All language subtitles for A pozdravuji vlastovky.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,309 --> 00:00:05,102 Cheskoslovensky Filmexport presents 2 00:00:07,407 --> 00:00:11,425 ... AND GIVE MY LOVE TO THE SWALLOWS 3 00:00:15,349 --> 00:00:16,977 Story and Screenplay: 4 00:00:20,700 --> 00:00:22,548 Starring: 5 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 6 00:01:16,694 --> 00:01:19,212 Music: Conducted by: 7 00:01:21,647 --> 00:01:25,025 Film Editor: Sound Editor: 8 00:01:26,910 --> 00:01:29,661 Set Designer: 9 00:01:32,178 --> 00:01:34,348 Head of Production: 10 00:01:37,107 --> 00:01:39,652 Director of Photography: 11 00:01:42,571 --> 00:01:44,661 Director: 12 00:02:32,658 --> 00:02:36,167 I should set down my impressions of the death cell. 13 00:02:38,470 --> 00:02:40,479 I keep remembering... 14 00:02:40,764 --> 00:02:42,815 and feel only anguish, 15 00:02:43,522 --> 00:02:44,872 loneliness. 16 00:02:45,693 --> 00:02:47,835 and a longing for my loved ones. 17 00:02:49,014 --> 00:02:51,077 I would live no differently today, 18 00:02:51,217 --> 00:02:53,102 except for the mistakes 19 00:02:53,274 --> 00:02:54,881 that I have made. 20 00:03:16,551 --> 00:03:17,901 Silence! 21 00:03:20,987 --> 00:03:21,672 Turn! 22 00:03:24,133 --> 00:03:25,312 What? 23 00:03:25,532 --> 00:03:27,503 Keep the right intervals! 24 00:03:34,467 --> 00:03:36,889 Cell number 62 with one prisoner. 25 00:03:45,291 --> 00:03:47,798 You will continue painting eyes. 26 00:04:22,943 --> 00:04:23,993 Daddy... 27 00:04:26,350 --> 00:04:27,743 Maroushka! 28 00:04:28,074 --> 00:04:29,886 Daddy, give me a ride... 29 00:04:31,117 --> 00:04:33,989 In vain does the thunder roar 30 00:04:34,160 --> 00:04:36,753 And he'll spit fire 31 00:04:44,155 --> 00:04:45,848 You'll bring the house down. 32 00:05:19,746 --> 00:05:21,482 They said 99. 33 00:05:21,580 --> 00:05:24,473 99 days of life. 34 00:05:24,666 --> 00:05:27,837 Hold out Wanda, you'll get a pardon. 35 00:05:29,127 --> 00:05:31,463 I'm repelled by Wanda's humbleness. 36 00:05:31,730 --> 00:05:33,701 I felt dreadful when I found 37 00:05:33,808 --> 00:05:36,251 how I can barely stand her look, 38 00:05:36,423 --> 00:05:37,666 and smile. 39 00:05:38,577 --> 00:05:40,077 I feel ashamed. 40 00:06:03,521 --> 00:06:06,243 I, too, have 99 days of life left. 41 00:06:06,661 --> 00:06:09,811 which I hear they let pass from the sentence to the execution. 42 00:06:11,761 --> 00:06:13,432 Ninety nine days. 43 00:06:18,653 --> 00:06:20,753 I look forward to seeing my loved ones 44 00:06:21,032 --> 00:06:22,017 When will they come? 45 00:06:23,239 --> 00:06:25,553 I want to forget I'm waiting. 46 00:06:25,832 --> 00:06:28,896 One should never quite count on anything nice. 47 00:06:29,175 --> 00:06:31,360 What if it didn't happen? 48 00:06:52,796 --> 00:06:54,296 Dear Mummy 49 00:06:56,608 --> 00:06:57,958 I'm lucky. 50 00:06:58,858 --> 00:07:01,022 My task for the German Reich 51 00:07:01,472 --> 00:07:03,808 is painting eyes on tin soldiers. 52 00:07:04,133 --> 00:07:06,640 That means I can write and nobody knows. 53 00:07:15,575 --> 00:07:19,839 You must love me. You must do as I say. 54 00:07:20,118 --> 00:07:22,839 Only me, remember! 55 00:07:23,557 --> 00:07:24,628 .... 56 00:07:40,004 --> 00:07:41,461 Good day. 57 00:07:42,425 --> 00:07:44,633 Good day to you. 58 00:07:45,397 --> 00:07:47,197 How beautiful it is. 59 00:07:47,389 --> 00:07:50,218 Beautiful it is, but we don't see the beauty. 60 00:07:50,325 --> 00:07:51,675 Goodbye. 61 00:07:52,099 --> 00:07:53,299 Goodbye. 62 00:08:13,326 --> 00:08:16,819 .... 63 00:08:18,898 --> 00:08:23,205 Germany, Italy, France and Britain 64 00:08:23,591 --> 00:08:26,655 made an agreement in Munich 65 00:08:26,783 --> 00:08:28,733 on annexing Sudeten-German territory of our Republic. 66 00:08:29,744 --> 00:08:32,465 the Government of the Czechoslovak Republic 67 00:08:32,615 --> 00:08:36,965 has accepted the Munich decree. 68 00:08:37,443 --> 00:08:40,828 .... 69 00:08:41,814 --> 00:08:45,693 aware that the nation must be preserved 70 00:08:45,934 --> 00:08:49,427 and that there is no alternative. 71 00:08:50,370 --> 00:08:53,391 Even nature feels sick from the sun, 72 00:08:53,691 --> 00:08:55,920 and vomits shadows. 73 00:08:56,134 --> 00:08:58,941 France, once eternal 74 00:08:59,198 --> 00:09:01,213 buries all action. 75 00:09:02,258 --> 00:09:06,372 But the will for liberty is here 76 00:09:07,315 --> 00:09:13,079 And those are valid shackles. 77 00:09:14,044 --> 00:09:16,594 And no one need think 78 00:09:17,151 --> 00:09:20,285 that this proud land 79 00:09:20,906 --> 00:09:24,570 will become a dog's skin 80 00:09:24,943 --> 00:09:26,957 or one for the bagpipes. 81 00:09:36,250 --> 00:09:39,314 ... the following Presidential orders: 82 00:09:43,913 --> 00:09:48,734 The German army is beginning its occupation. 83 00:09:49,014 --> 00:09:51,628 of Bohemia and Moravia. 84 00:09:52,914 --> 00:09:55,399 Today March 15th 85 00:09:55,506 --> 00:09:58,592 all military garrisons will lay down arms. 86 00:10:32,032 --> 00:10:33,789 We'll chase them out! 87 00:10:37,748 --> 00:10:39,184 You want to chase them out. 88 00:11:02,971 --> 00:11:05,263 - You have no scissors? - No, what for? 89 00:11:05,596 --> 00:11:10,117 No sharp objects may remain in the cell overnight. 90 00:11:15,522 --> 00:11:17,022 Understand? 91 00:11:18,093 --> 00:11:19,208 Good night. 92 00:11:48,849 --> 00:11:52,629 If you're lying you are only making things more difficult for yourself. 