
everyone here keeps mum.
65
00:05:27,795 --> 00:05:29,897
We have no names of
the perpetrators.
66
00:05:29,897 --> 00:05:33,634
My name is Gloria Oganaseka,
reporting live on DTV,
67
00:05:33,634 --> 00:05:35,469
here in Oloibiri.
68
00:05:35,469 --> 00:05:36,303
Sir.
69
00:05:37,204 --> 00:05:38,439
Sir.
70
00:05:38,439 --> 00:05:39,272
- Papa.
71
00:05:55,355 --> 00:05:57,591
(whistles)
72
00:06:02,830 --> 00:06:04,031
- Hey, Cedi!
73
00:06:04,031 --> 00:06:04,865
Run!
74
00:06:04,865 --> 00:06:06,800
Run, run, run.
75
00:06:06,800 --> 00:06:07,635
Run!
76
00:06:09,737 --> 00:06:11,672
Come here, come here, come here.
77
00:06:11,672 --> 00:06:13,941
(cheering)
78
00:06:22,783 --> 00:06:24,017
- [Gloria] Sir.
79
00:06:25,252 --> 00:06:26,487
Sir.
80
00:06:26,487 --> 00:06:27,320
- Papa.
81
00:06:28,922 --> 00:06:30,290
- What?
82
00:06:30,290 --> 00:06:33,461
- [Gloria] Your
thoughts on this, sir.
83
00:06:34,762 --> 00:06:35,596
- None.
84
00:06:46,306 --> 00:06:48,308
- [Nurse] Timipre Dogra.
85
00:06:49,843 --> 00:06:51,011
Timipre Dogra.
86
00:06:52,012 --> 00:06:53,180
- We are here.
87
00:06:57,618 --> 00:07:00,120
(baby crying)
88
00:07:03,457 --> 00:07:06,927
- Papa, the clinic,
it's not for sleeping.
89
00:07:09,463 --> 00:07:10,297
- Mm.
90
00:07:12,165 --> 00:07:14,468
(sighs)
91
00:07:14,468 --> 00:07:16,436
- [Chisom] And how do
you feel about this?
92
00:07:16,436 --> 00:07:17,270
- Terrible.
93
00:07:19,239 --> 00:07:23,243
Another company has
commenced exploration,
94
00:07:23,243 --> 00:07:25,879
oil exploration, in Otuabake.
95
00:07:25,879 --> 00:07:28,081
- Why are you worried
about another village?
96
00:07:30,383 --> 00:07:31,218
- Why worry?
97
00:07:33,554 --> 00:07:35,889
We are one people.
98
00:07:37,357 --> 00:07:40,127
When Lesh destroyed Oloibiri,
99
00:07:42,630 --> 00:07:46,433
Oloibiri's rivers and lands--
100
00:07:46,433 --> 00:07:48,836
- What hurts you
most in all of this?
101
00:07:50,137 --> 00:07:52,706
(gentle music)
102
00:08:00,614 --> 00:08:02,015
- Oil spills.
103
00:08:02,015 --> 00:08:03,116
Exploitation.
104
00:08:07,254 --> 00:08:09,089
How our nephews turned
105
00:08:10,357 --> 00:08:11,291
kidnappers.
106
00:08:12,660 --> 00:08:17,497
If I had protested and
held my ground in the '60s,
107
00:08:18,365 --> 00:08:19,600
all this would not be happening.
108
00:08:19,600 --> 00:08:20,801
All this--
109
00:08:20,801 --> 00:08:22,770
- Maybe you could
focus on other areas.
110
00:08:22,770 --> 00:08:25,172
Like your choirmaster
vocation, for example.
111
00:08:31,178 --> 00:08:34,514
- I have let my community down.
112
00:08:35,482 --> 00:08:37,150
I could have fought.
113
00:08:38,852 --> 00:08:39,853
I could have fought.
114
00:08:42,590 --> 00:08:45,826
- [Chisom] Take your drugs
and you will be fine.
115
00:08:45,826 --> 00:08:49,296
- Well, thank you, my dear.
116
00:08:50,297 --> 00:08:51,398
- You're welcome, sir.
117
00:08:58,471 --> 00:08:59,306
- Thank you, doc.
118
00:09:00,340 --> 00:09:01,308
- You're welcome.
119
00:09:03,844 --> 00:09:05,879
- I'm a graduate of English.
120
00:09:05,879 --> 00:09:07,547
Only once I lived
there with him.
121
00:09:16,657 --> 00:09:18,091
My NYC's next year.
122
00:09:19,927 --> 00:09:22,763
My father is his only son.
123
00:09:22,763 --> 00:09:23,731
And my
124
00:09:27,434 --> 00:09:29,102
grandmom, his wife--
125
00:09:30,671 --> 00:09:32,072
- His favorite food is yam,
126
00:09:33,240 --> 00:09:35,508
and when he is shy, he stutters.
127
00:09:36,877 --> 00:09:37,711
- Oh.
128
00:09:37,711 --> 00:09:39,613
- I think he likes you.
129
00:09:41,281 --> 00:09:42,115
Come on.
130
00:09:49,422 --> 00:09:52,760
- If you prick us,
do we not bleed?
131
00:09:52,760 --> 00:09:56,529
If you tickle us,
do we not laugh?
132
00:09:56,529 --> 00:10:00,668
If you poison us, do we not die?
133
00:10:00,668 --> 00:10:05,472
And if you wrong us,
do we not revenge?
134
00:10:05,472 --> 00:10:07,307
(laughs)
135
00:10:07,307 --> 00:10:08,141
Shakespeare.
136
00:10:10,543 --> 00:10:13,681
- Why do you bother assisting
a miserable man like me?
137
00:10:13,681 --> 00:10:15,983
You are way too talented.
138
00:10:15,983 --> 00:10:19,286
- Putting up with you, Mr.
Powers, sir, takes much talent.
139
00:10:20,688 --> 00:10:23,123
(Azu laughs)
140
00:10:28,528 --> 00:10:29,697
- Robert, one minute.
141
00:10:30,998 --> 00:10:32,632
- And I thought I was the boss.
142
00:10:32,632 --> 00:10:33,500
- Please?
143
00:10:35,468 --> 00:10:36,236
Please.
144
00:10:44,144 --> 00:10:45,645
- Ladies and gentlemen,
145
00:10:45,645 --> 00:10:47,047
thank you for coming
out this evening
146
00:10:47,047 --> 00:10:48,882
to celebrate
Foreshaw Exploration.
147
00:10:54,688 --> 00:10:57,490
- And where is
that boss of yours?
148
00:11:00,427 --> 00:11:04,932
(audience laughing
and applauding)
149
00:11:04,932 --> 00:11:06,099
- And here's Robert Powell,
150
00:11:06,099 --> 00:11:08,601
the chairman of
Foreshaw Exploration.
151
00:11:22,349 --> 00:11:26,119
- What an adventure, my
distinguished shareholders.
152
00:11:26,119 --> 00:11:28,021
As per our promise,
153
00:11:28,021 --> 00:11:31,859
we have secured oil mining
leases in Nigeria's Niger Delta.
154
00:11:33,526 --> 00:11:37,697
We've established 12
oil wells in Otuabake.
155
00:11:37,697 --> 00:11:42,135
Please allow Cyril Beke,
our Nigerian director,
156
00:11:42,135 --> 00:11:45,272
to share with you
some of the facts.
157
00:11:47,274 --> 00:11:49,109
- Good morning,
ladies and gentlemen.
158
00:11:49,109 --> 00:11:50,677
I am the general manager
159
00:11:50,677 --> 00:11:54,214
of Foreshaw Exploration
Company here in Nigeria.
160
00:11:54,214 --> 00:11:56,817
I am here to inform
you of an incredible
161
00:11:56,817 --> 00:12:00,253
oil drilling job in Otuabake
162
00:12:00,253 --> 00:12:02,189
in the heart of Bayelsa.
163
00:12:02,189 --> 00:12:07,194
This well, yes, will
produce 8,100 barrels daily.
164
00:12:08,061 --> 00:12:09,797
It is the biggest job my company
165
00:12:09,797 --> 00:12:12,499
has acquired here in Nigeria.
166
00:12:12,499 --> 00:12:15,135
(audience applauding)
167
00:12:15,135 --> 00:12:16,269
- Ladies and gentlemen,
168
00:12:17,805 --> 00:12:21,574
that projects to over
$300,000,000 annually.
169
00:12:21,574 --> 00:12:25,813
(audience applauding
and cheering)
170
00:12:32,352 --> 00:12:34,922
The adventure, my
friends, has just begun.
171
00:12:35,956 --> 00:12:37,357
To Foreshaw!
172
00:12:37,357 --> 00:12:39,459
- [Audience] To Foreshaw!
173
00:12:42,062 --> 00:12:45,565
(phone keyboard clicking)
174
00:12:50,237 --> 00:12:52,705
(piano music)
175
00:13:21,034 --> 00:13:23,503
- It will be wise if
your people got involved
176
00:13:23,503 --> 00:13:25,738
in what is done
with the oil well.
177
00:13:38,351 --> 00:13:42,189
(singing in foreign language)
178
00:13:45,859 --> 00:13:48,695
- I will talk to Mr.
Thompson on your behalf.
179
00:13:48,695 --> 00:13:51,764
- Timipre, why is
it that you always
180
00:13:51,764 --> 00:13:54,067
try to plant trouble
where there is none, huh?
181
00:13:56,269 --> 00:13:57,938
- This is our land.
182
00:13:58,872 --> 00:13:59,739
It is our oil.
