All language subtitles for A Monkey in Winter (Un singe en hiver) (1962) BluRay 720p ENG. subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,999 --> 00:00:56,166 A MONKEY IN WINTER 2 00:03:37,747 --> 00:03:42,538 Sailor Esnault Lucien! Rig the junk! We sail within five minutes. 3 00:03:42,575 --> 00:03:44,390 Yes, captain! 4 00:04:02,456 --> 00:04:04,669 Albert, please don't! 5 00:04:04,705 --> 00:04:07,877 You're not going to make a bloody mess again?! 6 00:04:07,914 --> 00:04:11,669 Madame, the navigation rights on the Yangtze Kiang... 7 00:04:11,705 --> 00:04:16,800 ...is granted us by the treaty of August 3rd, 1885! 8 00:04:16,117 --> 00:04:18,289 Do you challenge the treaty? 9 00:04:18,414 --> 00:04:20,794 I don't challenge anything. 10 00:04:20,830 --> 00:04:24,372 I only ask you not to wreck everything again. Like last time! 11 00:04:24,705 --> 00:04:27,850 Oh, excuse me! 12 00:04:27,122 --> 00:04:29,961 Last time, the men of Sun-Yat-Sen... 13 00:04:29,998 --> 00:04:34,211 ...tried to fool us, I nipped their rebellion in the bud. 14 00:04:34,248 --> 00:04:38,538 But we only beheaded the bad guys. The sailor Esnault can testify to that. 15 00:04:38,575 --> 00:04:40,627 I swear it's true. 16 00:04:40,663 --> 00:04:44,627 OK. Let's continue our mission to bring some civilization. 17 00:04:44,663 --> 00:04:49,496 First let me give you the last instructions of the admiral Guépratte... 18 00:04:49,533 --> 00:04:54,252 ...corrected by the Quartermaster Quentin, here present. Listen! 19 00:04:54,288 --> 00:04:59,746 The admiral wants us to dig a subterranean channel... 20 00:04:59,783 --> 00:05:03,913 ...that will connect the Hwang Ho... and the Yangtze Kiang. 21 00:05:03,949 --> 00:05:06,288 The Yangtse- kiang? No problem! 22 00:05:06,324 --> 00:05:08,100 As you will know... 23 00:05:08,380 --> 00:05:11,204 Hwang Ho means 'Yellow River'... 24 00:05:11,241 --> 00:05:14,100 ...and Yangtze Kiang 'Blue River'. 25 00:05:14,380 --> 00:05:18,163 Can you imagine the marvellous view when they mix? 26 00:05:18,199 --> 00:05:20,840 A Green River! 27 00:05:20,121 --> 00:05:23,376 Green like the forests, like hope itself! 28 00:05:23,413 --> 00:05:26,996 Sailor Esnault, we're going to paint Asia... 29 00:05:27,320 --> 00:05:29,751 ...in a tender hue. 30 00:05:29,787 --> 00:05:34,996 We're going to establish a new spring in this shitty country! 31 00:05:35,320 --> 00:05:38,597 OK. I'll leave you to it, I have more guests to serve. 32 00:05:38,633 --> 00:05:42,162 Hey, you native, you could show us some tact! 33 00:05:42,199 --> 00:05:45,830 We know who your customers are! 34 00:05:45,120 --> 00:05:48,994 That Wehrmacht scum, with their sneaky Feldfebel, that housebreaker! 35 00:05:49,310 --> 00:05:51,786 I'll never tell you a story again. 36 00:05:51,823 --> 00:05:54,291 Albert, don't get mad. 37 00:05:54,328 --> 00:05:58,953 Goddamnit, holy fucking shit! I offer you tricolored rivers... 38 00:05:58,989 --> 00:06:02,346 Mountains in blossom and sacred temples... 39 00:06:02,383 --> 00:06:05,704 And you change it into a bordello! Your Norman Babylon in my China! 40 00:06:05,740 --> 00:06:07,959 - Sailor Esnault! - At your orders! 41 00:06:07,995 --> 00:06:14,245 We're going to burn down the village. Where are the grenades? 42 00:06:17,162 --> 00:06:18,834 Monsieur Quentin! 43 00:06:18,870 --> 00:06:22,250 Calm down, I beg your pardon! 44 00:06:22,287 --> 00:06:27,370 You surrender? O.K! The iron fist clad by a velvet glove. 45 00:06:27,406 --> 00:06:30,620 - Sailor, back at the paddles! - Yes, at your service. 46 00:06:42,120 --> 00:06:44,666 Take care of the rocks! 47 00:06:44,703 --> 00:06:48,208 And above all, watch the mirages! 48 00:06:48,245 --> 00:06:52,453 The Yangtse- kiang isn't a river, it's an avenue... 49 00:06:52,489 --> 00:06:55,869 An avenue, 5.000 km long... It tumbles down from Tibet... 50 00:06:55,906 --> 00:06:58,126 ...to end in the Yellow Sea... 51 00:06:58,162 --> 00:07:01,870 ...with it's junks and sampans lying on the shore. 52 00:07:01,907 --> 00:07:05,579 And in the center there're maelstroms and floating islands... 53 00:07:05,615 --> 00:07:08,667 ...with their orchids, high like trees. 54 00:07:08,704 --> 00:07:12,912 The Yangtse-kiang, mate, that's millions of cubic meters... 55 00:07:12,948 --> 00:07:16,245 ...of gold and flowers descending towards Nankin. 56 00:07:16,328 --> 00:07:20,292 All along it's shore there are floating cities, where you can buy everything! 57 00:07:20,328 --> 00:07:25,287 Rice alcohol, all religions, and then... the whores and the opium! 58 00:07:25,323 --> 00:07:29,200 I can assure you, hostess, that the marine commando... 