All language subtitles for Among.The.Shadows.2019.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,747 --> 00:00:22,574 ¿Por qué no va a la Policía europea? 2 00:00:22,857 --> 00:00:24,339 Porque creo que es uno de ustedes. 3 00:00:24,342 --> 00:00:25,736 Tengo el presentimiento de qué voy a desear... 4 00:00:25,760 --> 00:00:27,320 nunca haber respondido a esa llamada. 5 00:00:28,430 --> 00:00:29,507 Ya lo hago. 6 00:00:34,666 --> 00:00:36,175 2019 - BREXIT 7 00:00:36,210 --> 00:00:37,286 El Presidente Sherman... 8 00:00:37,364 --> 00:00:39,106 está llevando a cabo su primera campaña electoral, 9 00:00:39,107 --> 00:00:42,001 2020 - FREXIT - casi dos años después de su compromiso con el referéndum... 10 00:00:42,025 --> 00:00:43,671 NOVIEMBRE DE 2020: SE DISUELVE UNIÓN EUROPEA - que lo elevó a Presidente interino... 11 00:00:43,695 --> 00:00:46,111 NOVIEMBRE DE 2020: SE DISUELVE UNIÓN EUROPEA -. ..de la recién formada Federación Europea. 12 00:00:46,135 --> 00:00:48,077 ABRIL DE 2012: SE FORMA LA FEDERACIÓN EUROPEA 13 00:00:48,108 --> 00:00:50,173 John Kilborn y el Presidente Sherman... 14 00:00:50,208 --> 00:00:51,735 MAYO DE 2021: RICHARD SHERMAN ES NOMBRADO PRESIDENTE - se encontraron y se dieron la mano... 15 00:00:51,759 --> 00:00:53,347 MAYO DE 2021: RICHARD SHERMAN ES NOMBRADO PRESIDENTE - en el Palacio del Congreso de Bruselas... 16 00:00:53,371 --> 00:00:55,185 después de que cada uno habló con el conf... 17 00:00:55,209 --> 00:00:56,789 DICIEMBRE 2 DE 2022: ELECCIÓN PRESIDENCIAL DE LA FEDERACIÓN EUROPEA 18 00:00:56,813 --> 00:00:58,073 La Primera Dama Patricia Sherman... 19 00:00:58,097 --> 00:00:59,420 se dirigió a los delegados en París... 20 00:00:59,444 --> 00:01:01,086 en nombre de la campaña de su marido. 21 00:01:01,087 --> 00:01:03,407 Estoy inmensamente orgullosa de nuestra Federación Europea. 22 00:01:04,249 --> 00:01:07,212 Usaremos nuestros miedos para seguir siendo los Estados Unidos de Europa... 23 00:01:07,227 --> 00:01:09,552 y convertirnos en un orden más fuerte y pacífico, 24 00:01:09,587 --> 00:01:11,601 como ejemplo para el resto del mundo, 25 00:01:11,705 --> 00:01:14,101 algo que mi marido quiso desde hace tanto tiempo, 26 00:01:14,400 --> 00:01:15,857 el unirnos a todos. 27 00:01:16,629 --> 00:01:19,820 NOVIEMBRE 13 DE 2022: EL PRESENTE 28 00:01:20,439 --> 00:01:22,469 Desde que tengo memoria, 29 00:01:22,504 --> 00:01:23,631 han estado en guerra. 30 00:01:23,666 --> 00:01:25,263 Con códigos establecidos. 31 00:01:25,926 --> 00:01:27,556 De vez en cuando, algo ocurre... 32 00:01:27,591 --> 00:01:29,043 para compensar el balance, 33 00:01:29,571 --> 00:01:31,110 para inclinar la balanza. 34 00:01:31,623 --> 00:01:33,849 Aquí es donde se complica todo. 35 00:02:39,480 --> 00:02:42,471 La paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento. 36 00:02:45,444 --> 00:02:49,525 Guarden sus corazones y sus mentes en el conocimiento y el amor de Dios. 37 00:02:53,851 --> 00:02:56,112 La bendición de Dios Todopoderoso, 38 00:02:56,413 --> 00:02:59,796 del Padre, el Hijo y el Espíritu Santo, 39 00:03:00,033 --> 00:03:04,495 esté entre ustedes y permanezca con ustedes siempre. 40 00:04:03,119 --> 00:04:04,523 Ya es hora. 41 00:04:05,905 --> 00:04:07,285 Bon appétit. 42 00:04:40,044 --> 00:04:43,149 Hola, cariño, soy yo. Estoy retrasado. 43 00:04:43,184 --> 00:04:44,547 Llega tarde, como siempre. 44 00:04:45,617 --> 00:04:47,822 Pero pues, espérame despierta. 45 00:04:48,227 --> 00:04:50,412 Te quiero mucho. De acuerdo. 46 00:04:56,227 --> 00:04:57,537 Tu billetera. 47 00:04:59,146 --> 00:05:01,195 En el capó. Ahora. 48 00:05:01,230 --> 00:05:02,429 No dispares. 49 00:05:02,464 --> 00:05:04,260 - ¡Ahora! - La estoy sacando. 50 00:05:10,849 --> 00:05:12,508 Tu Rolex también. 51 00:05:16,121 --> 00:05:17,516 Ahora el maletín. 52 00:05:19,608 --> 00:05:21,764 Permíteme sacar el contenido, al menos. 53 00:05:21,799 --> 00:05:23,295 Maletín en el capó. 54 00:05:23,329 --> 00:05:25,247 Sabes, me gusta bastante este traje, 55 00:05:25,255 --> 00:05:28,223 y realmente no creo que quieras hacerle un agujero. 56 00:05:28,300 --> 00:05:30,504 Bueno, las balas de plata dejan grandes agujeros. 57 00:05:33,222 --> 00:05:34,548 ¿Quién eres? 58 00:05:34,922 --> 00:05:36,905 Yo te conozco. ¿Quién eres? 59 00:05:47,843 --> 00:05:50,031 Lo siento, Harry. No es nada personal. 60 00:07:15,170 --> 00:07:16,170 Señor. 61 00:07:37,506 --> 00:07:39,514 Tío Harry, ¿cómo estás? 62 00:07:41,134 --> 00:07:43,284 - Me han disparado. - ¡Muy buena! 63 00:07:43,328 --> 00:07:45,897 ¿La tía Emma te atrapó comiendo antes de la cena otra vez? 64 00:07:45,931 --> 00:07:47,379 Esta vez... 65 00:07:49,767 --> 00:07:51,363 es una bala de plata. 66 00:07:51,894 --> 00:07:52,926 ¿Qué es lo que dijiste? 67 00:07:53,353 --> 00:07:54,353 ¿De qué estás hablando? 68 00:07:56,321 --> 00:07:57,406 Fue Randall. 69 00:07:57,741 --> 00:08:00,318 - Rand... ¿Randall Jackson? - Sí. 70 00:08:01,310 --> 00:08:02,977 Ahora, escúchame... 71 00:08:03,279 --> 00:08:05,178 - Sabes que te quiero. - Harry, ¿dónde estás? 72 00:08:11,896 --> 00:08:13,055 ¿Harry? 73 00:08:17,193 --> 00:08:18,293 ¡Harry! 74 00:08:18,645 --> 00:08:20,241 ¡Harry, quédate conmigo! 75 00:08:20,547 --> 00:08:22,578 ¡Iré por ti, Harry! Quédate ahí. 76 00:08:30,668 --> 00:08:32,367 Estamos en vivo en la revelación de una... 77 00:08:32,368 --> 00:08:33,943 escena del crimen, cerca de Gare du Nord. 78 00:08:33,967 --> 00:08:36,973 Hay un hombre tendido en el suelo, cubierto con una sábana blanca. 79 00:08:37,008 --> 00:08:39,191 Parece que tratan de identificar a esta persona ahora, 80 00:08:39,226 --> 00:08:41,055 pero parece uno o más disparos, no lo sabemos por ahora. 81 00:08:41,079 --> 00:08:44,355 Hay Policías y ambulancias en la escena. 82 00:08:44,390 --> 00:08:46,750 Desde luego, los mantendremos actualizados esta noche, 83 00:08:46,751 --> 00:08:48,256 mientras se desarrollan los eventos. 84 00:08:48,257 --> 00:08:49,602 Lo siento mucho. 85 00:08:52,370 --> 00:08:54,365 Disculpen. Muévanse. ¡Muévanse! 86 00:08:54,400 --> 00:08:56,437 ¡Teniente Hunter! Detective Hunter. 87 00:08:57,175 --> 00:08:58,760 ¡Detective Hunter! 88 00:08:59,252 --> 00:09:00,427 Déjenla pasar. 89 00:09:07,743 --> 00:09:10,700 Entonces, es un atraco que salió mal. 90 00:09:10,835 --> 00:09:13,572 Sin identificación. Falta la billetera. 91 00:09:16,653 --> 00:09:18,543 Recibí una llamada anónima. 92 00:09:20,523 --> 00:09:22,141 No hay identificación del tirador. 93 00:09:26,529 --> 00:09:27,849 ¡Bastien! 94 00:09:29,908 --> 00:09:31,161 Es McGregor. 95 00:09:33,269 --> 00:09:34,440 ¿Qué hace ella aquí? 96 00:09:34,475 --> 00:09:37,473 ¿Una investigadora privada en mi escena del crimen? 97 00:09:37,508 --> 00:09:39,148 ¿No deberías estar afuera persiguiendo? 98 00:09:39,180 --> 00:09:41,149 ¿A algunas esposas o maridos infieles? 99 00:09:41,184 --> 00:09:43,600 La víctima era el tío de Wolfe. 100 00:09:43,635 --> 00:09:46,130 ¿En serio? Qué interesante. 101 00:09:46,447 --> 00:09:47,572 ¿Te encuentras bien? 102 00:09:47,673 --> 00:09:49,621 Sí. He tenido mejores noches. 103 00:09:50,517 --> 00:09:53,537 ¿Quieres decirme lo que un manejador de campaña presidencial? 104 00:09:53,937 --> 00:09:56,714 ¿Hacía aquí a esta hora de la noche? 105 00:09:56,749 --> 00:09:58,440 No lo sé, Teniente. 106 00:09:58,809 --> 00:10:01,242 Fue una noche terrible. 107 00:10:01,357 --> 00:10:04,766 Que Joggers fuera destrozado por estos animales. 108 00:10:05,154 --> 00:10:06,657 No tiene sentido. 109 00:10:07,423 --> 00:10:09,500 Me voy a casa del Teniente McGregor. 110 00:10:10,460 --> 00:10:12,897 Estoy segura de que puedo encontrar a una esposa infiel allí. 111 00:10:14,697 --> 00:10:15,988 Listilla. 112 00:10:19,577 --> 00:10:21,258 ¿Qué es lo que tenemos? ¿Edad? 113 00:10:22,205 --> 00:10:23,035 Cuarenta y cinco. 114 00:10:23,070 --> 00:10:24,247 ¿Motivo? 115 00:10:26,509 --> 00:10:28,296 Quiero una autopsia completa. 116 00:10:29,154 --> 00:10:31,133 Revisa esto a detalle. 117 00:10:36,719 --> 00:10:39,047 Dame ese informe a primera hora de la mañana, Bastien. 118 00:10:41,483 --> 00:10:43,033 Buen trabajo esta noche. 119 00:10:44,294 --> 00:10:45,869 Blaze, vamos. 120 00:10:50,607 --> 00:10:51,985 ¿Cuál crees que es la diferencia?... 121 00:10:52,009 --> 00:10:53,521 entre la gente y los lobos? 122 00:10:53,527 --> 00:10:56,650 Son animales, tonto. Yo no soy un animal. 123 00:10:58,874 --> 00:11:00,625 Bueno, no, no como... 124 00:11:00,876 --> 00:11:02,795 No es lo mismo que ellos, no. 125 00:11:03,677 --> 00:11:05,051 Como yo... 126 00:11:07,457 --> 00:11:09,041 cuando descubrí que... 127 00:11:11,195 --> 00:11:13,213 Tenía a un animal dentro de mí. 128 00:11:13,629 --> 00:11:15,506 Tal vez tú también lo harás. 129 00:11:16,949 --> 00:11:19,909 Tal vez descubras al animal que llevas dentro. 130 00:11:20,469 --> 00:11:21,750 ¿Comprendes? 131 00:11:33,783 --> 00:11:36,580 ¿Señorita Wolfe? ¿La investigadora privada? 132 00:11:36,615 --> 00:11:37,943 Me llamo Jean Tesaud. 133 00:11:37,979 --> 00:11:40,355 Trabajo para la Primera Dama, Patricia Sherman. 134 00:11:40,973 --> 00:11:42,106 De acuerdo. 135 00:11:42,199 --> 00:11:44,421 La señora Sherman solicita una reunión con usted... 136 00:11:44,452 --> 00:11:46,513 en su residencia u oficinas... 137 00:11:46,662 --> 00:11:47,892 para discutir un asunto. 138 00:11:48,814 --> 00:11:50,312 ¿Puedo preguntar de qué se trata? 139 00:11:50,424 --> 00:11:52,428 No. Es un asunto privado, 140 00:11:52,500 --> 00:11:55,320 y toda su discreción será muy apreciada. 