183
00:14:01,341 --> 00:14:03,176
You're a well-trained secretary.
184
00:14:03,176 --> 00:14:06,679
You deserve a better
job than a messenger.
185
00:14:09,516 --> 00:14:11,418
(hums)
186
00:14:15,222 --> 00:14:17,991
See what Father just showed me.
187
00:14:41,048 --> 00:14:42,282
- Adjust it to the right.
188
00:14:52,825 --> 00:14:53,660
That's okay.
189
00:14:57,197 --> 00:15:00,200
(suspenseful music)
190
00:15:17,117 --> 00:15:19,786
(phone ringing)
191
00:15:21,488 --> 00:15:22,322
- Yeah.
192
00:16:04,197 --> 00:16:05,732
- [Robert] Thank you, Azu.
193
00:16:05,732 --> 00:16:08,268
- Your wife called to know if
you are coming home for lunch.
194
00:16:10,037 --> 00:16:10,870
- [Robert] Sure.
195
00:16:10,870 --> 00:16:11,838
Have you had lunch?
196
00:16:11,838 --> 00:16:13,073
- Not yet.
197
00:16:13,073 --> 00:16:14,474
- [Robert] Then why
don't you join us?
198
00:16:14,474 --> 00:16:15,575
- No, sir.
199
00:16:15,575 --> 00:16:16,376
- Hey.
200
00:16:17,577 --> 00:16:19,412
The boss is inviting
you over for lunch.
201
00:16:20,447 --> 00:16:21,348
It's a good thing.
202
00:16:24,284 --> 00:16:25,118
- Thank you, sir.
203
00:17:11,098 --> 00:17:14,701
- Five other executives
got the same thing.
204
00:17:31,284 --> 00:17:32,085
Robert.
205
00:17:34,187 --> 00:17:35,021
Robert?
206
00:17:42,095 --> 00:17:44,497
(funk music)
207
00:17:49,969 --> 00:17:52,639
(phone ringing)
208
00:18:07,654 --> 00:18:09,256
- [Robert] Cyril, are you there?
209
00:18:10,723 --> 00:18:11,558
- Yeah.
210
00:18:13,826 --> 00:18:16,296
- We're a little
concerned on this side.
211
00:18:16,296 --> 00:18:19,699
- [Cyril] What we do is find
out the group behind this.
212
00:18:19,699 --> 00:18:21,934
There is nothing
that money cannot do.
213
00:18:21,934 --> 00:18:23,136
(Cyril laughs)
214
00:18:23,136 --> 00:18:25,037
- [Rex] This could
interrupt setting up.
215
00:18:25,037 --> 00:18:26,639
- Listen, oil
companies have been
216
00:18:26,639 --> 00:18:28,641
in the Niger Delta for decades.
217
00:18:28,641 --> 00:18:30,910
You pay them thousands,
they keep walking.
218
00:18:30,910 --> 00:18:33,980
- The photos show that these
people are in profound pain.
219
00:18:35,882 --> 00:18:36,816
- Shh, shh.
220
00:18:37,984 --> 00:18:40,953
Trust me, that is not
necessary expenses.
221
00:18:40,953 --> 00:18:44,624
As I said, we are to find the
group that sent us the mail.
222
00:18:44,624 --> 00:18:46,125
Pay them, and we will be okay.
223
00:18:46,125 --> 00:18:48,060
- You're right, just
like Khan Oil did.
224
00:18:49,196 --> 00:18:50,297
- Atlas Petroleum too.
225
00:18:51,631 --> 00:18:53,065
- When I founded Foreshaw,
226
00:18:53,065 --> 00:18:55,635
I set out to be different
in the Niger Delta.
227
00:18:55,635 --> 00:18:57,069
That's what I want us to be.
228
00:18:58,405 --> 00:18:59,839
Different.
229
00:18:59,839 --> 00:19:02,509
(sirens wailing)
230
00:19:31,871 --> 00:19:34,541
(phone ringing)
231
00:19:40,647 --> 00:19:42,715
- [Cyril] You
still at work, man?
232
00:19:42,715 --> 00:19:43,550
- Yeah.
233
00:19:44,951 --> 00:19:47,186
Listen, I'm gonna come out
there the day after tomorrow.
234
00:19:47,186 --> 00:19:49,256
I want to visit
the host community.
235
00:19:49,256 --> 00:19:51,891
- [Cyril] Oh, you in love
with the peasants, I see.
236
00:19:51,891 --> 00:19:53,860
(Cyril laughs)
237
00:19:53,860 --> 00:19:55,595
- How are they able
to live, Cyril?
238
00:20:03,503 --> 00:20:06,172
(phone ringing)
239
00:20:08,074 --> 00:20:10,743
- Get Komeh Brumeh on the phone.
240
00:20:15,147 --> 00:20:17,650
(men talking)
241
00:20:27,727 --> 00:20:29,996
- What is the urgency, man?
242
00:20:41,040 --> 00:20:41,841
- This.
243
00:20:43,976 --> 00:20:44,944
Oloibiri.
244
00:20:44,944 --> 00:20:46,379
- Oloibiri?
- Yeah.
245
00:20:48,315 --> 00:20:49,115
And this.
246
00:20:50,016 --> 00:20:51,318
For the boys, yeah?
247
00:20:51,318 --> 00:20:52,285
- Yes, boss.
248
00:20:56,289 --> 00:21:00,092
(singing in foreign language)
249
00:21:19,479 --> 00:21:20,313
- Ibiere.
250
00:21:22,682 --> 00:21:26,786
(speaking foreign language)
251
00:21:26,786 --> 00:21:28,355
Hey, Ibiere.
252
00:21:28,355 --> 00:21:29,989
- [Ibiere] Move, move!
253
00:21:29,989 --> 00:21:33,926
- I think someone is going
to break a hip today.
254
00:21:33,926 --> 00:21:35,795
You go and make
sure she does not
255
00:21:35,795 --> 00:21:38,097
go alone to God knows where.
256
00:21:38,097 --> 00:21:40,533
- Yes, papa.
- Right.
257
00:21:40,533 --> 00:21:41,368
Ibiere.
258
00:21:46,105 --> 00:21:49,208
- Mama, mama, it's
okay, it's okay.
259
00:21:49,208 --> 00:21:51,778
Mama, mama, sit down, sit down.
260
00:22:25,177 --> 00:22:26,178
- Wait here.
261
00:22:55,708 --> 00:22:57,076
- Mama?
262
00:22:57,076 --> 00:23:00,913
- Boma, next time you
take another life,
263
00:23:00,913 --> 00:23:02,715
I will curse you.
264
00:23:09,255 --> 00:23:11,257
What happened to my boy?
265
00:23:12,892 --> 00:23:16,563
The son who made
first class in geology
266
00:23:16,563 --> 00:23:18,130
and secured a good job?
267
00:23:20,467 --> 00:23:22,435
What happened to him?
268
00:23:22,435 --> 00:23:23,570
- He died, mama.
269
00:23:25,237 --> 00:23:27,406
Because the elders failed.
270
00:23:41,454 --> 00:23:42,288
He died.
271
00:23:46,859 --> 00:23:48,861
(cries)
272
00:24:04,811 --> 00:24:05,745
- Hey, hey.
273
00:24:08,815 --> 00:24:10,016
(speaking foreign language)
274
00:24:10,016 --> 00:24:10,850
I know.
275
00:24:12,118 --> 00:24:14,687
But didn't I ask you
not to drink this water?
276
00:24:14,687 --> 00:24:15,955
Come back here.
277
00:24:37,710 --> 00:24:39,345
- [Boname] What was the
boy doing this time?
278
00:24:39,345 --> 00:24:41,347
- He wants to drink crude oil.
279
00:24:42,314 --> 00:24:43,683
Go on, give him some water.
280
00:24:44,584 --> 00:24:46,385
And for you.
281
00:24:46,385 --> 00:24:50,923
Give this to your mother to
buy sachet water from obeah.
282
00:24:52,324 --> 00:24:54,994
- Lesh promised to clean the
oil spill during my last visit.
283
00:24:54,994 --> 00:24:56,863
(laughs)
284
00:24:56,863 --> 00:25:00,166
- Let's just say that Lesh
285
00:25:00,166 --> 00:25:05,104
thinks that peasants relish
some oil in our water.
286
00:25:14,080 --> 00:25:16,683
- [Ibiere] He looked
at me and said he died.
287
00:25:16,683 --> 00:25:18,785
- You two, you have to stop
288
00:25:18,785 --> 00:25:22,288
marching down to the
creeks to find him.
289
00:25:23,723 --> 00:25:27,326
Next time a stray bullet
might just find you first.
290
00:25:27,326 --> 00:25:28,527
- They all know me.
291
00:25:29,495 --> 00:25:30,496
- [Timipre] Stray bullets?
292
00:25:32,498 --> 00:25:37,103
- Oh, where did I
pick that child from?
293
00:25:37,103 --> 00:25:37,937
Hm?
294
00:25:39,706 --> 00:25:42,709
He says he fights because
the elders failed Oloibiri.
295
00:25:52,218 --> 00:25:54,854
- Gentlemen, thank you very much
296
00:25:54,854 --> 00:25:57,256
for hosting us in your community
297
00:25:57,256 --> 00:26:00,326
as we are about to embark on
this development initiative.
298
00:26:00,326 --> 00:26:03,295
- Years ago this
same company signed
299
00:26:03,295 --> 00:26:05,297
the Anglo-Persian Oil Alliance.
300
00:26:07,399 --> 00:26:08,234
- And?