59 00:07:29,237 --> 00:07:33,780 ...for years, has been a decorative element in the tea houses. 60 00:07:33,115 --> 00:07:35,625 We still knew, how to laugh in those times. 61 00:07:35,661 --> 00:07:39,828 She went down and out for a red haired, rose pimp. 62 00:07:39,865 --> 00:07:42,542 He was a Jew, of garlic he smelled. 63 00:07:42,578 --> 00:07:46,578 And he got her, though she came from Formosa, from some brothel in Shanghai. 64 00:07:46,614 --> 00:07:50,375 - Beautiful - I didn't write that! 65 00:07:50,411 --> 00:07:54,828 These fumes haunt me while I go down the river.. 66 00:07:54,864 --> 00:07:57,915 I thought it was an avenue. 67 00:07:57,952 --> 00:08:03,410 We don't know. Maybe it's a dream, pouring out to the sea. 68 00:08:34,451 --> 00:08:36,784 Schnell! 69 00:08:43,158 --> 00:08:46,284 - Schluss der Vorstellung! - They harass us with their war. 70 00:08:49,659 --> 00:08:53,706 Hey! Wait for me! 71 00:08:53,743 --> 00:08:56,326 Achtung, messieurs! Achtung! 72 00:08:56,659 --> 00:09:01,576 Go! Into the cellar! 73 00:09:13,617 --> 00:09:15,367 They're bombing Le Havre. 74 00:09:18,750 --> 00:09:23,117 You idiot, Le Havre is the other way! This is going to hit us in the jaw! 75 00:09:29,900 --> 00:09:35,534 Get down! 76 00:11:10,320 --> 00:11:14,200 Maybe we better get back to the wife. They will worry about us. 77 00:11:14,236 --> 00:11:18,241 Well, they have something to worry about. 78 00:12:41,991 --> 00:12:45,574 - They start again! - Nothing will happen, I tell you! 79 00:12:45,611 --> 00:12:48,283 - Nothing, nothing? - Nothing! 80 00:13:03,157 --> 00:13:07,156 - Why are you fucking around with your tie? - I don't wanna die untidy. 81 00:13:07,193 --> 00:13:11,156 You can lay out your own corpse later, get moving! 82 00:14:01,197 --> 00:14:05,197 Oh! Fuck! Tac, tac, tac, tac, tac, tac, tac! 83 00:14:11,405 --> 00:14:13,720 Albert! 84 00:14:16,572 --> 00:14:19,384 Albert! Wait! 85 00:14:19,421 --> 00:14:22,197 Albert! 86 00:15:08,488 --> 00:15:12,447 It's a long way to Tipperary... 87 00:15:12,483 --> 00:15:16,243 It's a long way to go. 88 00:15:16,279 --> 00:15:19,821 It's a long way to Tipperary... 89 00:15:19,857 --> 00:15:23,487 Et goodbye Piccadilly... 90 00:15:23,571 --> 00:15:27,742 It's a long way to go! 91 00:15:27,769 --> 00:15:31,404 Down the sewers with these krauts! So they can eat shit! 92 00:15:31,440 --> 00:15:34,576 - Stop that, Albert, - Or we will be executed! 93 00:15:34,612 --> 00:15:38,904 I won't need a blindfold and I will command the firing squad myself! 94 00:15:38,940 --> 00:15:41,117 Right in the heart, messieurs! 95 00:15:41,154 --> 00:15:43,985 You think it's time to act like a clown? 96 00:15:43,997 --> 00:15:47,818 I don't see what this has got to do with clowns, madame! 97 00:15:47,883 --> 00:15:50,383 Here stands Quartermaster Quentin, Far East Expeditionary Corps! 98 00:15:51,180 --> 00:15:53,234 Attention! Hoist the flag! 99 00:15:58,841 --> 00:16:00,508 At ease! 100 00:16:11,320 --> 00:16:13,658 Ah, Now the fun part starts! 101 00:16:13,591 --> 00:16:17,778 This morning people said that the Krauts will blow up everything. 102 00:16:17,815 --> 00:16:19,825 They deserve it. 103 00:16:19,861 --> 00:16:24,320 A soldier on the run is entitled to some recreational compensation. 104 00:16:24,356 --> 00:16:27,986 I caused some mayhem in my day. I know how it is. 105 00:16:28,200 --> 00:16:30,888 If you drank less, then maybe you could get scared like everybody. 106 00:16:30,911 --> 00:16:34,111 Then I would be another man, and I don't want to be another man. 107 00:16:34,148 --> 00:16:36,965 You feel smart to die drunk? 108 00:16:37,200 --> 00:16:40,304 You know what they will say around the village? 109 00:16:40,653 --> 00:16:44,757 To die tight is to die upright, and I don't give a shit about gossips! 110 00:16:44,793 --> 00:16:48,861 History will be my judge, madame! And I see no reason to drink less today. 111 00:16:50,111 --> 00:16:53,403 All that motherfuckers are going to fuck the whole village! 112 00:16:59,777 --> 00:17:01,236 Komm her! 113 00:17:05,527 --> 00:17:08,361 - Albert, I'm afraid! - Drink! 114 00:17:19,152 --> 00:17:23,943 Ooooh! 115 00:17:28,401 --> 00:17:30,734 Where're you, Suzanne? 116 00:17:30,771 --> 00:17:32,573 Suzanne! Hon, where are you? 117 00:17:32,609 --> 00:17:36,318 Ah! There, there! 118 00:17:40,260 --> 00:17:42,198 Listen, dear Suzanne. 119 00:17:42,234 --> 00:17:47,192 I'm going to tell you something, very serious, even solemn. 120 00:17:47,229 --> 00:17:48,948 If we get out of this... 121 00:17:48,984 --> 00:17:53,401 ...if this hotel stays erect and I can re- light the signboard... 