All language subtitles for B-O-A.2019.HDRip.AC3.X264-CMRG_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:04,605 (film clicking) 2 00:00:10,078 --> 00:00:12,746 (dynamic music) 3 00:00:22,223 --> 00:00:24,992 (majestic music) 4 00:00:31,065 --> 00:00:34,068 (crickets chirping) 5 00:00:46,247 --> 00:00:48,782 (gentle music) 6 00:01:08,068 --> 00:01:10,671 (women crying) 7 00:01:44,472 --> 00:01:47,275 (bell ringing) 8 00:01:47,275 --> 00:01:49,076 - [Timipre] Murderers. 9 00:01:50,944 --> 00:01:51,745 Murderers. 10 00:01:53,947 --> 00:01:54,748 Murderers. 11 00:01:58,118 --> 00:01:59,353 Murderers. 12 00:01:59,353 --> 00:02:03,090 (singing in foreign language) 13 00:02:26,580 --> 00:02:29,082 (tense music) 14 00:02:39,493 --> 00:02:44,198 - On your knees! 15 00:02:44,198 --> 00:02:45,199 - Gunpowder. 16 00:02:46,066 --> 00:02:46,900 - Yes. 17 00:02:47,801 --> 00:02:49,069 And his devils. 18 00:02:55,343 --> 00:02:56,176 - Dogo, Dogo. 19 00:02:58,346 --> 00:02:59,247 Dogo the great. 20 00:03:01,181 --> 00:03:03,183 Another day, another murder, huh? 21 00:03:03,183 --> 00:03:06,487 - Hope you like the taste of peace 22 00:03:06,487 --> 00:03:08,021 when I get you! 23 00:03:08,021 --> 00:03:13,026 My boys and me will feed you a cocktail of peace. 24 00:03:13,761 --> 00:03:14,262 - But I got you first. 25 00:03:15,863 --> 00:03:16,697 Let's break him. 26 00:03:18,699 --> 00:03:21,369 Let us play a game called judgment day. 27 00:03:21,369 --> 00:03:23,937 I ask the question, you answer. 28 00:03:23,937 --> 00:03:25,339 And I judge. 29 00:03:25,339 --> 00:03:26,407 - You will let me go. 30 00:03:27,508 --> 00:03:29,109 I am your friend. 31 00:03:29,109 --> 00:03:30,744 We spent the days together, 32 00:03:30,744 --> 00:03:32,613 me and you. 33 00:03:32,613 --> 00:03:34,014 - Until greed got you, Dogo. 34 00:03:35,749 --> 00:03:36,584 We vowed. 35 00:03:37,651 --> 00:03:39,320 We vowed to protect Oloibiri. 36 00:03:40,621 --> 00:03:41,789 You and I! 37 00:03:41,789 --> 00:03:42,990 - [Dogo] See this money? 38 00:03:43,824 --> 00:03:45,893 Gunpowder, have it all. 39 00:03:45,893 --> 00:03:47,094 - Why? 40 00:03:47,094 --> 00:03:48,396 Because you know where to get some more? 41 00:03:49,563 --> 00:03:51,599 Do you use this money to protect Oloibiri? 42 00:03:53,434 --> 00:03:54,702 Do you think destroying the values 43 00:03:54,702 --> 00:03:57,137 of the Niger Delta solves these issues? 44 00:03:59,006 --> 00:03:59,973 My friend, answer me. 45 00:03:59,973 --> 00:04:01,609 This game is getting boring. 46 00:04:01,609 --> 00:04:03,143 - We fight same cause. 47 00:04:04,778 --> 00:04:05,746 - No, Dogo. 48 00:04:05,746 --> 00:04:08,716 You fight for your stomach. 49 00:04:08,716 --> 00:04:10,451 Look at your boys. 50 00:04:10,451 --> 00:04:13,020 They are now common thieves like you. 51 00:04:13,020 --> 00:04:13,854 Dogo. 52 00:04:14,922 --> 00:04:17,358 You are a contagious disease. 53 00:04:18,526 --> 00:04:20,428 - You're no better than me! 54 00:04:20,428 --> 00:04:22,129 You're evil! 55 00:04:22,129 --> 00:04:23,397 Just like me! 56 00:04:23,397 --> 00:04:24,231 (gun firing) 57 00:04:24,231 --> 00:04:26,567 (screaming) 58 00:04:41,815 --> 00:04:42,650 - Let him go. 59 00:04:45,453 --> 00:04:47,721 (shouting) 60 00:05:00,834 --> 00:05:03,571 (crowd shouting) 61 00:05:12,045 --> 00:05:14,715 (car exploding) 62 00:05:17,985 --> 00:05:20,921 (glass shattering) 63 00:05:23,624 --> 00:05:25,959 - In the midst of this horrific incident, 64 00:05:25,959 --> 00:05:27,795 everyone here keeps mum. 65 00:05:27,795 --> 00:05:29,897 We have no names of the perpetrators. 66 00:05:29,897 --> 00:05:33,634 My name is Gloria Oganaseka, reporting live on DTV, 67 00:05:33,634 --> 00:05:35,469 here in Oloibiri. 68 00:05:35,469 --> 00:05:36,303 Sir. 69 00:05:37,204 --> 00:05:38,439 Sir. 70 00:05:38,439 --> 00:05:39,272 - Papa. 71 00:05:55,355 --> 00:05:57,591 (whistles) 72 00:06:02,830 --> 00:06:04,031 - Hey, Cedi! 73 00:06:04,031 --> 00:06:04,865 Run! 74 00:06:04,865 --> 00:06:06,800 Run, run, run. 75 00:06:06,800 --> 00:06:07,635 Run! 76 00:06:09,737 --> 00:06:11,672 Come here, come here, come here. 77 00:06:11,672 --> 00:06:13,941 (cheering) 78 00:06:22,783 --> 00:06:24,017 - [Gloria] Sir. 79 00:06:25,252 --> 00:06:26,487 Sir. 80 00:06:26,487 --> 00:06:27,320 - Papa. 81 00:06:28,922 --> 00:06:30,290 - What? 82 00:06:30,290 --> 00:06:33,461 - [Gloria] Your thoughts on this, sir. 83 00:06:34,762 --> 00:06:35,596 - None. 84 00:06:46,306 --> 00:06:48,308 - [Nurse] Timipre Dogra. 85 00:06:49,843 --> 00:06:51,011 Timipre Dogra. 86 00:06:52,012 --> 00:06:53,180 - We are here. 87 00:06:57,618 --> 00:07:00,120 (baby crying) 88 00:07:03,457 --> 00:07:06,927 - Papa, the clinic, it's not for sleeping. 89 00:07:09,463 --> 00:07:10,297 - Mm. 90 00:07:12,165 --> 00:07:14,468 (sighs) 91 00:07:14,468 --> 00:07:16,436 - [Chisom] And how do you feel about this? 92 00:07:16,436 --> 00:07:17,270 - Terrible. 93 00:07:19,239 --> 00:07:23,243 Another company has commenced exploration, 94 00:07:23,243 --> 00:07:25,879 oil exploration, in Otuabake. 95 00:07:25,879 --> 00:07:28,081 - Why are you worried about another village? 96 00:07:30,383 --> 00:07:31,218 - Why worry? 97 00:07:33,554 --> 00:07:35,889 We are one people. 98 00:07:37,357 --> 00:07:40,127 When Lesh destroyed Oloibiri, 99 00:07:42,630 --> 00:07:46,433 Oloibiri's rivers and lands-- 100 00:07:46,433 --> 00:07:48,836 - What hurts you most in all of this? 101 00:07:50,137 --> 00:07:52,706 (gentle music) 102 00:08:00,614 --> 00:08:02,015 - Oil spills. 103 00:08:02,015 --> 00:08:03,116 Exploitation. 104 00:08:07,254 --> 00:08:09,089 How our nephews turned 105 00:08:10,357 --> 00:08:11,291 kidnappers. 106 00:08:12,660 --> 00:08:17,497 If I had protested and held my ground in the '60s, 107 00:08:18,365 --> 00:08:19,600 all this would not be happening. 108 00:08:19,600 --> 00:08:20,801 All this-- 109 00:08:20,801 --> 00:08:22,770 - Maybe you could focus on other areas. 110 00:08:22,770 --> 00:08:25,172 Like your choirmaster vocation, for example. 111 00:08:31,178 --> 00:08:34,514 - I have let my community down. 112 00:08:35,482 --> 00:08:37,150 I could have fought. 113 00:08:38,852 --> 00:08:39,853 I could have fought. 114 00:08:42,590 --> 00:08:45,826 - [Chisom] Take your drugs and you will be fine. 115 00:08:45,826 --> 00:08:49,296 - Well, thank you, my dear. 116 00:08:50,297 --> 00:08:51,398 - You're welcome, sir. 117 00:08:58,471 --> 00:08:59,306 - Thank you, doc. 118 00:09:00,340 --> 00:09:01,308 - You're welcome. 119 00:09:03,844 --> 00:09:05,879 - I'm a graduate of English. 120 00:09:05,879 --> 00:09:07,547 Only once I lived there with him. 121 00:09:16,657 --> 00:09:18,091 My NYC's next year. 122 00:09:19,927 --> 00:09:22,763 My father is his only son. 123 00:09:22,763 --> 00:09:23,731 And my 124 00:09:27,434 --> 00:09:29,102 grandmom, his wife-- 125 00:09:30,671 --> 00:09:32,072 - His favorite food is yam, 126 00:09:33,240 --> 00:09:35,508 and when he is shy, he stutters. 127 00:09:36,877 --> 00:09:37,711 - Oh. 128 00:09:37,711 --> 00:09:39,613 - I think he likes you. 129 00:09:41,281 --> 00:09:42,115 Come on. 130 00:09:49,422 --> 00:09:52,760 - If you prick us, do we not bleed? 131 00:09:52,760 --> 00:09:56,529 If you tickle us, do we not laugh? 132 00:09:56,529 --> 00:10:00,668 If you poison us, do we not die? 133 00:10:00,668 --> 00:10:05,472 And if you wrong us, do we not revenge? 134 00:10:05,472 --> 00:10:07,307 (laughs) 135 00:10:07,307 --> 00:10:08,141 Shakespeare. 136 00:10:10,543 --> 00:10:13,681 - Why do you bother assisting a miserable man like me? 137 00:10:13,681 --> 00:10:15,983 You are way too talented. 