301
00:26:10,102 --> 00:26:12,805
- Till the Iranians
wanted more control
302
00:26:12,805 --> 00:26:13,973
over their oil wealth,
303
00:26:13,973 --> 00:26:17,043
which is so much
to your dislike.
304
00:26:17,043 --> 00:26:19,345
- Look here, we've
come all this way,
305
00:26:19,345 --> 00:26:21,513
with the blessing
of everybody here,
306
00:26:21,513 --> 00:26:22,882
your chiefs, your elders,
307
00:26:22,882 --> 00:26:26,285
to come and empower
this community.
308
00:26:26,285 --> 00:26:29,488
We're offering all sorts
of development objectives.
309
00:26:29,488 --> 00:26:32,358
We're building roads, we're
helping to put up schools.
310
00:26:32,358 --> 00:26:35,662
We're even employing your
youth on a daily basis.
311
00:26:35,662 --> 00:26:39,398
- As cooks, cleaners, servants.
312
00:26:40,833 --> 00:26:43,302
Surely a well-schooled
native can be spared
313
00:26:43,302 --> 00:26:45,271
no menial employment
in your company.
314
00:26:47,940 --> 00:26:49,008
- He's right.
315
00:26:49,008 --> 00:26:50,209
He's right!
316
00:26:50,209 --> 00:26:52,478
(shouting)
317
00:26:54,513 --> 00:26:56,415
- Do you remember
318
00:26:56,415 --> 00:26:58,584
when oil was found in Oloibiri?
319
00:26:58,584 --> 00:27:01,287
(laughing)
320
00:27:01,287 --> 00:27:03,489
- And we all jumped
about like monkeys.
321
00:27:03,489 --> 00:27:04,323
- Oh yes.
322
00:27:06,392 --> 00:27:08,460
- Thought heaven had
made its home here
323
00:27:08,460 --> 00:27:11,363
when Lesh told us our
land held black gold.
324
00:27:12,598 --> 00:27:15,201
- And I told our
people that we should
325
00:27:15,201 --> 00:27:18,570
together seek
greater involvement
326
00:27:18,570 --> 00:27:21,107
in how our oil
wells would be used.
327
00:27:22,041 --> 00:27:24,977
(speaking foreign language)
328
00:27:24,977 --> 00:27:27,546
- Don't create
unnecessary issues, eh?
329
00:27:27,546 --> 00:27:30,416
- Laboring men and
women I employ,
330
00:27:30,416 --> 00:27:33,319
even as cooks, as gardeners.
331
00:27:34,453 --> 00:27:37,023
Kings men now
build block houses.
332
00:27:38,157 --> 00:27:40,492
Yet is new littles.
333
00:27:43,129 --> 00:27:48,134
- Someday our children
will judge this generation.
334
00:27:48,600 --> 00:27:49,535
- Hm.
335
00:27:49,535 --> 00:27:51,403
As a god of the whole earth,
336
00:27:51,403 --> 00:27:53,139
and he's not my son,
337
00:27:54,707 --> 00:27:56,575
I looked in his eyes.
338
00:27:58,410 --> 00:27:59,545
It was blank.
339
00:28:15,261 --> 00:28:16,963
- [Azu] Coffee, sir.
340
00:28:16,963 --> 00:28:18,130
- [Robert] Yes, please.
341
00:28:22,134 --> 00:28:22,969
Azu?
342
00:28:23,903 --> 00:28:24,871
- Yes, Mr. Powell.
343
00:28:26,038 --> 00:28:28,507
- I want you to know
that I appreciate
344
00:28:28,507 --> 00:28:29,776
everything you do for me.
345
00:28:52,231 --> 00:28:53,065
- Correct.
346
00:28:55,067 --> 00:28:57,837
- [Robert] All right, well,
I'll be back in a few days.
347
00:28:57,837 --> 00:28:59,538
All right, sweetie,
be good, okay?
348
00:29:06,813 --> 00:29:08,647
- And were you
going to leave this?
349
00:29:11,984 --> 00:29:14,086
- [Robert] I'm a silly man.
350
00:29:14,086 --> 00:29:18,090
(camera shutter snapping)
351
00:29:18,090 --> 00:29:19,358
I love you too.
352
00:29:20,526 --> 00:29:21,828
- Be safe, dad.
353
00:29:23,062 --> 00:29:23,896
Bye.
354
00:29:27,133 --> 00:29:30,636
(camera shutter snapping)
355
00:29:35,374 --> 00:29:39,211
(singing in foreign language)
356
00:29:45,117 --> 00:29:48,020
(chicken clucking)
357
00:29:50,756 --> 00:29:52,424
- Mama, I have been calling you.
358
00:29:55,527 --> 00:29:56,362
- I open it.
359
00:29:57,229 --> 00:29:58,931
From Lesh Petroleum.
360
00:30:00,332 --> 00:30:03,702
For two years, a
multinational oil company
361
00:30:03,702 --> 00:30:08,574
begs their former employee
to return to a job he dumps,
362
00:30:08,574 --> 00:30:11,143
but he arrogantly refuses.
363
00:30:13,545 --> 00:30:16,315
Who put this curse
on you, Boma, hm?
364
00:30:18,284 --> 00:30:20,386
(coughs)
365
00:30:24,056 --> 00:30:27,860
- Mama?
366
00:30:27,860 --> 00:30:31,197
Mama, are you still
drinking from the river?
367
00:30:31,197 --> 00:30:34,100
- The poison is not
only in our rivers.
368
00:30:38,670 --> 00:30:40,806
- Mama, please.
369
00:30:40,806 --> 00:30:42,541
Let me take you to the hospital.
370
00:30:42,541 --> 00:30:44,776
- The doctor's already seen me.
371
00:30:44,776 --> 00:30:46,345
- [Doye] Mama?
372
00:30:46,345 --> 00:30:47,479
Mama?
373
00:30:47,479 --> 00:30:48,280
- Doye.
374
00:30:49,281 --> 00:30:50,449
Come here, it's okay.
375
00:30:50,449 --> 00:30:51,250
It's okay.
376
00:30:53,953 --> 00:30:56,188
- Mama, the doctor said we
should not drink from the river,
377
00:30:56,188 --> 00:30:58,357
but the company said that
they have cleaned the river,
378
00:30:58,357 --> 00:30:59,725
so which one do you believe?
379
00:30:59,725 --> 00:31:00,792
- Let me see, my child.
380
00:31:03,695 --> 00:31:06,865
The doctors I see are
at the medical center.
381
00:31:06,865 --> 00:31:08,734
If you hurry, you'll meet them.
382
00:31:08,734 --> 00:31:10,802
- I don't have transport.
383
00:31:11,938 --> 00:31:13,439
- It's okay, mama.
384
00:31:15,474 --> 00:31:16,909
- Thank you, sir.
385
00:31:24,383 --> 00:31:27,954
- And you want me to make
money from the same company
386
00:31:27,954 --> 00:31:30,622
that is killing
Oloibiri's children?
387
00:31:30,622 --> 00:31:31,457
Hm?
388
00:31:41,833 --> 00:31:44,803
(suspenseful music)
389
00:31:54,013 --> 00:31:58,917
(singing and chanting
in foreign language)
390
00:32:18,304 --> 00:32:20,739
(gun firing)
391
00:32:54,440 --> 00:32:57,143
- Do what we say,
and nobody gets hurt.
392
00:33:01,347 --> 00:33:02,581
- Is this a joke?
393
00:33:05,584 --> 00:33:07,753
- Ladies, this is no joke.
394
00:33:12,991 --> 00:33:15,461
(dog barking)
395
00:33:15,461 --> 00:33:16,628
- Thank you.
396
00:33:16,628 --> 00:33:18,164
- Anytime, sir.
- Thank you, my dear.
397
00:33:18,164 --> 00:33:20,499
- Just remember, always do
your breathing exercises.
398
00:33:20,499 --> 00:33:21,767
- [Timipre] I will.
399
00:33:21,767 --> 00:33:22,901
- Always think of
now and be happy.
400
00:33:22,901 --> 00:33:25,137
- Yes, doctor, I
will, thank you.
401
00:33:25,137 --> 00:33:27,039
- So your next
session in my office--
402
00:33:28,274 --> 00:33:30,709
- Ah, not so fast, my dear.
403
00:33:30,709 --> 00:33:32,811
Not so fast.
404
00:33:34,680 --> 00:33:38,284
It will give us
tremendous pleasure
405
00:33:38,284 --> 00:33:40,152
for you to have lunch with us.
406
00:33:42,888 --> 00:33:43,722
Son.
407
00:33:43,722 --> 00:33:44,556
- Hm?
408
00:33:46,225 --> 00:33:47,493
- [Timipre] Go
and bring the fish
409
00:33:47,493 --> 00:33:49,361
we bought especially for her.
410
00:33:54,300 --> 00:33:55,334
- Fish?
411
00:33:55,334 --> 00:33:56,535
- Yes.
- From the river here?
412
00:33:57,569 --> 00:33:58,870
- Port Harcourt.
413
00:34:01,540 --> 00:34:02,708
Port Harcourt.
414
00:34:04,143 --> 00:34:09,148
Lesh, Lesh Petroleum
has banned all fish
415
00:34:10,316 --> 00:34:12,918
swimming down this area
for a very long time.
416
00:34:15,921 --> 00:34:18,790
- [Boy] Please, mama,
please, mama, please, mama.
417
00:34:18,790 --> 00:34:19,791
Mama, wake up.
418
00:34:19,791 --> 00:34:20,959
Mama, wake up.
419
00:34:21,827 --> 00:34:23,462
- Very good.