141 00:11:55,670 --> 00:11:56,768 Ya veo. 142 00:12:19,574 --> 00:12:20,921 K. WOLFE INVESTIGADORA PRIVADA 143 00:12:20,956 --> 00:12:23,225 Por favor. Siéntese, señora Sherman. 144 00:12:23,260 --> 00:12:24,520 ¿En qué puedo ayudarla? 145 00:12:24,757 --> 00:12:27,001 - Quiero contratarla. - ¿Para qué? 146 00:12:27,036 --> 00:12:28,841 Alguien quiere matar a mi marido. 147 00:12:30,162 --> 00:12:32,028 Es el Presidente, después de todo. 148 00:12:35,016 --> 00:12:37,209 La llamada preguntaba sí nos llegó el mensaje. 149 00:12:37,760 --> 00:12:39,017 Harry. 150 00:12:40,713 --> 00:12:42,664 ¿Por qué no va a la Policía europea? 151 00:12:43,658 --> 00:12:45,298 Porque creo que es uno de ustedes. 152 00:12:46,753 --> 00:12:48,390 Por mí, quiere decir... 153 00:12:48,625 --> 00:12:50,028 Un hombre lobo. 154 00:12:50,683 --> 00:12:53,159 ¿Y qué la hace estar tan segura de que es uno de nosotros? 155 00:12:53,558 --> 00:12:55,033 ¿Y no uno de ustedes? 156 00:12:55,860 --> 00:12:58,336 Y por usted, me refiero a los vampiros. 157 00:12:58,371 --> 00:13:00,810 Los de su clase son mucho más viciosos que nosotros. 158 00:13:01,274 --> 00:13:02,658 Y más fuertes. 159 00:13:04,711 --> 00:13:06,725 Dijo que sabía lo que era mi marido. 160 00:13:07,955 --> 00:13:10,254 ¿Por qué una vampira se casaría con un lobo? 161 00:13:10,589 --> 00:13:12,037 Porque lo amo. 162 00:13:15,980 --> 00:13:18,191 Ambos candidatos son lobos. 163 00:13:18,699 --> 00:13:20,605 Si los humanos lo supieran. 164 00:13:27,091 --> 00:13:31,879 Cinco mil por adelantado, más gastos. 165 00:13:34,023 --> 00:13:35,372 Aquí hay diez. 166 00:13:36,267 --> 00:13:37,819 Venga a verme si se le acaba. 167 00:13:37,885 --> 00:13:39,858 ¿Conoce a Randall Jackson? 168 00:13:40,296 --> 00:13:42,301 No. ¿Debería? 169 00:13:42,690 --> 00:13:44,199 Es uno de los míos. 170 00:13:45,009 --> 00:13:46,184 ¿Sospechoso? 171 00:13:46,527 --> 00:13:49,516 Sí. Mató a Harry. 172 00:13:50,300 --> 00:13:51,769 ¿Cómo sabe eso? 173 00:13:53,784 --> 00:13:56,509 El dinero en la mano siempre me refresca la memoria. 174 00:13:57,145 --> 00:13:58,921 ¿La Policía lo sabe? 175 00:13:59,056 --> 00:14:02,036 No, todavía no. 176 00:14:02,267 --> 00:14:04,426 Y quiero encontrarlo, antes que ellos. 177 00:14:08,340 --> 00:14:09,738 Este es mi número privado. 178 00:14:10,799 --> 00:14:13,954 Llámeme, si se acuerda de algo más. 179 00:14:22,435 --> 00:14:25,539 ¿Le quema que tengamos todo el poder de la Federación? 180 00:14:25,774 --> 00:14:27,651 ¿Se refiere a los borrachos o a los lobos? 181 00:14:27,786 --> 00:14:29,050 Lobos. 182 00:14:29,084 --> 00:14:32,579 Es débil, pero más fuerte que el resto. 183 00:14:32,954 --> 00:14:35,126 Pero ya tiene el deseo. 184 00:14:35,472 --> 00:14:37,712 Le daré todo lo que necesite. 185 00:14:38,047 --> 00:14:39,718 No vamos a hacer esto. 186 00:14:39,753 --> 00:14:41,166 Salga de mi cabeza. 187 00:14:42,646 --> 00:14:45,500 Bien. Por favor, manténgame informada. 188 00:14:48,710 --> 00:14:50,907 Los vampiros y los humanos nunca me molestaron. 189 00:14:51,163 --> 00:14:52,909 No hay mucho que lo haga. 190 00:14:53,015 --> 00:14:54,673 Pero Harry está muerto, 191 00:14:54,725 --> 00:14:56,335 y tengo a la esposa del Presidente... 192 00:14:56,368 --> 00:14:58,697 pidiéndome que averigüe quién fue. 193 00:14:58,703 --> 00:15:01,596 Creo que me voy a arrepentir de haber contestado esa llamada. 194 00:15:02,123 --> 00:15:03,599 Ya lo hago. 195 00:15:09,480 --> 00:15:12,489 Parece que no tienen ni idea de quién dirige su ciudad. 196 00:15:13,383 --> 00:15:15,635 Voto decisivo para la apatía. 197 00:15:16,611 --> 00:15:17,986 Creo que lo saben. 198 00:15:19,197 --> 00:15:20,803 Los hombres lobo y los vampiros... 199 00:15:20,838 --> 00:15:22,756 aceptan su apoyo amablemente, 200 00:15:22,791 --> 00:15:25,262 y esa gracia es todo lo que piden a cambio... 201 00:15:25,287 --> 00:15:26,645 para el cumplimiento. 202 00:15:36,623 --> 00:15:38,900 ¡Oye! ¿Qué tal un poco de servicio aquí? 203 00:15:38,935 --> 00:15:40,338 ¿Mientras todavía soy una cachorra? 204 00:15:40,362 --> 00:15:41,362 ¿Qué? 205 00:15:44,530 --> 00:15:46,713 ¿Tienes algún problema, amiga? 206 00:15:47,466 --> 00:15:50,520 Sí. Este lugar es un basurero. 207 00:15:53,071 --> 00:15:54,538 Te extrañé, Frank. 208 00:15:55,674 --> 00:15:57,659 Mi pequeña loba Wolfie. 209 00:15:58,277 --> 00:16:00,884 ¿Cómo es que ya no vienes por aquí? 210 00:16:00,919 --> 00:16:03,500 Tu mujer amenazó con hacerme daño, si alguna vez volvía. 211 00:16:03,740 --> 00:16:06,021 Creo que el término exacto fue esterilización. 212 00:16:07,493 --> 00:16:10,192 Siempre ha sido del tipo celoso. 213 00:16:10,330 --> 00:16:13,426 ¿Quieres lo de siempre? ¿Pelo del lobo? 214 00:16:14,581 --> 00:16:16,792 Tus bromas son peores que su esterilización. 215 00:16:17,961 --> 00:16:19,589 Siento lo de Harry. 216 00:16:20,141 --> 00:16:22,319 Era un caballero. 217 00:16:23,925 --> 00:16:27,133 ¡Otro lobo ha muerto! 218 00:16:27,362 --> 00:16:28,709 Levántenla... 219 00:16:39,507 --> 00:16:40,976 ¿Has visto a Randall? 220 00:16:41,510 --> 00:16:43,606 No me digas que fue él. 221 00:16:44,737 --> 00:16:46,720 ¡Ese hijo de puta! 222 00:16:49,183 --> 00:16:50,960 Lobos matando a lobos. 223 00:16:51,744 --> 00:16:54,091 ¿Adónde va a ir a parar el mundo? 224 00:16:54,126 --> 00:16:55,316 Necesito encontrarlo. 225 00:16:56,357 --> 00:16:57,688 Haré una llamada. 226 00:17:00,545 --> 00:17:01,907 Date gusto. 227 00:17:04,340 --> 00:17:06,609 Trata de no meter a Frank en problemas. 228 00:17:08,703 --> 00:17:11,517 ¿Dónde estás? ¿Dónde estás en esta ciudad? 229 00:17:11,552 --> 00:17:14,505 Te encontraré. Puedo olerte. 230 00:17:14,559 --> 00:17:17,931 Sé que estás detrás de una esquina y dentro de una alcantarilla. 231 00:17:17,979 --> 00:17:19,971 Te buscaré y haré que te retuerzas. 232 00:17:19,981 --> 00:17:22,003 Mientras te saco las venas. 233 00:17:22,038 --> 00:17:24,807 Me beberé tu savia, mientras me ruegues que pare, 234 00:17:24,919 --> 00:17:26,265 y no lo haré, 235 00:17:26,329 --> 00:17:29,170 pero disfrutaré cada segundo de la cacería. 236 00:17:29,248 --> 00:17:32,482 Sobre todo, los momentos antes de que te muerda. 237 00:17:32,560 --> 00:17:34,463 Y la primera rasgadura. 238 00:17:52,313 --> 00:17:53,518 Sabes, Kristy, 239 00:17:54,498 --> 00:17:58,134 si no entiendes realmente al lobo que llevas dentro, 240 00:17:58,234 --> 00:18:00,252 al animal que llevas dentro, 241 00:18:01,520 --> 00:18:07,172 el problema es que algún día, puede que no recuerdes... 242 00:18:08,540 --> 00:18:10,250 lo que estabas haciendo... 243 00:18:10,285 --> 00:18:12,495 cuando ese lado de ti, estaba en control. 244 00:19:41,640 --> 00:19:44,503 Nuestra historia principal de hoy, el Presidente Richard Sherman... 245 00:19:44,535 --> 00:19:46,334 continúa con su campaña de reelección, 246 00:19:46,562 --> 00:19:48,440 se dirigió a los medios de comunicación en el Parlamento. 247 00:19:48,464 --> 00:19:51,059 Sherman y su equipo señalaron que seguirán adelante... 248 00:19:51,083 --> 00:19:52,570 después de que su manejador de campaña, 249 00:19:52,594 --> 00:19:54,348 Harry Goldstone, fuera encontrado muerto. 250 00:19:54,661 --> 00:19:56,737 Matar a Harry no era parte del plan. 251 00:19:57,798 --> 00:19:59,405 No me cites el código. 252 00:20:00,551 --> 00:20:02,345 ¿Los lobos no matan a los lobos? 253 00:20:02,380 --> 00:20:04,145 Un desarrollo impactante en Saint-Gilles. 254 00:20:04,180 --> 00:20:05,368 Tenemos informes que llegan ahora... 255 00:20:05,392 --> 00:20:07,403 que se han encontrado varios cuerpos... 256 00:20:07,438 --> 00:20:08,998 en el parque más grande de la ciudad. 257 00:20:09,076 --> 00:20:11,566 La Policía está en la escena e investigando este último... 258 00:20:11,601 --> 00:20:13,041 en una serie de horribles ataques. 259 00:20:13,425 --> 00:20:15,569 Vamos a dividir el maldito dinero ahora. 260 00:20:15,815 --> 00:20:17,832 ¿Cuándo nos pagarán? 261 00:20:19,844 --> 00:20:21,494 Dentro de dos noches. 262 00:20:23,389 --> 00:20:24,834 El día 25. 263 00:20:24,869 --> 00:20:26,438 Mantén a la Policía ocupada. 264 00:20:26,826 --> 00:20:28,691 Ataquen dos parques de camino a casa. 265 00:20:37,103 --> 00:20:38,413 ¡Enciérrenlo! 266 00:20:39,821 --> 00:20:40,915 Yo no hice nada. 267 00:20:41,556 --> 00:20:44,723 ¡Nadie hace nada nunca! ¡Vas a ir a la cárcel, hijo! 268 00:20:45,351 --> 00:20:47,665 El Presidente Sherman ha estado hoy en Bruselas, 269 00:20:47,929 --> 00:20:51,538 hablando en un auditorio de periodistas internacionales selectos... 270 00:20:51,782 --> 00:20:54,356 en la Cumbre de las Naciones de Europa Occidental. 271 00:20:54,591 --> 00:20:57,732 Harry Goldstone fue un amigo... 272 00:20:58,147 --> 00:21:01,625 y confidente político durante toda mi carrera. 273 00:21:02,084 --> 00:21:03,834 Su servicio a la Federación... 274 00:21:04,305 --> 00:21:06,111 Bastien, siéntate. 275 00:21:07,073 --> 00:21:10,684 Sí, justo a tiempo para el discurso del Presidente... 276 00:21:11,168 --> 00:21:14,535 sobre su manejador de campaña muerto. 277 00:21:14,539 --> 00:21:16,028 El debate continuará. 278 00:21:16,447 --> 00:21:18,344 Así es como Harry lo querría. 279 00:21:22,878 --> 00:21:24,083 La persona que, 280 00:21:24,755 --> 00:21:26,802 que me conoce mejor que nadie, 281 00:21:26,841 --> 00:21:29,127 la persona en la que más confío. 282 00:21:29,869 --> 00:21:33,240 Y, por supuesto, Frederik Forsythe, 283 00:21:33,275 --> 00:21:35,884 nuestro abogado y amigos. 284 00:21:35,919 --> 00:21:39,642 ¡Blaze! Toma una silla. Qué amable de tu parte unirte a nosotros. 