138 00:10:15,983 --> 00:10:19,286 - Putting up with you, Mr. Powers, sir, takes much talent. 139 00:10:20,688 --> 00:10:23,123 (Azu laughs) 140 00:10:28,528 --> 00:10:29,697 - Robert, one minute. 141 00:10:30,998 --> 00:10:32,632 - And I thought I was the boss. 142 00:10:32,632 --> 00:10:33,500 - Please? 143 00:10:35,468 --> 00:10:36,236 Please. 144 00:10:44,144 --> 00:10:45,645 - Ladies and gentlemen, 145 00:10:45,645 --> 00:10:47,047 thank you for coming out this evening 146 00:10:47,047 --> 00:10:48,882 to celebrate Foreshaw Exploration. 147 00:10:54,688 --> 00:10:57,490 - And where is that boss of yours? 148 00:11:00,427 --> 00:11:04,932 (audience laughing and applauding) 149 00:11:04,932 --> 00:11:06,099 - And here's Robert Powell, 150 00:11:06,099 --> 00:11:08,601 the chairman of Foreshaw Exploration. 151 00:11:22,349 --> 00:11:26,119 - What an adventure, my distinguished shareholders. 152 00:11:26,119 --> 00:11:28,021 As per our promise, 153 00:11:28,021 --> 00:11:31,859 we have secured oil mining leases in Nigeria's Niger Delta. 154 00:11:33,526 --> 00:11:37,697 We've established 12 oil wells in Otuabake. 155 00:11:37,697 --> 00:11:42,135 Please allow Cyril Beke, our Nigerian director, 156 00:11:42,135 --> 00:11:45,272 to share with you some of the facts. 157 00:11:47,274 --> 00:11:49,109 - Good morning, ladies and gentlemen. 158 00:11:49,109 --> 00:11:50,677 I am the general manager 159 00:11:50,677 --> 00:11:54,214 of Foreshaw Exploration Company here in Nigeria. 160 00:11:54,214 --> 00:11:56,817 I am here to inform you of an incredible 161 00:11:56,817 --> 00:12:00,253 oil drilling job in Otuabake 162 00:12:00,253 --> 00:12:02,189 in the heart of Bayelsa. 163 00:12:02,189 --> 00:12:07,194 This well, yes, will produce 8,100 barrels daily. 164 00:12:08,061 --> 00:12:09,797 It is the biggest job my company 165 00:12:09,797 --> 00:12:12,499 has acquired here in Nigeria. 166 00:12:12,499 --> 00:12:15,135 (audience applauding) 167 00:12:15,135 --> 00:12:16,269 - Ladies and gentlemen, 168 00:12:17,805 --> 00:12:21,574 that projects to over $300,000,000 annually. 169 00:12:21,574 --> 00:12:25,813 (audience applauding and cheering) 170 00:12:32,352 --> 00:12:34,922 The adventure, my friends, has just begun. 171 00:12:35,956 --> 00:12:37,357 To Foreshaw! 172 00:12:37,357 --> 00:12:39,459 - [Audience] To Foreshaw! 173 00:12:42,062 --> 00:12:45,565 (phone keyboard clicking) 174 00:12:50,237 --> 00:12:52,705 (piano music) 175 00:13:21,034 --> 00:13:23,503 - It will be wise if your people got involved 176 00:13:23,503 --> 00:13:25,738 in what is done with the oil well. 177 00:13:38,351 --> 00:13:42,189 (singing in foreign language) 178 00:13:45,859 --> 00:13:48,695 - I will talk to Mr. Thompson on your behalf. 179 00:13:48,695 --> 00:13:51,764 - Timipre, why is it that you always 180 00:13:51,764 --> 00:13:54,067 try to plant trouble where there is none, huh? 181 00:13:56,269 --> 00:13:57,938 - This is our land. 182 00:13:58,872 --> 00:13:59,739 It is our oil. 183 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 You're a well-trained secretary. 184 00:14:03,176 --> 00:14:06,679 You deserve a better job than a messenger. 185 00:14:09,516 --> 00:14:11,418 (hums) 186 00:14:15,222 --> 00:14:17,991 See what Father just showed me. 187 00:14:41,048 --> 00:14:42,282 - Adjust it to the right. 188 00:14:52,825 --> 00:14:53,660 That's okay. 189 00:14:57,197 --> 00:15:00,200 (suspenseful music) 190 00:15:17,117 --> 00:15:19,786 (phone ringing) 191 00:15:21,488 --> 00:15:22,322 - Yeah. 192 00:16:04,197 --> 00:16:05,732 - [Robert] Thank you, Azu. 193 00:16:05,732 --> 00:16:08,268 - Your wife called to know if you are coming home for lunch. 194 00:16:10,037 --> 00:16:10,870 - [Robert] Sure. 195 00:16:10,870 --> 00:16:11,838 Have you had lunch? 196 00:16:11,838 --> 00:16:13,073 - Not yet. 197 00:16:13,073 --> 00:16:14,474 - [Robert] Then why don't you join us? 198 00:16:14,474 --> 00:16:15,575 - No, sir. 199 00:16:15,575 --> 00:16:16,376 - Hey. 200 00:16:17,577 --> 00:16:19,412 The boss is inviting you over for lunch. 201 00:16:20,447 --> 00:16:21,348 It's a good thing. 202 00:16:24,284 --> 00:16:25,118 - Thank you, sir. 203 00:17:11,098 --> 00:17:14,701 - Five other executives got the same thing. 204 00:17:31,284 --> 00:17:32,085 Robert. 205 00:17:34,187 --> 00:17:35,021 Robert? 206 00:17:42,095 --> 00:17:44,497 (funk music) 207 00:17:49,969 --> 00:17:52,639 (phone ringing) 208 00:18:07,654 --> 00:18:09,256 - [Robert] Cyril, are you there? 209 00:18:10,723 --> 00:18:11,558 - Yeah. 210 00:18:13,826 --> 00:18:16,296 - We're a little concerned on this side. 211 00:18:16,296 --> 00:18:19,699 - [Cyril] What we do is find out the group behind this. 212 00:18:19,699 --> 00:18:21,934 There is nothing that money cannot do. 213 00:18:21,934 --> 00:18:23,136 (Cyril laughs) 214 00:18:23,136 --> 00:18:25,037 - [Rex] This could interrupt setting up. 215 00:18:25,037 --> 00:18:26,639 - Listen, oil companies have been 216 00:18:26,639 --> 00:18:28,641 in the Niger Delta for decades. 217 00:18:28,641 --> 00:18:30,910 You pay them thousands, they keep walking. 218 00:18:30,910 --> 00:18:33,980 - The photos show that these people are in profound pain. 219 00:18:35,882 --> 00:18:36,816 - Shh, shh. 220 00:18:37,984 --> 00:18:40,953 Trust me, that is not necessary expenses. 221 00:18:40,953 --> 00:18:44,624 As I said, we are to find the group that sent us the mail. 222 00:18:44,624 --> 00:18:46,125 Pay them, and we will be okay. 223 00:18:46,125 --> 00:18:48,060 - You're right, just like Khan Oil did. 224 00:18:49,196 --> 00:18:50,297 - Atlas Petroleum too. 225 00:18:51,631 --> 00:18:53,065 - When I founded Foreshaw, 226 00:18:53,065 --> 00:18:55,635 I set out to be different in the Niger Delta. 227 00:18:55,635 --> 00:18:57,069 That's what I want us to be. 228 00:18:58,405 --> 00:18:59,839 Different. 229 00:18:59,839 --> 00:19:02,509 (sirens wailing) 230 00:19:31,871 --> 00:19:34,541 (phone ringing) 231 00:19:40,647 --> 00:19:42,715 - [Cyril] You still at work, man? 232 00:19:42,715 --> 00:19:43,550 - Yeah. 233 00:19:44,951 --> 00:19:47,186 Listen, I'm gonna come out there the day after tomorrow. 234 00:19:47,186 --> 00:19:49,256 I want to visit the host community. 235 00:19:49,256 --> 00:19:51,891 - [Cyril] Oh, you in love with the peasants, I see. 236 00:19:51,891 --> 00:19:53,860 (Cyril laughs) 237 00:19:53,860 --> 00:19:55,595 - How are they able to live, Cyril? 238 00:20:03,503 --> 00:20:06,172 (phone ringing) 239 00:20:08,074 --> 00:20:10,743 - Get Komeh Brumeh on the phone. 240 00:20:15,147 --> 00:20:17,650 (men talking) 241 00:20:27,727 --> 00:20:29,996 - What is the urgency, man? 242 00:20:41,040 --> 00:20:41,841 - This. 243 00:20:43,976 --> 00:20:44,944 Oloibiri. 244 00:20:44,944 --> 00:20:46,379 - Oloibiri? - Yeah. 245 00:20:48,315 --> 00:20:49,115 And this. 246 00:20:50,016 --> 00:20:51,318 For the boys, yeah? 247 00:20:51,318 --> 00:20:52,285 - Yes, boss. 248 00:20:56,289 --> 00:21:00,092 (singing in foreign language) 249 00:21:19,479 --> 00:21:20,313 - Ibiere. 250 00:21:22,682 --> 00:21:26,786 (speaking foreign language) 251 00:21:26,786 --> 00:21:28,355 Hey, Ibiere. 252 00:21:28,355 --> 00:21:29,989 - [Ibiere] Move, move! 253 00:21:29,989 --> 00:21:33,926 - I think someone is going to break a hip today. 254 00:21:33,926 --> 00:21:35,795 You go and make sure she does not 255 00:21:35,795 --> 00:21:38,097 go alone to God knows where. 256 00:21:38,097 --> 00:21:40,533 - Yes, papa. - Right. 257 00:21:40,533 --> 00:21:41,368 Ibiere. 