93 00:11:55,136 --> 00:11:57,557 The Commissioner expressed his pleasure 94 00:11:58,543 --> 00:11:59,893 at seeing you 95 00:12:00,793 --> 00:12:03,129 on the grounds of the Law School. 96 00:12:04,794 --> 00:12:06,659 Former Law School... 97 00:12:10,194 --> 00:12:12,380 Come on, come on. Talk! 98 00:12:13,734 --> 00:12:15,041 Speak up. 99 00:12:16,134 --> 00:12:17,699 .... 100 00:12:18,513 --> 00:12:19,991 We know everything. 101 00:12:21,037 --> 00:12:23,415 If you know, why ask? 102 00:12:25,987 --> 00:12:27,465 I'm sorry. 103 00:12:28,800 --> 00:12:30,878 With whom were you in contact? 104 00:12:31,071 --> 00:12:33,278 Do you belong to that Bolshie scum? 105 00:12:43,288 --> 00:12:46,780 .... 106 00:13:01,464 --> 00:13:02,514 .... 107 00:13:18,098 --> 00:13:20,284 So you're prepared for everything, 108 00:13:22,700 --> 00:13:25,315 should you fall into their hands? 109 00:13:28,529 --> 00:13:29,772 Name? 110 00:13:30,062 --> 00:13:31,734 Don't pretend you don't understand! 111 00:13:31,905 --> 00:13:33,298 Speak up! 112 00:13:33,834 --> 00:13:35,912 Who gave you your instructions? 113 00:13:36,766 --> 00:13:39,337 And it all passes away... 114 00:13:40,151 --> 00:13:40,944 after December. 115 00:13:41,116 --> 00:13:44,309 The war goes on and the prisons are full. 116 00:13:45,230 --> 00:13:46,901 I was tried with Frieda. 117 00:13:48,672 --> 00:13:51,779 Even though I was sentenced to death 118 00:13:53,108 --> 00:13:55,208 and Frieda only got a few weeks. 119 00:13:57,222 --> 00:13:59,429 And for nothing political I'm sure. 120 00:14:05,505 --> 00:14:08,826 What are you writing all the time, girl? 121 00:14:08,997 --> 00:14:11,697 - Nothing. - Nothing, nothing, nothing. 122 00:14:15,512 --> 00:14:18,190 How? You're writing all the time. 123 00:14:20,590 --> 00:14:22,305 Just habit. 124 00:14:23,512 --> 00:14:26,855 This book awakens so many thoughts. 125 00:14:27,326 --> 00:14:29,490 I have to write them down. 126 00:14:29,619 --> 00:14:30,733 Really? 127 00:14:39,655 --> 00:14:43,213 Dear Frieda has a nationalistic disposition. 128 00:14:44,337 --> 00:14:47,337 A cucumber also turns into a gherkin when pickled. 129 00:14:47,830 --> 00:14:50,637 And I'd hate to destroy my scribbles because of her. 130 00:14:51,537 --> 00:14:54,130 Even though I know they aren't much good, 131 00:14:54,537 --> 00:14:55,866 except maybe for those who knew me. 132 00:14:56,792 --> 00:14:58,399 .... 133 00:15:06,532 --> 00:15:09,489 Cell number 62 with two convicts. 134 00:15:15,350 --> 00:15:16,293 Come! 135 00:15:27,103 --> 00:15:28,603 It's Friday today. 136 00:15:29,032 --> 00:15:31,089 The day we have executions. 137 00:15:31,667 --> 00:15:34,260 But only two weeks have passed since the sentence. 138 00:15:34,502 --> 00:15:37,116 And I was given 99 days to live. 139 00:16:05,366 --> 00:16:07,080 Poor Frieda! 140 00:16:07,295 --> 00:16:09,652 She won't be able to save me a dance. 141 00:16:10,035 --> 00:16:11,985 That is Vitezka. 142 00:16:19,142 --> 00:16:22,292 They locked her up at 16, for treason. This is her third year. 143 00:16:23,429 --> 00:16:27,093 She denied it all. Would you ever guess to look at her? 144 00:16:34,042 --> 00:16:35,499 At sixteen? 145 00:16:39,292 --> 00:16:42,421 Did they say you're young and inexperienced? 146 00:16:42,914 --> 00:16:44,499 They told you that too? 147 00:16:44,778 --> 00:16:48,238 The Gestapo's more gallant. They don't consider us inexperienced. 148 00:17:03,910 --> 00:17:06,567 An unusual case from Brno. 149 00:17:08,006 --> 00:17:10,578 A pig-headed liar. 150 00:17:13,878 --> 00:17:17,713 These here... were pig-headed too. 151 00:17:20,072 --> 00:17:22,901 But I got them to melt. 152 00:17:23,715 --> 00:17:27,037 They're wiped out. 153 00:17:29,407 --> 00:17:31,893 These are still waiting to be liquidated. 154 00:17:35,064 --> 00:17:38,428 You're sure to have some good friends amongst them. 155 00:17:41,283 --> 00:17:42,912 Do you know him? 156 00:17:44,519 --> 00:17:45,869 I don't. 157 00:17:49,953 --> 00:17:51,989 I'll help you remember. 158 00:18:16,385 --> 00:18:17,500 What is it? 159 00:18:33,582 --> 00:18:34,932 A light please. 160 00:19:06,841 --> 00:19:08,705 I longed to look at him once more. 161 00:19:10,591 --> 00:19:12,670 But I couldn't risk it. 162 00:19:14,018 --> 00:19:15,968 I never saw him again. 163 00:19:22,784 --> 00:19:24,948 Have you changed your mind? 164 00:19:27,948 --> 00:19:31,269 Are you going to talk? You whore! 165 00:19:31,847 --> 00:19:33,239 Get out! 166 00:19:33,518 --> 00:19:34,739 Damn swine! 167 00:19:46,941 --> 00:19:48,869 You stood there for three days and nights. 168 00:19:50,584 --> 00:19:53,712 But it wasn't worth it, boxing Friedrich's ears. 169 00:19:56,155 --> 00:19:59,005 That was our merry Christmas of '41. 170 00:20:06,572 --> 00:20:09,037 Hey! Get going! 171 00:20:09,208 --> 00:20:10,815 And fast! 172 00:20:14,133 --> 00:20:15,976 That's all. 173 00:20:17,047 --> 00:20:18,119 Finish! 174 00:20:19,083 --> 00:20:21,526 What's that supposed to mean? 175 00:20:21,804 --> 00:20:23,840 .... 176 00:20:52,685 --> 00:20:58,277 Cold fell the dew that night 177 00:20:59,402 --> 00:21:04,395 .... 178 00:21:04,483 --> 00:21:08,983 .... 179 00:21:09,698 --> 00:21:19,452 .... 180 00:21:20,245 --> 00:21:26,759 How cold is your love, my dear 181 00:21:28,131 --> 00:21:30,681 Pretty girls. 182 00:21:31,409 --> 00:21:34,516 What about a bit of fun, girls. 183 00:21:35,914 --> 00:21:38,293 We're on duty. 184 00:21:38,764 --> 00:21:40,200 Exactly. 185 00:21:41,786 --> 00:21:44,550 Girls! Girls! 