285 00:21:39,770 --> 00:21:43,220 - Forense. - Del Forense... 286 00:21:43,649 --> 00:21:45,941 Las balas eran de plata. 287 00:21:47,302 --> 00:21:50,851 Plata es plata, oro es oro. 288 00:21:50,886 --> 00:21:53,538 Pero muerte... ¡Es la muerte! 289 00:21:54,810 --> 00:21:57,518 ¡La oficina del Presidente está respirándome en la nuca! 290 00:21:58,122 --> 00:22:00,453 Quieren respuestas, y las quieren ahora. 291 00:22:00,488 --> 00:22:02,649 Su manejador de campaña está muerto, 292 00:22:02,918 --> 00:22:04,725 y se acercan las elecciones. 293 00:22:04,879 --> 00:22:08,333 Así que te quiero a ti y a ti en la calle. 294 00:22:08,908 --> 00:22:10,418 Volteando cada roca. 295 00:22:10,453 --> 00:22:13,046 Haciendo todas las preguntas posibles... 296 00:22:13,081 --> 00:22:14,568 y volviendo con respuestas. 297 00:22:14,603 --> 00:22:16,804 Necesito respuestas. 298 00:22:17,390 --> 00:22:18,685 ¿Qué necesito, Blaze? 299 00:22:19,975 --> 00:22:21,566 - Respuestas. - Eso es correcto. 300 00:22:21,901 --> 00:22:22,752 Váyanse. 301 00:22:22,921 --> 00:22:24,307 Ya te lo he dicho. Ten cuidado. 302 00:22:24,489 --> 00:22:26,150 Las cosas se iban a poner mucho más difíciles. 303 00:22:26,174 --> 00:22:29,547 Sé que lo dijiste, pero ambos lo odiábamos. 304 00:22:29,677 --> 00:22:33,684 Sabemos que nunca podrías haber dado el siguiente paso. 305 00:22:33,719 --> 00:22:36,099 Harry tuvo que irse. Eso ya lo sé. 306 00:22:36,201 --> 00:22:38,190 Hablemos de otra cosa. 307 00:22:38,912 --> 00:22:40,146 Algo mejor. 308 00:22:40,288 --> 00:22:42,084 Siempre odié a Frank. 309 00:22:43,291 --> 00:22:45,700 - Bueno, ya está todo hecho. - Bien. 310 00:22:45,777 --> 00:22:49,114 Escucha, ni siquiera son humanos. 311 00:22:49,254 --> 00:22:50,952 Tienes que tener cuidado. 312 00:22:52,616 --> 00:22:55,569 No les importa la vida. 313 00:23:14,111 --> 00:23:15,795 He caído en las encuestas. 314 00:23:16,906 --> 00:23:19,091 Tengo que dejar este programa de Energía Libre. 315 00:23:19,158 --> 00:23:21,044 No está funcionando con los votantes. 316 00:23:21,079 --> 00:23:22,947 Matthew, somos de diferentes Partidos, 317 00:23:22,992 --> 00:23:25,008 pero hemos hecho que esta administración funcione. 318 00:23:25,286 --> 00:23:29,423 Aprecio el disenso, pero sigamos siendo constructivos. 319 00:23:29,458 --> 00:23:30,768 Sí, pero no creo que te des cuenta... 320 00:23:30,792 --> 00:23:32,149 de los enemigos que estás haciendo con este plan. 321 00:23:32,173 --> 00:23:33,254 Patricia y yo estamos decididos. 322 00:23:33,278 --> 00:23:34,814 ¿No podemos dejar a Patricia fuera de esto? 323 00:23:34,838 --> 00:23:36,322 Yo no subestimaría a Patricia. 324 00:23:36,357 --> 00:23:38,239 Mientras no la sobreestimes. 325 00:23:38,678 --> 00:23:39,663 Mantenla en su lugar. 326 00:23:39,698 --> 00:23:42,899 Su lugar está en mi lado, y en el otro lado estás tú. 327 00:23:44,280 --> 00:23:47,627 Sólo uno de ustedes es reemplazable para las próximas elecciones. 328 00:23:48,062 --> 00:23:50,216 - ¿Comprendes? - Disculpe, señor Presidente. 329 00:23:50,311 --> 00:23:51,714 Tengo que atender esta llamada. 330 00:23:52,721 --> 00:23:54,208 No confío en él. 331 00:23:54,474 --> 00:23:55,663 ¿Y tú? 332 00:23:56,084 --> 00:23:57,084 No. 333 00:24:21,141 --> 00:24:23,510 La Primera Dama Patricia Sherman subió al escenario... 334 00:24:23,545 --> 00:24:26,115 en la Cumbre Internacional de Negocios de los Estados. 335 00:24:26,150 --> 00:24:27,263 Hola a todos. 336 00:24:27,289 --> 00:24:29,500 Como el Presidente ha mencionado en su nuevo plan, 337 00:24:29,515 --> 00:24:31,773 ¿dónde cae en el debate económico? 338 00:24:31,826 --> 00:24:33,571 El programa propuesto de Energía para Todos... 339 00:24:33,595 --> 00:24:35,783 muestra que nuestro Presidente abraza al progreso. 340 00:24:35,818 --> 00:24:37,227 Y yo lo apoyo al 100% 341 00:24:37,262 --> 00:24:39,329 ¿Qué papel cree que el Presidente estará asumiendo?... 342 00:24:39,353 --> 00:24:41,144 para los próximos tres años, si es reelegido, 343 00:24:41,168 --> 00:24:43,942 en términos de ayudar a los Estados Nacionales de la Federación? 344 00:24:44,177 --> 00:24:45,922 La gente sabe que hemos hecho grandes progresos... 345 00:24:45,946 --> 00:24:47,033 en nuestro primer mandato. 346 00:24:47,049 --> 00:24:49,594 Confiamos en que querrán ver que se termine el trabajo. 347 00:24:50,402 --> 00:24:52,188 Sin embargo, ahora mismo, 348 00:24:52,270 --> 00:24:54,600 nos gustaría enviarle nuestro cariño a la familia de Harry. 349 00:24:58,375 --> 00:25:00,064 Nuestras condolencias están con ellos. 350 00:25:02,755 --> 00:25:05,567 Están escondidos. Esperándome. 351 00:25:05,908 --> 00:25:08,353 Despiertos a todas horas de la noche. 352 00:25:08,586 --> 00:25:10,387 Pero duraré más que ellos. 353 00:25:10,996 --> 00:25:13,065 Separándolos de la manada. 354 00:25:13,707 --> 00:25:17,561 Y luego, les daré lo que Harry hubiera querido. 355 00:25:18,470 --> 00:25:19,889 ¿Y si hay diez? 356 00:25:20,990 --> 00:25:22,413 Mucho mejor. 357 00:25:22,716 --> 00:25:24,181 Diez serán. 358 00:26:15,534 --> 00:26:17,002 Harry me lo dijo. 359 00:27:05,198 --> 00:27:07,464 Preguntado cómo la muerte de su manejador de campaña... 360 00:27:07,499 --> 00:27:08,560 afectaría a los planes actuales, 361 00:27:08,584 --> 00:27:10,284 tanto Richard, como Patricia Sherman... 362 00:27:10,486 --> 00:27:12,166 hicieron eco de que Frederik Forsythe... 363 00:27:12,238 --> 00:27:15,364 Mira lo que encontré. Es importante. 364 00:27:15,391 --> 00:27:18,302 Estrategia y política para la administración. 365 00:27:32,907 --> 00:27:34,274 ¿Tú otra vez? 366 00:27:45,370 --> 00:27:46,701 Debe de ser un gran día. 367 00:27:48,022 --> 00:27:49,609 El 25. 368 00:27:51,960 --> 00:27:53,499 ¿Significa algo para ti? 369 00:27:54,420 --> 00:27:56,168 Ni idea, Teniente. 370 00:27:56,347 --> 00:27:59,897 Si descubro que estás mintiendo, y creo que lo estás haciendo, 371 00:28:00,909 --> 00:28:04,142 o me entero de que estás ocultando información, 372 00:28:05,097 --> 00:28:06,737 te voy a meter en la cárcel. 373 00:28:07,340 --> 00:28:09,669 ¡Y te voy a acusar de obstrucción! 374 00:28:10,110 --> 00:28:13,101 Tomaré tu licencia esa de Detective Privada... 375 00:28:14,073 --> 00:28:16,058 y me voy a limpiar el trasero con ella. 376 00:28:16,984 --> 00:28:18,380 Disfruta haciendo eso. 377 00:28:26,977 --> 00:28:28,511 Son como ratas. 378 00:28:28,546 --> 00:28:31,068 Cazan para comer, viven en colonias, 379 00:28:31,103 --> 00:28:32,481 luchan por el calor. 380 00:28:33,358 --> 00:28:34,809 Tienen alfas. 381 00:28:34,826 --> 00:28:37,777 Nombran Reyes y Reinas para mantener el orden, 382 00:28:37,845 --> 00:28:40,289 para que puedan seguir buscando sus comodidades. 383 00:28:40,364 --> 00:28:43,812 Toda su existencia se construye alrededor de la comida y el calor. 384 00:28:44,093 --> 00:28:45,596 No hay diferencia. 385 00:28:45,769 --> 00:28:49,030 Se engañan a sí mismos con la complejidad imaginada. 386 00:28:50,182 --> 00:28:52,336 Harry Goldstone fue honrado hoy... 387 00:28:52,350 --> 00:28:54,728 en los servicios funerarios de Ixelles. 388 00:28:54,763 --> 00:28:57,363 El escritor de discursos del Presidente de mucho tiempo... 389 00:28:57,398 --> 00:29:00,301 fue disparado y asesinado en un aparente robo... 390 00:29:00,336 --> 00:29:01,902 en el Gare du Nord, la semana pasada. 391 00:29:33,741 --> 00:29:35,675 Realmente no quería tener esta conversación... 392 00:29:35,910 --> 00:29:37,060 en el funeral. 393 00:29:37,351 --> 00:29:38,749 Entiendo. 394 00:29:41,313 --> 00:29:44,951 ¿Sabías lo que era Harry? 395 00:29:45,792 --> 00:29:47,495 ¿Un buen político? 396 00:29:50,155 --> 00:29:52,599 ¡Dios mío! Dios mío, ¿tú también eres una de ellos? 397 00:29:52,634 --> 00:29:54,368 ¿Cuántos de ellos hay en tu familia? 398 00:29:55,494 --> 00:29:57,122 Suficiente para que sigas adivinando. 399 00:29:57,257 --> 00:29:59,482 Y te sugiero que te guardes esto para ti. 400 00:29:59,517 --> 00:30:02,098 ¿Sí? ¿Estoy siendo amenazado por una puta de verdad? 401 00:30:04,253 --> 00:30:06,337 Esos son perros, Wauters. 402 00:30:06,688 --> 00:30:08,102 No lobos. 403 00:30:09,216 --> 00:30:11,849 Sólo quería llevar a los asesinos de Harry ante la justicia. 404 00:30:11,884 --> 00:30:12,884 ¿Por qué? 405 00:30:12,978 --> 00:30:14,416 ¿Por qué? Es bueno para el negocio. 406 00:30:14,580 --> 00:30:15,950 Es mejor para la ciudad. 407 00:30:15,981 --> 00:30:17,267 Ya ha habido suficientes asesinatos. 408 00:30:17,291 --> 00:30:19,933 Y además, Harry era mi amigo. 409 00:30:21,228 --> 00:30:23,241 Bueno, señor Vicepresidente, 410 00:30:23,689 --> 00:30:26,925 hay toda clase de justicia, ¿no? 411 00:30:44,333 --> 00:30:45,620 Entiendo que esto pase, 412 00:30:46,035 --> 00:30:48,858 pero no quiero que vuelva a pasar. 413 00:30:51,841 --> 00:30:55,383 ¿Tienes idea de quién recomendó a Wolfe? 414 00:30:57,088 --> 00:30:58,513 ¿Para esta investigación? 415 00:30:58,974 --> 00:31:00,063 No tengo ni idea. 416 00:31:05,771 --> 00:31:07,383 ¡Oye! ¡Kristy! 417 00:31:09,734 --> 00:31:10,822 ¿Necesitas que te lleve? 418 00:32:13,710 --> 00:32:15,838 Mañana será el último debate presidencial... 419 00:32:15,873 --> 00:32:18,104 entre el Presidente Sherman y John Kilborn. 420 00:32:18,675 --> 00:32:19,863 Este es uno de los más disputados... 421 00:32:19,887 --> 00:32:23,229 Parece que pronto tendremos a un nuevo Presidente. 422 00:32:27,890 --> 00:32:30,152 No estabas controlando a Randall Jackson... 423 00:32:30,187 --> 00:32:31,747 para la pensión alimenticia, ¿verdad? 