122 00:17:53,437 --> 00:17:57,900 Uuuh..I swear I never will touch a glass anymore. Never! 123 00:18:07,317 --> 00:18:10,212 Watch me do it. This is maybe... 124 00:18:10,420 --> 00:18:13,240 The last. 125 00:19:37,400 --> 00:19:38,503 I'm coming. 126 00:19:39,357 --> 00:19:42,189 - To Tigreville. - Get in. 127 00:19:42,227 --> 00:19:44,712 - Is it far? - No, six kilometers. 128 00:20:15,856 --> 00:20:18,319 Is there still a hotel available? 129 00:20:18,335 --> 00:20:21,690 It's not the season, I'll bring you to the only one open. 130 00:20:30,815 --> 00:20:33,570 That one is 'Les Roches Noires'... 131 00:20:33,606 --> 00:20:36,898 ...the best hotel, but they close on the 15th of September. 132 00:20:38,393 --> 00:20:41,731 You could better have stayed at Deauville... 133 00:20:41,768 --> 00:20:44,194 ...there are some good hotels still open over there. 134 00:20:44,230 --> 00:20:48,438 Same goes for Cannes, or Palma. Alas, I've no business there. 135 00:20:48,475 --> 00:20:50,355 It was only an advice... 136 00:21:06,106 --> 00:21:09,132 This is it, ''Chez Quentin''. It's open... 137 00:21:09,272 --> 00:21:11,980 But you won't laugh a lot over there. 138 00:21:12,170 --> 00:21:14,584 - That's not why I came. - OK. 139 00:21:15,350 --> 00:21:17,840 Quentin! Albert! 140 00:21:18,939 --> 00:21:20,543 Albert! 141 00:21:25,481 --> 00:21:28,397 - What's up? - A customer. 142 00:21:28,434 --> 00:21:29,960 I'm coming down. 143 00:21:35,564 --> 00:21:39,397 - How much do I owe you? - 1.500 francs, for the ride. 144 00:21:39,433 --> 00:21:43,147 - And 500 for your conversation. This is for you. - Thanks. 145 00:21:49,855 --> 00:21:52,610 - Good evening, Albert. - Good evening. 146 00:21:52,647 --> 00:21:56,938 - Do you have a room? - I have 14 of them. Come in. 147 00:22:12,646 --> 00:22:16,813 Please follow me. 148 00:22:18,188 --> 00:22:21,146 If you came to have an ocean swim... 149 00:22:21,183 --> 00:22:23,210 ...the season has ended. 150 00:22:23,105 --> 00:22:26,896 Farmers say nowadays: 'Seasons don't exist anymore!' 151 00:22:26,933 --> 00:22:28,853 There's still a season over here? 152 00:22:29,229 --> 00:22:34,620 From August 1st until August 15th, if we have a good year. 153 00:22:34,266 --> 00:22:37,813 - You will stay for a couple of days? - I don't know yet. 154 00:22:45,479 --> 00:22:47,319 There you are. 155 00:22:47,355 --> 00:22:51,189 - Looks great. - Fill in the register tomorrow. 156 00:22:51,225 --> 00:22:53,438 You need something else? 157 00:22:53,772 --> 00:22:57,694 - Any drinks? - Water? Vittel, Evian, Perrier? 158 00:22:57,730 --> 00:23:03,897 - Coming to think of it, I'm not thirsty. - OK. Good night. 159 00:23:11,480 --> 00:23:14,210 - Who is that? - A customer. 160 00:23:14,580 --> 00:23:15,485 Did he say anything? 161 00:23:15,521 --> 00:23:18,610 He wanted a room. I gave him room number 8. 162 00:23:18,698 --> 00:23:22,480 Weird hour to arrive, especially in this weather. 163 00:23:22,516 --> 00:23:25,396 Travellers are made to travel. 164 00:23:25,480 --> 00:23:29,210 The weather doesn't count. 165 00:23:51,313 --> 00:23:53,563 - Listen. - What? 166 00:23:58,228 --> 00:24:01,436 Don't tell me it's normal. 167 00:24:01,473 --> 00:24:04,561 So what? Searching for the toilet? 168 00:24:04,598 --> 00:24:05,811 Albert! 169 00:25:34,686 --> 00:25:38,269 - Are you looking for something? - The door. 170 00:25:38,306 --> 00:25:41,103 Right in front of you. 171 00:25:41,770 --> 00:25:46,269 Please, do close it behind you. 172 00:26:07,560 --> 00:26:09,660 Messieurs. 173 00:26:27,852 --> 00:26:33,393 - What will you have? - A Picon bière. 174 00:26:36,810 --> 00:26:38,560 Excuse me. 175 00:26:41,163 --> 00:26:43,600 Mr. Esnault, a Picon bière... 176 00:26:43,705 --> 00:26:45,668 ...is it half- and- half? 177 00:26:45,705 --> 00:26:48,953 Not that stiff yet, maybe later! I need some warm up first... 178 00:26:48,991 --> 00:26:51,642 I'll show you my recipe. 179 00:26:53,392 --> 00:26:55,851 Request a phone connection to this number. 180 00:26:55,935 --> 00:26:57,398 - Short- distance? - No. 181 00:26:57,435 --> 00:27:01,560 - To Paris? - To Madrid. Here's the number. 182 00:27:04,768 --> 00:27:08,976 Mr. Esnault, how does one make a call to Madrid? 183 00:27:17,434 --> 00:27:20,768 Quiet Please! I'm trying to call Spain! 184 00:27:22,934 --> 00:27:25,309 Mlle Claire...who? 185 00:27:25,554 --> 00:27:28,640 Claire Prévost. 186 00:27:28,101 --> 00:27:30,892 For phone number 14 in Tigreville, I would like... 187 00:27:31,184 --> 00:27:33,689 ...number 394800 in Madrid. 188 00:27:33,726 --> 00:27:36,809 - In Spain? - Yes, in Spain! 