420
00:34:23,462 --> 00:34:26,132
(plane taxiing)
421
00:34:34,106 --> 00:34:37,943
(singing in foreign language)
422
00:34:54,660 --> 00:34:56,595
- [Patty] Please don't hurt us.
423
00:34:56,595 --> 00:34:57,429
Please.
424
00:35:00,766 --> 00:35:03,402
(phone ringing)
425
00:35:07,806 --> 00:35:09,074
Hello, darling.
426
00:35:09,074 --> 00:35:10,476
- Hi, honey.
427
00:35:10,476 --> 00:35:12,944
I'm in Port Harcourt.
428
00:35:12,944 --> 00:35:13,979
How are you?
429
00:35:16,815 --> 00:35:17,849
Sweetheart, are you okay?
430
00:35:17,849 --> 00:35:18,817
- Yes, sure.
431
00:35:20,919 --> 00:35:23,054
- What time does Yvonne
get back from school?
432
00:35:23,054 --> 00:35:25,691
- At 4 p.m.
433
00:35:25,691 --> 00:35:26,725
- [Robert] I miss you already.
434
00:35:26,725 --> 00:35:27,726
- We miss you too.
435
00:35:29,127 --> 00:35:31,697
- We're just gonna go see
the host community right now.
436
00:35:31,697 --> 00:35:34,099
I'll call you later after
I get settled, okay?
437
00:35:34,099 --> 00:35:35,601
- [Patty] Okay.
438
00:35:35,601 --> 00:35:37,102
- Love you, honey.
439
00:35:38,136 --> 00:35:40,138
(cries)
440
00:35:48,580 --> 00:35:51,317
No easy access to water, I see.
441
00:35:51,317 --> 00:35:52,918
- Oh, drinking water?
442
00:35:52,918 --> 00:35:54,085
Yeah.
443
00:35:54,085 --> 00:35:55,521
But then they're used to it.
444
00:36:01,860 --> 00:36:04,129
In Africa, people have saying.
445
00:36:04,129 --> 00:36:06,365
Careful when asking a
poor man what he wants.
446
00:36:08,800 --> 00:36:10,302
- There's an American proverb.
447
00:36:12,338 --> 00:36:13,672
Don't be an ass.
448
00:36:15,941 --> 00:36:18,510
(cars running)
449
00:36:41,433 --> 00:36:43,435
- Guys, they are coming.
450
00:36:51,877 --> 00:36:53,479
- Excuse me, Cyril.
451
00:36:55,146 --> 00:36:58,250
Blood sugar's a
little low right now.
452
00:37:10,429 --> 00:37:13,432
(suspenseful music)
453
00:37:25,143 --> 00:37:27,746
(men shouting)
454
00:37:27,746 --> 00:37:30,416
(guns firing)
455
00:37:30,416 --> 00:37:31,249
- Patrol 101.
456
00:37:31,249 --> 00:37:32,083
We've been ambushed.
457
00:37:32,083 --> 00:37:33,084
We've been ambushed!
458
00:37:33,084 --> 00:37:35,120
(guns firing)
459
00:37:35,120 --> 00:37:39,190
If we won't move
forward, then back up.
460
00:37:39,190 --> 00:37:40,025
Go.
461
00:37:44,162 --> 00:37:47,198
- Patrol 101, state
your location, over.
462
00:37:47,198 --> 00:37:50,369
Patrol 101, state
your location, over!
463
00:37:52,438 --> 00:37:54,840
- [Cyril] Get down, get down.
464
00:37:56,107 --> 00:37:57,008
Go, go, go!
465
00:38:04,550 --> 00:38:05,817
Go, go!
466
00:38:05,817 --> 00:38:09,154
- Patrol 101, state
your location, over!
467
00:38:09,154 --> 00:38:10,856
- Patrol 101.
468
00:38:10,856 --> 00:38:12,724
Anterior Road, Port Harcourt.
469
00:38:12,724 --> 00:38:15,961
I repeat, Anterior
Road, Port Harcourt.
470
00:38:17,062 --> 00:38:18,464
- Son of a bitch.
471
00:38:24,403 --> 00:38:26,972
- Please don't kill me, please.
472
00:38:26,972 --> 00:38:27,806
Oh.
473
00:38:34,913 --> 00:38:35,747
Oh.
474
00:38:37,883 --> 00:38:39,851
- Very good, keep it.
475
00:38:39,851 --> 00:38:42,120
And him, keep him alive.
476
00:38:42,120 --> 00:38:42,954
Okay?
477
00:38:42,954 --> 00:38:43,789
I want him alive.
478
00:38:44,656 --> 00:38:48,494
(singing in foreign language)
479
00:39:00,606 --> 00:39:03,241
(phone ringing)
480
00:39:14,085 --> 00:39:15,787
- Can I help you?
481
00:39:15,787 --> 00:39:17,956
- I'm here to see Mr. Rex Sheen,
482
00:39:17,956 --> 00:39:19,691
your communications director.
483
00:39:20,926 --> 00:39:22,027
- Do you have an appointment?
484
00:39:22,027 --> 00:39:22,861
- No.
485
00:39:24,129 --> 00:39:26,465
Mr. Robert Powell,
your chairman, sent me.
486
00:39:28,133 --> 00:39:29,601
- [Receptionist]
Just one moment.
487
00:39:31,870 --> 00:39:33,338
- [Sally] Rex Sheen's
office, Sally speaking.
488
00:39:33,338 --> 00:39:34,773
- Sally?
- Yes.
489
00:39:34,773 --> 00:39:35,974
- Is Rex in?
490
00:39:35,974 --> 00:39:36,808
- [Sally] He's on a call.
491
00:39:36,808 --> 00:39:37,743
Can I get him a message?
492
00:39:37,743 --> 00:39:38,810
- There's someone to see him.
493
00:39:38,810 --> 00:39:39,745
- [Sally] Oh, okay.
494
00:39:39,745 --> 00:39:41,012
I'll ask him to come down.
495
00:39:47,018 --> 00:39:48,086
- Just one moment.
496
00:39:55,561 --> 00:39:56,595
- 10 more minutes.
497
00:39:59,364 --> 00:40:01,933
- So he never remarried.
498
00:40:04,536 --> 00:40:05,370
- My grandfather?
499
00:40:06,772 --> 00:40:07,606
No.
500
00:40:10,175 --> 00:40:11,543
He loved her deeply.
501
00:40:12,778 --> 00:40:15,581
She died in 1965 of poison.
502
00:40:16,682 --> 00:40:18,249
- You know, the effects
that rivers have,
503
00:40:18,249 --> 00:40:20,652
dangerous levels of
cancer-causing agents.
504
00:40:22,253 --> 00:40:25,023
(poignant music)
505
00:40:40,972 --> 00:40:43,041
(crying)
506
00:40:58,423 --> 00:41:00,125
- You will regret it.
507
00:41:01,426 --> 00:41:03,028
You will regret it.
508
00:41:05,263 --> 00:41:06,865
You will regret it!
509
00:41:09,367 --> 00:41:10,969
You will regret it!
510
00:41:13,171 --> 00:41:14,005
Murderers!
511
00:41:16,174 --> 00:41:17,008
Murderers!
512
00:41:18,744 --> 00:41:19,578
Murderers!
513
00:41:21,913 --> 00:41:22,748
Murderers!
514
00:41:24,983 --> 00:41:25,817
- Shh.
515
00:41:27,352 --> 00:41:29,354
(cries)
516
00:41:34,726 --> 00:41:35,527
- I'm Rex Sheen.
517
00:41:35,527 --> 00:41:36,361
May I help you?
518
00:41:46,972 --> 00:41:48,373
- Sorry about what--
519
00:41:48,373 --> 00:41:50,008
- Please don't.
520
00:41:50,008 --> 00:41:51,743
Your grandfather is
deeply traumatized
521
00:41:51,743 --> 00:41:53,044
by the Oloibiri tragedy.
522
00:42:10,962 --> 00:42:11,897
- [Cyril] Don't
stop, don't stop.
523
00:42:11,897 --> 00:42:13,164
Let's go, let's go.
524
00:42:16,434 --> 00:42:17,435
- [Robert] What's wrong?
525
00:42:17,435 --> 00:42:18,904
- Oh!
526
00:42:20,238 --> 00:42:21,072
Go, go, go, go.
527
00:42:22,240 --> 00:42:23,508
- [Robert] I'll be
back, I'll be back.
528
00:42:23,508 --> 00:42:24,743
- [Cyril] Get outta here.
529
00:42:26,544 --> 00:42:27,378
Oh.
530
00:42:28,647 --> 00:42:30,716
(grunts)
531
00:42:39,390 --> 00:42:40,225
- Stop.
532
00:42:40,225 --> 00:42:41,059
Wait, stop!
533
00:42:41,059 --> 00:42:42,027
Stop, stop!
534
00:42:44,596 --> 00:42:47,132
There's a dying man in there.
535
00:42:47,132 --> 00:42:47,999
We were attacked.
536
00:42:50,736 --> 00:42:52,971
Please, please, please, come on.
537
00:42:55,040 --> 00:42:55,974
Stop, stop, stop.
538
00:42:55,974 --> 00:42:56,775
Oh my God.
539
00:43:10,188 --> 00:43:12,190
(pants)
540
00:43:22,233 --> 00:43:24,335
(coughs)
541
00:43:28,006 --> 00:43:30,108
(grunts)
542
00:43:32,944 --> 00:43:34,880
- Get him out of here.
543
00:43:34,880 --> 00:43:36,614
- I'm not gonna leave you.