424 00:32:34,171 --> 00:32:35,695 Randall mató a Harry. 425 00:32:36,189 --> 00:32:37,999 ¿Hay algo que tenga que ver con Eddelman? 426 00:32:39,851 --> 00:32:41,007 Vamos. 427 00:32:42,120 --> 00:32:44,561 Sólo porque tú eres una Detective Privada, y yo sea Policía, 428 00:32:44,772 --> 00:32:47,259 no significa que no podamos trabajar juntos. 429 00:32:49,743 --> 00:32:53,457 Cuando me enfrenté a Randall, tenía una bolsa llena de dinero. 430 00:32:54,372 --> 00:32:56,117 Eddelman es lo suficientemente rico. 431 00:32:56,988 --> 00:32:59,011 Randall también tenía C4. 432 00:32:59,983 --> 00:33:01,650 Es un asesino y un bombardero. 433 00:33:02,797 --> 00:33:04,783 ¿Algo más que no me estés contando? 434 00:33:06,008 --> 00:33:07,330 No. 435 00:33:26,446 --> 00:33:28,675 ¿Qué puede ser tan urgente, Eddelman? 436 00:33:28,865 --> 00:33:31,059 El debate es en cuatro horas. 437 00:33:31,094 --> 00:33:33,035 Confíe en mí. Valdrá la pena. 438 00:33:41,710 --> 00:33:43,111 ¿Cómo conseguiste esto? 439 00:33:44,630 --> 00:33:46,078 Irrelevante. 440 00:33:48,050 --> 00:33:49,531 Todo lo que necesita saber... 441 00:33:50,594 --> 00:33:54,250 es que el debate está en la bolsa, señor Kilborn. 442 00:35:04,173 --> 00:35:05,549 Una serie de encuestas muestran que... 443 00:35:05,573 --> 00:35:06,612 el debate se desarrolló de forma ininterrumpida... 444 00:35:06,636 --> 00:35:07,978 para beneficiar a John Kilborn. 445 00:35:08,002 --> 00:35:09,437 Parecía tener todas las respuestas... 446 00:35:09,461 --> 00:35:10,781 a las preguntas del moderador, 447 00:35:10,837 --> 00:35:12,811 así como las refutaciones del Presidente Sherman. 448 00:35:12,922 --> 00:35:14,998 Parecía que el Presidente se ponía nervioso a veces, 449 00:35:15,033 --> 00:35:17,445 y quizás porque no estaba tan preparado como podría haber estado, 450 00:35:17,469 --> 00:35:20,274 sin su estratega de confianza, Harry Goldstone. 451 00:35:33,109 --> 00:35:35,542 No puedo conseguir una pista sobre Randall o Mason. 452 00:35:37,296 --> 00:35:39,075 El rastro se ha enfriado. 453 00:35:39,907 --> 00:35:42,516 ¡Vamos, vamos, piensa! 454 00:35:44,786 --> 00:35:46,784 ¿Quién querría a mi tío muerto? 455 00:35:47,539 --> 00:35:49,318 Esto no tiene sentido. 456 00:35:49,674 --> 00:35:52,057 ¿Para quién trabaja Randall? 457 00:35:52,260 --> 00:35:54,068 ¿Quién sabría lo nuestro? 458 00:35:54,796 --> 00:35:56,418 Algo no tiene sentido. 459 00:35:57,006 --> 00:35:59,058 Alguien ahí afuera lo sabe. 460 00:36:04,388 --> 00:36:06,096 Recibido. Estamos en posición. 461 00:36:13,406 --> 00:36:16,410 Bien, 4-0-1, tenemos los ojos en la limusina. 462 00:36:18,301 --> 00:36:20,159 Me alegro de que accedieras a verme. 463 00:36:20,862 --> 00:36:23,753 Sé lo inusual que es esta petición. 464 00:36:24,699 --> 00:36:26,168 Mi Vicepresidente... 465 00:36:26,535 --> 00:36:29,220 ha estado presionando por esta reunión durante un tiempo. 466 00:36:31,715 --> 00:36:33,638 Su chico lo hizo bien en el debate. 467 00:36:33,834 --> 00:36:35,090 ¿Qué puedo decir? 468 00:36:36,711 --> 00:36:38,257 Kilborn jugó bien. 469 00:36:39,714 --> 00:36:42,249 Es fácil de hacerlo, si tienes la partitura correcta. 470 00:36:44,177 --> 00:36:45,373 Harry era nuestro amigo. 471 00:36:45,471 --> 00:36:47,309 Patricia, por favor. 472 00:36:48,498 --> 00:36:52,412 El señor Eddelman es un hombre de negocios, no un asesino. 473 00:36:53,836 --> 00:36:55,613 Sólo trata de ayudar. 474 00:36:57,088 --> 00:37:00,030 No tuve nada que ver con el asesinato de Harry. 475 00:37:00,942 --> 00:37:02,142 Y tú... 476 00:37:03,144 --> 00:37:04,713 no seas un mal perdedor. 477 00:37:04,779 --> 00:37:06,734 Kilborn está por delante en las encuestas, 478 00:37:08,416 --> 00:37:10,063 y vas a perder. 479 00:37:10,098 --> 00:37:11,814 ¿Estás sugiriendo algún tipo de trato? 480 00:37:12,049 --> 00:37:15,936 Te retiras con gracia la próxima semana, debido a una enfermedad, 481 00:37:15,971 --> 00:37:18,970 y te daré una gran parte de mis ganancias... 482 00:37:19,005 --> 00:37:23,361 de mi acuerdo por el nuevo oleoducto de EFF. 483 00:37:23,596 --> 00:37:24,433 Eso es una locura. 484 00:37:24,516 --> 00:37:27,181 ¿Por qué haría eso? Todavía puedo ganar. 485 00:37:27,216 --> 00:37:29,542 Richard, sé razonable. 486 00:37:30,580 --> 00:37:32,857 No querrás a los combustibles fósiles europeos... 487 00:37:32,892 --> 00:37:34,224 como enemigo. 488 00:37:34,517 --> 00:37:35,727 Si crees que yo... 489 00:37:37,378 --> 00:37:38,700 Escuchémoslo. 490 00:37:39,481 --> 00:37:43,104 Has tirado mucho dinero en esta campaña. 491 00:37:44,168 --> 00:37:46,231 Sólo estoy cuidando de nosotros. 492 00:37:46,378 --> 00:37:48,882 El dinero del oleoducto sería una bendición... 493 00:37:49,549 --> 00:37:50,648 política y financieramente. 494 00:37:50,672 --> 00:37:52,629 Oye, ¿tienes fuego? 495 00:37:53,360 --> 00:37:54,596 Lo has pensado muy bien. 496 00:37:54,786 --> 00:37:56,620 La política es como el póquer. 497 00:37:56,622 --> 00:37:58,739 Ganas cuando cubres todos los ángulos. 498 00:37:58,774 --> 00:38:00,629 Y yo siempre gano. 499 00:38:00,982 --> 00:38:03,049 Todo lo que tienes que hacer es decir que sí. 500 00:38:06,346 --> 00:38:07,534 ¿Qué demonios...? 501 00:38:11,718 --> 00:38:13,111 Tengo una pregunta para ti. 502 00:38:13,303 --> 00:38:14,729 No tengo nada que decirte. 503 00:38:14,764 --> 00:38:16,483 ¿A cuánta gente mataste hoy? 504 00:38:17,190 --> 00:38:18,190 ¡Vete a la mierda! 505 00:38:24,105 --> 00:38:27,723 Tu tío fue asesinado porque estaba envuelto en un mal negocio. 506 00:38:27,758 --> 00:38:29,303 ¿Crees que esto es un juego? 507 00:38:29,569 --> 00:38:31,557 Harry está muerto, y tú estás vinculado a ello. 508 00:38:31,988 --> 00:38:33,079 Y ustedes dos... 509 00:38:33,398 --> 00:38:36,279 Si descubro que tuvieron algo que ver con su muerte, 510 00:38:36,314 --> 00:38:38,071 ¡les arrancaré la garganta! 511 00:38:44,968 --> 00:38:47,341 ¡Encárgate de ella esta noche! 512 00:38:47,879 --> 00:38:49,497 Resuelve mi problema... 513 00:38:50,799 --> 00:38:52,047 ¡y ganaré! 514 00:39:42,598 --> 00:39:44,075 Sólo estoy siendo paranoica. 515 00:40:30,060 --> 00:40:32,867 Estás distante. ¿Qué está pasando? 516 00:40:33,102 --> 00:40:34,329 ¡Hola! 517 00:40:35,273 --> 00:40:37,665 - ¿Qué? ¿Lo hice de nuevo? - Sí. 518 00:40:37,700 --> 00:40:38,700 Lo siento. 519 00:40:39,152 --> 00:40:40,399 ¡Estoy aquí! 520 00:40:41,254 --> 00:40:44,982 Así que háblame. ¿Cómo estás? ¿Qué está pasando? 521 00:40:46,200 --> 00:40:48,037 Quería preguntarte algo. 522 00:40:48,160 --> 00:40:51,425 Hay un tipo llamado Colin al que estoy tratando de localizar. 523 00:40:51,814 --> 00:40:53,578 He oído muchas cosas buenas sobre él. 524 00:40:54,250 --> 00:40:55,328 ¿Lo conoces? 525 00:40:55,709 --> 00:40:57,130 Ha pasado mucho tiempo. 526 00:40:57,211 --> 00:40:58,211 Así que lo conoces. 527 00:40:58,696 --> 00:41:00,634 ¿El nombre no significa nada para ti? 528 00:41:00,640 --> 00:41:03,968 No, yo... Nunca había oído hablar de él. 529 00:41:04,318 --> 00:41:07,580 Conjura pociones para la gente. 530 00:41:07,720 --> 00:41:08,876 ¿Pociones? 531 00:41:09,055 --> 00:41:10,615 Poderosas pociones. 532 00:41:11,441 --> 00:41:15,129 Espera. ¿Tengo que tener cuidado? ¿Es peligroso? 533 00:41:17,981 --> 00:41:19,748 Podría ser para que lo averigües. 534 00:41:20,465 --> 00:41:21,887 ¿Dónde tiene su base? 535 00:41:22,693 --> 00:41:25,139 Sólo sé que tenía su base en Roma. 536 00:43:08,044 --> 00:43:09,223 Buenas noches, señor. 537 00:43:19,888 --> 00:43:21,367 Colin Haroosen. 538 00:43:27,479 --> 00:43:29,629 Me dijeron que viniera a verte. 539 00:43:35,820 --> 00:43:37,418 ¿Estoy en el lugar correcto? 540 00:43:40,491 --> 00:43:42,392 Creo que estás perdida, jovencita. 541 00:43:43,494 --> 00:43:45,452 ¿En serio? ¿Juegos? 542 00:43:46,634 --> 00:43:47,986 Ya sabes quién soy. 543 00:43:48,541 --> 00:43:49,754 Tal vez. 544 00:43:52,762 --> 00:43:54,139 Una toalla, señor. 545 00:44:00,178 --> 00:44:01,501 Necesito regresar. 546 00:44:04,307 --> 00:44:05,374 Disfruta. 547 00:44:06,434 --> 00:44:07,979 Necesito de tu ayuda. 548 00:44:08,378 --> 00:44:10,225 ¿Por qué demonios iba a ayudarte? 549 00:44:10,354 --> 00:44:13,080 Porque mi tío Harry fue asesinado la semana pasada, 550 00:44:13,106 --> 00:44:14,870 y voy a averiguar quién lo hizo. 551 00:44:18,410 --> 00:44:19,645 Sígueme. 552 00:44:30,689 --> 00:44:32,621 Necesito una poción. 553 00:44:33,479 --> 00:44:34,922 Eso no es lo mío. 554 00:44:35,257 --> 00:44:37,677 Harry Goldstone era mi tío. 555 00:44:38,047 --> 00:44:40,151 Lo mataron la semana pasada. 556 00:44:41,390 --> 00:44:43,040 Necesito de tu ayuda. 557 00:44:47,652 --> 00:44:49,088 Tienes que irte. 558 00:44:51,618 --> 00:44:53,708 Mi tío te apreciaba mucho. 559 00:44:57,649 --> 00:45:00,698 Tengo cinco mil en efectivo. 560 00:45:00,733 --> 00:45:03,407 ¿Cinco mil? ¿Estás bromeando? 561 00:45:03,529 --> 00:45:06,888 Estoy tratando con gente muy desagradable. 562 00:45:07,445 --> 00:45:08,833 Ese es tu problema. 563 00:45:09,068 --> 00:45:11,777 Bueno, estoy a punto de convertirlo en nuestro problema. 564 00:45:20,086 --> 00:45:21,538 Llamaré cuando esté lista. 565 00:45:40,565 --> 00:45:41,974 ¿Qué es este lugar? 566 00:45:43,693 --> 00:45:46,177 El tipo de lugar donde nadie te molesta. 567 00:45:46,471 --> 00:45:48,646 ¿Demasiado radioactivo para los humanos? 568 00:45:48,848 --> 00:45:51,325 Sí. Demasiado tóxico. 569 00:45:51,451 --> 00:45:53,498 ¿Pensaste en lo que te pedí? 570 00:45:54,012 --> 00:45:54,804 Lo hice. 571 00:45:54,839 --> 00:45:56,851 Tengo a alguien que me ha contratado. 