189 00:27:36,845 --> 00:27:39,856 Advanced notice for Mlle Claire Prévost. 190 00:27:39,892 --> 00:27:43,226 - It'll take some minutes. - Hello! With ID. 191 00:27:43,262 --> 00:27:45,350 - OK. - Thank you. 192 00:27:45,387 --> 00:27:47,272 They will call back. 193 00:27:47,309 --> 00:27:51,267 - Can I offer you something in the meantime? - A Calvados. 194 00:27:51,303 --> 00:27:53,647 A 'calva' for monsieur. 195 00:27:53,684 --> 00:27:57,170 For me, same game, same colour. 196 00:27:57,121 --> 00:28:00,980 They're going to bed early, the neighbours across the street. 197 00:28:00,306 --> 00:28:03,744 You checked into Quentin's? Well, have fun! 198 00:28:04,770 --> 00:28:06,558 He'll serve you right away, ...if you're not thirsty. 199 00:28:06,683 --> 00:28:09,189 I'm not sure if they will still serve wine at dinner. 200 00:28:09,225 --> 00:28:13,814 Good old Albert... You can say that he jumped the fence, that guy. 201 00:28:13,850 --> 00:28:18,600 Because excuse me, merry companion, ladies! He wasn't picky, when on the feeding- bottle! 202 00:28:18,636 --> 00:28:20,105 Come on. 203 00:28:20,142 --> 00:28:24,308 We laughed a lot, both of us, 15 years ago. 204 00:28:24,345 --> 00:28:26,980 - Ah, because you were part of it? - Yes, and we went all the way. 205 00:28:27,160 --> 00:28:30,605 Then one day, snap, Not a single drop. Abstinence! 206 00:28:30,641 --> 00:28:35,580 Since that day, he's not the same anymore, and it seems that all of his evil came out. 207 00:28:35,940 --> 00:28:37,605 What do you call evil? 208 00:28:37,641 --> 00:28:41,808 Uncommunicative, arrogant. He thinks himself better than us. 209 00:28:41,844 --> 00:28:45,210 - An air of superiority. - But he was always like that. 210 00:28:45,580 --> 00:28:48,849 Didn't he serve in China? Wants to be different! 211 00:28:48,933 --> 00:28:50,771 Like his reading... 212 00:28:50,808 --> 00:28:55,265 Did he just read the papers, like we do? Forget it! 213 00:28:55,301 --> 00:28:57,978 He read books! By the yards. 214 00:28:58,150 --> 00:29:01,973 Do you recall he drove us mad with... 215 00:29:02,100 --> 00:29:05,556 Wait... The fat guy with the name of a fizzy drink... 216 00:29:05,593 --> 00:29:09,437 - Apollinarès? - Apollinaris! 217 00:29:09,472 --> 00:29:12,645 He was always crazy. But at least he talked to you. 218 00:29:12,681 --> 00:29:16,556 Only after he quit boozing, did he become silent and sly. 219 00:29:16,593 --> 00:29:18,686 You try to find out what he really thinks. 220 00:29:18,723 --> 00:29:23,980 They say that he had all kinds of diseases. 221 00:29:23,134 --> 00:29:26,686 I'd understand, if he had cancer or cirrhosis of the liver. 222 00:29:26,723 --> 00:29:31,139 Fine! I would respect that! But he should just tell us! 223 00:29:31,176 --> 00:29:33,847 Must be Madrid. 224 00:29:34,131 --> 00:29:36,978 - Hello? - Number 14 in Tigreville? 225 00:29:37,140 --> 00:29:39,514 Yes. Stay on the line. Madrid for you. 226 00:29:49,471 --> 00:29:52,868 - Hello, hotel Mora? - Yes sir, you want? 227 00:29:52,905 --> 00:29:56,222 - Mlle Claire Prévost. - One second, I'll put her through. 228 00:29:59,347 --> 00:30:03,478 Hello? Hello? Who is this? 229 00:30:03,515 --> 00:30:07,765 Hello? Answer please! Who's talking? 230 00:30:31,140 --> 00:30:34,550 What's he doing over there. 231 00:30:34,222 --> 00:30:37,556 Looking for something you won't find here anymore. 232 00:30:37,593 --> 00:30:39,478 Do you regret? 233 00:30:39,514 --> 00:30:44,348 Why do you want me to regret? I still have my candy. 234 00:30:57,970 --> 00:30:59,140 Albert. 235 00:31:01,806 --> 00:31:05,264 Come over here and go to sleep. 236 00:31:18,346 --> 00:31:23,960 Hitler! The only problem I had with him, was his moustache. 237 00:31:24,804 --> 00:31:26,518 Another bottle! 238 00:31:26,554 --> 00:31:30,226 Tell us what you did under Nazi occupation. 239 00:31:30,262 --> 00:31:34,658 I wrote to the Kommandantur, I denounced all wrongdoers. 240 00:31:34,695 --> 00:31:39,550 Listen, I've denounced you, more than 10 times for black-marketing. 241 00:31:39,920 --> 00:31:41,602 Well, the Germans never believed me. 242 00:31:41,847 --> 00:31:45,430 We told you, she is something special. 243 00:31:45,466 --> 00:31:47,977 Monsieur, cheers! 244 00:31:48,130 --> 00:31:50,784 This round'll bring you luck! 245 00:31:51,341 --> 00:31:53,977 First time you come to Tigreville ? Won't be the last, I tell you. 246 00:31:54,130 --> 00:31:57,221 We have 20.000 Parisians over here every summer. 247 00:31:57,258 --> 00:31:58,727 That's true! 248 00:31:58,763 --> 00:32:02,346 Best air, even better than Berck! 249 00:32:02,383 --> 00:32:05,555 They call us the California of Normandy. 