186 00:21:45,257 --> 00:21:46,693 Come back! 187 00:21:50,401 --> 00:21:53,080 Prohibited zone! 188 00:21:53,315 --> 00:21:54,751 Come here. 189 00:22:55,234 --> 00:22:56,562 Teacher... 190 00:23:11,873 --> 00:23:15,194 Will you do something for me? But it's dangerous. 191 00:23:16,652 --> 00:23:21,173 You have a pass for Slovakia. You could take a parcel over. 192 00:23:22,170 --> 00:23:24,506 But, see they don't catch you. 193 00:23:24,763 --> 00:23:26,092 They won't. 194 00:23:40,495 --> 00:23:44,352 Would you dare bring someone through the woods? Do you know the paths? 195 00:23:44,524 --> 00:23:45,402 Yes. 196 00:23:45,766 --> 00:23:48,552 This is a serious business. I wouldn't be cross if you... 197 00:23:48,863 --> 00:23:50,620 But, I'm not afraid. 198 00:23:52,592 --> 00:23:53,985 I knew that. 199 00:23:54,135 --> 00:23:56,578 Not a word to anyone. Not a word. 200 00:23:58,876 --> 00:24:01,918 Tomorrow at the station, then. 201 00:24:34,035 --> 00:24:35,770 Are you looking for a room? 202 00:24:36,006 --> 00:24:37,806 Yes, I'd like to spend the night. 203 00:24:37,849 --> 00:24:40,078 There'll be something in the village. 204 00:24:59,419 --> 00:25:01,905 It's a good thing they're here. 205 00:25:53,093 --> 00:25:54,979 Where have you been? 206 00:25:57,690 --> 00:26:00,797 Goodness, you frightened me. 207 00:26:01,204 --> 00:26:02,747 Who was it? 208 00:26:06,598 --> 00:26:08,140 You're jealous? 209 00:26:08,698 --> 00:26:10,048 I can't tell you who it was... 210 00:26:12,320 --> 00:26:15,449 I don't know. I've never seen him before. 211 00:26:15,577 --> 00:26:17,506 You brought him over the border? 212 00:26:22,515 --> 00:26:24,487 Why didn't you tell me? 213 00:26:25,044 --> 00:26:26,608 Don't you trust me? 214 00:26:28,001 --> 00:26:30,037 You're giving this up at once! Promise! 215 00:26:31,172 --> 00:26:34,236 It's you who keep saying we have to fight. 216 00:26:34,857 --> 00:26:36,829 So why hold me back? 217 00:26:43,535 --> 00:26:45,356 I love you. 218 00:26:47,735 --> 00:26:50,735 The time isn't right yet. They're too strong. 219 00:26:51,056 --> 00:26:53,778 - And you're so little. - I'm not alone! 220 00:26:57,377 --> 00:26:59,885 And your mother? Does she know? 221 00:27:00,335 --> 00:27:02,670 You could at least think of her, if not yourself 222 00:27:02,735 --> 00:27:03,935 and me... 223 00:27:04,042 --> 00:27:05,220 What if they catch you? 224 00:27:05,327 --> 00:27:06,999 Then, they'll catch me! 225 00:27:13,560 --> 00:27:15,789 Don't ask me anything! 226 00:27:22,006 --> 00:27:25,135 Dear God, what will become of you. 227 00:27:33,430 --> 00:27:35,959 Maroushka, are you asleep? 228 00:27:40,138 --> 00:27:42,581 Have you ever been in love? 229 00:27:46,717 --> 00:27:49,395 Well, I'm not sorry. 230 00:27:49,995 --> 00:27:52,438 That I slept with him. 231 00:27:55,513 --> 00:27:57,591 .... 232 00:27:58,641 --> 00:28:02,241 With the Frenchman, from the camp. 233 00:28:04,894 --> 00:28:08,023 Such a lover, so tender. 234 00:28:12,265 --> 00:28:14,515 It's impossible to describe, dear. 235 00:28:14,665 --> 00:28:16,658 Believe me. 236 00:28:20,068 --> 00:28:23,968 Our soldiers are courageous. 237 00:28:24,942 --> 00:28:26,999 But in bed... 238 00:28:28,242 --> 00:28:29,892 they are... 239 00:28:30,428 --> 00:28:32,185 Just like pigs. 240 00:29:06,530 --> 00:29:08,266 Keep your courage up... 241 00:29:10,087 --> 00:29:13,173 Like an illiterate, but an educated one. 242 00:29:18,751 --> 00:29:20,858 Quick. 243 00:29:22,223 --> 00:29:23,444 The paint! 244 00:29:27,647 --> 00:29:29,190 Hurry! 245 00:29:29,983 --> 00:29:31,333 Who is it? 246 00:29:33,519 --> 00:29:35,404 What do you want? 247 00:29:35,512 --> 00:29:38,469 Sorry, but I can't meet where we said. 248 00:29:38,790 --> 00:29:40,719 The Germans are there. 249 00:29:41,876 --> 00:29:43,397 Here you are. 250 00:29:44,083 --> 00:29:46,869 And make sure you aren't seen here again. 251 00:29:47,040 --> 00:29:49,633 Don't worry. I'll hand them out tomorrow. 252 00:30:08,344 --> 00:30:11,164 Cell number 62 with two convicts. 253 00:30:13,757 --> 00:30:15,343 From Berlin. 254 00:30:16,672 --> 00:30:19,414 My nice doctor... 255 00:30:20,700 --> 00:30:21,729 You! 256 00:30:28,354 --> 00:30:32,682 Maroushka Please do as I ask. 257 00:30:33,411 --> 00:30:36,432 then I can live on in the faith 258 00:30:36,561 --> 00:30:39,582 that we will all meet in heaven. 259 00:30:40,235 --> 00:30:44,092 Your last words must be 260 00:30:44,711 --> 00:30:47,304 I place my soul 261 00:30:49,275 --> 00:30:51,954 into Thy hands, Oh Lord. 262 00:30:53,068 --> 00:30:56,112 Bless you, your mother. 263 00:31:06,239 --> 00:31:08,125 That's prohibited. 264 00:31:54,652 --> 00:31:56,924 How are you Maroushka? 265 00:31:59,967 --> 00:32:02,774 They look after us very well, as you can see. 266 00:32:08,579 --> 00:32:10,765 Did you get my letter? 267 00:32:13,401 --> 00:32:16,229 I will die if you don't do as I ask. 268 00:32:20,484 --> 00:32:22,777 You won't die, Mummy. 269 00:32:26,013 --> 00:32:27,105 I can't, 270 00:32:27,855 --> 00:32:29,484 I really can't. 271 00:32:32,907 --> 00:32:34,685 Do understand... 272 00:32:35,414 --> 00:32:36,721 Mummy. 273 00:32:43,281 --> 00:32:45,639 Joseph, you plead with her. 274 00:32:55,140 --> 00:32:57,283 I'm not going to church. 275 00:33:03,329 --> 00:33:04,765 Plead? 276 00:33:07,336 --> 00:33:10,486 For the Germans to give her the last sacrament? 277 00:33:18,996 --> 00:33:22,338 - I nearly forgot, for Joey. - That's not allowed. 278 00:33:26,915 --> 00:33:29,530 I have permission from the wardens. 