544
00:43:36,614 --> 00:43:38,583
- Get him out of here.
545
00:43:38,583 --> 00:43:39,918
Get out of here.
546
00:43:41,486 --> 00:43:42,921
Go!
547
00:43:42,921 --> 00:43:44,222
Go!
548
00:43:44,222 --> 00:43:45,556
Go!
549
00:43:45,556 --> 00:43:46,391
Go.
550
00:44:05,176 --> 00:44:08,013
(tires squealing)
551
00:44:09,247 --> 00:44:11,549
- What have you
gotten me into, eh?
552
00:44:11,549 --> 00:44:13,484
- My name is Powell.
553
00:44:13,484 --> 00:44:17,723
I'm the executive director
of Foreshaw Exploration.
554
00:44:21,960 --> 00:44:23,228
- You'll be fine here.
555
00:44:26,898 --> 00:44:29,234
- Please, I have a family.
556
00:44:29,234 --> 00:44:30,936
Please.
557
00:44:30,936 --> 00:44:31,770
Please.
558
00:44:43,081 --> 00:44:45,984
- [Rex] Can we reach
another agreement?
559
00:44:45,984 --> 00:44:49,320
We'll look after your community.
560
00:44:52,758 --> 00:44:55,426
- I am only a
messenger, Mr. Sheen.
561
00:44:59,865 --> 00:45:00,631
He's yours.
562
00:45:03,902 --> 00:45:06,404
(guns firing)
563
00:45:23,254 --> 00:45:26,091
- You could have spared him.
564
00:45:26,091 --> 00:45:27,926
He was just a victim,
like all of us.
565
00:45:54,752 --> 00:45:58,589
(singing in foreign language)
566
00:45:59,524 --> 00:46:03,594
Well, I guess it's not too late
567
00:46:03,594 --> 00:46:06,397
for a lunchtime visit to
Oloibiri, is it, boys?
568
00:46:10,135 --> 00:46:12,804
- You must not leave this office
569
00:46:12,804 --> 00:46:15,974
until my boss says
you can leave.
570
00:46:19,410 --> 00:46:21,012
We got Powell too.
571
00:46:36,494 --> 00:46:37,328
- Stand by.
572
00:46:38,729 --> 00:46:41,867
There's no trace of Patrol
101 on Anterior Road.
573
00:46:41,867 --> 00:46:43,201
- A distraction?
574
00:46:45,971 --> 00:46:47,939
- Somebody wants to play.
575
00:46:47,939 --> 00:46:49,307
- I don't want this
man in my house.
576
00:46:49,307 --> 00:46:51,009
- I know, I know, I'm sorry.
577
00:46:51,009 --> 00:46:53,044
I couldn't think
of anybody else.
578
00:46:53,044 --> 00:46:54,112
I'm begging, please.
579
00:46:55,180 --> 00:46:56,381
- Papa.
580
00:46:56,381 --> 00:46:57,315
Please.
581
00:46:57,315 --> 00:46:58,749
Let's think of something.
582
00:46:59,851 --> 00:47:01,386
Please.
583
00:47:01,386 --> 00:47:02,220
- Mm.
584
00:47:04,622 --> 00:47:06,157
I think I have a fine idea.
585
00:47:08,860 --> 00:47:09,961
Yes.
586
00:47:13,831 --> 00:47:17,936
Why don't we take
him to the oil wells
587
00:47:17,936 --> 00:47:19,737
and let Gunpowder play with him
588
00:47:19,737 --> 00:47:21,772
whatever game he wants to play?
589
00:47:25,443 --> 00:47:26,444
- Are you all right?
590
00:47:28,779 --> 00:47:30,181
- Dizzy.
591
00:47:30,181 --> 00:47:31,682
I have diabetes, type two.
592
00:47:35,486 --> 00:47:36,687
- Sugar, yeah, sugar.
593
00:47:36,687 --> 00:47:37,522
Do you have some sugar, please?
594
00:47:37,522 --> 00:47:38,489
Sugar.
595
00:47:38,489 --> 00:47:43,494
- Oh, yes.
596
00:47:44,162 --> 00:47:46,764
(bag rustling)
597
00:47:55,406 --> 00:47:56,641
- [Chisom] I'll call.
598
00:47:56,641 --> 00:47:57,875
You need some insulin,
599
00:47:57,875 --> 00:48:00,078
so I'll call the
commissary nurse.
600
00:48:04,149 --> 00:48:05,483
- [Boname] Papa.
601
00:48:06,451 --> 00:48:07,285
Papa.
602
00:48:10,855 --> 00:48:12,423
- You see what you
brought to my house?
603
00:48:12,423 --> 00:48:14,059
- [Chisom] I'm sorry
to have done so.
604
00:48:14,059 --> 00:48:15,726
- He's out of your house, papa.
605
00:48:23,101 --> 00:48:25,703
- You think Gunpowder is human?
606
00:48:27,305 --> 00:48:29,907
- Why refuse to hide a
sick man from danger?
607
00:48:32,310 --> 00:48:34,512
- His greed brought him grief.
608
00:48:35,880 --> 00:48:37,448
It is his mess.
609
00:48:38,316 --> 00:48:40,618
It is his business, not mine.
610
00:48:40,618 --> 00:48:41,886
- This isn't about your regrets.
611
00:48:41,886 --> 00:48:43,154
- I said it is.
612
00:48:43,154 --> 00:48:44,055
- This is not
about your regrets.
613
00:48:44,055 --> 00:48:46,424
- It is mine, not yours.
614
00:48:46,424 --> 00:48:50,361
- This isn't about a
regret, I say again, papa.
615
00:48:51,396 --> 00:48:54,032
This is about saving a life.
616
00:48:57,969 --> 00:49:00,405
And that's the bible
you read daily.
617
00:49:00,405 --> 00:49:04,009
(motorcycle engine running)
618
00:49:18,423 --> 00:49:19,524
(shouting)
619
00:49:19,524 --> 00:49:23,361
(singing in foreign language)
620
00:50:14,512 --> 00:50:15,580
- Papa, papa.
621
00:50:17,215 --> 00:50:18,616
Gunpowder's here.
622
00:50:20,118 --> 00:50:23,354
- I want you to listen
to me, and listen good.
623
00:50:23,354 --> 00:50:24,455
- Okay.
624
00:50:24,455 --> 00:50:26,924
- You go and search the houses.
625
00:50:26,924 --> 00:50:28,626
You find a white man there.
626
00:50:28,626 --> 00:50:32,130
Pull him out and hand
him over to that monster
627
00:50:32,130 --> 00:50:34,465
before he turns this place
into a pool of blood.
628
00:50:34,465 --> 00:50:35,466
- Okay.
- Go!
629
00:50:51,682 --> 00:50:52,517
- [Gunpowder] Oloibiri!
630
00:50:52,517 --> 00:50:53,651
- Oh, shit.
631
00:50:54,585 --> 00:50:57,155
- I am looking for a white man.
632
00:50:58,022 --> 00:51:00,057
If you have him,
633
00:51:00,057 --> 00:51:01,292
bring him to me.
634
00:51:02,260 --> 00:51:04,529
But if I find him with you,
635
00:51:06,164 --> 00:51:08,499
then there will be trouble.
636
00:51:08,499 --> 00:51:09,767
Plenty trouble.
637
00:51:12,470 --> 00:51:13,304
Oloibiri!
638
00:51:15,072 --> 00:51:16,841
Get those doors open!
639
00:51:18,376 --> 00:51:19,210
Oloibiri!
640
00:51:20,545 --> 00:51:23,114
You know I don't like to knock.
641
00:51:29,987 --> 00:51:32,089
Do you have him, old man?
642
00:51:35,926 --> 00:51:37,762
- Your testerones are leaking.
643
00:51:37,762 --> 00:51:40,030
(laughs)
644
00:51:40,030 --> 00:51:41,399
- Don't play games with me.
645
00:51:42,433 --> 00:51:44,469
- [Timipre] Oh, I won't.
646
00:51:44,469 --> 00:51:46,137
I can't cope with it.
647
00:51:46,137 --> 00:51:46,937
- He's not here.
648
00:51:57,047 --> 00:51:58,449
- Now, what next,
649
00:51:59,950 --> 00:52:02,220
God's avenging angels?
650
00:52:02,220 --> 00:52:05,756
- My mother prefers to call
me the god of Oloibiri.
651
00:52:05,756 --> 00:52:07,292
(laughs)
652
00:52:07,292 --> 00:52:08,793
- Yes.
653
00:52:08,793 --> 00:52:09,627
God.
654
00:52:10,695 --> 00:52:12,563
Twisted all over.
655
00:52:12,563 --> 00:52:15,032
- It's still better
than a wannabe activist
656
00:52:15,032 --> 00:52:16,066
who never made it.
657
00:52:18,536 --> 00:52:19,370
It's okay.
658
00:52:23,107 --> 00:52:24,909
- Now bugger off.
659
00:52:24,909 --> 00:52:28,613
Bugger off my house,
you bloodsucker.
660
00:52:28,613 --> 00:52:30,381
And take your dogs with you.
661
00:52:30,381 --> 00:52:31,216
- What's wrong?
662
00:52:32,149 --> 00:52:33,418
Did I hit a nerve?
663
00:52:36,421 --> 00:52:38,723
- I am looking at what's wrong.
664
00:52:38,723 --> 00:52:39,757
So what do you do now?
665
00:52:39,757 --> 00:52:40,958
What happens?
666
00:52:40,958 --> 00:52:42,360
Are you going to
kill the white man?