250 00:32:05,591 --> 00:32:07,513 Messieurs, to Tigreville! 251 00:32:07,549 --> 00:32:09,351 To Tigreville! 252 00:32:09,388 --> 00:32:12,971 Messieurs, this welcome sweeps me off my feet. 253 00:32:13,800 --> 00:32:16,320 That should not eclipse my judgement. 254 00:32:16,680 --> 00:32:19,190 I dare say, that I made many voyages. 255 00:32:19,550 --> 00:32:22,742 So I speak with authority when I say... 256 00:32:22,778 --> 00:32:26,429 Your little place is a dump! Shouldn't be allowed! 257 00:32:26,466 --> 00:32:28,971 And it has a shitty weather! 258 00:32:29,263 --> 00:32:32,893 - I suppose you're kidding? - Not at all. 259 00:32:32,929 --> 00:32:36,512 You know how many sunny days we had in July? Seventeen! 260 00:32:36,549 --> 00:32:38,143 You call that Sun? My ass! 261 00:32:38,179 --> 00:32:44,637 You can't know, what the sun is like. You never saw it before! 262 00:33:41,760 --> 00:33:44,432 Now that's what I call ''Sun''! 263 00:33:44,469 --> 00:33:48,520 Ah, but I don't want to see empty glasses. 264 00:33:50,106 --> 00:33:52,150 Quiet! 265 00:33:52,520 --> 00:33:55,474 - Maybe he is armed! - The gentleman pays! 266 00:33:55,510 --> 00:33:59,843 My party will arrive next, gypsies! Treat them like myself. 267 00:33:59,927 --> 00:34:04,592 I'll treat you toa kick in the butt! 268 00:34:04,629 --> 00:34:08,972 Get back, you Eskimos! I'll go by myself. 269 00:34:09,900 --> 00:34:13,468 The matador always walks alone. The greater he is, the lonelier. 270 00:34:13,505 --> 00:34:18,510 I leave you with your icefields, your igloos and your penguins 271 00:34:19,100 --> 00:34:23,364 Por favor, senora, at what time the train leaves for Madrid? 272 00:34:23,400 --> 00:34:27,719 In 5 minutes. Hurry, or you will miss it. 273 00:34:27,755 --> 00:34:30,136 Get out! Before I get mad! 274 00:34:54,260 --> 00:34:56,974 Go help him cross the street. 275 00:34:57,100 --> 00:35:01,532 The Picon bière is treacherous. My father died of it. 276 00:35:09,761 --> 00:35:13,100 I bumped intoa seal trap. 277 00:35:13,460 --> 00:35:16,520 Shit happens. Lean on my shoulder. 278 00:35:20,385 --> 00:35:23,718 You have a nice- looking face. 279 00:35:23,755 --> 00:35:26,223 - We're at the station? - Yes. 280 00:35:26,260 --> 00:35:29,426 - You want a platform ticket? - No, it's not worth it. 281 00:35:29,775 --> 00:35:31,864 OK. Ciao! 282 00:35:32,937 --> 00:35:34,258 Have a good trip! 283 00:35:38,424 --> 00:35:40,989 That's him, coming back. 284 00:35:47,343 --> 00:35:49,905 I told you so! 285 00:35:50,460 --> 00:35:51,968 Oh shit... 286 00:36:12,197 --> 00:36:15,900 Hi, dad! 287 00:36:22,920 --> 00:36:24,431 What's wrong with you? 288 00:36:24,467 --> 00:36:27,675 I must have stepped off a moving train. 289 00:36:27,712 --> 00:36:30,884 It looks like you did. Go! Stand fast. 290 00:36:30,967 --> 00:36:35,134 Take care...Go. 291 00:36:35,467 --> 00:36:38,842 My old dad... I'm so glad to have you. 292 00:36:38,878 --> 00:36:42,180 - Can I call you dad? - Yes, go ahead. 293 00:36:42,217 --> 00:36:46,383 We'll drink a little, the two of us and tell nobody. 294 00:36:46,467 --> 00:36:48,680 Thanks, but I don't drink. 295 00:36:48,717 --> 00:36:52,342 La senora maybe should like to bring a toast to... 296 00:36:52,378 --> 00:36:56,800 La senora, above all, wants to sleep. 297 00:36:57,425 --> 00:37:00,555 Let's go. 298 00:37:00,592 --> 00:37:04,634 Come with me to the Prado. You been there? 299 00:37:04,671 --> 00:37:07,980 A garden, with a museum. 300 00:37:07,134 --> 00:37:10,723 Not something to wake me up for in the middle of the night. 301 00:37:10,759 --> 00:37:15,500 Claire and me went there all the time, we bought two tickets... 302 00:37:15,860 --> 00:37:17,763 ...and we had enough dreams for a hundred years. 303 00:37:17,800 --> 00:37:21,500 Do you also know Claire, maybe? 304 00:37:21,860 --> 00:37:22,513 It's your girlfriend? 305 00:37:22,550 --> 00:37:25,840 She is. A girlfriend who ran away. 306 00:37:25,877 --> 00:37:28,555 That's not nice. That's bad. 307 00:37:28,591 --> 00:37:31,964 You can't refuse to drink with a guy who lost his girlfriend. 308 00:37:32,440 --> 00:37:35,590 I told you already. I don't drink. Lie down. 309 00:37:36,460 --> 00:37:40,530 - Now will you go to sleep? - No! 310 00:37:40,900 --> 00:37:44,464 Better idea: I'm going to order two Jerez sherry. 311 00:37:51,755 --> 00:37:53,846 What's going on this time?! 312 00:37:53,987 --> 00:37:58,486 - Who's ringing? - Nobody, Go back to sleep! 313 00:38:00,674 --> 00:38:05,299 - I'm going to invite the landlady. - She sleeps. Everybody sleeps. 