572 00:45:57,206 --> 00:46:00,636 Sé quién te contrató. La oigo aquí. 573 00:46:01,043 --> 00:46:02,379 ¿Y qué es lo que oyes? 574 00:46:02,414 --> 00:46:03,789 Todo tipo de cosas. 575 00:46:04,188 --> 00:46:05,221 ¿Y? 576 00:46:06,090 --> 00:46:07,824 No tengo nada que decir al respecto. 577 00:46:07,967 --> 00:46:09,344 ¿Tendrás algo para mí? 578 00:46:10,136 --> 00:46:11,638 Por el bien de tu tío, 579 00:46:11,762 --> 00:46:13,876 en dos días, tendré algo para ti. 580 00:46:14,107 --> 00:46:16,118 Y ella no podrá meterse en tu cabeza. 581 00:46:16,217 --> 00:46:19,123 Nadie lo hará durante 18 días. 582 00:46:19,187 --> 00:46:21,340 Gracias. Hablaremos pronto. 583 00:46:21,478 --> 00:46:22,701 Eso espero. 584 00:49:07,262 --> 00:49:08,449 ¿Viene aquí a menudo? 585 00:49:09,598 --> 00:49:11,326 Demasiado aburrido para mi gusto. 586 00:49:11,742 --> 00:49:12,926 ¿Me sigue? 587 00:49:14,411 --> 00:49:15,574 Coincidencia. 588 00:49:15,609 --> 00:49:17,130 No creo en esas. 589 00:49:18,816 --> 00:49:22,952 Estoy aquí para presentar mis respetos. Es sólo una coincidencia. 590 00:49:22,987 --> 00:49:25,240 No me parece del tipo comprensiva. 591 00:49:27,448 --> 00:49:28,698 Era mi favorito. 592 00:49:29,158 --> 00:49:30,158 ¿Marido? 593 00:49:30,618 --> 00:49:31,832 Amante. 594 00:49:37,508 --> 00:49:39,279 ¿El que se escapó? 595 00:49:39,669 --> 00:49:40,728 No exactamente. 596 00:49:41,119 --> 00:49:42,171 ¿Y...? 597 00:49:42,462 --> 00:49:44,069 Estábamos haciendo el amor y... 598 00:49:44,172 --> 00:49:46,658 Ya me hago una idea. ¿Y? 599 00:49:49,636 --> 00:49:51,008 ¿Qué te trae por aquí? 600 00:49:52,597 --> 00:49:54,371 Reuniendo mi ingenio. 601 00:49:54,724 --> 00:49:56,407 El miedo no te sienta bien, Wolfe. 602 00:49:58,277 --> 00:50:00,220 ¿Qué le has dicho al Detective Bastien? 603 00:50:00,405 --> 00:50:02,480 Pensé que había dicho que no me seguía. 604 00:50:02,515 --> 00:50:05,163 No, pero tengo mis propios recursos. 605 00:50:06,437 --> 00:50:07,517 ¿Y...? 606 00:50:07,952 --> 00:50:10,744 Cree que mi historia sobre Harry no tiene sentido. 607 00:50:10,824 --> 00:50:13,186 El Teniente McGregor me está buscando. 608 00:50:13,993 --> 00:50:15,749 Tienes que ser una mejor mentirosa. 609 00:50:16,988 --> 00:50:19,232 Lo que está en juego es mucho más importante ahora. 610 00:50:19,845 --> 00:50:21,227 Deberías tener cuidado con lo que le dices a los demás. 611 00:50:21,251 --> 00:50:23,313 Que no tienen en mente nuestros mejores intereses. 612 00:50:25,196 --> 00:50:27,134 ¿Tiene algo que quiera compartir conmigo? 613 00:50:27,498 --> 00:50:29,026 ¿Ahora mismo? No. 614 00:50:29,675 --> 00:50:31,671 Sólo estoy tratando de darle sentido a todo. 615 00:50:32,728 --> 00:50:34,533 Ten cuidado con la Policía europea. 616 00:50:34,764 --> 00:50:36,218 No es que tengan malas intenciones, 617 00:50:36,881 --> 00:50:38,820 pero no conocen toda la situación. 618 00:50:39,033 --> 00:50:40,727 Puedo manejarlo. 619 00:50:41,569 --> 00:50:43,169 ¿Cómo lo ha estado llevando? 620 00:50:43,554 --> 00:50:45,457 ¿El no tener a Harry aquí no afecta a su plan? 621 00:50:45,492 --> 00:50:47,860 No tener a Harry lo hace todo mucho más difícil. 622 00:50:48,735 --> 00:50:50,075 Era un buen amigo para mí. 623 00:50:50,737 --> 00:50:52,200 Era alguien en quien podía confiar. 624 00:50:52,922 --> 00:50:54,980 Ahora tú eres esa alguien en quien puedo confiar. 625 00:50:58,368 --> 00:50:59,891 No me decepciones, Wolfe. 626 00:51:00,746 --> 00:51:01,926 Estoy en ello. 627 00:51:08,251 --> 00:51:08,761 Hola. 628 00:51:08,796 --> 00:51:11,601 ¿Estás cumpliendo con tu parte del trato? 629 00:51:12,007 --> 00:51:13,432 Estoy trabajando en ello. 630 00:51:13,601 --> 00:51:16,100 No has hecho lo que dijiste que harías. 631 00:51:16,135 --> 00:51:17,819 He sido paciente. 632 00:51:17,930 --> 00:51:20,363 Lo sé. Tienes que entenderlo. 633 00:51:20,431 --> 00:51:24,287 Quiero que todos sean realistas. No dispares al mensajero. 634 00:51:24,319 --> 00:51:28,404 Queremos que se elimine la iniciativa energética de la mesa. Muerta. 635 00:51:28,606 --> 00:51:30,789 Esa es tu única opción. 636 00:51:31,600 --> 00:51:33,428 Fuera de la mesa o muerta. 637 00:51:33,735 --> 00:51:34,735 Sí. 638 00:51:36,029 --> 00:51:37,804 Queremos mantenerte en el juego. 639 00:51:38,907 --> 00:51:40,946 Has sido muy útil. 640 00:51:45,614 --> 00:51:48,501 Antes de que te embarques en un viaje de venganza, 641 00:51:48,536 --> 00:51:50,042 cava dos tumbas. 642 00:51:53,547 --> 00:51:55,602 Pero no tengo que cavar la mía todavía. 643 00:53:07,699 --> 00:53:11,935 Randall sale con dos chuchos sarnosos. 644 00:53:12,829 --> 00:53:14,977 Mason y Armand. 645 00:53:16,124 --> 00:53:19,692 Esta es la última dirección conocida de Armand. 646 00:53:22,164 --> 00:53:24,584 Apuesto a que esos dos están detrás de los asesinatos del parque, 647 00:53:24,608 --> 00:53:26,410 una distracción para la Policía europea, 648 00:53:26,445 --> 00:53:28,317 para mantenerlos fuera del caso del asesinato de Harry. 649 00:53:28,341 --> 00:53:30,174 Si me entero de algo, te llamaré. 650 00:53:30,409 --> 00:53:33,601 Se dice que incluso los vampiros se están poniendo ansiosos. 651 00:53:34,083 --> 00:53:36,036 ¡Esos bastardos! 652 00:53:36,947 --> 00:53:38,863 Están listos para matar a cualquiera de nosotros, 653 00:53:38,887 --> 00:53:40,953 sólo para mantener las cosas en paz, 654 00:53:41,504 --> 00:53:45,204 así que ten cuidado con tu cola, Wolfie. 655 00:53:51,534 --> 00:53:53,448 ¿Quién es la cima de esta pirámide? 656 00:53:53,544 --> 00:53:55,404 Quiero saberlo todo. 657 00:53:55,646 --> 00:53:58,382 Tú no, pero eres un problema. 658 00:53:58,874 --> 00:54:00,425 Lo arreglaremos. 659 00:54:00,560 --> 00:54:01,957 Esto es para Harry, 660 00:54:02,278 --> 00:54:04,496 pero no terminaré esto tan rápido. 661 00:54:44,585 --> 00:54:47,398 Me gusta un bocadillo de medianoche antes de irme a la cama. 662 00:55:04,737 --> 00:55:07,111 ¿Te gusta eso? ¿Te gusta eso? 663 00:55:27,256 --> 00:55:29,978 Trata de relajarte. Te voy a sacar de aquí. 664 00:55:53,567 --> 00:55:55,758 Pensé que podrías necesitar un poco de ayuda. 665 00:55:56,195 --> 00:55:59,578 Gracias, Frank. Si Mary supiera que estás aquí, 666 00:55:59,615 --> 00:56:01,796 podría intentar terminar lo que Armand empezó. 667 00:56:01,831 --> 00:56:02,831 No. 668 00:56:03,661 --> 00:56:08,342 Te cortaría tus ovarios con un cuchillo de carnicero oxidado. 669 00:56:14,880 --> 00:56:16,043 Le han mordido. 670 00:56:16,699 --> 00:56:17,904 Si lo dejas... 671 00:56:18,417 --> 00:56:20,282 Es humano, lo sé. 672 00:56:26,182 --> 00:56:28,204 Pondré a Armand en mi camioneta. 673 00:56:31,938 --> 00:56:33,732 Sácalo cuando estés satisfecha. 674 00:56:34,691 --> 00:56:36,245 También lo cargaré. 675 00:57:07,847 --> 00:57:10,633 La mejor manera de atrapar al que realmente le hizo esto a Harry... 676 00:57:10,683 --> 00:57:12,617 es dejar que Randall viva un poco más. 677 00:57:15,396 --> 00:57:18,105 Voy a disfrutar cuando eso ya no sea necesario. 678 00:57:21,235 --> 00:57:23,226 Patricia Sherman continúa su campaña... 679 00:57:23,261 --> 00:57:25,141 en nombre de su marido, el actual Presidente, 680 00:57:25,239 --> 00:57:27,560 y se detuvo para dirigirse en EconBrussles, 681 00:57:27,667 --> 00:57:29,208 cubriendo una amplia gama de temas, 682 00:57:29,243 --> 00:57:30,665 de la conciencia ambiental... 683 00:57:30,769 --> 00:57:32,932 a la próxima votación en menos de tres semanas. 684 00:57:58,337 --> 00:57:59,337 Religión. 685 00:57:59,397 --> 00:58:01,044 Frederik, no sabía que lo tenías dentro. 686 00:58:01,107 --> 00:58:02,308 Eres tan práctico. 687 00:58:04,276 --> 00:58:06,094 Quiero cubrir todos los ángulos. 688 00:58:06,314 --> 00:58:07,973 Desde luego, práctico. 689 00:58:08,369 --> 00:58:09,375 Le echo de menos. 690 00:58:09,539 --> 00:58:11,638 ¿A Harry? Por favor, Frederik. 691 00:58:11,673 --> 00:58:13,345 Podemos prescindir de las cortesías. 692 00:58:13,380 --> 00:58:14,773 No te caemos bien muchos de nosotros. 693 00:58:14,797 --> 00:58:16,096 Me agrada su dinero. 694 00:58:16,131 --> 00:58:17,846 ¿Lo de Harry fue sólo un asesinato al azar? 695 00:58:19,571 --> 00:58:20,879 Lo estoy investigando. 696 00:58:20,953 --> 00:58:22,414 Si descubro que tus celos... 697 00:58:22,431 --> 00:58:24,553 de que contratáramos a Harry para que liderara esta campaña sobre ti, 698 00:58:24,577 --> 00:58:25,872 tuvo algo que ver con esto... 699 00:58:26,224 --> 00:58:27,236 Entendido. 700 00:58:35,622 --> 00:58:37,022 Las calles están llenas de gente... 701 00:58:37,057 --> 00:58:39,444 que venderían sus secretos por €40 euros. 702 00:58:41,228 --> 00:58:42,473 Algunos por €20. 703 00:58:43,439 --> 00:58:45,297 Y yo estoy encantada de pagar por ellos. 704 00:59:17,138 --> 00:59:18,549 Detective Blaze. 705 00:59:22,393 --> 00:59:23,393 Sí. 706 00:59:37,258 --> 00:59:38,553 Tómatelo con calma. 707 00:59:39,289 --> 00:59:43,137 Necesito pedirte un favor, de un viejo amigo a otra. 708 00:59:45,123 --> 00:59:47,860 Hay una filtración dentro del Departamento. 709 00:59:49,060 --> 00:59:53,182 Necesito que averigües quién tiene vínculos con Max Eddelman. 710 00:59:53,217 --> 00:59:54,761 Alguien de dentro le está ayudando. 711 00:59:54,996 --> 00:59:56,594 Randall y Eddelman están vinculados. 712 00:59:58,803 --> 01:00:00,163 ¿Quién crees que es la filtración? 713 01:00:01,138 --> 01:00:03,449 Bastien es el único que sabe del vínculo. 714 01:00:04,100 --> 01:00:05,901 Hay mucho más en juego en estas elecciones... 