667
00:52:42,360 --> 00:52:44,295
- Whatever is good
for the goose.
668
00:52:44,295 --> 00:52:45,830
- You are good for the gallows.
669
00:52:47,031 --> 00:52:50,601
- I am the creation of
your lousy generation.
670
00:52:50,601 --> 00:52:51,836
Such a timid bunch,
671
00:52:51,836 --> 00:52:53,103
cheering while your land
672
00:52:53,103 --> 00:52:55,706
was being pillaged
and sucked dry.
673
00:52:55,706 --> 00:52:58,008
- I did not cheer.
674
00:52:58,008 --> 00:52:59,043
I fought!
675
00:52:59,043 --> 00:53:00,010
- And you ran.
676
00:53:00,010 --> 00:53:01,078
- I did not--
- You ran!
677
00:53:02,046 --> 00:53:03,047
You ran to England.
678
00:53:04,249 --> 00:53:05,850
With shrunken balls.
679
00:53:05,850 --> 00:53:07,952
- Gunpowder, let
me waste this man.
680
00:53:09,019 --> 00:53:10,154
Let me waste him.
681
00:53:10,154 --> 00:53:11,389
(laughs)
682
00:53:11,389 --> 00:53:14,191
- Are you not the
man whose father was
683
00:53:16,093 --> 00:53:17,695
hung for murder?
684
00:53:17,695 --> 00:53:18,563
(grunts)
685
00:53:18,563 --> 00:53:20,665
(laughs)
686
00:53:23,734 --> 00:53:25,303
Come, put it here.
687
00:53:27,037 --> 00:53:28,138
Put it there!
688
00:53:29,340 --> 00:53:30,275
Put it there!
689
00:53:30,275 --> 00:53:31,108
- No.
690
00:53:35,546 --> 00:53:36,781
You're better off alive
691
00:53:38,849 --> 00:53:41,118
to see the Oloibiri
of your designs.
692
00:53:42,520 --> 00:53:45,856
I heard you wept when you
came back here in 1978
693
00:53:45,856 --> 00:53:49,927
and saw the rust that
was Oloibiri wells.
694
00:53:51,862 --> 00:53:53,898
I hear you also now
seek psychiatric help
695
00:53:53,898 --> 00:53:57,635
for your misery over
the Lesh oil spills.
696
00:54:01,372 --> 00:54:03,240
No, old man.
697
00:54:03,240 --> 00:54:06,010
My bullet will not
end your pains.
698
00:54:12,383 --> 00:54:13,851
Let's get outta here.
699
00:54:23,728 --> 00:54:26,731
(villagers talking)
700
00:54:51,422 --> 00:54:54,525
(motorcycle revving)
701
00:55:12,142 --> 00:55:15,145
(suspenseful music)
702
00:55:42,707 --> 00:55:43,908
- I won't ask you again.
703
00:55:46,711 --> 00:55:47,812
Take her out and shoot her.
704
00:55:47,812 --> 00:55:49,046
- No!
- Come on.
705
00:55:49,046 --> 00:55:53,250
(speaking foreign language)
- Please!
706
00:56:13,638 --> 00:56:15,072
- He's in my house.
707
00:56:16,306 --> 00:56:17,975
- [Gunpowder] Who
took him there?
708
00:56:19,043 --> 00:56:21,045
(cries)
709
00:56:25,282 --> 00:56:26,083
- [Boname] Me.
710
00:56:28,018 --> 00:56:29,587
Found him out here.
711
00:56:32,623 --> 00:56:34,425
- He will take a
bullet for a woman.
712
00:56:44,935 --> 00:56:47,438
(dog barking)
713
00:57:00,918 --> 00:57:03,854
(knocking on door)
714
00:57:16,801 --> 00:57:19,804
(door banging open)
715
00:57:52,670 --> 00:57:55,272
(whimpers)
716
00:57:55,272 --> 00:57:56,106
- Shh.
717
00:58:53,964 --> 00:58:56,466
(men talking)
718
00:59:08,813 --> 00:59:13,818
- Mama, bring out Papa
Timipre and the white man.
719
00:59:14,418 --> 00:59:14,885
Now, mama!
720
00:59:29,734 --> 00:59:30,801
Let go.
721
00:59:30,801 --> 00:59:31,636
Let go!
722
00:59:33,103 --> 00:59:34,672
Mama, mama.
723
00:59:47,852 --> 00:59:48,819
- [Robert] Thank you.
724
00:59:48,819 --> 00:59:50,154
- [Timipre] Oh, bugger off.
725
00:59:51,255 --> 00:59:54,792
You siphon oil and
send it to your country
726
00:59:54,792 --> 00:59:56,927
to build a better future.
727
00:59:56,927 --> 01:00:01,231
Oh yes, while our whole
life is messed up.
728
01:00:02,667 --> 01:00:06,603
You bribe our chiefs so
that they can keep quiet.
729
01:00:06,603 --> 01:00:10,607
When you mess up with
our oil and river.
730
01:00:13,310 --> 01:00:15,212
40 years,
731
01:00:15,212 --> 01:00:17,982
for over 40 years,
732
01:00:17,982 --> 01:00:19,349
Oloibiri,
733
01:00:19,349 --> 01:00:22,086
and indeed the
entire delta region,
734
01:00:22,086 --> 01:00:25,089
has been manipulated
by people like you.
735
01:00:26,691 --> 01:00:30,695
And you know how
far we have to drag
736
01:00:30,695 --> 01:00:32,763
to get proper drinking water.
737
01:00:32,763 --> 01:00:34,932
- [Robert] I didn't come
here to steal from you.
738
01:00:36,333 --> 01:00:37,935
I came here so that
my company can learn
739
01:00:37,935 --> 01:00:39,970
how to treat your
community with respect.
740
01:00:45,342 --> 01:00:46,343
- They're not inside.
741
01:00:58,288 --> 01:01:00,190
- [Robert] Men died
out there today.
742
01:01:00,190 --> 01:01:02,392
On the road and in the bushes.
743
01:01:02,392 --> 01:01:03,193
What's their crime?
744
01:01:03,193 --> 01:01:04,028
What did they do?
745
01:01:05,796 --> 01:01:09,066
Are your people completely
innocent in this exploitation?
746
01:01:10,534 --> 01:01:12,136
It takes two people to screw.
747
01:01:14,772 --> 01:01:15,605
Or get screwed.
748
01:01:42,366 --> 01:01:43,901
- [Rex] How long we lookin' at?
749
01:01:44,802 --> 01:01:48,272
- No company has ever requested
750
01:01:48,272 --> 01:01:51,408
to cancel an oil mining lease.
751
01:01:51,408 --> 01:01:54,644
Response from this
ministry could take months.
752
01:01:56,113 --> 01:01:56,947
- Thanks, man.
753
01:01:56,947 --> 01:01:58,082
I'll be in touch.
754
01:02:01,385 --> 01:02:03,453
A cancellation
takes four months?
755
01:02:06,090 --> 01:02:07,491
What about my kids?
756
01:02:08,692 --> 01:02:09,827
- They are safe.
757
01:02:11,595 --> 01:02:12,596
Powell's family too.
758
01:02:16,000 --> 01:02:17,034
I'll be in touch.
759
01:02:33,583 --> 01:02:36,420
- [Azu] Calling
the cops, Mr. Rex?
760
01:02:49,199 --> 01:02:53,037
(singing in foreign language)
761
01:03:03,380 --> 01:03:07,051
(speaking foreign language)
762
01:03:51,195 --> 01:03:52,863
- No problem, no problem, sir.
763
01:03:52,863 --> 01:03:55,132
He will be important to us.
764
01:03:56,733 --> 01:03:58,903
You say he has diabetes two?
765
01:03:58,903 --> 01:04:00,804
- [Timipre] Yes, yes.
766
01:04:00,804 --> 01:04:01,638
- He'll be fine.
767
01:04:03,473 --> 01:04:04,508
- Thank you, sir.
768
01:04:05,575 --> 01:04:07,677
Are you the commander here?
769
01:04:07,677 --> 01:04:08,512
- Yes, sir.
770
01:04:11,215 --> 01:04:15,785
Would you be able to find your
way out of here by yourself?
771
01:04:15,785 --> 01:04:18,088
(Timipre laughs)
772
01:04:18,088 --> 01:04:22,392
- I have been acquainted with
this creek for over 70 years.
773
01:04:22,392 --> 01:04:25,896
(speaks foreign language)
774
01:04:29,366 --> 01:04:31,868
- [Timipre] Thank
you, thank you.
775
01:04:31,868 --> 01:04:32,903
Thank you very much.
776
01:04:32,903 --> 01:04:33,737
Thank you.
777
01:04:38,542 --> 01:04:39,543
- He's fine.
778
01:04:43,847 --> 01:04:46,516
(ominous music)
779
01:05:27,824 --> 01:05:28,825
- Oh my God!
780
01:05:32,729 --> 01:05:33,563
(singing in foreign language)
781
01:05:33,563 --> 01:05:36,066
(guns firing)
782
01:06:07,231 --> 01:06:09,033
- What fish has
Mopoi just caught?
783
01:06:10,734 --> 01:06:13,237
(guns firing)
784
01:07:03,987 --> 01:07:06,490
(guns firing)
785
01:07:35,119 --> 01:07:36,353
- [Soldier] Go.
786
01:07:37,754 --> 01:07:39,256
You, raise him up.
787
01:07:41,458 --> 01:07:42,292
Move it!
788
01:07:58,475 --> 01:07:59,309
Move.
789
01:08:13,190 --> 01:08:16,926
(shouts in foreign language)
790
01:08:28,938 --> 01:08:31,141
- We meet again, old man.