314 00:38:05,335 --> 00:38:07,596 The good old days are gone. 315 00:38:07,632 --> 00:38:10,757 We never went to sleep that early in Madrid. 316 00:38:10,840 --> 00:38:15,700 Will she come, to see my first bullfight in those monumental arena's? 317 00:38:15,440 --> 00:38:17,971 I will inform her of your invitation. 318 00:38:18,700 --> 00:38:22,174 There will be many people. Luis Miguel always get's a crowd. 319 00:38:22,210 --> 00:38:26,192 Since a long time I dream of a triumph in Madrid. 320 00:38:26,229 --> 00:38:30,175 The audience will be hard to please, especially after Miguelito. 321 00:38:30,713 --> 00:38:33,630 I'll have to take high risks. 322 00:38:33,659 --> 00:38:36,305 I hope everything will go right. 323 00:38:36,338 --> 00:38:39,463 I'll wear my white suit, same as the first time. 324 00:38:39,503 --> 00:38:41,755 Do you remember that bullfight in Toledo? 325 00:38:41,786 --> 00:38:47,400 A cold wind, dreadful audience and a bull that refused to die. 326 00:38:47,410 --> 00:38:51,179 Now, I have pierced more than a hundred. The greatest matador from France! 327 00:38:51,216 --> 00:38:55,910 Gabriel Fouquet! Even greater than Pierre Schull! 328 00:38:55,119 --> 00:38:56,358 Yo soy unico! 329 00:39:13,400 --> 00:39:16,257 - Did I grab your attention, dad? - Maybe. 330 00:39:16,294 --> 00:39:18,320 How did it touch you? 331 00:39:18,356 --> 00:39:20,507 Was it the matador? The bull? 332 00:39:20,544 --> 00:39:21,929 Or Spain? 333 00:39:21,962 --> 00:39:25,504 The journey. The way you travel. 334 00:39:25,535 --> 00:39:29,670 Ah, that... It's a secret. 335 00:39:29,693 --> 00:39:34,150 Oh lahlah... This mean of transport, I know it well. I rode it before. 336 00:39:34,181 --> 00:39:38,400 And it wasn't a suburban train, believe me! 337 00:39:38,142 --> 00:39:42,861 Mr. Fouquet, I too was drinking once, and it sent me a little farther than Spain. 338 00:39:42,899 --> 00:39:46,423 The Yangtse- kiang, You ever heard of it? 339 00:39:46,460 --> 00:39:49,923 That's a huge thing, to fit into a single room. 340 00:39:49,960 --> 00:39:52,345 Sure. Two Jerez then? 341 00:39:51,628 --> 00:39:55,423 I don't drink anymore. I munch candy. 342 00:39:55,460 --> 00:39:58,220 And? Does it bring you far away? 343 00:39:58,465 --> 00:40:01,637 Always to China, but it's not the same place anymore. 344 00:40:01,673 --> 00:40:05,178 Now it's more like a Chinese Antique shop. 345 00:40:05,215 --> 00:40:09,253 And no way to sail down the whole Yangtse-kiang in one night anymore. 346 00:40:09,288 --> 00:40:13,798 Some stretches here and there, but not every night. 347 00:40:13,834 --> 00:40:16,506 The candies... they clog the river. 348 00:40:16,543 --> 00:40:17,970 Goodnight. 349 00:40:18,600 --> 00:40:19,470 - Dad! - Yes? 350 00:40:19,506 --> 00:40:22,881 I believe I bloody missed my train for Madrid. 351 00:40:22,964 --> 00:40:26,506 The man, who has dreams in his head, like yours... 352 00:40:26,542 --> 00:40:30,190 ...won't fret over a missed train. 353 00:40:30,227 --> 00:40:33,839 You know what you remind me of? 354 00:40:33,876 --> 00:40:36,344 Of one of these lost monkeys... 355 00:40:36,381 --> 00:40:40,881 ...like one comes across in the East, when it starts getting cold. 356 00:40:59,297 --> 00:41:02,470 And what happened to him? 357 00:41:02,650 --> 00:41:04,461 Nothing, he drank one too many. 358 00:41:04,497 --> 00:41:07,794 What did you talk about? 359 00:41:08,651 --> 00:41:12,255 About monkeys. Monkeys and monkeying about. 360 00:41:12,547 --> 00:41:14,839 OK. 361 00:41:57,628 --> 00:42:01,463 Albert! Look at my daurades! 362 00:42:05,754 --> 00:42:08,718 Hi. Your red mullets, are they any good? 363 00:42:08,754 --> 00:42:13,210 They're reserved. I'm also reserved: Thanks for last night! 364 00:42:13,249 --> 00:42:14,801 What about it? 365 00:42:14,838 --> 00:42:18,834 Your client, your Spaniard: 12 broken glasses and you don't know? 366 00:42:18,845 --> 00:42:21,543 I forbade you to talk to me. That's 15 years ago! 367 00:42:21,553 --> 00:42:24,668 If you don't want him to drink, don't serve him! 368 00:42:24,956 --> 00:42:28,312 Already enough drunks around here... 369 00:42:28,349 --> 00:42:31,670 ...you don't have to bring them in from Paris! 370 00:42:31,706 --> 00:42:33,293 A drunk? 371 00:42:33,324 --> 00:42:37,879 I think so! Even Bardasse, with his 15 pastis a day was impressed. 372 00:42:37,915 --> 00:42:41,712 You muddle up my Spaniard, and your low-life lush... 373 00:42:41,796 --> 00:42:44,670 'The Grand Dukes' and 'the guys that drink without thirst' ? 374 00:42:44,707 --> 00:42:45,967 The Grand Dukes? 375 00:42:46,400 --> 00:42:50,450 Yes, monsieur. The Real Princes of Boozeland, Lords! 