715 01:00:06,210 --> 01:00:08,850 que el trasero de quién esté calentando la silla del Presidente. 716 01:00:12,160 --> 01:00:13,703 Esa es mi compañera. 717 01:00:21,073 --> 01:00:23,456 Ella ciertamente tiene la motivación para indagar en esto. 718 01:00:23,491 --> 01:00:25,369 Necesitamos a alguien así de nuestro lado. 719 01:00:25,604 --> 01:00:28,475 Conseguiré las respuestas de la Policía sobre Harry. Confía en mí. 720 01:00:28,710 --> 01:00:30,767 Estoy seguro de que lo están haciendo lo mejor que pueden. 721 01:00:30,791 --> 01:00:32,259 Pueden esforzarse más. 722 01:00:34,390 --> 01:00:36,598 Sabemos que fue una bala de plata. 723 01:00:36,864 --> 01:00:39,347 Él tiene razón. La única bala que podría haber matado a Harry... 724 01:00:39,371 --> 01:00:40,497 tuvo que ser de plata. 725 01:00:42,653 --> 01:00:43,898 Ojalá estuvieras aquí. 726 01:00:44,312 --> 01:00:45,564 Yo también, cariño. 727 01:00:45,714 --> 01:00:48,163 Necesitan ver que esto no ha dañado nuestra campaña. 728 01:00:48,425 --> 01:00:50,159 Frederik, ve a preparar el equipo. 729 01:00:50,936 --> 01:00:53,661 ¿Listo para aceptar miles de preguntas de estos tipos? 730 01:00:54,815 --> 01:00:56,731 No esperaría otra cosa. 731 01:00:56,766 --> 01:00:57,887 Ese es mi Presidente. 732 01:01:23,089 --> 01:01:24,689 Sólo lo necesito esta vez. 733 01:01:25,967 --> 01:01:28,055 ¿Tienes idea de lo que necesitas? 734 01:01:29,929 --> 01:01:33,447 Estoy tratando con un público difícil. Están usando balas de plata. 735 01:01:35,060 --> 01:01:36,256 Suena aterrador. 736 01:01:36,978 --> 01:01:38,137 No tienes ni idea. 737 01:01:43,151 --> 01:01:44,794 Tus antepasados murieron por esto. 738 01:01:45,987 --> 01:01:48,026 Esta es sangre antigua de vampiros. 739 01:01:48,139 --> 01:01:49,448 Tenlo en cuenta. 740 01:01:49,666 --> 01:01:51,986 Mucha gente daría cualquier cosa por esto. 741 01:01:51,993 --> 01:01:53,484 No es algo que damos a conocer. 742 01:01:54,287 --> 01:01:56,331 Eso hará de tu mente una fortaleza, 743 01:01:56,881 --> 01:01:59,321 pero los efectos podrían afectarte físicamente. 744 01:01:59,992 --> 01:02:03,089 Pero tu mente será más aguda, y ella no entrará. 745 01:02:43,227 --> 01:02:46,101 ¡No, no! Debo partir mucho antes. 746 01:02:46,530 --> 01:02:48,236 No me digas que nos dejas. 747 01:02:48,635 --> 01:02:49,668 Disculpa. 748 01:02:50,011 --> 01:02:51,476 Te llamaré de nuevo más tarde. 749 01:02:53,429 --> 01:02:55,004 La ciudad no es segura. 750 01:02:55,843 --> 01:02:58,612 Frederik, sabes que debemos apoyar a nuestro Presidente... 751 01:02:58,647 --> 01:02:59,847 en estos tiempos difíciles. 752 01:02:59,874 --> 01:03:01,333 ¿Algún progreso con Harry? 753 01:03:03,562 --> 01:03:07,355 Estaba... Llevando la estrategia del debate. 754 01:03:07,607 --> 01:03:09,971 La única otra persona que sabía eso, eras tú. 755 01:03:12,237 --> 01:03:13,701 El altavoz, Frederik. 756 01:03:13,828 --> 01:03:14,427 Sí. 757 01:03:14,658 --> 01:03:15,840 Cállate y escucha. 758 01:03:16,116 --> 01:03:18,036 - Te daremos una oportunidad más. - ¿Quién habla? 759 01:03:18,069 --> 01:03:21,318 Que el Presidente tome la salida Sur mañana a la noche. 760 01:03:21,697 --> 01:03:25,718 Sin excusas, o prometo, que serás el siguiente con un gran problema. 761 01:03:25,753 --> 01:03:27,233 Y no habrá advertencia la próxima vez. 762 01:03:27,440 --> 01:03:29,102 Esta es la única salida. 763 01:03:29,127 --> 01:03:31,300 Ya tienes tus órdenes. Salida Sur. 764 01:03:31,335 --> 01:03:32,335 ¿Entendiste? 765 01:04:05,245 --> 01:04:06,618 Siento haberte hecho esperar. 766 01:04:06,653 --> 01:04:08,654 Gracias por recibirme, señor Presidente. 767 01:04:09,091 --> 01:04:12,811 No me gustan los ultimátums, pero no me deja otra opción. 768 01:04:13,462 --> 01:04:15,948 Dame eso. Sí. Esto es mío. 769 01:04:16,048 --> 01:04:17,048 Toma esa. 770 01:04:17,383 --> 01:04:18,383 La pierna. 771 01:04:18,634 --> 01:04:19,852 ¿Dónde encontraste esto? 772 01:04:20,135 --> 01:04:21,493 ¿Qué cojones eres? 773 01:04:21,828 --> 01:04:23,529 Soy tu Presidente debidamente elegido, 774 01:04:23,764 --> 01:04:25,883 tratando de mejorar las cosas para todos. 775 01:04:27,267 --> 01:04:28,603 Para los humanos también. 776 01:04:30,370 --> 01:04:31,851 Escucha, monstruo. 777 01:04:32,773 --> 01:04:34,701 Termina el programa de Energía Libre. 778 01:04:37,111 --> 01:04:39,443 Llevó 30 años el desarrollarlo. 779 01:04:39,955 --> 01:04:41,988 Esto no puede pasar de la noche a la mañana. 780 01:04:42,023 --> 01:04:44,417 Tienes dos días para matarlo. 781 01:04:44,452 --> 01:04:45,708 Eso es absurdo. 782 01:04:49,330 --> 01:04:52,613 Lo estás haciendo bien. Molestas a algunas personas. 783 01:04:53,392 --> 01:04:54,702 Sigue adelante. 784 01:04:55,044 --> 01:04:57,146 La poción es buena durante siete días a la vez. 785 01:04:58,214 --> 01:05:01,582 Muy inteligente. Sólo puedo llegarte cuando estés durmiendo. 786 01:05:01,617 --> 01:05:02,763 Kristy. 787 01:05:06,514 --> 01:05:08,097 ¿Oyes mi voz? 788 01:05:09,349 --> 01:05:11,782 Presta atención a mis palabras. 789 01:05:13,645 --> 01:05:15,334 Sigue mi voz. 790 01:05:16,523 --> 01:05:18,069 Déjame entrar. 791 01:05:20,152 --> 01:05:21,656 ¿Soñaste conmigo? 792 01:05:22,354 --> 01:05:24,606 ¿Recuerdas de lo que hablamos? 793 01:05:25,657 --> 01:05:27,311 Has estado perdiendo el tiempo. 794 01:05:28,285 --> 01:05:29,732 Necesitas concentrarte de nuevo. 795 01:05:30,495 --> 01:05:32,201 Y vigila a McGregor. 796 01:05:32,965 --> 01:05:34,450 Está involucrado. 797 01:05:45,593 --> 01:05:47,371 Quiero que se los quiten. 798 01:05:47,619 --> 01:05:50,456 A la chica, el Policía, el Inspector. 799 01:05:50,680 --> 01:05:51,944 Sobre todo a la chica. 800 01:05:52,382 --> 01:05:53,487 Correcto, pero... 801 01:05:53,522 --> 01:05:56,099 ¡Pero nada! ¡Tiene que suceder! 802 01:05:57,612 --> 01:05:59,060 ¿Quieres que la eliminemos? 803 01:05:59,095 --> 01:06:01,454 Llama a Randall, dile que no haya error. 804 01:06:08,114 --> 01:06:09,114 Hazlo. 805 01:06:12,368 --> 01:06:15,676 No nos importa lo que cueste. Sólo ocúpate de esto. 806 01:06:15,711 --> 01:06:17,422 Bueno, averígualo. 807 01:06:17,457 --> 01:06:19,025 Pero fallaste con el auto. 808 01:06:19,483 --> 01:06:21,007 No falles esta vez. 809 01:06:23,169 --> 01:06:24,947 Este es Alabastar Blazine... 810 01:06:24,982 --> 01:06:28,354 del Departamento de la Policía Metropolitana de Bruselas. 811 01:06:28,549 --> 01:06:30,904 Por favor, deje su mensaje. ¡Gracias! 812 01:06:33,137 --> 01:06:35,297 Hola, soy yo. ¿Puedes reunirte conmigo? 813 01:06:35,515 --> 01:06:36,592 Es importante. 814 01:06:48,511 --> 01:06:50,545 Este es Alabastar Blazine... 815 01:06:50,591 --> 01:06:54,091 del Departamento de la Policía Metropolitana de Bruselas. 816 01:06:58,753 --> 01:07:00,208 La ciudad llora la muerte... 817 01:07:00,247 --> 01:07:03,858 de un veterano Detective de la Policía de 15 años, Alabastar Blazine, 818 01:07:04,167 --> 01:07:06,571 que murió esta tarde en la explosión de un auto... 819 01:07:06,586 --> 01:07:09,428 fuera de un estacionamiento en Helge, en la parte alta de la ciudad. 820 01:07:09,598 --> 01:07:12,018 El juego sucio no está siendo descartado en este momento. 821 01:07:12,117 --> 01:07:14,125 Continuaremos trayéndole más información... 822 01:07:14,261 --> 01:07:15,588 a medida que esté disponible. 823 01:07:46,333 --> 01:07:47,417 ¿Quién es? 824 01:07:48,502 --> 01:07:50,025 McGregor. Abre la puerta. 825 01:07:55,551 --> 01:07:56,637 Una cálida bienvenida. 826 01:07:58,637 --> 01:08:00,646 ¿Esperabas a alguien peligroso? 827 01:08:00,973 --> 01:08:02,727 Ya no sé en quién confiar. 828 01:08:03,276 --> 01:08:04,877 Bastien acaba de llamarme. 829 01:08:05,694 --> 01:08:07,917 También encontré una bomba debajo de su auto. 830 01:08:08,354 --> 01:08:09,354 ¿Él está bien? 831 01:08:09,889 --> 01:08:13,672 Sí. Un poco asustado. Pero bien. 832 01:08:13,693 --> 01:08:14,897 Ya somos dos. 833 01:08:16,320 --> 01:08:18,200 Blaze llamó para decirme que había un vínculo... 834 01:08:18,472 --> 01:08:20,650 dentro del Departamento a Randall Jackson. 835 01:08:22,368 --> 01:08:23,617 ¿Mi Departamento? 836 01:08:24,211 --> 01:08:25,211 No. 837 01:08:25,645 --> 01:08:26,314 ¿Quién? 838 01:08:26,580 --> 01:08:28,430 La bomba lo mató antes de que me lo dijera. 839 01:08:28,465 --> 01:08:30,665 Así que tuviste que invitarme todo el camino hasta aquí. 840 01:08:30,951 --> 01:08:32,662 ¿No podías decírmelo por teléfono? 841 01:08:34,079 --> 01:08:37,327 Yo no te llamé. Tu secretaria me envió un mensaje... 842 01:08:37,382 --> 01:08:39,462 para decir que te reunirías conmigo en mi oficina. 843 01:08:43,046 --> 01:08:44,910 Verás, yo no tengo secretaria. 844 01:08:46,849 --> 01:08:48,703 - ¡Tirador! ¡Vamos, vamos! - ¡Vete! 845 01:08:48,976 --> 01:08:50,344 ¡Vamos, vamos! 846 01:09:02,231 --> 01:09:03,827 No te preocupes. Vamos a lograrlo. 847 01:09:23,082 --> 01:09:24,082 ¡Quieto! 848 01:09:25,326 --> 01:09:26,326 ¡Quieto! 849 01:09:47,956 --> 01:09:49,152 Gracias. 850 01:09:54,954 --> 01:09:56,248 - ¡Bomba! - ¡Bomba! 851 01:10:16,893 --> 01:10:18,186 ¿Qué diablos eres? 852 01:10:19,062 --> 01:10:20,575 ¿Qué demonios crees que soy? 853 01:10:23,067 --> 01:10:24,117 No lo sé. 854 01:10:25,376 --> 01:10:26,595 Vayamos a tomar una copa. 855 01:10:36,670 --> 01:10:39,482 Así que todas estas personas... 856 01:10:39,715 --> 01:10:43,320 no son... ¿Personas? 857 01:10:45,203 --> 01:10:46,414 No la mayoría de ellos. 858 01:10:46,546 --> 01:10:49,733 ¿Los hombres lobo no comen humanos? 