279 00:34:00,282 --> 00:34:01,654 What is it? 280 00:34:12,227 --> 00:34:13,855 Funny songs... 281 00:34:20,824 --> 00:34:23,609 Cell number 62 with two convicts. 282 00:34:28,880 --> 00:34:30,423 You! 283 00:34:31,580 --> 00:34:33,787 Take your things and come with me! 284 00:34:55,909 --> 00:34:58,202 Is it Friday today? 285 00:35:33,260 --> 00:35:34,417 Halt! 286 00:36:00,524 --> 00:36:02,131 New orders. 287 00:36:02,817 --> 00:36:05,903 Jews with Jews, Czechs with Czechs. 288 00:36:12,862 --> 00:36:14,790 Where are you from? 289 00:36:14,876 --> 00:36:16,419 From Straznice. 290 00:36:21,061 --> 00:36:23,483 That's where I used to go to grammar school. 291 00:36:39,501 --> 00:36:43,165 How hard the stone 292 00:36:43,380 --> 00:36:48,394 To drift in the water 293 00:36:56,211 --> 00:36:58,632 Want to come out, Maroushka? 294 00:37:28,655 --> 00:37:32,041 Come on, get in. It's late, we must be getting on. 295 00:37:48,260 --> 00:37:50,231 Goodness, how old were you 296 00:37:50,232 --> 00:37:52,203 when they arrested you? - Sixteen. 297 00:37:54,924 --> 00:37:57,196 This is my third year, here. 298 00:37:57,403 --> 00:37:59,738 One year in solitary. 299 00:38:00,188 --> 00:38:01,645 I was so scared. 300 00:38:14,744 --> 00:38:17,358 I'm so glad you're here with me. 301 00:38:19,778 --> 00:38:21,492 And I was scared... 302 00:38:24,985 --> 00:38:26,828 they were taking me to... 303 00:38:30,456 --> 00:38:31,806 Nothing! 304 00:38:33,927 --> 00:38:35,534 Do you know this one? 305 00:38:35,641 --> 00:38:40,677 Why dance so sadly 306 00:38:40,854 --> 00:38:45,482 My silk embroidered boots 307 00:38:45,924 --> 00:38:50,617 .... 308 00:38:50,832 --> 00:38:55,019 .... 309 00:38:55,512 --> 00:39:01,769 .... 310 00:39:01,931 --> 00:39:05,531 When the boy comes who loves me 311 00:39:05,938 --> 00:39:08,852 I have lived through my death so many times 312 00:39:10,916 --> 00:39:14,430 Suddenly anguish and death 313 00:39:15,866 --> 00:39:17,794 hold me 314 00:39:18,052 --> 00:39:20,066 in claws of horror. 315 00:39:21,514 --> 00:39:24,556 At such moments I try not to think of my environment. 316 00:39:24,728 --> 00:39:27,556 I leave for my own world. 317 00:39:27,814 --> 00:39:29,399 I go... 318 00:39:29,914 --> 00:39:31,885 to my loved ones. 319 00:39:47,598 --> 00:39:50,898 I recognized you yesterday, and you must have too. 320 00:39:51,198 --> 00:39:53,663 I asked about you. You won't denounce me. 321 00:39:53,770 --> 00:39:55,506 Do you like honey? 322 00:39:59,082 --> 00:40:01,160 We need your help. 323 00:40:02,768 --> 00:40:06,946 A radio transmitter, and some arms... 324 00:40:07,589 --> 00:40:09,432 - Our groups. - My dear young lady, 325 00:40:10,289 --> 00:40:11,853 you are wrong. 326 00:40:13,654 --> 00:40:15,990 I'm not part of an illegal movement. 327 00:40:16,633 --> 00:40:19,912 - And I was on that hike for private reasons. - But... 328 00:40:20,212 --> 00:40:24,840 And even if it were so, d'you think I'd just nod and say yes? 329 00:40:28,966 --> 00:40:33,552 We'll get you a transmitter and guns, 330 00:40:35,030 --> 00:40:38,523 tell you how many of us there are. 331 00:40:44,845 --> 00:40:47,224 My dear, aren't you a little bit... 332 00:40:47,909 --> 00:40:49,067 Naive? 333 00:40:51,451 --> 00:40:53,557 I know who I'm talking to. 334 00:40:54,047 --> 00:40:55,461 You'll help us won't you? 335 00:40:55,847 --> 00:40:58,697 We print leaflets and need some paper. 336 00:41:00,149 --> 00:41:02,271 And our groups could unite. 337 00:41:08,048 --> 00:41:10,191 Alright. We'll help you. 338 00:41:10,427 --> 00:41:12,591 Except for the linking up. 339 00:41:13,191 --> 00:41:15,912 - You can depend on us. - I knew. 340 00:41:16,860 --> 00:41:18,767 This is for you, from the bees. 341 00:41:18,982 --> 00:41:21,724 And next time be more careful. 342 00:41:23,160 --> 00:41:24,317 I know. 343 00:41:25,694 --> 00:41:28,286 We know you were forced into it. 344 00:41:31,329 --> 00:41:32,336 Who was it? 345 00:41:34,394 --> 00:41:35,765 Do you hear. 346 00:41:36,643 --> 00:41:39,407 Nothing will happen to you. 347 00:41:43,445 --> 00:41:45,652 .... 348 00:41:46,166 --> 00:41:49,487 The Commissioner promised your mother. 349 00:41:51,038 --> 00:41:52,560 Of course... 350 00:41:53,396 --> 00:41:55,367 if you're sensible, that is. 351 00:41:56,588 --> 00:41:58,046 Know him? 352 00:42:04,361 --> 00:42:05,261 No. 353 00:42:17,177 --> 00:42:19,342 Won't you be ashamed of me? 354 00:42:32,420 --> 00:42:34,477 The Bolshie hero! 355 00:42:39,813 --> 00:42:42,092 He passed his own sentence. 356 00:42:42,427 --> 00:42:45,770 It's over for him. Jumped under a train, the hero. 357 00:42:53,925 --> 00:42:57,246 Pushed her into this mess, and he... 358 00:43:02,025 --> 00:43:03,975 You don't know this one either? 359 00:43:23,242 --> 00:43:25,857 If you don't talk,. somebody else will. 360 00:43:31,221 --> 00:43:34,500 .... 361 00:43:53,354 --> 00:43:55,561 Who gave you the texts for the leaflets? 362 00:44:02,580 --> 00:44:03,523 Nobody. 363 00:44:03,738 --> 00:44:05,838 You didn't make them up yourself. 364 00:44:06,073 --> 00:44:08,409 I did. Do you think that's difficult? 365 00:44:08,658 --> 00:44:10,437 Who gave you instructions for sabotage? 366 00:44:10,544 --> 00:44:12,944 I organized everything myself. 367 00:44:19,946 --> 00:44:21,167 Nonsense! 368 00:44:21,467 --> 00:44:23,053 - Who was it? - Leave him alone! 369 00:44:23,160 --> 00:44:25,078 - Surely you didn't all obey this slut? 370 00:44:25,079 --> 00:44:26,996 - Leave him alone! 