791
01:08:31,141 --> 01:08:33,042
- That's your bad luck.
792
01:08:39,649 --> 01:08:44,087
(soldier shouts in
foreign language)
793
01:09:15,885 --> 01:09:16,720
- You.
794
01:09:20,357 --> 01:09:21,758
I need him alive.
795
01:09:30,700 --> 01:09:35,104
(soldier shouts in
foreign language)
796
01:10:19,249 --> 01:10:20,484
- No, it won't.
797
01:10:24,754 --> 01:10:27,424
- [Azu] So what will you do now?
798
01:10:40,604 --> 01:10:43,407
(chains clanking)
799
01:10:49,846 --> 01:10:51,648
- I see you had a good sleep.
800
01:10:52,816 --> 01:10:53,617
Hm?
801
01:10:56,986 --> 01:10:58,355
Enjoying your creek holiday?
802
01:10:59,923 --> 01:11:00,657
Hm?
803
01:11:08,965 --> 01:11:12,936
(soldier shouts in
foreign language)
804
01:11:12,936 --> 01:11:14,571
- [soldier] Let
us see your face.
805
01:11:15,705 --> 01:11:17,006
- Come on.
806
01:11:17,006 --> 01:11:18,742
Smile for the camera.
807
01:11:18,742 --> 01:11:20,844
- [Soldier] Raise your face.
808
01:11:20,844 --> 01:11:22,346
- [Soldier] Smile.
809
01:11:27,651 --> 01:11:32,088
(soldier shouts in
foreign language)
810
01:11:33,690 --> 01:11:36,125
- Get this opulopu from here.
811
01:11:56,145 --> 01:11:59,883
(shouts in foreign language)
812
01:12:09,693 --> 01:12:12,462
(crank rattling)
813
01:12:22,706 --> 01:12:24,273
He disrespected me.
814
01:12:39,689 --> 01:12:41,290
Cut his arms loose.
815
01:12:43,727 --> 01:12:46,496
(moderate music)
816
01:12:55,238 --> 01:12:57,707
I'm going to teach
you three lessons.
817
01:13:02,712 --> 01:13:04,881
(cries out)
818
01:13:04,881 --> 01:13:06,015
Lesson number one.
819
01:13:08,452 --> 01:13:09,285
Never
820
01:13:10,487 --> 01:13:11,387
hide a traitor.
821
01:13:12,321 --> 01:13:16,693
(whip striking)
(cries out)
822
01:13:16,693 --> 01:13:18,428
Lesson number two.
823
01:13:19,563 --> 01:13:21,465
Never hide a traitor.
824
01:13:24,400 --> 01:13:29,405
(whip striking)
(cries out)
825
01:13:30,640 --> 01:13:32,642
And lesson number three.
826
01:13:33,843 --> 01:13:36,112
Never, ever hide a traitor.
827
01:13:40,484 --> 01:13:45,489
(whip striking)
(cries out)
828
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
- No, no!
829
01:13:52,128 --> 01:13:54,631
- [Gunpowder] Tie her arms up.
830
01:14:08,277 --> 01:14:09,613
- That's enough!
831
01:14:10,880 --> 01:14:11,848
- Sit down!
832
01:14:11,848 --> 01:14:12,682
Sit down!
833
01:14:15,251 --> 01:14:16,920
Be glad he accept the boy.
834
01:14:16,920 --> 01:14:18,522
Or you die.
835
01:14:18,522 --> 01:14:20,857
You think we're joking here?
836
01:14:29,198 --> 01:14:31,868
- I should probably
mingle his blood
837
01:14:33,436 --> 01:14:36,405
with that of other traitors
in the Oloibiri oil wells.
838
01:14:41,911 --> 01:14:43,847
- Must we die to
relieve your lust?
839
01:14:44,914 --> 01:14:46,683
- What a way to weep, old man.
840
01:14:48,284 --> 01:14:49,753
- Am I right?
841
01:14:49,753 --> 01:14:50,720
Now you pray
842
01:14:54,791 --> 01:14:56,793
to your Oloibiri elders.
843
01:14:59,162 --> 01:15:01,698
Just hoist me and
release this boy.
844
01:15:04,067 --> 01:15:07,737
- Let us talk about
the elders of Oloibiri.
845
01:15:07,737 --> 01:15:12,742
Your corruption, your greed,
and your compensation culture.
846
01:15:13,476 --> 01:15:14,544
- I fought for Oloibiri.
847
01:15:15,444 --> 01:15:19,883
I never demanded a bribe.
848
01:15:19,883 --> 01:15:22,418
- You are worse than
those who took bribes,
849
01:15:22,418 --> 01:15:23,920
because you ran.
850
01:15:23,920 --> 01:15:24,854
You jumped ship.
851
01:15:24,854 --> 01:15:26,590
- What was I expected to do?
852
01:15:26,590 --> 01:15:29,559
To fight an entire clan alone?
853
01:15:29,559 --> 01:15:32,829
- Nigeria has wasted
because of the likes of you.
854
01:15:35,865 --> 01:15:38,201
Just migrate?
855
01:15:38,201 --> 01:15:39,035
Run away?
856
01:15:40,403 --> 01:15:43,907
Or simply watch the
militants and their greed?
857
01:15:45,875 --> 01:15:47,476
Churches ripping people off,
858
01:15:47,476 --> 01:15:50,446
multinationals
exploiting the people,
859
01:15:52,215 --> 01:15:55,785
all backed by the
Sirubikes of our own land.
860
01:15:57,621 --> 01:15:59,288
- I agree with you.
861
01:16:00,289 --> 01:16:02,025
I agree with you.
862
01:16:02,025 --> 01:16:06,963
But violence has never
birthed a sensible solution.
863
01:16:06,963 --> 01:16:08,131
- So you're on my side?
864
01:16:09,165 --> 01:16:11,267
Look at the youths of Oloibiri,
865
01:16:12,568 --> 01:16:15,404
hapless and hopeless.
866
01:16:15,404 --> 01:16:16,239
- You feed
867
01:16:18,307 --> 01:16:20,476
their haplessness
868
01:16:21,477 --> 01:16:24,380
with your wicked philosophies.
869
01:16:24,380 --> 01:16:26,049
- I tell them the truth.
870
01:16:26,049 --> 01:16:27,250
- And what is the truth?
871
01:16:28,584 --> 01:16:30,887
Thrashing a young boy to death?
872
01:16:32,021 --> 01:16:33,657
That's inhuman.
873
01:16:35,224 --> 01:16:36,159
- Lash him!
874
01:16:36,159 --> 01:16:37,894
- Enough, enough, enough!
875
01:16:37,894 --> 01:16:40,563
(whip striking)
876
01:16:40,563 --> 01:16:41,731
That's enough!
877
01:16:44,868 --> 01:16:45,702
No!
878
01:16:46,770 --> 01:16:47,937
That's enough!
879
01:16:50,373 --> 01:16:51,975
You want me, you got me.
880
01:16:53,409 --> 01:16:54,243
My God,
881
01:16:55,178 --> 01:16:57,647
these people don't deserve this.
882
01:17:00,083 --> 01:17:01,517
It's my fault that they're here.
883
01:17:03,820 --> 01:17:04,654
Take me.
884
01:17:06,455 --> 01:17:07,423
Please.
885
01:17:07,423 --> 01:17:09,458
Don't hurt them anymore.
886
01:17:09,458 --> 01:17:10,293
Please.
887
01:17:18,768 --> 01:17:21,104
- [Gunpowder] Cut him loose.
888
01:17:51,100 --> 01:17:53,770
(ominous music)
889
01:18:06,615 --> 01:18:07,450
- No cops.
890
01:18:13,522 --> 01:18:15,258
- Things remain
sketchy regarding
891
01:18:15,258 --> 01:18:18,494
where and when this
kidnapping took place.
892
01:18:18,494 --> 01:18:21,798
Information keeps dribbling
in from different sources.
893
01:18:21,798 --> 01:18:23,767
As was stated at the top,
894
01:18:23,767 --> 01:18:27,170
Foreshaw has recorded
significant deeds
895
01:18:27,170 --> 01:18:30,539
with its oil fields in
Nigeria's Niger Delta.
896
01:18:30,539 --> 01:18:33,176
But today, in a
surprising turn of events,
897
01:18:33,176 --> 01:18:36,746
the minister of petroleum
decided to cancel
898
01:18:36,746 --> 01:18:41,017
the oil mining lease in Oloibiri
for Foreshaw Exploration.
899
01:18:41,017 --> 01:18:42,551
- [Detective] Yes, sir.
900
01:18:42,551 --> 01:18:44,387
The oil mining lease has just
been canceled by the minister.
901
01:18:44,387 --> 01:18:45,554
It's all over the news.
902
01:18:45,554 --> 01:18:47,156
Turn on your TV, man.
903
01:18:47,156 --> 01:18:47,991
Come on.
904
01:18:53,329 --> 01:18:57,600
- This lease was supposed to
run for at least 30 years.
905
01:18:57,600 --> 01:19:00,003
It is not yet clear
when Robert Powell
906
01:19:00,003 --> 01:19:01,304
and his Nigerian partners--
907
01:19:01,304 --> 01:19:02,138
- Yes.
908
01:19:07,043 --> 01:19:08,577
- Sir.
909
01:19:08,577 --> 01:19:09,612
Sir, are you there?
910
01:19:10,479 --> 01:19:11,547
Are you there?
911
01:19:13,382 --> 01:19:15,518
Sir, are you there?