258 00:21:46,105 --> 00:21:49,208 - Mama, mama, it's okay, it's okay. 259 00:21:49,208 --> 00:21:51,778 Mama, mama, sit down, sit down. 260 00:22:25,177 --> 00:22:26,178 - Wait here. 261 00:22:55,708 --> 00:22:57,076 - Mama? 262 00:22:57,076 --> 00:23:00,913 - Boma, next time you take another life, 263 00:23:00,913 --> 00:23:02,715 I will curse you. 264 00:23:09,255 --> 00:23:11,257 What happened to my boy? 265 00:23:12,892 --> 00:23:16,563 The son who made first class in geology 266 00:23:16,563 --> 00:23:18,130 and secured a good job? 267 00:23:20,467 --> 00:23:22,435 What happened to him? 268 00:23:22,435 --> 00:23:23,570 - He died, mama. 269 00:23:25,237 --> 00:23:27,406 Because the elders failed. 270 00:23:41,454 --> 00:23:42,288 He died. 271 00:23:46,859 --> 00:23:48,861 (cries) 272 00:24:04,811 --> 00:24:05,745 - Hey, hey. 273 00:24:08,815 --> 00:24:10,016 (speaking foreign language) 274 00:24:10,016 --> 00:24:10,850 I know. 275 00:24:12,118 --> 00:24:14,687 But didn't I ask you not to drink this water? 276 00:24:14,687 --> 00:24:15,955 Come back here. 277 00:24:37,710 --> 00:24:39,345 - [Boname] What was the boy doing this time? 278 00:24:39,345 --> 00:24:41,347 - He wants to drink crude oil. 279 00:24:42,314 --> 00:24:43,683 Go on, give him some water. 280 00:24:44,584 --> 00:24:46,385 And for you. 281 00:24:46,385 --> 00:24:50,923 Give this to your mother to buy sachet water from obeah. 282 00:24:52,324 --> 00:24:54,994 - Lesh promised to clean the oil spill during my last visit. 283 00:24:54,994 --> 00:24:56,863 (laughs) 284 00:24:56,863 --> 00:25:00,166 - Let's just say that Lesh 285 00:25:00,166 --> 00:25:05,104 thinks that peasants relish some oil in our water. 286 00:25:14,080 --> 00:25:16,683 - [Ibiere] He looked at me and said he died. 287 00:25:16,683 --> 00:25:18,785 - You two, you have to stop 288 00:25:18,785 --> 00:25:22,288 marching down to the creeks to find him. 289 00:25:23,723 --> 00:25:27,326 Next time a stray bullet might just find you first. 290 00:25:27,326 --> 00:25:28,527 - They all know me. 291 00:25:29,495 --> 00:25:30,496 - [Timipre] Stray bullets? 292 00:25:32,498 --> 00:25:37,103 - Oh, where did I pick that child from? 293 00:25:37,103 --> 00:25:37,937 Hm? 294 00:25:39,706 --> 00:25:42,709 He says he fights because the elders failed Oloibiri. 295 00:25:52,218 --> 00:25:54,854 - Gentlemen, thank you very much 296 00:25:54,854 --> 00:25:57,256 for hosting us in your community 297 00:25:57,256 --> 00:26:00,326 as we are about to embark on this development initiative. 298 00:26:00,326 --> 00:26:03,295 - Years ago this same company signed 299 00:26:03,295 --> 00:26:05,297 the Anglo-Persian Oil Alliance. 300 00:26:07,399 --> 00:26:08,234 - And? 301 00:26:10,102 --> 00:26:12,805 - Till the Iranians wanted more control 302 00:26:12,805 --> 00:26:13,973 over their oil wealth, 303 00:26:13,973 --> 00:26:17,043 which is so much to your dislike. 304 00:26:17,043 --> 00:26:19,345 - Look here, we've come all this way, 305 00:26:19,345 --> 00:26:21,513 with the blessing of everybody here, 306 00:26:21,513 --> 00:26:22,882 your chiefs, your elders, 307 00:26:22,882 --> 00:26:26,285 to come and empower this community. 308 00:26:26,285 --> 00:26:29,488 We're offering all sorts of development objectives. 309 00:26:29,488 --> 00:26:32,358 We're building roads, we're helping to put up schools. 310 00:26:32,358 --> 00:26:35,662 We're even employing your youth on a daily basis. 311 00:26:35,662 --> 00:26:39,398 - As cooks, cleaners, servants. 312 00:26:40,833 --> 00:26:43,302 Surely a well-schooled native can be spared 313 00:26:43,302 --> 00:26:45,271 no menial employment in your company. 314 00:26:47,940 --> 00:26:49,008 - He's right. 315 00:26:49,008 --> 00:26:50,209 He's right! 316 00:26:50,209 --> 00:26:52,478 (shouting) 317 00:26:54,513 --> 00:26:56,415 - Do you remember 318 00:26:56,415 --> 00:26:58,584 when oil was found in Oloibiri? 319 00:26:58,584 --> 00:27:01,287 (laughing) 320 00:27:01,287 --> 00:27:03,489 - And we all jumped about like monkeys. 321 00:27:03,489 --> 00:27:04,323 - Oh yes. 322 00:27:06,392 --> 00:27:08,460 - Thought heaven had made its home here 323 00:27:08,460 --> 00:27:11,363 when Lesh told us our land held black gold. 324 00:27:12,598 --> 00:27:15,201 - And I told our people that we should 325 00:27:15,201 --> 00:27:18,570 together seek greater involvement 326 00:27:18,570 --> 00:27:21,107 in how our oil wells would be used. 327 00:27:22,041 --> 00:27:24,977 (speaking foreign language) 328 00:27:24,977 --> 00:27:27,546 - Don't create unnecessary issues, eh? 329 00:27:27,546 --> 00:27:30,416 - Laboring men and women I employ, 330 00:27:30,416 --> 00:27:33,319 even as cooks, as gardeners. 331 00:27:34,453 --> 00:27:37,023 Kings men now build block houses. 332 00:27:38,157 --> 00:27:40,492 Yet is new littles. 333 00:27:43,129 --> 00:27:48,134 - Someday our children will judge this generation. 334 00:27:48,600 --> 00:27:49,535 - Hm. 335 00:27:49,535 --> 00:27:51,403 As a god of the whole earth, 336 00:27:51,403 --> 00:27:53,139 and he's not my son, 337 00:27:54,707 --> 00:27:56,575 I looked in his eyes. 338 00:27:58,410 --> 00:27:59,545 It was blank. 339 00:28:15,261 --> 00:28:16,963 - [Azu] Coffee, sir. 340 00:28:16,963 --> 00:28:18,130 - [Robert] Yes, please. 341 00:28:22,134 --> 00:28:22,969 Azu? 342 00:28:23,903 --> 00:28:24,871 - Yes, Mr. Powell. 343 00:28:26,038 --> 00:28:28,507 - I want you to know that I appreciate 344 00:28:28,507 --> 00:28:29,776 everything you do for me. 345 00:28:52,231 --> 00:28:53,065 - Correct. 346 00:28:55,067 --> 00:28:57,837 - [Robert] All right, well, I'll be back in a few days. 347 00:28:57,837 --> 00:28:59,538 All right, sweetie, be good, okay? 348 00:29:06,813 --> 00:29:08,647 - And were you going to leave this? 349 00:29:11,984 --> 00:29:14,086 - [Robert] I'm a silly man. 350 00:29:14,086 --> 00:29:18,090 (camera shutter snapping) 351 00:29:18,090 --> 00:29:19,358 I love you too. 352 00:29:20,526 --> 00:29:21,828 - Be safe, dad. 353 00:29:23,062 --> 00:29:23,896 Bye. 354 00:29:27,133 --> 00:29:30,636 (camera shutter snapping) 355 00:29:35,374 --> 00:29:39,211 (singing in foreign language) 356 00:29:45,117 --> 00:29:48,020 (chicken clucking) 357 00:29:50,756 --> 00:29:52,424 - Mama, I have been calling you. 358 00:29:55,527 --> 00:29:56,362 - I open it. 359 00:29:57,229 --> 00:29:58,931 From Lesh Petroleum. 360 00:30:00,332 --> 00:30:03,702 For two years, a multinational oil company 361 00:30:03,702 --> 00:30:08,574 begs their former employee to return to a job he dumps, 362 00:30:08,574 --> 00:30:11,143 but he arrogantly refuses. 363 00:30:13,545 --> 00:30:16,315 Who put this curse on you, Boma, hm? 364 00:30:18,284 --> 00:30:20,386 (coughs) 365 00:30:24,056 --> 00:30:27,860 - Mama? 366 00:30:27,860 --> 00:30:31,197 Mama, are you still drinking from the river? 367 00:30:31,197 --> 00:30:34,100 - The poison is not only in our rivers. 368 00:30:38,670 --> 00:30:40,806 - Mama, please. 369 00:30:40,806 --> 00:30:42,541 Let me take you to the hospital. 370 00:30:42,541 --> 00:30:44,776 - The doctor's already seen me. 371 00:30:44,776 --> 00:30:46,345 - [Doye] Mama? 372 00:30:46,345 --> 00:30:47,479 Mama? 373 00:30:47,479 --> 00:30:48,280 - Doye. 374 00:30:49,281 --> 00:30:50,449 Come here, it's okay. 375 00:30:50,449 --> 00:30:51,250 It's okay. 376 00:30:53,953 --> 00:30:56,188 - Mama, the doctor said we should not drink from the river, 377 00:30:56,188 --> 00:30:58,357 but the company said that they have cleaned the river, 378 00:30:58,357 --> 00:30:59,725 so which one do you believe? 379 00:30:59,725 --> 00:31:00,792 - Let me see, my child. 380 00:31:03,695 --> 00:31:06,865 The doctors I see are at the medical center. 