376 00:42:50,820 --> 00:42:53,384 Once you drank with them! But you are a petty drinker! 377 00:42:53,420 --> 00:42:57,212 The Lords, they leave you to your foul deeds, you and your clients! 378 00:42:57,248 --> 00:43:01,125 The Lords will beat you with 100.000 glasses. They drink with the angels! 379 00:43:01,162 --> 00:43:05,295 We guzzle by the gallons, but we don't behave like God the Father. 380 00:43:05,332 --> 00:43:08,870 That's exactly what I hold against you. 381 00:43:08,123 --> 00:43:12,384 You're miserable drinkers... you don't deserve to drink. 382 00:43:12,420 --> 00:43:17,212 The Spaniard drinks to forget... To forget about peasants like you! 383 00:43:17,248 --> 00:43:19,717 How much for the whole bunch? 384 00:43:19,753 --> 00:43:23,300 - 300 francs by the kilo. - I reserved half. 385 00:43:23,400 --> 00:43:24,425 I'll take it all. 386 00:43:24,461 --> 00:43:28,210 - Impossible to reason with you. - You're too big an asshole. 387 00:43:49,543 --> 00:43:54,335 Ah, at last. 388 00:44:06,460 --> 00:44:10,850 Monsieur. 389 00:44:10,376 --> 00:44:15,293 Oh, no! Bring me a Vichy water. 390 00:44:16,168 --> 00:44:20,418 Hey, what's the talk in the house? 391 00:44:20,454 --> 00:44:22,756 - About what? - Last night. 392 00:44:22,793 --> 00:44:26,876 Mr. Quentin never talks about that. For him, yesterday has gone. 393 00:44:26,913 --> 00:44:30,960 And today is the present. He's a man of reason. 394 00:44:30,997 --> 00:44:34,127 OK, I'll come down. 395 00:44:43,207 --> 00:44:45,695 You're out of your mind, what do we need all that for? 396 00:44:45,731 --> 00:44:49,640 No idea, but I won't let Mr. Esnault fuck me over. 397 00:44:50,497 --> 00:44:52,799 That guy, did he wake up? 398 00:44:53,877 --> 00:44:56,335 Do you need something Mr. Fouquet? 399 00:44:58,142 --> 00:45:02,336 - About last night... - What? 400 00:45:02,628 --> 00:45:05,835 - Was I too much of a pain in the ass? - No, not too much. 401 00:45:05,871 --> 00:45:09,133 So much the better. We babbled a lot. 402 00:45:09,169 --> 00:45:12,440 I always forget proper names, but I remember one from yesterday... 403 00:45:12,476 --> 00:45:15,633 The Yangtse-kiang. 404 00:45:15,664 --> 00:45:18,737 I can always remember complex words like... 405 00:45:18,773 --> 00:45:22,686 'Anticonstitutional', 'dictation of Mérimée' or the names of the Pharaohs of Egypt. 406 00:45:22,726 --> 00:45:24,757 I'll add the word: 'Yangtse-kiang' to those! 407 00:45:24,873 --> 00:45:29,258 There are some hours to chat and some hours to work. 408 00:45:29,295 --> 00:45:33,502 Me and the hours you know... So I didn't bug you? 409 00:45:33,710 --> 00:45:37,960 Don't worry, to bug me, you've to wake up early... 410 00:45:37,992 --> 00:45:40,498 ...or to go to bed much later! 411 00:46:13,585 --> 00:46:17,376 Well, Mme. Quentin, spying on the amiable clientele? 412 00:46:17,413 --> 00:46:21,478 You see, murderers like me always read the papers. 413 00:46:21,515 --> 00:46:24,883 If you're wanted, you better stay informed. 414 00:46:24,919 --> 00:46:28,586 All these composite photos! I have to change face every day. 415 00:46:28,622 --> 00:46:32,580 Yesterday, the face of the man who drinks, but tomorrow? 416 00:46:32,627 --> 00:46:35,919 I see that you like to make jokes. 417 00:46:37,981 --> 00:46:41,200 Would it bother you, if I walked a bit with you? 418 00:46:41,210 --> 00:46:43,700 Please do. 419 00:46:43,252 --> 00:46:47,200 Mr. Fouquet, do you plan to stay long with us? 420 00:46:47,335 --> 00:46:52,200 - My question may surprise you... - Your husband already asked this. 421 00:46:52,252 --> 00:46:55,497 - What did you answer? - That I didn't know. 422 00:46:56,189 --> 00:47:00,850 You see, if you would stay for two or three days... 423 00:47:00,122 --> 00:47:02,590 I wouldn't say this... 424 00:47:02,627 --> 00:47:06,430 ...but if you plan to stay longer... 425 00:47:06,800 --> 00:47:07,877 How can I explain this? 426 00:47:08,252 --> 00:47:11,752 Last night, Albert told you about the Yangtse-kiang. 427 00:47:11,788 --> 00:47:15,418 He shouldn't, it's bad for him. 428 00:47:19,835 --> 00:47:22,793 You must think I'm crazy. 429 00:47:22,830 --> 00:47:25,705 I shouldn't say it like this... 430 00:47:25,741 --> 00:47:30,168 Mr. Fouquet: We have a happy marriage, leave us alone? 431 00:47:30,204 --> 00:47:32,996 - Is that the hard way? - Yes. 432 00:47:39,246 --> 00:47:42,579 I hope you'll understand. Albert became an ideal husband. 433 00:47:42,616 --> 00:47:45,668 I'm afraid that you will revive his taste for travelling. 434 00:47:45,808 --> 00:47:48,621 He could think that you are going to China, without him. 435 00:47:48,664 --> 00:47:50,299 To Spain, madame. 