912
01:19:15,518 --> 01:19:18,421
- [Azu] We will be in touch
regarding Robert Powell.
913
01:19:19,622 --> 01:19:21,257
- So where are the
wife and the kids?
914
01:19:23,226 --> 01:19:24,060
Sir?
915
01:19:25,028 --> 01:19:27,230
Sir, are you there?
916
01:19:27,230 --> 01:19:28,464
- [Azu] We will be
in touch with you.
917
01:19:28,464 --> 01:19:30,199
- Yes, we've done
what you requested.
918
01:19:30,199 --> 01:19:31,868
Now you need to help us too.
919
01:19:33,903 --> 01:19:35,805
So why don't you go
on and tell me more
920
01:19:35,805 --> 01:19:36,973
about the wife and the kids.
921
01:19:36,973 --> 01:19:38,407
Are they okay?
922
01:19:38,407 --> 01:19:39,876
Sir?
923
01:19:39,876 --> 01:19:41,911
- [Azu] We will be in touch
with news about Powell shortly.
924
01:19:41,911 --> 01:19:43,046
- Come on, man.
925
01:19:43,046 --> 01:19:44,948
We've done everything
you requested.
926
01:19:44,948 --> 01:19:47,650
Can you just give us
some more information?
927
01:19:47,650 --> 01:19:50,719
- [Azu] We will be
in touch with you.
928
01:20:01,630 --> 01:20:02,899
- Who sent you?
929
01:20:08,972 --> 01:20:11,640
(ominous music)
930
01:20:26,155 --> 01:20:28,657
(dog barking)
931
01:20:34,330 --> 01:20:37,333
(suspenseful music)
932
01:21:05,394 --> 01:21:08,064
(door creaking)
933
01:21:25,681 --> 01:21:28,217
- [Azu] We'll be
in touch with you.
934
01:21:28,217 --> 01:21:31,620
I just said we will be in
touch shortly about Powell.
935
01:21:31,620 --> 01:21:33,022
The girls are here and safe.
936
01:21:36,259 --> 01:21:38,094
We will be in touch with you.
937
01:21:38,094 --> 01:21:40,263
The girls are here.
938
01:21:40,263 --> 01:21:41,697
- [Police Officer On Radio]
PD, the site's secure.
939
01:21:41,697 --> 01:21:44,267
You guys might want
to get in here.
940
01:21:44,267 --> 01:21:45,101
- Copy that.
941
01:21:56,946 --> 01:21:58,014
- When is your flight?
942
01:21:59,748 --> 01:22:01,217
- We made it, Gunpowder.
943
01:22:02,085 --> 01:22:03,919
We made it happen.
944
01:22:03,919 --> 01:22:05,388
A company's renouncing to us
945
01:22:05,388 --> 01:22:07,490
before trying to
exploit the Niger Delta.
946
01:22:10,593 --> 01:22:11,427
- Yeah.
947
01:22:13,596 --> 01:22:15,298
- When are we going
to let him go?
948
01:22:16,199 --> 01:22:18,467
- [Gunpowder] Letting who go?
949
01:22:18,467 --> 01:22:20,036
- My boss.
950
01:22:20,036 --> 01:22:21,270
- That's not gonna happen, boys.
951
01:22:21,270 --> 01:22:25,074
(voice speaking
over loudspeaker)
952
01:22:26,475 --> 01:22:31,280
- Gunpowder, we agreed that
once the oil well was canceled,
953
01:22:32,148 --> 01:22:34,117
that you would let them go.
954
01:22:34,117 --> 01:22:35,851
No bloodshed.
955
01:22:35,851 --> 01:22:36,685
- No, brah.
956
01:22:37,886 --> 01:22:41,524
This is not a kidnap
for ransom business.
957
01:22:43,292 --> 01:22:44,393
You have your tickets.
958
01:22:46,129 --> 01:22:49,065
Both of you should chill
in London for a while.
959
01:22:49,065 --> 01:22:50,633
The police will never find you.
960
01:22:51,834 --> 01:22:54,570
Look, I'm very, very
proud of you guys.
961
01:22:54,570 --> 01:22:56,405
But I just can't let them go.
962
01:22:58,107 --> 01:23:03,012
Robert Powell and Cyril Beke
must pay with their blood.
963
01:23:05,281 --> 01:23:07,216
That's just how it is.
964
01:23:07,216 --> 01:23:09,118
We must start to
take responsibility
965
01:23:09,118 --> 01:23:11,887
for all the wrongs done
to us in the Niger Delta.
966
01:23:11,887 --> 01:23:16,025
- I gave this my all to save
Otuabake from exploitation,
967
01:23:17,626 --> 01:23:19,195
not to kill my boss.
968
01:23:19,195 --> 01:23:20,196
- Years from now,
969
01:23:21,630 --> 01:23:24,200
you will be proud that you
killed these two men today.
970
01:23:27,036 --> 01:23:29,338
- [Dobra] We'll call you
when we arrive in London.
971
01:23:29,338 --> 01:23:30,973
- All right.
972
01:23:30,973 --> 01:23:33,109
Take care of Azu.
973
01:23:33,109 --> 01:23:34,777
- Come on, let's go.
974
01:23:40,015 --> 01:23:41,184
Azu, let's go.
975
01:23:57,933 --> 01:24:02,004
(voice speaking
over loudspeaker)
976
01:24:15,218 --> 01:24:18,053
(soldier snoring)
977
01:24:41,544 --> 01:24:42,378
- Hoo!
978
01:24:53,789 --> 01:24:56,625
(Chisom whimpers)
979
01:24:59,528 --> 01:25:02,298
(soldier snoring)
980
01:25:04,733 --> 01:25:05,568
Hoo!
981
01:25:08,604 --> 01:25:11,440
- The son of the
thief of Penubri.
982
01:25:12,708 --> 01:25:13,542
(Timipre laughs)
983
01:25:13,542 --> 01:25:14,910
- What did you say?
984
01:25:14,910 --> 01:25:19,047
- Your father tied
his brother to a pole.
985
01:25:19,047 --> 01:25:19,982
- Shut up.
986
01:25:19,982 --> 01:25:22,050
- Had him beaten up to death.
987
01:25:22,050 --> 01:25:23,286
- I said shut up!
988
01:25:23,286 --> 01:25:24,287
- Of a piece of land.
989
01:25:24,287 --> 01:25:25,688
- I said shut up!
990
01:25:41,136 --> 01:25:43,138
(pants)
991
01:25:59,154 --> 01:26:03,259
(voice speaking
over loudspeaker)
992
01:26:17,806 --> 01:26:19,808
(pants)
993
01:26:20,909 --> 01:26:23,912
(suspenseful music)
994
01:27:16,965 --> 01:27:18,233
- [Detective] Come on, man.
995
01:27:18,233 --> 01:27:20,369
You gotta tell us who
you were workin' for.
996
01:27:23,572 --> 01:27:25,908
- For Matumono Truman Elias.
997
01:27:28,877 --> 01:27:30,045
The Gunpowder.
998
01:27:31,580 --> 01:27:35,384
(singing in foreign language)
999
01:27:56,439 --> 01:27:58,106
(shouting in foreign language)
1000
01:27:58,106 --> 01:28:00,543
(guns firing)
1001
01:28:09,084 --> 01:28:10,252
- [Chisom] Oh!
1002
01:28:24,166 --> 01:28:26,168
(cries)
1003
01:28:33,409 --> 01:28:35,143
- Move, move, move.
1004
01:28:35,143 --> 01:28:37,212
Let's go, let's go!
1005
01:28:37,212 --> 01:28:38,914
Let's go, let's go, let's go!
1006
01:28:38,914 --> 01:28:41,316
Hurry, hurry, hurry, hurry.
1007
01:28:41,316 --> 01:28:43,218
Move, move, move, move.
1008
01:28:44,319 --> 01:28:46,822
(guns firing)
1009
01:28:53,195 --> 01:28:56,031
(soldier screams)
1010
01:29:33,736 --> 01:29:36,672
(glass shattering)
1011
01:29:41,777 --> 01:29:43,011
- [Ibiere] I am Oloibiri.
1012
01:29:43,011 --> 01:29:45,347
My son was pushed
into militancy.
1013
01:29:50,553 --> 01:29:52,555
Am I to be pitied as well?
1014
01:29:53,956 --> 01:29:56,191
- Father blessed my rosary.
1015
01:29:57,593 --> 01:30:00,496
- [Ibiere] Has my
son died in vain?
1016
01:30:03,098 --> 01:30:04,767
- [Soldier] Get down.
1017
01:30:04,767 --> 01:30:05,601
Get down!
1018
01:30:09,605 --> 01:30:11,674
- [Ibiere] I am Oloibiri.
1019
01:30:13,576 --> 01:30:16,845
Never to let this
tragedy happen again.
1020
01:30:26,188 --> 01:30:28,757
(gentle music)
1021
01:30:57,085 --> 01:30:57,886
- Powell.
1022
01:30:59,387 --> 01:31:01,356
You think you can leave this
country without my knowing?
1023
01:31:04,092 --> 01:31:05,227
- It's time to go home.
1024
01:31:07,663 --> 01:31:08,697
- Yeah, yeah.
1025
01:31:14,302 --> 01:31:17,873
- I should have known
more than I did.
1026
01:31:17,873 --> 01:31:18,707
And I'm sorry.
1027
01:31:27,115 --> 01:31:28,116
- I'm sorry too.
1028
01:31:46,468 --> 01:31:47,536
Safe journey.
1029
01:31:48,804 --> 01:31:49,772
- Thank you.
66684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.