381 00:31:06,865 --> 00:31:08,734 If you hurry, you'll meet them. 382 00:31:08,734 --> 00:31:10,802 - I don't have transport. 383 00:31:11,938 --> 00:31:13,439 - It's okay, mama. 384 00:31:15,474 --> 00:31:16,909 - Thank you, sir. 385 00:31:24,383 --> 00:31:27,954 - And you want me to make money from the same company 386 00:31:27,954 --> 00:31:30,622 that is killing Oloibiri's children? 387 00:31:30,622 --> 00:31:31,457 Hm? 388 00:31:41,833 --> 00:31:44,803 (suspenseful music) 389 00:31:54,013 --> 00:31:58,917 (singing and chanting in foreign language) 390 00:32:18,304 --> 00:32:20,739 (gun firing) 391 00:32:54,440 --> 00:32:57,143 - Do what we say, and nobody gets hurt. 392 00:33:01,347 --> 00:33:02,581 - Is this a joke? 393 00:33:05,584 --> 00:33:07,753 - Ladies, this is no joke. 394 00:33:12,991 --> 00:33:15,461 (dog barking) 395 00:33:15,461 --> 00:33:16,628 - Thank you. 396 00:33:16,628 --> 00:33:18,164 - Anytime, sir. - Thank you, my dear. 397 00:33:18,164 --> 00:33:20,499 - Just remember, always do your breathing exercises. 398 00:33:20,499 --> 00:33:21,767 - [Timipre] I will. 399 00:33:21,767 --> 00:33:22,901 - Always think of now and be happy. 400 00:33:22,901 --> 00:33:25,137 - Yes, doctor, I will, thank you. 401 00:33:25,137 --> 00:33:27,039 - So your next session in my office-- 402 00:33:28,274 --> 00:33:30,709 - Ah, not so fast, my dear. 403 00:33:30,709 --> 00:33:32,811 Not so fast. 404 00:33:34,680 --> 00:33:38,284 It will give us tremendous pleasure 405 00:33:38,284 --> 00:33:40,152 for you to have lunch with us. 406 00:33:42,888 --> 00:33:43,722 Son. 407 00:33:43,722 --> 00:33:44,556 - Hm? 408 00:33:46,225 --> 00:33:47,493 - [Timipre] Go and bring the fish 409 00:33:47,493 --> 00:33:49,361 we bought especially for her. 410 00:33:54,300 --> 00:33:55,334 - Fish? 411 00:33:55,334 --> 00:33:56,535 - Yes. - From the river here? 412 00:33:57,569 --> 00:33:58,870 - Port Harcourt. 413 00:34:01,540 --> 00:34:02,708 Port Harcourt. 414 00:34:04,143 --> 00:34:09,148 Lesh, Lesh Petroleum has banned all fish 415 00:34:10,316 --> 00:34:12,918 swimming down this area for a very long time. 416 00:34:15,921 --> 00:34:18,790 - [Boy] Please, mama, please, mama, please, mama. 417 00:34:18,790 --> 00:34:19,791 Mama, wake up. 418 00:34:19,791 --> 00:34:20,959 Mama, wake up. 419 00:34:21,827 --> 00:34:23,462 - Very good. 420 00:34:23,462 --> 00:34:26,132 (plane taxiing) 421 00:34:34,106 --> 00:34:37,943 (singing in foreign language) 422 00:34:54,660 --> 00:34:56,595 - [Patty] Please don't hurt us. 423 00:34:56,595 --> 00:34:57,429 Please. 424 00:35:00,766 --> 00:35:03,402 (phone ringing) 425 00:35:07,806 --> 00:35:09,074 Hello, darling. 426 00:35:09,074 --> 00:35:10,476 - Hi, honey. 427 00:35:10,476 --> 00:35:12,944 I'm in Port Harcourt. 428 00:35:12,944 --> 00:35:13,979 How are you? 429 00:35:16,815 --> 00:35:17,849 Sweetheart, are you okay? 430 00:35:17,849 --> 00:35:18,817 - Yes, sure. 431 00:35:20,919 --> 00:35:23,054 - What time does Yvonne get back from school? 432 00:35:23,054 --> 00:35:25,691 - At 4 p.m. 433 00:35:25,691 --> 00:35:26,725 - [Robert] I miss you already. 434 00:35:26,725 --> 00:35:27,726 - We miss you too. 435 00:35:29,127 --> 00:35:31,697 - We're just gonna go see the host community right now. 436 00:35:31,697 --> 00:35:34,099 I'll call you later after I get settled, okay? 437 00:35:34,099 --> 00:35:35,601 - [Patty] Okay. 438 00:35:35,601 --> 00:35:37,102 - Love you, honey. 439 00:35:38,136 --> 00:35:40,138 (cries) 440 00:35:48,580 --> 00:35:51,317 No easy access to water, I see. 441 00:35:51,317 --> 00:35:52,918 - Oh, drinking water? 442 00:35:52,918 --> 00:35:54,085 Yeah. 443 00:35:54,085 --> 00:35:55,521 But then they're used to it. 444 00:36:01,860 --> 00:36:04,129 In Africa, people have saying. 445 00:36:04,129 --> 00:36:06,365 Careful when asking a poor man what he wants. 446 00:36:08,800 --> 00:36:10,302 - There's an American proverb. 447 00:36:12,338 --> 00:36:13,672 Don't be an ass. 448 00:36:15,941 --> 00:36:18,510 (cars running) 449 00:36:41,433 --> 00:36:43,435 - Guys, they are coming. 450 00:36:51,877 --> 00:36:53,479 - Excuse me, Cyril. 451 00:36:55,146 --> 00:36:58,250 Blood sugar's a little low right now. 452 00:37:10,429 --> 00:37:13,432 (suspenseful music) 453 00:37:25,143 --> 00:37:27,746 (men shouting) 454 00:37:27,746 --> 00:37:30,416 (guns firing) 455 00:37:30,416 --> 00:37:31,249 - Patrol 101. 456 00:37:31,249 --> 00:37:32,083 We've been ambushed. 457 00:37:32,083 --> 00:37:33,084 We've been ambushed! 458 00:37:33,084 --> 00:37:35,120 (guns firing) 459 00:37:35,120 --> 00:37:39,190 If we won't move forward, then back up. 460 00:37:39,190 --> 00:37:40,025 Go. 461 00:37:44,162 --> 00:37:47,198 - Patrol 101, state your location, over. 462 00:37:47,198 --> 00:37:50,369 Patrol 101, state your location, over! 463 00:37:52,438 --> 00:37:54,840 - [Cyril] Get down, get down. 464 00:37:56,107 --> 00:37:57,008 Go, go, go! 465 00:38:04,550 --> 00:38:05,817 Go, go! 466 00:38:05,817 --> 00:38:09,154 - Patrol 101, state your location, over! 467 00:38:09,154 --> 00:38:10,856 - Patrol 101. 468 00:38:10,856 --> 00:38:12,724 Anterior Road, Port Harcourt. 469 00:38:12,724 --> 00:38:15,961 I repeat, Anterior Road, Port Harcourt. 470 00:38:17,062 --> 00:38:18,464 - Son of a bitch. 471 00:38:24,403 --> 00:38:26,972 - Please don't kill me, please. 472 00:38:26,972 --> 00:38:27,806 Oh. 473 00:38:34,913 --> 00:38:35,747 Oh. 474 00:38:37,883 --> 00:38:39,851 - Very good, keep it. 475 00:38:39,851 --> 00:38:42,120 And him, keep him alive. 476 00:38:42,120 --> 00:38:42,954 Okay? 477 00:38:42,954 --> 00:38:43,789 I want him alive. 478 00:38:44,656 --> 00:38:48,494 (singing in foreign language) 479 00:39:00,606 --> 00:39:03,241 (phone ringing) 480 00:39:14,085 --> 00:39:15,787 - Can I help you? 481 00:39:15,787 --> 00:39:17,956 - I'm here to see Mr. Rex Sheen, 482 00:39:17,956 --> 00:39:19,691 your communications director. 483 00:39:20,926 --> 00:39:22,027 - Do you have an appointment? 484 00:39:22,027 --> 00:39:22,861 - No. 485 00:39:24,129 --> 00:39:26,465 Mr. Robert Powell, your chairman, sent me. 486 00:39:28,133 --> 00:39:29,601 - [Receptionist] Just one moment. 487 00:39:31,870 --> 00:39:33,338 - [Sally] Rex Sheen's office, Sally speaking. 488 00:39:33,338 --> 00:39:34,773 - Sally? - Yes. 489 00:39:34,773 --> 00:39:35,974 - Is Rex in? 490 00:39:35,974 --> 00:39:36,808 - [Sally] He's on a call. 491 00:39:36,808 --> 00:39:37,743 Can I get him a message? 492 00:39:37,743 --> 00:39:38,810 - There's someone to see him. 493 00:39:38,810 --> 00:39:39,745 - [Sally] Oh, okay. 494 00:39:39,745 --> 00:39:41,012 I'll ask him to come down. 495 00:39:47,018 --> 00:39:48,086 - Just one moment. 496 00:39:55,561 --> 00:39:56,595 - 10 more minutes. 497 00:39:59,364 --> 00:40:01,933 - So he never remarried. 498 00:40:04,536 --> 00:40:05,370 - My grandfather? 499 00:40:06,772 --> 00:40:07,606 No. 500 00:40:10,175 --> 00:40:11,543 He loved her deeply. 501 00:40:12,778 --> 00:40:15,581 She died in 1965 of poison. 502 00:40:16,682 --> 00:40:18,249 - You know, the effects that rivers have, 503 00:40:18,249 --> 00:40:20,652 dangerous levels of cancer-causing agents. 504 00:40:22,253 --> 00:40:25,023 (poignant music) 505 00:40:40,972 --> 00:40:43,041 (crying) 506 00:40:58,423 --> 00:41:00,125 - You will regret it. 507 00:41:01,426 --> 00:41:03,028 You will regret it. 508 00:41:05,263 --> 00:41:06,865 You will regret it! 509 00:41:09,367 --> 00:41:10,969 You will regret it! 510 00:41:13,171 --> 00:41:14,005 Murderers! 511 00:41:16,174 --> 00:41:17,008 Murderers! 