371 00:44:56,120 --> 00:44:59,034 Cell number 2 with nine convicts. 372 00:45:04,000 --> 00:45:05,350 Come... 373 00:45:08,286 --> 00:45:10,150 Mind out, girls. 374 00:45:11,007 --> 00:45:13,643 - Sit down. - No, no thanks. 375 00:45:14,847 --> 00:45:16,882 What a fool I am. 376 00:45:17,311 --> 00:45:19,454 Quick, a towel! Water! 377 00:45:31,155 --> 00:45:32,698 Mummy... 378 00:45:45,632 --> 00:45:47,282 Well now... 379 00:45:48,096 --> 00:45:51,567 An educated girl like you, working in our factory? 380 00:45:53,216 --> 00:45:56,387 I like it better here than in an office. 381 00:45:56,945 --> 00:46:00,745 You thread the spools with the cotton. 382 00:46:00,895 --> 00:46:02,160 This is the warp. 383 00:46:02,460 --> 00:46:06,467 And mind. The spool can fall 384 00:46:07,074 --> 00:46:11,689 between the shuttles and break the whole loom. 385 00:46:13,078 --> 00:46:15,670 Then what would the German soldier use for bandages? 386 00:46:19,806 --> 00:46:21,435 I'll do my best. 387 00:46:24,106 --> 00:46:28,156 And should anything go wrong 388 00:46:28,242 --> 00:46:29,604 Annie will help you out. 389 00:46:29,690 --> 00:46:32,475 This war-time stuff, you know. 390 00:46:49,187 --> 00:46:51,030 That's Lilli Marlene. 391 00:46:51,244 --> 00:46:55,283 She's in jail because she gave the brave German soldiers VD. 392 00:46:58,969 --> 00:47:02,526 We each fight with our own weapon. 393 00:47:07,493 --> 00:47:10,236 Come here, girlies. 394 00:47:11,779 --> 00:47:13,493 You're so pretty. 395 00:47:14,286 --> 00:47:16,750 Come and sing for me. 396 00:47:17,372 --> 00:47:20,522 Come flying, white falcon 397 00:47:21,229 --> 00:47:24,379 Not that, a proper song. 398 00:47:24,904 --> 00:47:26,833 Do you know Butterfly of Night? 399 00:47:27,004 --> 00:47:32,361 I dreamed of love and love alone 400 00:47:32,637 --> 00:47:36,623 Of love my heart does sigh and moan 401 00:47:37,094 --> 00:47:39,366 The Butterfly of Night I see 402 00:47:43,911 --> 00:47:48,325 That means that love is lost for me 403 00:47:49,889 --> 00:47:53,061 Come on, dance for me. More gracefully. 404 00:51:01,061 --> 00:51:03,182 I'm so glad to see you. 405 00:51:05,412 --> 00:51:09,483 - What are you doing? - Making bandages for German soldiers. 406 00:51:10,941 --> 00:51:13,041 Let me say hello to Daddy. I've not been there for ages. 407 00:51:13,191 --> 00:51:16,041 No wait. He's not on duty today. 408 00:51:16,705 --> 00:51:18,655 I'll take you home. 409 00:51:18,912 --> 00:51:21,655 - I'll take that. - No thanks, its light. 410 00:51:40,047 --> 00:51:42,854 How nice and kind they can be. 411 00:51:43,883 --> 00:51:45,661 Good people. 412 00:51:52,094 --> 00:51:55,008 - Are you working? - How do you mean? 413 00:51:55,290 --> 00:51:56,640 You know. 414 00:52:03,733 --> 00:52:06,433 Leave it alone, please. 415 00:52:06,793 --> 00:52:10,693 It'll be your ruin, and ours too. 416 00:52:11,250 --> 00:52:15,064 - If you love me at all, promise. - What am I to promise? 417 00:52:15,771 --> 00:52:17,400 That you'll stop. 418 00:52:21,308 --> 00:52:22,744 I love you. 419 00:52:25,916 --> 00:52:27,844 No! Let me go. 420 00:52:32,176 --> 00:52:34,512 I couldn't bear losing you. 421 00:52:37,191 --> 00:52:39,312 Let me go or I'll call the police. 422 00:53:09,256 --> 00:53:10,414 Air raid. 423 00:54:33,499 --> 00:54:35,085 When the war's over. 424 00:54:44,041 --> 00:54:46,762 People are saying we're dating anyway. 425 00:54:50,984 --> 00:54:52,998 That's the best alibi. 426 00:54:56,509 --> 00:54:57,709 When the war's over. 427 00:54:58,587 --> 00:55:00,280 Hold the bike for me. 428 00:55:27,465 --> 00:55:31,001 DEATH TO FASCISM 429 00:56:02,396 --> 00:56:04,689 You're not coming to church? 430 00:56:05,525 --> 00:56:06,468 No. 431 00:56:08,487 --> 00:56:10,908 Prisoners sentenced to death aren't allowed to. 432 00:56:11,111 --> 00:56:13,790 I'd only go to see the girls anyway. 433 00:56:14,724 --> 00:56:16,802 Don't you believe in God? 434 00:56:22,781 --> 00:56:24,152 Let's go. 435 00:56:55,679 --> 00:56:58,422 There's too much talk about a girl 436 00:56:58,743 --> 00:57:01,443 out with men at all hours of the night. 437 00:57:02,386 --> 00:57:05,951 - You should disappear for a while. - I can't, I have to stay. 438 00:57:07,880 --> 00:57:09,358 I'll be careful. 439 00:57:14,673 --> 00:57:17,009 Here's something for Polda. 440 00:57:25,971 --> 00:57:27,921 Come on, don't be silly. 441 00:58:17,516 --> 00:58:20,173 - What happened to you? - Nothing. 442 00:58:24,266 --> 00:58:26,259 Fear's a terrible thing. 443 00:58:36,450 --> 00:58:37,844 It is. 444 00:58:43,265 --> 00:58:46,139 That Sudeten-German got her pardon. 445 00:58:47,489 --> 00:58:48,667 Here! 446 00:58:48,989 --> 00:58:51,389 The priest sends you this. 447 00:58:51,517 --> 00:58:52,782 To God. 448 00:58:53,489 --> 00:58:55,310 You told on me. 449 00:58:57,014 --> 00:58:58,749 I want to help you. 450 00:58:59,799 --> 00:59:01,985 When one has faith... 451 00:59:03,718 --> 00:59:05,775 Really? Not in God. 452 00:59:07,554 --> 00:59:09,375 In a people. 453 00:59:09,890 --> 00:59:11,411 In all people. 454 00:59:13,780 --> 00:59:15,237 .... 455 00:59:15,893 --> 00:59:17,329 In Germans too? 456 00:59:19,815 --> 00:59:23,115 People can create either paradise or hell on earth. 457 00:59:26,398 --> 00:59:28,563 What did the priest whisper in your ear today? 458 00:59:28,691 --> 00:59:30,341 You mustn't say such things. 459 00:59:32,206 --> 00:59:35,141 Julie, I don't want to take anything from you. 460 00:59:37,759 --> 00:59:41,530 When you get back among people, you'll see for yourself. 