859 01:10:49,925 --> 01:10:50,984 Sí, lo hacemos. 860 01:10:51,743 --> 01:10:53,292 Sólo estoy bromeando. 861 01:10:54,513 --> 01:10:56,316 Un buen filete jugoso me basta, 862 01:10:57,023 --> 01:10:59,743 como los vampiros no andan por ahí mordiendo el cuello de la gente... 863 01:10:59,770 --> 01:11:01,879 y pueden salir durante el día. 864 01:11:01,914 --> 01:11:03,152 Podemos adaptarnos, ya sabes. 865 01:11:04,306 --> 01:11:07,862 Puede que digas eso, pero ¿qué hay de las muertes en los parques? 866 01:11:08,102 --> 01:11:11,167 Quiero decir, sabes que los hombres lobo están detrás de eso. 867 01:11:12,063 --> 01:11:13,592 Son amigos de Randall, 868 01:11:13,740 --> 01:11:16,707 tratando de distraer a la Policía y socavar al Presidente. 869 01:11:18,326 --> 01:11:20,395 Así que si me estás ocultando algo. 870 01:11:21,123 --> 01:11:22,252 ¿Pero todo esto? 871 01:11:23,191 --> 01:11:25,660 Nunca en mis sueños más oscuros. 872 01:11:25,734 --> 01:11:28,237 La Primera Dama Patricia Sherman, subió al escenario hoy... 873 01:11:28,272 --> 01:11:30,969 en la Cumbre Internacional de Negocios de los Estados. 874 01:11:31,047 --> 01:11:32,727 Hizo sus primeras declaraciones públicas... 875 01:11:32,882 --> 01:11:34,855 desde la muerte de Harry Goldstone. 876 01:11:35,197 --> 01:11:37,641 Estoy inmensamente orgullosa de nuestra Federación Europea. 877 01:11:38,054 --> 01:11:41,014 Usaremos nuestros miedos para seguir siendo los Estados Unidos de Europa... 878 01:11:41,057 --> 01:11:43,380 y convertirnos en un orden más fuerte y pacífico, 879 01:11:43,415 --> 01:11:45,145 como ejemplo para el resto del mundo, 880 01:11:45,480 --> 01:11:47,721 algo que mi marido quiso desde hace tanto tiempo, 881 01:11:48,190 --> 01:11:49,083 el unirnos a todos. 882 01:11:49,091 --> 01:11:50,755 Frank, dos dobles, por favor. 883 01:11:56,456 --> 01:11:57,631 Salud. 884 01:11:58,174 --> 01:12:01,311 Así que tenemos suficiente para condenar a Eddelman. 885 01:12:02,243 --> 01:12:03,676 ¿Condenarlo por qué? 886 01:12:04,245 --> 01:12:05,958 Si levanto alguna sospecha sólo, 887 01:12:05,980 --> 01:12:08,730 mandará al Departamento de vuelta a la Edad de Piedra. 888 01:12:08,983 --> 01:12:10,805 Hasta que me traigas alguna prueba sólida... 889 01:12:10,840 --> 01:12:12,520 que lo relacione con la muerte de Harry, 890 01:12:12,645 --> 01:12:13,914 ni siquiera puedo tocarlo. 891 01:12:14,088 --> 01:12:16,507 Eddelman y Kilborn prácticamente han robado la campaña. 892 01:12:16,732 --> 01:12:19,356 Así es la política, ya sabes. Es política. 893 01:12:21,095 --> 01:12:22,852 Así que sabían que Blaze estaba en algo, 894 01:12:23,222 --> 01:12:24,956 y sabían que me lo iba a decir, 895 01:12:26,017 --> 01:12:27,399 lo que sólo significa que... 896 01:12:28,643 --> 01:12:30,163 van a venir a por nosotros otra vez. 897 01:12:30,771 --> 01:12:32,411 No al menos que lleguemos a ellos primero. 898 01:12:33,073 --> 01:12:37,309 Podrían atacarnos en cualquier momento, en cualquier lugar, en cualquier día. 899 01:12:37,544 --> 01:12:38,671 Cualquier día. 900 01:12:41,415 --> 01:12:42,849 ¿Qué fecha es hoy? 901 01:12:43,341 --> 01:12:44,614 25. 902 01:12:45,869 --> 01:12:48,761 - ¡El calendario! - ¿Qué calendario? 903 01:12:48,796 --> 01:12:50,193 El calendario del apartamento de Randall. 904 01:12:50,217 --> 01:12:51,911 El 25 fue marcado con un círculo, el número 8. 905 01:12:51,935 --> 01:12:53,415 Sabemos que está vinculado a Eddelman. 906 01:12:55,428 --> 01:12:57,071 El Presidente tiene una fiesta esta noche. 907 01:12:57,214 --> 01:12:58,885 Tienen una fiesta en la oficina. 908 01:12:58,920 --> 01:13:01,354 Es un blanco andante. 909 01:13:01,389 --> 01:13:02,226 Yo conduzco. 910 01:13:02,260 --> 01:13:03,260 Espera. 911 01:13:04,504 --> 01:13:05,987 Creo que podría necesitar esto. 912 01:13:10,976 --> 01:13:13,610 En realidad no está mal, Frank. 913 01:13:38,069 --> 01:13:39,582 ¡Vamos! ¡Vamos! 914 01:13:40,219 --> 01:13:41,307 Tenemos que ir más rápido que esto. 915 01:13:41,331 --> 01:13:43,426 ¿Quieres callarte? No estás ayudando. 916 01:13:53,192 --> 01:13:55,024 Patricia, estaremos listos en dos minutos. 917 01:13:55,059 --> 01:13:57,539 Comenzaremos con tu discurso y luego pasaremos a las preguntas. 918 01:14:10,701 --> 01:14:12,411 ¿Tienes balas de plata? 919 01:14:12,477 --> 01:14:13,736 Nunca las necesité. 920 01:14:14,003 --> 01:14:15,807 Tal vez esta vez sí las necesites. 921 01:14:24,662 --> 01:14:28,269 Destacamento táctico, manténgase fuera de la vista en todo momento. 922 01:14:28,504 --> 01:14:31,305 Quiero equipos con armas en la planta baja... 923 01:14:31,340 --> 01:14:32,608 y en el garaje. 924 01:14:38,460 --> 01:14:40,290 No lo sé. Me estoy rindiendo. 925 01:14:40,325 --> 01:14:41,787 Me rindo porque no vamos a lograrlo. 926 01:14:41,822 --> 01:14:43,634 Vamos a lograrlo. ¡Confía en mí! 927 01:14:44,390 --> 01:14:45,498 Voy a llamar a Bastien. 928 01:14:48,981 --> 01:14:50,414 ¿Está seguro de esto, Teniente? 929 01:14:50,449 --> 01:14:52,758 Escucha, mantén los ojos abiertos. 930 01:14:53,073 --> 01:14:55,681 ¡Confía en mí, Bastien! ¡Ojos abiertos! 931 01:14:55,784 --> 01:14:57,447 Puedo estar allí en unos minutos. 932 01:14:57,911 --> 01:15:00,280 ¡Espera cualquier cosa! 933 01:15:02,207 --> 01:15:03,827 ¿Hay algo que necesites ahora mismo? 934 01:15:03,909 --> 01:15:05,614 ¿Podemos correr y traerte algo? 935 01:15:26,272 --> 01:15:30,544 Equipo Eco, mantengan el control de nuestro vector de escape. 936 01:15:36,582 --> 01:15:39,638 Cuanto más esperemos, si no nos vamos después de oírlo, 937 01:15:39,673 --> 01:15:40,916 entonces va a seguir pasando. 938 01:16:01,074 --> 01:16:03,667 Quiero un perímetro primario de una milla. 939 01:16:29,725 --> 01:16:30,725 ¡No! 940 01:16:33,571 --> 01:16:36,315 Tú por detrás, yo por delante. ¡Vamos, vamos! 941 01:17:11,374 --> 01:17:12,635 Hijo de puta. 942 01:17:13,150 --> 01:17:15,088 Ojalá hubiera podido matarte yo misma. 943 01:17:31,101 --> 01:17:32,961 Parece que alguien está cubriendo sus huellas. 944 01:17:37,023 --> 01:17:39,682 Bastien, ¿te importaría apuntar eso a otro lado? 945 01:17:41,519 --> 01:17:44,352 - Muerto. Le dispararon dos veces. - ¿Por quién? 946 01:17:44,387 --> 01:17:46,678 Acabo de ver a Max Eddelman subirse a un ascensor. 947 01:17:46,713 --> 01:17:47,713 ¡Vámonos! 948 01:17:55,207 --> 01:17:56,374 ¿Dónde está Bastien? 949 01:17:56,675 --> 01:17:58,248 - Lo envié por la parte de atrás. - ¡No! 950 01:19:44,646 --> 01:19:46,035 ¿Necesitas una ambulancia? 951 01:19:46,562 --> 01:19:48,515 No, estoy bien. 952 01:19:50,883 --> 01:19:52,020 ¿Dónde está Bastien? 953 01:19:58,708 --> 01:20:00,227 Homenajes de los líderes mundiales... 954 01:20:00,235 --> 01:20:02,888 continúan llegando para el difunto Presidente Sherman. 955 01:20:03,023 --> 01:20:05,857 Es una posible respuesta a los disturbios locales... 956 01:20:05,892 --> 01:20:07,388 que han estado abrumando a la Policía de la ciudad... 957 01:20:07,412 --> 01:20:08,777 Un equipo de crisis presidencial electo... 958 01:20:08,801 --> 01:20:10,977 se reúne ahora en privado para tratar esta trágica situación. 959 01:20:11,001 --> 01:20:12,947 Tenemos varios informes de la Policía de Bruselas, 960 01:20:12,971 --> 01:20:15,316 que les presentaremos más tarde en esta transmisión. 961 01:20:15,351 --> 01:20:18,225 Nos estamos preparando para sintonizar en vivo un discurso a la nación, 962 01:20:18,260 --> 01:20:19,914 de la Primera Dama Patricia Sherman. 963 01:20:20,349 --> 01:20:22,039 Es difícil poner en palabras... 964 01:20:22,055 --> 01:20:24,202 cuánto el tremendo apoyo de los ciudadanos de Europa... 965 01:20:24,226 --> 01:20:25,226 significa para mí. 966 01:20:25,617 --> 01:20:28,768 Como Presidente, mi marido dio todo por esta Federación. 967 01:20:28,979 --> 01:20:30,505 Incluso dio su vida por ello. 968 01:20:31,064 --> 01:20:33,608 Él y yo hablamos muchas veces sobre cómo ser Presidente... 969 01:20:33,643 --> 01:20:35,884 fue el mayor privilegio que pudo imaginar. 970 01:20:36,644 --> 01:20:39,200 Esta Federación Europea era su hogar. 971 01:20:39,280 --> 01:20:40,507 Su mayor orgullo. 972 01:20:41,532 --> 01:20:43,215 En el espíritu de ese orgullo, 973 01:20:43,409 --> 01:20:46,778 anuncio que ocuparé su lugar en la votación... 974 01:20:46,813 --> 01:20:48,315 para el cargo de Presidenta. 975 01:20:50,406 --> 01:20:52,273 Un voto por Patricia Sherman... 976 01:20:52,334 --> 01:20:54,753 es un voto en honor por mi difunto marido. 977 01:20:55,962 --> 01:20:56,962 Gracias. 978 01:21:00,091 --> 01:21:01,102 ¿Sí, hola? 979 01:21:01,384 --> 01:21:04,046 Necesito reservar un vuelo para mañana. 980 01:21:04,137 --> 01:21:05,381 O incluso esta noche tarde. 981 01:21:05,555 --> 01:21:07,626 De acuerdo, ¿para mañana? 982 01:21:08,016 --> 01:21:09,915 Primer vuelo a Jamaica. 983 01:21:09,950 --> 01:21:11,315 Sí, eso se puede hacer. 984 01:21:35,417 --> 01:21:37,205 Alguien está atando cabos sueltos. 985 01:21:37,252 --> 01:21:38,367 Y con prisa. 986 01:21:38,654 --> 01:21:39,883 Pero, ¿quién? 987 01:21:40,164 --> 01:21:42,013 Sólo quedan unos pocos jugadores. 988 01:21:43,117 --> 01:21:44,752 ¿No he matado a la mayoría de ellos? 989 01:21:46,387 --> 01:21:48,806 ¡Vamos, vamos, piensa! 990 01:21:49,139 --> 01:21:51,228 Hay una pieza grande que no está en la mesa. 991 01:21:54,102 --> 01:21:56,468 McGregor, ¿dónde estás? Tienes que ir a ver a Matthew. 992 01:21:56,503 --> 01:21:58,305 Sé que tiene algo que ver con esto. 993 01:21:58,523 --> 01:22:00,068 ¿Quién está adentro? 