512 00:41:18,744 --> 00:41:19,578 Murderers! 513 00:41:21,913 --> 00:41:22,748 Murderers! 514 00:41:24,983 --> 00:41:25,817 - Shh. 515 00:41:27,352 --> 00:41:29,354 (cries) 516 00:41:34,726 --> 00:41:35,527 - I'm Rex Sheen. 517 00:41:35,527 --> 00:41:36,361 May I help you? 518 00:41:46,972 --> 00:41:48,373 - Sorry about what-- 519 00:41:48,373 --> 00:41:50,008 - Please don't. 520 00:41:50,008 --> 00:41:51,743 Your grandfather is deeply traumatized 521 00:41:51,743 --> 00:41:53,044 by the Oloibiri tragedy. 522 00:42:10,962 --> 00:42:11,897 - [Cyril] Don't stop, don't stop. 523 00:42:11,897 --> 00:42:13,164 Let's go, let's go. 524 00:42:16,434 --> 00:42:17,435 - [Robert] What's wrong? 525 00:42:17,435 --> 00:42:18,904 - Oh! 526 00:42:20,238 --> 00:42:21,072 Go, go, go, go. 527 00:42:22,240 --> 00:42:23,508 - [Robert] I'll be back, I'll be back. 528 00:42:23,508 --> 00:42:24,743 - [Cyril] Get outta here. 529 00:42:26,544 --> 00:42:27,378 Oh. 530 00:42:28,647 --> 00:42:30,716 (grunts) 531 00:42:39,390 --> 00:42:40,225 - Stop. 532 00:42:40,225 --> 00:42:41,059 Wait, stop! 533 00:42:41,059 --> 00:42:42,027 Stop, stop! 534 00:42:44,596 --> 00:42:47,132 There's a dying man in there. 535 00:42:47,132 --> 00:42:47,999 We were attacked. 536 00:42:50,736 --> 00:42:52,971 Please, please, please, come on. 537 00:42:55,040 --> 00:42:55,974 Stop, stop, stop. 538 00:42:55,974 --> 00:42:56,775 Oh my God. 539 00:43:10,188 --> 00:43:12,190 (pants) 540 00:43:22,233 --> 00:43:24,335 (coughs) 541 00:43:28,006 --> 00:43:30,108 (grunts) 542 00:43:32,944 --> 00:43:34,880 - Get him out of here. 543 00:43:34,880 --> 00:43:36,614 - I'm not gonna leave you. 544 00:43:36,614 --> 00:43:38,583 - Get him out of here. 545 00:43:38,583 --> 00:43:39,918 Get out of here. 546 00:43:41,486 --> 00:43:42,921 Go! 547 00:43:42,921 --> 00:43:44,222 Go! 548 00:43:44,222 --> 00:43:45,556 Go! 549 00:43:45,556 --> 00:43:46,391 Go. 550 00:44:05,176 --> 00:44:08,013 (tires squealing) 551 00:44:09,247 --> 00:44:11,549 - What have you gotten me into, eh? 552 00:44:11,549 --> 00:44:13,484 - My name is Powell. 553 00:44:13,484 --> 00:44:17,723 I'm the executive director of Foreshaw Exploration. 554 00:44:21,960 --> 00:44:23,228 - You'll be fine here. 555 00:44:26,898 --> 00:44:29,234 - Please, I have a family. 556 00:44:29,234 --> 00:44:30,936 Please. 557 00:44:30,936 --> 00:44:31,770 Please. 558 00:44:43,081 --> 00:44:45,984 - [Rex] Can we reach another agreement? 559 00:44:45,984 --> 00:44:49,320 We'll look after your community. 560 00:44:52,758 --> 00:44:55,426 - I am only a messenger, Mr. Sheen. 561 00:44:59,865 --> 00:45:00,631 He's yours. 562 00:45:03,902 --> 00:45:06,404 (guns firing) 563 00:45:23,254 --> 00:45:26,091 - You could have spared him. 564 00:45:26,091 --> 00:45:27,926 He was just a victim, like all of us. 565 00:45:54,752 --> 00:45:58,589 (singing in foreign language) 566 00:45:59,524 --> 00:46:03,594 Well, I guess it's not too late 567 00:46:03,594 --> 00:46:06,397 for a lunchtime visit to Oloibiri, is it, boys? 568 00:46:10,135 --> 00:46:12,804 - You must not leave this office 569 00:46:12,804 --> 00:46:15,974 until my boss says you can leave. 570 00:46:19,410 --> 00:46:21,012 We got Powell too. 571 00:46:36,494 --> 00:46:37,328 - Stand by. 572 00:46:38,729 --> 00:46:41,867 There's no trace of Patrol 101 on Anterior Road. 573 00:46:41,867 --> 00:46:43,201 - A distraction? 574 00:46:45,971 --> 00:46:47,939 - Somebody wants to play. 575 00:46:47,939 --> 00:46:49,307 - I don't want this man in my house. 576 00:46:49,307 --> 00:46:51,009 - I know, I know, I'm sorry. 577 00:46:51,009 --> 00:46:53,044 I couldn't think of anybody else. 578 00:46:53,044 --> 00:46:54,112 I'm begging, please. 579 00:46:55,180 --> 00:46:56,381 - Papa. 580 00:46:56,381 --> 00:46:57,315 Please. 581 00:46:57,315 --> 00:46:58,749 Let's think of something. 582 00:46:59,851 --> 00:47:01,386 Please. 583 00:47:01,386 --> 00:47:02,220 - Mm. 584 00:47:04,622 --> 00:47:06,157 I think I have a fine idea. 585 00:47:08,860 --> 00:47:09,961 Yes. 586 00:47:13,831 --> 00:47:17,936 Why don't we take him to the oil wells 587 00:47:17,936 --> 00:47:19,737 and let Gunpowder play with him 588 00:47:19,737 --> 00:47:21,772 whatever game he wants to play? 589 00:47:25,443 --> 00:47:26,444 - Are you all right? 590 00:47:28,779 --> 00:47:30,181 - Dizzy. 591 00:47:30,181 --> 00:47:31,682 I have diabetes, type two. 592 00:47:35,486 --> 00:47:36,687 - Sugar, yeah, sugar. 593 00:47:36,687 --> 00:47:37,522 Do you have some sugar, please? 594 00:47:37,522 --> 00:47:38,489 Sugar. 595 00:47:38,489 --> 00:47:43,494 - Oh, yes. 596 00:47:44,162 --> 00:47:46,764 (bag rustling) 597 00:47:55,406 --> 00:47:56,641 - [Chisom] I'll call. 598 00:47:56,641 --> 00:47:57,875 You need some insulin, 599 00:47:57,875 --> 00:48:00,078 so I'll call the commissary nurse. 600 00:48:04,149 --> 00:48:05,483 - [Boname] Papa. 601 00:48:06,451 --> 00:48:07,285 Papa. 602 00:48:10,855 --> 00:48:12,423 - You see what you brought to my house? 603 00:48:12,423 --> 00:48:14,059 - [Chisom] I'm sorry to have done so. 604 00:48:14,059 --> 00:48:15,726 - He's out of your house, papa. 605 00:48:23,101 --> 00:48:25,703 - You think Gunpowder is human? 606 00:48:27,305 --> 00:48:29,907 - Why refuse to hide a sick man from danger? 607 00:48:32,310 --> 00:48:34,512 - His greed brought him grief. 608 00:48:35,880 --> 00:48:37,448 It is his mess. 609 00:48:38,316 --> 00:48:40,618 It is his business, not mine. 610 00:48:40,618 --> 00:48:41,886 - This isn't about your regrets. 611 00:48:41,886 --> 00:48:43,154 - I said it is. 612 00:48:43,154 --> 00:48:44,055 - This is not about your regrets. 613 00:48:44,055 --> 00:48:46,424 - It is mine, not yours. 614 00:48:46,424 --> 00:48:50,361 - This isn't about a regret, I say again, papa. 615 00:48:51,396 --> 00:48:54,032 This is about saving a life. 616 00:48:57,969 --> 00:49:00,405 And that's the bible you read daily. 617 00:49:00,405 --> 00:49:04,009 (motorcycle engine running) 618 00:49:18,423 --> 00:49:19,524 (shouting) 619 00:49:19,524 --> 00:49:23,361 (singing in foreign language) 620 00:50:14,512 --> 00:50:15,580 - Papa, papa. 621 00:50:17,215 --> 00:50:18,616 Gunpowder's here. 622 00:50:20,118 --> 00:50:23,354 - I want you to listen to me, and listen good. 623 00:50:23,354 --> 00:50:24,455 - Okay. 624 00:50:24,455 --> 00:50:26,924 - You go and search the houses. 625 00:50:26,924 --> 00:50:28,626 You find a white man there. 626 00:50:28,626 --> 00:50:32,130 Pull him out and hand him over to that monster 627 00:50:32,130 --> 00:50:34,465 before he turns this place into a pool of blood. 628 00:50:34,465 --> 00:50:35,466 - Okay. - Go! 629 00:50:51,682 --> 00:50:52,517 - [Gunpowder] Oloibiri! 630 00:50:52,517 --> 00:50:53,651 - Oh, shit. 631 00:50:54,585 --> 00:50:57,155 - I am looking for a white man. 632 00:50:58,022 --> 00:51:00,057 If you have him, 633 00:51:00,057 --> 00:51:01,292 bring him to me. 634 00:51:02,260 --> 00:51:04,529 But if I find him with you, 635 00:51:06,164 --> 00:51:08,499 then there will be trouble. 636 00:51:08,499 --> 00:51:09,767 Plenty trouble. 637 00:51:12,470 --> 00:51:13,304 Oloibiri! 638 00:51:15,072 --> 00:51:16,841 Get those doors open! 639 00:51:18,376 --> 00:51:19,210 Oloibiri! 640 00:51:20,545 --> 00:51:23,114 You know I don't like to knock. 641 00:51:29,987 --> 00:51:32,089 Do you have him, old man? 642 00:51:35,926 --> 00:51:37,762 - Your testerones are leaking. 643 00:51:37,762 --> 00:51:40,030 (laughs) 644 00:51:40,030 --> 00:51:41,399 - Don't play games with me. 645 00:51:42,433 --> 00:51:44,469 - [Timipre] Oh, I won't. 646 00:51:44,469 --> 00:51:46,137 I can't cope with it. 647 00:51:46,137 --> 00:51:46,937 - He's not here. 648 00:51:57,047 --> 00:51:58,449 - Now, what next, 649 00:51:59,950 --> 00:52:02,220 God's avenging angels? 