461 00:59:45,473 --> 00:59:48,409 Aren't you afraid of death, if you're not a believer? 462 00:59:51,966 --> 00:59:54,259 Aren't you afraid, even though you are? 463 01:00:11,355 --> 01:00:13,926 I'm not afraid of that moment, 464 01:00:14,141 --> 01:00:16,583 that must be quite close by now. 465 01:00:18,041 --> 01:00:19,733 I know it's coming. 466 01:00:21,383 --> 01:00:23,355 I'm waiting quite calmly. 467 01:00:23,826 --> 01:00:25,712 I'm not afraid of eternity. 468 01:00:27,215 --> 01:00:30,172 I wanted only good... 469 01:00:31,051 --> 01:00:33,451 And to fight against evil. 470 01:00:51,165 --> 01:00:52,665 You've come. 471 01:00:55,279 --> 01:00:57,043 You'll be staying home now, won't you? 472 01:00:57,150 --> 01:00:59,293 I wanted to see you before... 473 01:01:00,793 --> 01:01:02,507 I have to get back. 474 01:01:07,512 --> 01:01:09,162 What are you up to? 475 01:01:09,955 --> 01:01:13,084 - You must stop! - I can't... 476 01:01:14,348 --> 01:01:15,334 Mummy. 477 01:01:15,462 --> 01:01:17,755 Please stay home, for God's sake. 478 01:01:18,977 --> 01:01:20,241 I can't! 479 01:01:20,948 --> 01:01:22,769 I won't let you go. 480 01:02:09,313 --> 01:02:11,841 - Cell number 61 with two... - Right. 481 01:02:14,648 --> 01:02:16,684 Everything alright? 482 01:02:19,224 --> 01:02:21,859 Did the package from Moravia arrive? 483 01:02:22,395 --> 01:02:23,574 Yes. 484 01:02:28,523 --> 01:02:30,901 The most highly paid postman in the Reich. 485 01:02:31,094 --> 01:02:33,687 My mother sends her food parcels. 486 01:02:33,944 --> 01:02:37,309 - We're lucky to have her. - And that she's so greedy 487 01:02:51,038 --> 01:02:52,902 I'm Jeschek. 488 01:02:53,052 --> 01:02:55,238 Your council for the defence. 489 01:02:58,877 --> 01:03:02,563 .... 490 01:03:03,827 --> 01:03:06,784 You're surprised that I speak Czech? 491 01:03:07,063 --> 01:03:09,120 I studied in your country. 492 01:03:12,315 --> 01:03:14,372 This is a difficult task. 493 01:03:14,672 --> 01:03:17,157 You gave nobody away. 494 01:03:17,350 --> 01:03:19,943 Took everything upon yourself. 495 01:03:20,377 --> 01:03:24,170 And then there's a special note. 496 01:03:29,484 --> 01:03:31,391 Unprecedented lying. 497 01:03:35,148 --> 01:03:37,226 Stubborn silence. 498 01:03:48,019 --> 01:03:50,312 I haven't had that before. 499 01:03:51,704 --> 01:03:53,954 Well, we shall see. 500 01:04:07,924 --> 01:04:12,360 ... for high treason and aiding and abetting the enemy. 501 01:04:12,831 --> 01:04:17,095 Will the plaintiff's council please proceed. 502 01:04:21,788 --> 01:04:23,995 Most honoured judge, 503 01:04:24,595 --> 01:04:28,431 the proceedings have proved the defendant guilty, 504 01:04:28,517 --> 01:04:30,702 beyond all reasonable doubt. 505 01:04:31,174 --> 01:04:34,260 The German nation stands in fateful battle 506 01:04:34,431 --> 01:04:36,638 against Bolshevism. 507 01:04:37,260 --> 01:04:40,688 And in this hour of need the defendants 508 01:04:40,795 --> 01:04:43,495 tried to stick a knife into the back 509 01:04:43,645 --> 01:04:46,881 of the fighting German soldier. 510 01:04:48,349 --> 01:04:50,320 .... 511 01:04:51,541 --> 01:04:56,041 Among the defendants there is a woman... 512 01:04:56,612 --> 01:04:58,819 A young woman 513 01:04:59,205 --> 01:05:04,455 Should she also receive the strictest of punishments? 514 01:05:05,708 --> 01:05:08,065 My answer is yes! 515 01:05:08,922 --> 01:05:12,587 I therefore demand for all, 516 01:05:12,807 --> 01:05:16,536 the highest sentence, the death sentence. 517 01:05:19,432 --> 01:05:22,346 I hurt nobody with a single word. 518 01:05:23,246 --> 01:05:27,489 What they said of each other is their own affair. 519 01:05:28,909 --> 01:05:30,859 That's not on my conscience. 520 01:05:30,967 --> 01:05:32,831 For what they said about me... 521 01:05:34,309 --> 01:05:36,045 I forgive them with all my heart. 522 01:05:36,174 --> 01:05:38,981 I tried to have all traces end with me. 523 01:05:43,438 --> 01:05:46,095 In the name of the German nation, 524 01:05:46,695 --> 01:05:51,431 the defendants are therefore found guilty of high treason 525 01:05:51,718 --> 01:05:54,397 and aiding and abetting the enemy. 526 01:05:54,697 --> 01:05:58,489 and sentenced to death and permanent loss of honour. 527 01:05:58,975 --> 01:06:03,303 The death sentence will therefore be carried out after 99 days 528 01:06:03,432 --> 01:06:05,382 by beheading. 529 01:06:18,938 --> 01:06:20,545 Do you know what I dreamt? 530 01:06:20,697 --> 01:06:23,288 - That they granted you a pardon. - Silly. 531 01:06:23,888 --> 01:06:26,760 Why not? That Sudeten-German woman got one. 532 01:06:28,030 --> 01:06:30,853 - Or at least a reprieve... - You think? 533 01:06:31,964 --> 01:06:34,866 I know. I'll ask the Head Warden. 534 01:06:37,323 --> 01:06:40,029 What's the good, 535 01:06:40,362 --> 01:06:44,637 when the pardon's refused the sentence is carried out automatically. 536 01:06:45,049 --> 01:06:47,441 That's what they told me. 537 01:06:47,674 --> 01:06:51,752 They can't kill you. I won't let them. 538 01:06:52,517 --> 01:06:55,105 They may not. Don't worry. 539 01:06:56,752 --> 01:06:59,301 I know, I'll take your place. 540 01:06:59,497 --> 01:07:02,713 Julie! Let go! 541 01:07:04,698 --> 01:07:07,913 Julie, calm down! 542 01:07:10,074 --> 01:07:12,191 Julie... 543 01:07:12,858 --> 01:07:16,936 You're sweet, but they wouldn't accept your offer. 544 01:07:17,093 --> 01:07:19,015 Neither would I. 545 01:07:21,564 --> 01:07:25,015 Look at me? Am I a corpse? 