994 01:22:01,017 --> 01:22:02,870 Alguien ahí afuera lo sabe. 995 01:22:03,579 --> 01:22:05,165 Puedo sentirlo. 996 01:22:06,912 --> 01:22:09,483 EL NUEVO ROL PARA LA PRIMERA DAMA, PATRICIA SHERMAN 997 01:22:10,618 --> 01:22:12,305 Sólo espero no llegar demasiado tarde. 998 01:22:30,146 --> 01:22:32,358 Patricia Sherman es la nueva Presidenta... 999 01:22:32,390 --> 01:22:34,318 - de la Federación Europea... - Nina. 1000 01:22:34,353 --> 01:22:36,217 Con una rotunda victoria del 58% al 41% 1001 01:22:36,252 --> 01:22:39,643 - Ya era hora. - Sobre el Embajador John Kilborn. 1002 01:22:39,678 --> 01:22:41,400 Tenemos encuestas que informan que... 1003 01:22:41,435 --> 01:22:44,630 fue por el 87% en los centros de votación de la Federación, 1004 01:22:44,665 --> 01:22:47,736 en todas las naciones de la EF, excepto en Bulgaria. 1005 01:22:47,778 --> 01:22:50,692 Los llevaremos en vivo ahora a la sede de la campaña, 1006 01:22:50,739 --> 01:22:52,597 donde se espera que la señora Sherman dé... 1007 01:22:52,632 --> 01:22:54,924 un discurso de victoria a esta hora. 1008 01:23:44,432 --> 01:23:45,600 ¿Qué cojones...? 1009 01:23:57,517 --> 01:23:59,095 Es un día histórico. 1010 01:24:05,569 --> 01:24:06,994 ¿Te diriges a alguna parte? 1011 01:24:07,742 --> 01:24:08,742 Al Sur. 1012 01:24:09,600 --> 01:24:12,009 Bueno, espero que te quedes para la agenda de la semana que viene. 1013 01:24:12,033 --> 01:24:13,033 De acuerdo. 1014 01:24:13,077 --> 01:24:14,915 ¿Recuerdas de lo que hablamos? 1015 01:24:14,950 --> 01:24:16,770 Dije que sí. Entiendo. 1016 01:24:17,281 --> 01:24:18,921 Estoy segura de que no querrás perdértelo. 1017 01:24:21,336 --> 01:24:23,667 Nos vemos, Frederik. Buen viaje. 1018 01:24:59,163 --> 01:25:01,451 Gracias por recibirme, señora Presidenta. 1019 01:25:03,124 --> 01:25:06,124 Discúlpeme. Señorita Presidenta. 1020 01:25:06,159 --> 01:25:08,918 - ¿Has venido a disculparte? - ¿De qué? 1021 01:25:08,953 --> 01:25:11,018 Por no prevenir la muerte de mi marido. 1022 01:25:11,712 --> 01:25:12,592 Podríamos haberlo evitado si tú... 1023 01:25:12,609 --> 01:25:15,282 Y estoy segura de que estás destrozada por eso. 1024 01:25:16,006 --> 01:25:17,931 Nuestro negocio ha concluido. 1025 01:25:18,906 --> 01:25:20,327 ¿No has hecho suficiente ya? 1026 01:25:20,947 --> 01:25:23,252 Me tuviste completamente engañada. 1027 01:25:24,244 --> 01:25:25,749 No sé de qué estás hablando. 1028 01:25:25,888 --> 01:25:27,601 Material de debate robado, 1029 01:25:28,048 --> 01:25:30,473 amenazas de muerte respaldadas por el asesinato de Harry. 1030 01:25:30,508 --> 01:25:32,191 Nos tenías a todos mirando en la dirección equivocada. 1031 01:25:32,215 --> 01:25:33,621 Porque cuando un marido es asesinado, 1032 01:25:33,645 --> 01:25:36,030 ¿quién es la primera persona a la que investiga la Policía? 1033 01:25:36,773 --> 01:25:38,730 Al menos que las pruebas indiquen lo contrario. 1034 01:25:38,983 --> 01:25:40,106 Tal vez un motivo político. 1035 01:25:40,219 --> 01:25:42,301 No aprecio tus acusaciones. 1036 01:25:42,970 --> 01:25:44,921 No podrías haberlo hecho todo tú sola. 1037 01:25:45,827 --> 01:25:47,487 Necesitabas levantar cosas pesadas. 1038 01:25:47,733 --> 01:25:49,911 Mantener la investigación alejada de ti. 1039 01:25:50,046 --> 01:25:52,998 Entonces, ¿esto es por lo que estoy pagando? ¿Acusaciones? 1040 01:25:54,352 --> 01:25:55,267 Con la misma persona... 1041 01:25:55,375 --> 01:25:57,979 que me está apuntando con un arma a la nuca ahora mismo. 1042 01:25:59,595 --> 01:26:01,829 Eddelman fue asesinado por una bala de plata. 1043 01:26:02,381 --> 01:26:05,104 Sólo alguien que supiera que era un lobo, habría usado una. 1044 01:26:05,284 --> 01:26:06,437 Bien hecho. 1045 01:26:07,302 --> 01:26:09,549 Tal vez haya lugar para ti en mi nueva administración. 1046 01:26:10,889 --> 01:26:12,429 Esto es lo que va a pasar. 1047 01:26:12,808 --> 01:26:16,030 McGregor sufrirá un accidente fatal muy pronto, 1048 01:26:17,003 --> 01:26:18,994 lo que me deja con un cabo suelto que atar. 1049 01:26:25,570 --> 01:26:27,290 Ya era hora, maldita sea. 1050 01:26:55,016 --> 01:26:56,154 Lo has hecho bien. 1051 01:26:56,767 --> 01:26:59,368 Todo lo que te he pedido, lo mejor que pudiste. 1052 01:26:59,402 --> 01:27:02,363 Y por eso, tienes mi gratitud, 1053 01:27:02,564 --> 01:27:04,295 que no es fácil de conseguir. 1054 01:27:14,016 --> 01:27:15,560 Es un día histórico. 1055 01:27:19,028 --> 01:27:22,512 No tienes que pelear más, ni oponerte a mi plan. 1056 01:27:22,707 --> 01:27:25,177 Eliminé todos los rastros de mis esfuerzos. 1057 01:27:26,128 --> 01:27:28,819 McGregor, no te dejará... 1058 01:27:29,965 --> 01:27:31,317 Ahora es uno de nosotros. 1059 01:27:31,717 --> 01:27:33,393 No tienes que preocuparte por él. 1060 01:27:33,519 --> 01:27:35,437 No hay nadie más en quien pensar. 1061 01:27:35,804 --> 01:27:38,737 Sal de mi cabeza. Sólo detente. 1062 01:27:39,402 --> 01:27:41,357 Alguien tiene que asumir la culpa. 1063 01:27:41,685 --> 01:27:44,280 Necesitamos una cara para la tragedia del mes que pasó. 1064 01:27:45,104 --> 01:27:46,850 Tú serás esa cara. 1065 01:27:48,816 --> 01:27:51,162 Mañana, te entregarás. 1066 01:27:51,569 --> 01:27:52,865 Bastien estará contigo. 1067 01:27:53,263 --> 01:27:55,470 Confesarás haber matado a Randall y a Mason... 1068 01:27:55,573 --> 01:27:57,368 en represalia por el asesinato de Harry. 1069 01:27:57,575 --> 01:27:59,571 Se te dará una sentencia indulgente. 1070 01:27:59,727 --> 01:28:01,277 De dos a cuatro años. 1071 01:28:01,371 --> 01:28:03,149 Sólo cumplirás doce meses. 1072 01:28:03,590 --> 01:28:07,316 Entonces, serás compensada como nunca pensaste que fuera posible. 1073 01:28:07,900 --> 01:28:09,607 Nunca volverás a ser pobre. 1074 01:28:12,380 --> 01:28:14,855 Así que acepta tu recompensa... 1075 01:28:15,965 --> 01:28:17,624 si tienes el coraje de tomarla. 1076 01:28:18,818 --> 01:28:21,575 Esto es lo último que te pediré, Wolfe. 1077 01:28:22,414 --> 01:28:23,998 Encuentra tu destino. 1078 01:28:25,558 --> 01:28:27,124 Harry estaría orgulloso de ti. 1079 01:28:31,022 --> 01:28:34,985 Deja tus miedos y levántate conmigo. 1080 01:28:56,881 --> 01:28:58,234 No encontré... 1081 01:28:58,350 --> 01:28:59,929 ¿Quién crees que lo mató? 1082 01:29:04,055 --> 01:29:05,055 No. 1083 01:29:05,973 --> 01:29:07,518 Haré lo que tenga que hacer. 1084 01:29:08,342 --> 01:29:10,457 Aceptar la sentencia sí es necesario, 1085 01:29:11,328 --> 01:29:14,137 entonces... Aceptaré su oferta. 1086 01:29:18,985 --> 01:29:21,808 Todo saldrá bien, ¿verdad? 1087 01:29:23,975 --> 01:29:25,562 ¿Qué otra opción tengo? 1088 01:29:27,577 --> 01:29:30,578 Harry... Murió por nada. 1089 01:29:32,707 --> 01:29:34,269 Pero no olvidaré esto. 1090 01:29:35,260 --> 01:29:37,136 Me acordaré de todo. 1091 01:29:37,328 --> 01:29:39,949 La gente, la causa. 1092 01:29:40,265 --> 01:29:42,846 El brillo en la calle. Todo. 1093 01:29:43,168 --> 01:29:44,509 Todo. 1094 01:29:44,744 --> 01:29:47,208 No me mantendrán en una jaula. 1095 01:29:47,438 --> 01:29:51,142 Voy a salir, y estaré sobre ella todos los días. 1096 01:29:52,017 --> 01:29:53,828 Ya he ganado las elecciones. 1097 01:29:54,936 --> 01:29:56,505 Tengo que ser positiva. 1098 01:29:57,105 --> 01:29:59,849 Mantenerme ocupada. Concentrarme de nuevo. 1099 01:30:03,945 --> 01:30:06,864 Seguir concentrada en Harry. 1100 01:30:10,669 --> 01:30:12,831 No más estrujarme el cerebro. 1101 01:30:13,954 --> 01:30:15,381 No más preguntas. 1102 01:30:16,791 --> 01:30:18,969 Mañana, te entregarás. 1103 01:30:19,227 --> 01:30:21,927 Sucederá, así aceptes o no, Wolfe. 1104 01:30:22,162 --> 01:30:23,908 Ya he ganado las elecciones. 1105 01:30:24,432 --> 01:30:26,244 Todo está resuelto ahora. 1106 01:30:27,660 --> 01:30:28,842 ¿Lo sabías? 1107 01:30:29,011 --> 01:30:30,161 ¿Qué si sabía qué? 1108 01:30:30,238 --> 01:30:32,049 Todavía podía leer mi mente. 1109 01:30:32,123 --> 01:30:34,375 Ella escuchó cada pensamiento. 1110 01:30:34,558 --> 01:30:36,370 No había forma de evitarlo. 1111 01:30:36,444 --> 01:30:38,197 Ella es realmente poderosa. 1112 01:30:38,221 --> 01:30:40,657 Supongo que por eso está donde está. 1113 01:31:32,194 --> 01:31:33,881 Saldré en un año o así. 1114 01:31:34,480 --> 01:31:35,761 No tanto tiempo. 1115 01:31:36,474 --> 01:31:39,786 Mucho tiempo para pensarlo y planearlo. 1116 01:31:43,789 --> 01:31:46,154 Ha ganado, por ahora. 1117 01:31:46,592 --> 01:31:47,724 Por hoy. 1118 01:31:48,044 --> 01:31:49,514 Ya tendré yo mi día. 1119 01:31:49,887 --> 01:31:53,304 No será hasta dentro de un año o algo así. 1120 01:31:56,010 --> 01:31:57,576 Me dejará salir con el pretexto... 1121 01:31:57,720 --> 01:31:59,603 de que seré un activo para ella. 1122 01:32:00,598 --> 01:32:03,464 Y seré el animal que Harry me dijo que era. 1123 01:32:04,727 --> 01:32:06,033 Tengo que hacer esto. 1124 01:32:08,113 --> 01:32:09,481 Pero esto no ha terminado. 1125 01:32:09,516 --> 01:32:11,955 Y cuando esté hecho, y yo haya terminado, 1126 01:32:12,160 --> 01:32:13,982 Harry tendrá su día. 1127 01:32:14,017 --> 01:32:15,295 No lo olvidaré. 1128 01:32:15,496 --> 01:32:17,935 Ella no me mantendrá en una jaula por mucho tiempo. 1129 01:32:18,215 --> 01:32:22,288 Cuando salga, se quemará. 1130 01:33:42,883 --> 01:33:50,883 Among the Shadows (2019) Una traducción de TaMaBin 1131 01:35:09,813 --> 01:35:12,061 A LA MEMORIA DE AQUELLOS PERDIDOS Y AFECTADOS... 1132 01:35:12,062 --> 01:35:13,401 POR LOS ATAQUES EN BRUSELAS 1133 01:35:13,402 --> 01:35:15,987 A LA MEMORIA DE MATT VILLINES 87285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.