650 00:52:02,220 --> 00:52:05,756 - My mother prefers to call me the god of Oloibiri. 651 00:52:05,756 --> 00:52:07,292 (laughs) 652 00:52:07,292 --> 00:52:08,793 - Yes. 653 00:52:08,793 --> 00:52:09,627 God. 654 00:52:10,695 --> 00:52:12,563 Twisted all over. 655 00:52:12,563 --> 00:52:15,032 - It's still better than a wannabe activist 656 00:52:15,032 --> 00:52:16,066 who never made it. 657 00:52:18,536 --> 00:52:19,370 It's okay. 658 00:52:23,107 --> 00:52:24,909 - Now bugger off. 659 00:52:24,909 --> 00:52:28,613 Bugger off my house, you bloodsucker. 660 00:52:28,613 --> 00:52:30,381 And take your dogs with you. 661 00:52:30,381 --> 00:52:31,216 - What's wrong? 662 00:52:32,149 --> 00:52:33,418 Did I hit a nerve? 663 00:52:36,421 --> 00:52:38,723 - I am looking at what's wrong. 664 00:52:38,723 --> 00:52:39,757 So what do you do now? 665 00:52:39,757 --> 00:52:40,958 What happens? 666 00:52:40,958 --> 00:52:42,360 Are you going to kill the white man? 667 00:52:42,360 --> 00:52:44,295 - Whatever is good for the goose. 668 00:52:44,295 --> 00:52:45,830 - You are good for the gallows. 669 00:52:47,031 --> 00:52:50,601 - I am the creation of your lousy generation. 670 00:52:50,601 --> 00:52:51,836 Such a timid bunch, 671 00:52:51,836 --> 00:52:53,103 cheering while your land 672 00:52:53,103 --> 00:52:55,706 was being pillaged and sucked dry. 673 00:52:55,706 --> 00:52:58,008 - I did not cheer. 674 00:52:58,008 --> 00:52:59,043 I fought! 675 00:52:59,043 --> 00:53:00,010 - And you ran. 676 00:53:00,010 --> 00:53:01,078 - I did not-- - You ran! 677 00:53:02,046 --> 00:53:03,047 You ran to England. 678 00:53:04,249 --> 00:53:05,850 With shrunken balls. 679 00:53:05,850 --> 00:53:07,952 - Gunpowder, let me waste this man. 680 00:53:09,019 --> 00:53:10,154 Let me waste him. 681 00:53:10,154 --> 00:53:11,389 (laughs) 682 00:53:11,389 --> 00:53:14,191 - Are you not the man whose father was 683 00:53:16,093 --> 00:53:17,695 hung for murder? 684 00:53:17,695 --> 00:53:18,563 (grunts) 685 00:53:18,563 --> 00:53:20,665 (laughs) 686 00:53:23,734 --> 00:53:25,303 Come, put it here. 687 00:53:27,037 --> 00:53:28,138 Put it there! 688 00:53:29,340 --> 00:53:30,275 Put it there! 689 00:53:30,275 --> 00:53:31,108 - No. 690 00:53:35,546 --> 00:53:36,781 You're better off alive 691 00:53:38,849 --> 00:53:41,118 to see the Oloibiri of your designs. 692 00:53:42,520 --> 00:53:45,856 I heard you wept when you came back here in 1978 693 00:53:45,856 --> 00:53:49,927 and saw the rust that was Oloibiri wells. 694 00:53:51,862 --> 00:53:53,898 I hear you also now seek psychiatric help 695 00:53:53,898 --> 00:53:57,635 for your misery over the Lesh oil spills. 696 00:54:01,372 --> 00:54:03,240 No, old man. 697 00:54:03,240 --> 00:54:06,010 My bullet will not end your pains. 698 00:54:12,383 --> 00:54:13,851 Let's get outta here. 699 00:54:23,728 --> 00:54:26,731 (villagers talking) 700 00:54:51,422 --> 00:54:54,525 (motorcycle revving) 701 00:55:12,142 --> 00:55:15,145 (suspenseful music) 702 00:55:42,707 --> 00:55:43,908 - I won't ask you again. 703 00:55:46,711 --> 00:55:47,812 Take her out and shoot her. 704 00:55:47,812 --> 00:55:49,046 - No! - Come on. 705 00:55:49,046 --> 00:55:53,250 (speaking foreign language) - Please! 706 00:56:13,638 --> 00:56:15,072 - He's in my house. 707 00:56:16,306 --> 00:56:17,975 - [Gunpowder] Who took him there? 708 00:56:19,043 --> 00:56:21,045 (cries) 709 00:56:25,282 --> 00:56:26,083 - [Boname] Me. 710 00:56:28,018 --> 00:56:29,587 Found him out here. 711 00:56:32,623 --> 00:56:34,425 - He will take a bullet for a woman. 712 00:56:44,935 --> 00:56:47,438 (dog barking) 713 00:57:00,918 --> 00:57:03,854 (knocking on door) 714 00:57:16,801 --> 00:57:19,804 (door banging open) 715 00:57:52,670 --> 00:57:55,272 (whimpers) 716 00:57:55,272 --> 00:57:56,106 - Shh. 717 00:58:53,964 --> 00:58:56,466 (men talking) 718 00:59:08,813 --> 00:59:13,818 - Mama, bring out Papa Timipre and the white man. 719 00:59:14,418 --> 00:59:14,885 Now, mama! 720 00:59:29,734 --> 00:59:30,801 Let go. 721 00:59:30,801 --> 00:59:31,636 Let go! 722 00:59:33,103 --> 00:59:34,672 Mama, mama. 723 00:59:47,852 --> 00:59:48,819 - [Robert] Thank you. 724 00:59:48,819 --> 00:59:50,154 - [Timipre] Oh, bugger off. 725 00:59:51,255 --> 00:59:54,792 You siphon oil and send it to your country 726 00:59:54,792 --> 00:59:56,927 to build a better future. 727 00:59:56,927 --> 01:00:01,231 Oh yes, while our whole life is messed up. 728 01:00:02,667 --> 01:00:06,603 You bribe our chiefs so that they can keep quiet. 729 01:00:06,603 --> 01:00:10,607 When you mess up with our oil and river. 730 01:00:13,310 --> 01:00:15,212 40 years, 731 01:00:15,212 --> 01:00:17,982 for over 40 years, 732 01:00:17,982 --> 01:00:19,349 Oloibiri, 733 01:00:19,349 --> 01:00:22,086 and indeed the entire delta region, 734 01:00:22,086 --> 01:00:25,089 has been manipulated by people like you. 735 01:00:26,691 --> 01:00:30,695 And you know how far we have to drag 736 01:00:30,695 --> 01:00:32,763 to get proper drinking water. 737 01:00:32,763 --> 01:00:34,932 - [Robert] I didn't come here to steal from you. 738 01:00:36,333 --> 01:00:37,935 I came here so that my company can learn 739 01:00:37,935 --> 01:00:39,970 how to treat your community with respect. 740 01:00:45,342 --> 01:00:46,343 - They're not inside. 741 01:00:58,288 --> 01:01:00,190 - [Robert] Men died out there today. 742 01:01:00,190 --> 01:01:02,392 On the road and in the bushes. 743 01:01:02,392 --> 01:01:03,193 What's their crime? 744 01:01:03,193 --> 01:01:04,028 What did they do? 745 01:01:05,796 --> 01:01:09,066 Are your people completely innocent in this exploitation? 746 01:01:10,534 --> 01:01:12,136 It takes two people to screw. 747 01:01:14,772 --> 01:01:15,605 Or get screwed. 748 01:01:42,366 --> 01:01:43,901 - [Rex] How long we lookin' at? 749 01:01:44,802 --> 01:01:48,272 - No company has ever requested 750 01:01:48,272 --> 01:01:51,408 to cancel an oil mining lease. 751 01:01:51,408 --> 01:01:54,644 Response from this ministry could take months. 752 01:01:56,113 --> 01:01:56,947 - Thanks, man. 753 01:01:56,947 --> 01:01:58,082 I'll be in touch. 754 01:02:01,385 --> 01:02:03,453 A cancellation takes four months? 755 01:02:06,090 --> 01:02:07,491 What about my kids? 756 01:02:08,692 --> 01:02:09,827 - They are safe. 757 01:02:11,595 --> 01:02:12,596 Powell's family too. 758 01:02:16,000 --> 01:02:17,034 I'll be in touch. 759 01:02:33,583 --> 01:02:36,420 - [Azu] Calling the cops, Mr. Rex? 760 01:02:49,199 --> 01:02:53,037 (singing in foreign language) 761 01:03:03,380 --> 01:03:07,051 (speaking foreign language) 762 01:03:51,195 --> 01:03:52,863 - No problem, no problem, sir. 763 01:03:52,863 --> 01:03:55,132 He will be important to us. 764 01:03:56,733 --> 01:03:58,903 You say he has diabetes two? 765 01:03:58,903 --> 01:04:00,804 - [Timipre] Yes, yes. 766 01:04:00,804 --> 01:04:01,638 - He'll be fine. 767 01:04:03,473 --> 01:04:04,508 - Thank you, sir. 768 01:04:05,575 --> 01:04:07,677 Are you the commander here? 769 01:04:07,677 --> 01:04:08,512 - Yes, sir. 770 01:04:11,215 --> 01:04:15,785 Would you be able to find your way out of here by yourself? 771 01:04:15,785 --> 01:04:18,088 (Timipre laughs) 772 01:04:18,088 --> 01:04:22,392 - I have been acquainted with this creek for over 70 years. 