546 01:07:27,172 --> 01:07:29,485 We'll go home together yet. 547 01:07:29,662 --> 01:07:32,564 You've only got a few more weeks here. 548 01:07:34,918 --> 01:07:37,977 Now, let's sing something. 549 01:07:38,663 --> 01:07:42,310 You're handsome like a rose, my lover 550 01:07:42,423 --> 01:07:45,600 .... 551 01:07:45,796 --> 01:07:48,659 .... 552 01:07:48,928 --> 01:07:52,026 .... 553 01:07:52,149 --> 01:07:58,227 .... 554 01:08:02,353 --> 01:08:04,432 Dear friend, 555 01:08:04,804 --> 01:08:07,275 I'll write that petition for clemency 556 01:08:07,485 --> 01:08:08,771 We'll out-lie them. 557 01:08:09,007 --> 01:08:11,492 How can we talk seriously with clowns. 558 01:08:12,844 --> 01:08:15,223 Vain sacrifices are stupid sacrifices. 559 01:08:54,298 --> 01:08:57,232 - I went to Prague to plead on your behalf. - What did they tell you? 560 01:08:57,683 --> 01:08:59,868 The answer comes from Berlin. 561 01:09:00,082 --> 01:09:01,732 I'd better go there. 562 01:09:02,032 --> 01:09:04,110 That's no good, Mummy. 563 01:09:04,303 --> 01:09:06,703 They wouldn't even speak to you. 564 01:09:10,400 --> 01:09:12,050 Here's the Petition for Clemency. 565 01:09:12,178 --> 01:09:14,771 We sent it to the German People's Court. 566 01:09:15,135 --> 01:09:18,285 to the Protector, to Berlin and to Prague. 567 01:09:19,550 --> 01:09:21,432 Excuse me please. 568 01:09:32,761 --> 01:09:35,247 Doctor Jashek wrote it up well. 569 01:09:37,047 --> 01:09:39,083 But will it do any good? 570 01:09:41,654 --> 01:09:44,482 I sent in a Petition for Clemency too. 571 01:09:46,218 --> 01:09:49,223 But I don't believe they're going to yield. 572 01:09:52,845 --> 01:09:54,666 The Russians are chasing them... 573 01:09:57,919 --> 01:09:59,441 Back at the front. 574 01:10:00,812 --> 01:10:03,469 We'll be celebrating together, yet. 575 01:10:04,776 --> 01:10:05,869 Julie! 576 01:10:13,002 --> 01:10:14,952 I'd like to talk to you some time, 577 01:10:15,102 --> 01:10:16,924 if you don't refuse. 578 01:10:20,959 --> 01:10:24,452 I don't think you'd be pleased with the outcome. 579 01:10:29,552 --> 01:10:32,016 I shall pray for you, my child. 580 01:10:37,560 --> 01:10:38,975 Good day. 581 01:10:44,595 --> 01:10:46,695 The Germans are retreating. 582 01:10:49,138 --> 01:10:51,195 Let go, you're throttling me. 583 01:10:52,142 --> 01:10:54,842 You see, and you'll get your pardon too. 584 01:11:00,200 --> 01:11:01,657 Oh, no. 585 01:11:02,364 --> 01:11:04,957 Now they'll be firm and seek revenge. 586 01:11:09,843 --> 01:11:11,279 Dear girls... 587 01:11:12,029 --> 01:11:13,572 They're surrounded. 588 01:11:13,829 --> 01:11:14,857 Where? 589 01:11:15,629 --> 01:11:17,172 Do write! 590 01:11:18,425 --> 01:11:20,975 I know there's no chance of pardon now. 591 01:11:22,797 --> 01:11:25,539 They'll judge strictly, and ruthlessly. 592 01:11:26,954 --> 01:11:29,311 To avenge their fallen heroes. 593 01:11:32,161 --> 01:11:34,647 Whatever happens to me... 594 01:11:34,797 --> 01:11:36,511 don't be sad. 595 01:11:38,718 --> 01:11:40,539 There are many Maroushkas 596 01:11:40,625 --> 01:11:42,489 and always will be. 597 01:11:43,089 --> 01:11:45,404 And victory is worth more. 598 01:11:46,882 --> 01:11:48,747 Because it costs more. 599 01:12:02,003 --> 01:12:03,696 Is Wanda ill? 600 01:13:20,886 --> 01:13:23,907 You must disappear. They're after you. 601 01:13:25,043 --> 01:13:26,864 Get me some poison. 602 01:13:27,464 --> 01:13:29,007 Are you crazy? 603 01:13:29,843 --> 01:13:31,879 - Are you crazy? - I'm not crazy. 604 01:13:31,986 --> 01:13:33,786 You must have a rest. 605 01:13:34,065 --> 01:13:35,800 We'll hide you, come. 606 01:13:36,165 --> 01:13:38,650 - I can't. - You must. 607 01:14:30,935 --> 01:14:32,842 Will you come with me? 608 01:15:13,695 --> 01:15:15,066 Quickly 609 01:15:24,453 --> 01:15:26,401 They gave me five years and are sending me to Waldheim. 610 01:15:26,530 --> 01:15:29,080 "Our warden" let me visit you secretly. 611 01:15:29,508 --> 01:15:31,051 To say goodbye. 612 01:15:32,851 --> 01:15:35,294 Don't worry, We'll see each other, yet. 613 01:15:36,280 --> 01:15:37,737 Give me your hand. 614 01:15:38,251 --> 01:15:40,951 Really? You believe in this? 615 01:15:41,851 --> 01:15:44,534 Wanda went after three months and five days. 616 01:15:45,091 --> 01:15:46,934 It's 14 days over my time. 617 01:15:47,041 --> 01:15:49,870 Look, right down to here. You'll get off. 618 01:15:51,134 --> 01:15:52,591 It says so here. 619 01:15:53,062 --> 01:15:55,805 When you say it I nearly believe you. 620 01:15:58,838 --> 01:16:00,853 But it's better not to hope. 621 01:16:01,860 --> 01:16:04,645 What if it came and I was unprepared? 622 01:16:08,877 --> 01:16:10,591 I'll miss you. 623 01:16:13,913 --> 01:16:17,020 Don't worry, when we meet again after the war. 624 01:16:17,191 --> 01:16:18,498 Don't worry. 625 01:16:18,691 --> 01:16:20,834 We'll really begin to live. 626 01:16:33,232 --> 01:16:34,925 Vitezka, dear, 627 01:16:35,525 --> 01:16:37,732 another Friday has passed. 628 01:16:38,332 --> 01:16:41,268 This tension increases week by week. 629 01:16:41,739 --> 01:16:43,968 I always feel spent 630 01:16:44,332 --> 01:16:46,325 like after a long journey. 631 01:16:49,582 --> 01:16:53,139 Please send me "Mother Hope" if you possibly can. 632 01:16:54,281 --> 01:16:56,295 I'll return it within a week. 633 01:16:56,510 --> 01:16:58,953 In case next Friday, I should... 634 01:17:00,474 --> 01:17:01,974 Forgive me. 635 01:17:02,424 --> 01:17:06,281 I'm tired after this Friday's chore and uncertainty of waiting. 