773 01:04:22,392 --> 01:04:25,896 (speaks foreign language) 774 01:04:29,366 --> 01:04:31,868 - [Timipre] Thank you, thank you. 775 01:04:31,868 --> 01:04:32,903 Thank you very much. 776 01:04:32,903 --> 01:04:33,737 Thank you. 777 01:04:38,542 --> 01:04:39,543 - He's fine. 778 01:04:43,847 --> 01:04:46,516 (ominous music) 779 01:05:27,824 --> 01:05:28,825 - Oh my God! 780 01:05:32,729 --> 01:05:33,563 (singing in foreign language) 781 01:05:33,563 --> 01:05:36,066 (guns firing) 782 01:06:07,231 --> 01:06:09,033 - What fish has Mopoi just caught? 783 01:06:10,734 --> 01:06:13,237 (guns firing) 784 01:07:03,987 --> 01:07:06,490 (guns firing) 785 01:07:35,119 --> 01:07:36,353 - [Soldier] Go. 786 01:07:37,754 --> 01:07:39,256 You, raise him up. 787 01:07:41,458 --> 01:07:42,292 Move it! 788 01:07:58,475 --> 01:07:59,309 Move. 789 01:08:13,190 --> 01:08:16,926 (shouts in foreign language) 790 01:08:28,938 --> 01:08:31,141 - We meet again, old man. 791 01:08:31,141 --> 01:08:33,042 - That's your bad luck. 792 01:08:39,649 --> 01:08:44,087 (soldier shouts in foreign language) 793 01:09:15,885 --> 01:09:16,720 - You. 794 01:09:20,357 --> 01:09:21,758 I need him alive. 795 01:09:30,700 --> 01:09:35,104 (soldier shouts in foreign language) 796 01:10:19,249 --> 01:10:20,484 - No, it won't. 797 01:10:24,754 --> 01:10:27,424 - [Azu] So what will you do now? 798 01:10:40,604 --> 01:10:43,407 (chains clanking) 799 01:10:49,846 --> 01:10:51,648 - I see you had a good sleep. 800 01:10:52,816 --> 01:10:53,617 Hm? 801 01:10:56,986 --> 01:10:58,355 Enjoying your creek holiday? 802 01:10:59,923 --> 01:11:00,657 Hm? 803 01:11:08,965 --> 01:11:12,936 (soldier shouts in foreign language) 804 01:11:12,936 --> 01:11:14,571 - [soldier] Let us see your face. 805 01:11:15,705 --> 01:11:17,006 - Come on. 806 01:11:17,006 --> 01:11:18,742 Smile for the camera. 807 01:11:18,742 --> 01:11:20,844 - [Soldier] Raise your face. 808 01:11:20,844 --> 01:11:22,346 - [Soldier] Smile. 809 01:11:27,651 --> 01:11:32,088 (soldier shouts in foreign language) 810 01:11:33,690 --> 01:11:36,125 - Get this opulopu from here. 811 01:11:56,145 --> 01:11:59,883 (shouts in foreign language) 812 01:12:09,693 --> 01:12:12,462 (crank rattling) 813 01:12:22,706 --> 01:12:24,273 He disrespected me. 814 01:12:39,689 --> 01:12:41,290 Cut his arms loose. 815 01:12:43,727 --> 01:12:46,496 (moderate music) 816 01:12:55,238 --> 01:12:57,707 I'm going to teach you three lessons. 817 01:13:02,712 --> 01:13:04,881 (cries out) 818 01:13:04,881 --> 01:13:06,015 Lesson number one. 819 01:13:08,452 --> 01:13:09,285 Never 820 01:13:10,487 --> 01:13:11,387 hide a traitor. 821 01:13:12,321 --> 01:13:16,693 (whip striking) (cries out) 822 01:13:16,693 --> 01:13:18,428 Lesson number two. 823 01:13:19,563 --> 01:13:21,465 Never hide a traitor. 824 01:13:24,400 --> 01:13:29,405 (whip striking) (cries out) 825 01:13:30,640 --> 01:13:32,642 And lesson number three. 826 01:13:33,843 --> 01:13:36,112 Never, ever hide a traitor. 827 01:13:40,484 --> 01:13:45,489 (whip striking) (cries out) 828 01:13:47,090 --> 01:13:47,924 - No, no! 829 01:13:52,128 --> 01:13:54,631 - [Gunpowder] Tie her arms up. 830 01:14:08,277 --> 01:14:09,613 - That's enough! 831 01:14:10,880 --> 01:14:11,848 - Sit down! 832 01:14:11,848 --> 01:14:12,682 Sit down! 833 01:14:15,251 --> 01:14:16,920 Be glad he accept the boy. 834 01:14:16,920 --> 01:14:18,522 Or you die. 835 01:14:18,522 --> 01:14:20,857 You think we're joking here? 836 01:14:29,198 --> 01:14:31,868 - I should probably mingle his blood 837 01:14:33,436 --> 01:14:36,405 with that of other traitors in the Oloibiri oil wells. 838 01:14:41,911 --> 01:14:43,847 - Must we die to relieve your lust? 839 01:14:44,914 --> 01:14:46,683 - What a way to weep, old man. 840 01:14:48,284 --> 01:14:49,753 - Am I right? 841 01:14:49,753 --> 01:14:50,720 Now you pray 842 01:14:54,791 --> 01:14:56,793 to your Oloibiri elders. 843 01:14:59,162 --> 01:15:01,698 Just hoist me and release this boy. 844 01:15:04,067 --> 01:15:07,737 - Let us talk about the elders of Oloibiri. 845 01:15:07,737 --> 01:15:12,742 Your corruption, your greed, and your compensation culture. 846 01:15:13,476 --> 01:15:14,544 - I fought for Oloibiri. 847 01:15:15,444 --> 01:15:19,883 I never demanded a bribe. 848 01:15:19,883 --> 01:15:22,418 - You are worse than those who took bribes, 849 01:15:22,418 --> 01:15:23,920 because you ran. 850 01:15:23,920 --> 01:15:24,854 You jumped ship. 851 01:15:24,854 --> 01:15:26,590 - What was I expected to do? 852 01:15:26,590 --> 01:15:29,559 To fight an entire clan alone? 853 01:15:29,559 --> 01:15:32,829 - Nigeria has wasted because of the likes of you. 854 01:15:35,865 --> 01:15:38,201 Just migrate? 855 01:15:38,201 --> 01:15:39,035 Run away? 856 01:15:40,403 --> 01:15:43,907 Or simply watch the militants and their greed? 857 01:15:45,875 --> 01:15:47,476 Churches ripping people off, 858 01:15:47,476 --> 01:15:50,446 multinationals exploiting the people, 859 01:15:52,215 --> 01:15:55,785 all backed by the Sirubikes of our own land. 860 01:15:57,621 --> 01:15:59,288 - I agree with you. 861 01:16:00,289 --> 01:16:02,025 I agree with you. 862 01:16:02,025 --> 01:16:06,963 But violence has never birthed a sensible solution. 863 01:16:06,963 --> 01:16:08,131 - So you're on my side? 864 01:16:09,165 --> 01:16:11,267 Look at the youths of Oloibiri, 865 01:16:12,568 --> 01:16:15,404 hapless and hopeless. 866 01:16:15,404 --> 01:16:16,239 - You feed 867 01:16:18,307 --> 01:16:20,476 their haplessness 868 01:16:21,477 --> 01:16:24,380 with your wicked philosophies. 869 01:16:24,380 --> 01:16:26,049 - I tell them the truth. 870 01:16:26,049 --> 01:16:27,250 - And what is the truth? 871 01:16:28,584 --> 01:16:30,887 Thrashing a young boy to death? 872 01:16:32,021 --> 01:16:33,657 That's inhuman. 873 01:16:35,224 --> 01:16:36,159 - Lash him! 874 01:16:36,159 --> 01:16:37,894 - Enough, enough, enough! 875 01:16:37,894 --> 01:16:40,563 (whip striking) 876 01:16:40,563 --> 01:16:41,731 That's enough! 877 01:16:44,868 --> 01:16:45,702 No! 878 01:16:46,770 --> 01:16:47,937 That's enough! 879 01:16:50,373 --> 01:16:51,975 You want me, you got me. 880 01:16:53,409 --> 01:16:54,243 My God, 881 01:16:55,178 --> 01:16:57,647 these people don't deserve this. 882 01:17:00,083 --> 01:17:01,517 It's my fault that they're here. 883 01:17:03,820 --> 01:17:04,654 Take me. 884 01:17:06,455 --> 01:17:07,423 Please. 885 01:17:07,423 --> 01:17:09,458 Don't hurt them anymore. 886 01:17:09,458 --> 01:17:10,293 Please. 887 01:17:18,768 --> 01:17:21,104 - [Gunpowder] Cut him loose. 888 01:17:51,100 --> 01:17:53,770 (ominous music) 889 01:18:06,615 --> 01:18:07,450 - No cops. 890 01:18:13,522 --> 01:18:15,258 - Things remain sketchy regarding 891 01:18:15,258 --> 01:18:18,494 where and when this kidnapping took place. 892 01:18:18,494 --> 01:18:21,798 Information keeps dribbling in from different sources. 893 01:18:21,798 --> 01:18:23,767 As was stated at the top, 894 01:18:23,767 --> 01:18:27,170 Foreshaw has recorded significant deeds 895 01:18:27,170 --> 01:18:30,539 with its oil fields in Nigeria's Niger Delta. 896 01:18:30,539 --> 01:18:33,176 But today, in a surprising turn of events, 897 01:18:33,176 --> 01:18:36,746 the minister of petroleum decided to cancel 898 01:18:36,746 --> 01:18:41,017 the oil mining lease in Oloibiri for Foreshaw Exploration. 899 01:18:41,017 --> 01:18:42,551 - [Detective] Yes, sir. 900 01:18:42,551 --> 01:18:44,387 The oil mining lease has just been canceled by the minister. 901 01:18:44,387 --> 01:18:45,554 It's all over the news. 902 01:18:45,554 --> 01:18:47,156 Turn on your TV, man. 903 01:18:47,156 --> 01:18:47,991 Come on. 904 01:18:53,329 --> 01:18:57,600 - This lease was supposed to run for at least 30 years. 905 01:18:57,600 --> 01:19:00,003 It is not yet clear when Robert Powell 906 01:19:00,003 --> 01:19:01,304 and his Nigerian partners-- 907 01:19:01,304 --> 01:19:02,138 - Yes. 908 01:19:07,043 --> 01:19:08,577 - Sir. 909 01:19:08,577 --> 01:19:09,612 Sir, are you there? 910 01:19:10,479 --> 01:19:11,547 Are you there? 911 01:19:13,382 --> 01:19:15,518 Sir, are you there? 912 01:19:15,518 --> 01:19:18,421 - [Azu] We will be in touch regarding Robert Powell. 913 01:19:19,622 --> 01:19:21,257 - So where are the wife and the kids? 914 01:19:23,226 --> 01:19:24,060 Sir? 915 01:19:25,028 --> 01:19:27,230 Sir, are you there? 916 01:19:27,230 --> 01:19:28,464 - [Azu] We will be in touch with you. 917 01:19:28,464 --> 01:19:30,199 - Yes, we've done what you requested. 918 01:19:30,199 --> 01:19:31,868 Now you need to help us too. 919 01:19:33,903 --> 01:19:35,805 So why don't you go on and tell me more 920 01:19:35,805 --> 01:19:36,973 about the wife and the kids. 921 01:19:36,973 --> 01:19:38,407 Are they okay? 922 01:19:38,407 --> 01:19:39,876 Sir? 923 01:19:39,876 --> 01:19:41,911 - [Azu] We will be in touch with news about Powell shortly. 924 01:19:41,911 --> 01:19:43,046 - Come on, man. 925 01:19:43,046 --> 01:19:44,948 We've done everything you requested. 926 01:19:44,948 --> 01:19:47,650 Can you just give us some more information? 927 01:19:47,650 --> 01:19:50,719 - [Azu] We will be in touch with you. 928 01:20:01,630 --> 01:20:02,899 - Who sent you? 929 01:20:08,972 --> 01:20:11,640 (ominous music) 930 01:20:26,155 --> 01:20:28,657 (dog barking) 931 01:20:34,330 --> 01:20:37,333 (suspenseful music) 932 01:21:05,394 --> 01:21:08,064 (door creaking) 933 01:21:25,681 --> 01:21:28,217 - [Azu] We'll be in touch with you. 934 01:21:28,217 --> 01:21:31,620 I just said we will be in touch shortly about Powell. 935 01:21:31,620 --> 01:21:33,022 The girls are here and safe. 936 01:21:36,259 --> 01:21:38,094 We will be in touch with you. 937 01:21:38,094 --> 01:21:40,263 The girls are here. 938 01:21:40,263 --> 01:21:41,697 - [Police Officer On Radio] PD, the site's secure. 939 01:21:41,697 --> 01:21:44,267 You guys might want to get in here. 940 01:21:44,267 --> 01:21:45,101 - Copy that. 941 01:21:56,946 --> 01:21:58,014 - When is your flight? 942 01:21:59,748 --> 01:22:01,217 - We made it, Gunpowder. 943 01:22:02,085 --> 01:22:03,919 We made it happen. 944 01:22:03,919 --> 01:22:05,388 A company's renouncing to us 945 01:22:05,388 --> 01:22:07,490 before trying to exploit the Niger Delta. 946 01:22:10,593 --> 01:22:11,427 - Yeah. 947 01:22:13,596 --> 01:22:15,298 - When are we going to let him go? 948 01:22:16,199 --> 01:22:18,467 - [Gunpowder] Letting who go? 949 01:22:18,467 --> 01:22:20,036 - My boss. 950 01:22:20,036 --> 01:22:21,270 - That's not gonna happen, boys. 951 01:22:21,270 --> 01:22:25,074 (voice speaking over loudspeaker) 952 01:22:26,475 --> 01:22:31,280 - Gunpowder, we agreed that once the oil well was canceled, 953 01:22:32,148 --> 01:22:34,117 that you would let them go. 954 01:22:34,117 --> 01:22:35,851 No bloodshed. 955 01:22:35,851 --> 01:22:36,685 - No, brah. 956 01:22:37,886 --> 01:22:41,524 This is not a kidnap for ransom business. 957 01:22:43,292 --> 01:22:44,393 You have your tickets. 958 01:22:46,129 --> 01:22:49,065 Both of you should chill in London for a while. 959 01:22:49,065 --> 01:22:50,633 The police will never find you. 960 01:22:51,834 --> 01:22:54,570 Look, I'm very, very proud of you guys. 961 01:22:54,570 --> 01:22:56,405 But I just can't let them go. 962 01:22:58,107 --> 01:23:03,012 Robert Powell and Cyril Beke must pay with their blood. 963 01:23:05,281 --> 01:23:07,216 That's just how it is. 964 01:23:07,216 --> 01:23:09,118 We must start to take responsibility 965 01:23:09,118 --> 01:23:11,887 for all the wrongs done to us in the Niger Delta. 966 01:23:11,887 --> 01:23:16,025 - I gave this my all to save Otuabake from exploitation, 967 01:23:17,626 --> 01:23:19,195 not to kill my boss. 968 01:23:19,195 --> 01:23:20,196 - Years from now, 969 01:23:21,630 --> 01:23:24,200 you will be proud that you killed these two men today. 970 01:23:27,036 --> 01:23:29,338 - [Dobra] We'll call you when we arrive in London. 971 01:23:29,338 --> 01:23:30,973 - All right. 972 01:23:30,973 --> 01:23:33,109 Take care of Azu. 973 01:23:33,109 --> 01:23:34,777 - Come on, let's go. 974 01:23:40,015 --> 01:23:41,184 Azu, let's go. 975 01:23:57,933 --> 01:24:02,004 (voice speaking over loudspeaker) 976 01:24:15,218 --> 01:24:18,053 (soldier snoring) 977 01:24:41,544 --> 01:24:42,378 - Hoo! 978 01:24:53,789 --> 01:24:56,625 (Chisom whimpers) 979 01:24:59,528 --> 01:25:02,298 (soldier snoring) 980 01:25:04,733 --> 01:25:05,568 Hoo! 981 01:25:08,604 --> 01:25:11,440 - The son of the thief of Penubri. 982 01:25:12,708 --> 01:25:13,542 (Timipre laughs) 983 01:25:13,542 --> 01:25:14,910 - What did you say? 984 01:25:14,910 --> 01:25:19,047 - Your father tied his brother to a pole. 985 01:25:19,047 --> 01:25:19,982 - Shut up. 986 01:25:19,982 --> 01:25:22,050 - Had him beaten up to death. 987 01:25:22,050 --> 01:25:23,286 - I said shut up! 988 01:25:23,286 --> 01:25:24,287 - Of a piece of land. 989 01:25:24,287 --> 01:25:25,688 - I said shut up! 990 01:25:41,136 --> 01:25:43,138 (pants) 991 01:25:59,154 --> 01:26:03,259 (voice speaking over loudspeaker) 992 01:26:17,806 --> 01:26:19,808 (pants) 993 01:26:20,909 --> 01:26:23,912 (suspenseful music) 994 01:27:16,965 --> 01:27:18,233 - [Detective] Come on, man. 995 01:27:18,233 --> 01:27:20,369 You gotta tell us who you were workin' for. 996 01:27:23,572 --> 01:27:25,908 - For Matumono Truman Elias. 997 01:27:28,877 --> 01:27:30,045 The Gunpowder. 998 01:27:31,580 --> 01:27:35,384 (singing in foreign language) 999 01:27:56,439 --> 01:27:58,106 (shouting in foreign language) 1000 01:27:58,106 --> 01:28:00,543 (guns firing) 1001 01:28:09,084 --> 01:28:10,252 - [Chisom] Oh! 1002 01:28:24,166 --> 01:28:26,168 (cries) 1003 01:28:33,409 --> 01:28:35,143 - Move, move, move. 1004 01:28:35,143 --> 01:28:37,212 Let's go, let's go! 1005 01:28:37,212 --> 01:28:38,914 Let's go, let's go, let's go! 1006 01:28:38,914 --> 01:28:41,316 Hurry, hurry, hurry, hurry. 1007 01:28:41,316 --> 01:28:43,218 Move, move, move, move. 1008 01:28:44,319 --> 01:28:46,822 (guns firing) 1009 01:28:53,195 --> 01:28:56,031 (soldier screams) 1010 01:29:33,736 --> 01:29:36,672 (glass shattering) 1011 01:29:41,777 --> 01:29:43,011 - [Ibiere] I am Oloibiri. 1012 01:29:43,011 --> 01:29:45,347 My son was pushed into militancy. 1013 01:29:50,553 --> 01:29:52,555 Am I to be pitied as well? 1014 01:29:53,956 --> 01:29:56,191 - Father blessed my rosary. 1015 01:29:57,593 --> 01:30:00,496 - [Ibiere] Has my son died in vain? 1016 01:30:03,098 --> 01:30:04,767 - [Soldier] Get down. 1017 01:30:04,767 --> 01:30:05,601 Get down! 1018 01:30:09,605 --> 01:30:11,674 - [Ibiere] I am Oloibiri. 1019 01:30:13,576 --> 01:30:16,845 Never to let this tragedy happen again. 1020 01:30:26,188 --> 01:30:28,757 (gentle music) 1021 01:30:57,085 --> 01:30:57,886 - Powell. 1022 01:30:59,387 --> 01:31:01,356 You think you can leave this country without my knowing? 1023 01:31:04,092 --> 01:31:05,227 - It's time to go home. 1024 01:31:07,663 --> 01:31:08,697 - Yeah, yeah. 1025 01:31:14,302 --> 01:31:17,873 - I should have known more than I did. 1026 01:31:17,873 --> 01:31:18,707 And I'm sorry. 1027 01:31:27,115 --> 01:31:28,116 - I'm sorry too. 1028 01:31:46,468 --> 01:31:47,536 Safe journey. 1029 01:31:48,804 --> 01:31:49,772 - Thank you. 66684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.