636 01:17:06,774 --> 01:17:09,581 I sang all our songs today. 637 01:17:10,803 --> 01:17:13,460 Better with a song than with tears. 638 01:17:16,891 --> 01:17:19,613 What a lovely scent. Come and smell. 639 01:17:21,091 --> 01:17:23,770 They've put out a flag over there. 640 01:17:25,206 --> 01:17:27,160 For the first day of Spring, I suppose. 641 01:17:27,331 --> 01:17:28,831 Write about that. 642 01:17:29,537 --> 01:17:32,131 That's inspiration to make one vomit. 643 01:17:38,742 --> 01:17:40,960 You! You have a visitor. 644 01:17:54,406 --> 01:17:56,377 Your notes are out. 645 01:18:03,592 --> 01:18:06,635 Jarka's mother smuggled them out on her last visit. 646 01:18:11,485 --> 01:18:14,313 And they must have given you a reprieve. 647 01:18:20,516 --> 01:18:22,744 This is the 124th day. 648 01:18:22,873 --> 01:18:24,994 I've lived through the 99 alright. 649 01:18:25,680 --> 01:18:27,051 You see. 650 01:18:27,180 --> 01:18:29,430 Have you heard from Jarka? 651 01:18:31,752 --> 01:18:34,516 We won't lose her, not even there. 652 01:18:36,916 --> 01:18:38,502 We'll hold out. 653 01:18:38,802 --> 01:18:40,859 Till the last moment. 654 01:19:14,658 --> 01:19:17,508 Today I am twenty-two. 655 01:19:19,543 --> 01:19:21,601 I keep expecting a letter. 656 01:19:22,267 --> 01:19:23,595 Will you be coming... 657 01:19:24,603 --> 01:19:26,703 I look forward... 658 01:19:27,581 --> 01:19:28,974 to seeing you Mamma. 659 01:19:30,628 --> 01:19:32,964 And send my love to the swallows... 660 01:19:33,521 --> 01:19:34,828 the bees... 661 01:19:34,893 --> 01:19:36,135 the trees... 662 01:19:38,719 --> 01:19:40,476 What would you say 663 01:19:40,626 --> 01:19:43,369 were I to appear in your midst? 664 01:19:44,756 --> 01:19:46,942 Can't you see, I'm there... 665 01:19:49,021 --> 01:19:50,885 Will you be coming? 666 01:20:22,491 --> 01:20:25,427 The blackbird and his mate 667 01:20:25,941 --> 01:20:28,727 Sang about their evening date 668 01:20:29,134 --> 01:20:32,584 That he'd come in a dress suit 669 01:20:32,751 --> 01:20:35,558 With a rain worm to woo her 670 01:20:35,944 --> 01:20:38,880 When two are in love, they're blind 671 01:20:40,808 --> 01:20:43,358 .... 672 01:20:54,238 --> 01:20:55,888 Yes, you... 673 01:20:59,338 --> 01:21:01,652 Dress and come with me. 674 01:21:04,133 --> 01:21:06,790 The attorney wants to talk to you. 675 01:21:32,738 --> 01:21:34,838 This means the execution. 676 01:21:57,562 --> 01:21:59,062 My dear ones... 677 01:22:00,348 --> 01:22:02,007 I'm saying goodbye, 678 01:22:03,743 --> 01:22:05,029 Sending... 679 01:22:05,865 --> 01:22:07,215 my love. 680 01:22:08,522 --> 01:22:10,279 Don't cry. 681 01:22:10,407 --> 01:22:11,993 I'm not crying. 682 01:22:12,957 --> 01:22:16,000 I'm departing, without fear, 683 01:22:16,750 --> 01:22:18,336 without pain. 684 01:22:19,429 --> 01:22:23,479 I'm now approaching that which should have come at the end, 685 01:22:24,057 --> 01:22:25,621 and not in the middle. 686 01:22:26,221 --> 01:22:28,257 I'm leaving you and yet 687 01:22:28,343 --> 01:22:30,893 I will be absolutely close... 688 01:22:31,289 --> 01:22:32,554 United. 689 01:22:35,406 --> 01:22:38,599 Your Petition for Clemency was denied. 690 01:22:38,856 --> 01:22:41,470 the sentence will be carried out tonight at 6.30. 691 01:22:41,792 --> 01:22:44,192 There are nine of you 692 01:22:44,320 --> 01:22:47,406 and the order has not yet been set. 693 01:22:48,070 --> 01:22:50,834 The intervals will be two minutes. 694 01:22:53,149 --> 01:22:55,592 Will you please tell me... 695 01:22:56,774 --> 01:22:59,046 can my family fetch my ashes? 696 01:22:59,174 --> 01:23:02,410 With your things you can pack your hair, 697 01:23:02,710 --> 01:23:04,938 because that is to be cut. 698 01:23:05,174 --> 01:23:07,767 Your family will relieve them. 699 01:23:11,204 --> 01:23:12,661 Thank you. 700 01:23:44,016 --> 01:23:46,737 Tonight, at 6.30 701 01:23:47,316 --> 01:23:50,980 two days after having attained 22 years of age, I will breathe 702 01:23:51,313 --> 01:23:52,941 my last breath. 703 01:23:54,549 --> 01:23:57,163 And yet, right up to the last moment... 704 01:23:57,763 --> 01:23:59,584 I'll live and have faith! 705 01:24:01,487 --> 01:24:04,915 I would like to take all your pain and grief upon myself. 706 01:24:06,544 --> 01:24:09,137 I feel the strength to carry it all for you,... 707 01:24:09,329 --> 01:24:11,515 The longing to take it with me. 708 01:24:13,009 --> 01:24:14,488 I kneel before you, 709 01:24:14,574 --> 01:24:16,674 loved ones of my life... 710 01:24:16,866 --> 01:24:18,366 and ask for your love, 711 01:24:18,538 --> 01:24:20,166 and forgiveness. 712 01:24:51,798 --> 01:24:53,855 Have no fear for me. 713 01:24:54,155 --> 01:24:56,769 Do not cry. Do not despair. 714 01:25:23,684 --> 01:25:26,341 Everything... is silent. 715 01:25:27,369 --> 01:25:30,198 The decisive moment has come. 716 01:25:31,565 --> 01:25:34,329 I am with you. Can you feel it? 717 01:25:35,717 --> 01:25:37,046 I'm filled with love, 718 01:25:37,324 --> 01:25:39,874 and am leaving in firm faith. 719 01:25:40,753 --> 01:25:42,596 My love to all. 720 01:25:43,174 --> 01:25:44,633 Forgive me. 721 01:26:05,429 --> 01:26:07,807 I tied up my hair myself. 722 01:26:08,193 --> 01:26:10,207 With it I send my message, 723 01:26:10,293 --> 01:26:11,772 And my kiss. 724 01:26:51,247 --> 01:26:54,290 Subtitles: Corvusalbus from a translation by Doris Koziskova 725 01:26:55,305 --> 01:27:01,450 48126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.