436 00:47:50,335 --> 00:47:53,169 - Excuse me? - For me, it's Spain. 437 00:47:53,622 --> 00:47:56,330 See, now you can sleep in peace. 438 00:47:57,460 --> 00:47:59,871 Of course, if it is Spain... 439 00:48:02,996 --> 00:48:07,162 I don't want to be indiscreet, but why did you come to Tigreville? 440 00:48:07,199 --> 00:48:09,714 For a rest? For business? 441 00:48:09,751 --> 00:48:13,412 To buy something. You know a clothes shop? 442 00:48:13,454 --> 00:48:16,856 - For a man or a woman? - For a little girl. 443 00:48:17,413 --> 00:48:19,882 You could go to Landru. 444 00:48:19,918 --> 00:48:23,397 They call him like that, because ofhis beard and his two dead wives. 445 00:48:23,433 --> 00:48:26,433 Go along the beach. Take the first street. 446 00:48:26,455 --> 00:48:29,558 - It's called 'Au Chic parisien'. - Thanks. 447 00:49:02,328 --> 00:49:04,360 Blanchette... 448 00:49:06,401 --> 00:49:08,387 Is anybody there? 449 00:49:08,752 --> 00:49:12,271 My Blanchette, you are naughty! 450 00:49:12,416 --> 00:49:15,604 You escaped? That's not nice! 451 00:49:15,703 --> 00:49:18,411 Rejoin your friends. 452 00:49:18,953 --> 00:49:21,171 Did you want something? 453 00:49:22,369 --> 00:49:26,411 I'm looking for a warm sweater for a little girl. 454 00:49:26,744 --> 00:49:28,619 Little girl? 455 00:49:31,291 --> 00:49:35,916 It's been quite some time I don't sell little girls clothing anymore. 456 00:49:35,952 --> 00:49:38,489 - How old? - She's ten. 457 00:49:38,520 --> 00:49:41,536 - Large or small for her age? - I would say small. 458 00:49:41,848 --> 00:49:44,452 You do not say that to please me? 459 00:49:46,991 --> 00:49:50,806 Because maybe I have what you're looking for. 460 00:49:59,290 --> 00:50:02,894 Dear Monsieur, we have been waiting for you for 30 years! 461 00:50:03,340 --> 00:50:04,452 We? 462 00:50:04,503 --> 00:50:06,119 It and me. 463 00:50:07,969 --> 00:50:10,581 Look at that. 464 00:50:12,789 --> 00:50:15,539 Still I'm afraid it's a bit too large. 465 00:50:15,888 --> 00:50:19,350 I knew you would say that. Everybody always thinks that. 466 00:50:19,139 --> 00:50:21,743 You don't know Queensland wool? 467 00:50:21,780 --> 00:50:23,931 - I don't, but I know my daughter. - Listen. 468 00:50:24,310 --> 00:50:28,102 This sweater is not too large. Impossible. 469 00:50:28,451 --> 00:50:33,768 Why? Because this was specially made for a dwarf. 470 00:50:33,826 --> 00:50:37,970 Puppy Schneider! That name probably doesn't ring a bell? 471 00:50:37,139 --> 00:50:39,564 - Don't think so. - You're too young. 472 00:50:40,170 --> 00:50:44,851 Puppy Schneider! She was famous in the twenties. 473 00:50:44,904 --> 00:50:50,164 An American millionaire saw her in a circus and fell in love at once. 474 00:50:50,419 --> 00:50:53,252 Large men always like small women. 475 00:50:54,414 --> 00:50:58,514 That man ordered the sweater made from a design by Van Dongen. 476 00:50:58,550 --> 00:51:01,440 Then: The Wall Street Crash of 1929. 477 00:51:01,800 --> 00:51:03,164 The millionaire killed himself. 478 00:51:03,201 --> 00:51:06,743 Puppy returned to the circus, and the sweater stayed here. 479 00:51:07,107 --> 00:51:11,430 I will tell you this: I don't sell commonplace goods. 480 00:51:11,467 --> 00:51:14,263 Puppy Schneider didn't wear this? 481 00:51:14,300 --> 00:51:15,716 I swear. 482 00:51:15,788 --> 00:51:18,201 Do you have other things a bit antiquated? 483 00:51:19,242 --> 00:51:21,794 Sublime things. 484 00:51:22,576 --> 00:51:25,284 So try to guess, what it is, you're sitting on. 485 00:51:25,596 --> 00:51:26,951 Don't get scared! 486 00:51:29,705 --> 00:51:33,888 Smart cat! Another order for Puppy's birthday. 487 00:51:33,930 --> 00:51:37,263 One can light up a whole city with that. 488 00:51:37,315 --> 00:51:39,751 Dear monsieur, it was a pleasure. 489 00:51:39,788 --> 00:51:43,413 If one day, you would need something, whatever... 490 00:51:43,449 --> 00:51:45,805 I really mean whatever... 491 00:51:45,846 --> 00:51:49,340 I wouldn't be as foolish as to go elsewhere. 492 00:51:49,700 --> 00:51:51,325 Send the bill to hotel Stella. 493 00:51:51,357 --> 00:51:55,179 - No hurry. Dear monsieur, it was a pleasure. 494 00:52:04,246 --> 00:52:05,908 You already close the store? 495 00:52:05,954 --> 00:52:08,960 You told me I should bring the bill. 496 00:52:08,137 --> 00:52:11,329 I made a promise, now I'm fulfilling it. 497 00:52:47,954 --> 00:52:51,646 Gabriel! What a surprise! 498 00:52:51,688 --> 00:52:54,605 Why are you bumming around on our borders? 499 00:52:54,918 --> 00:52:56,845 Do we know each other? 500 00:52:56,986 --> 00:53:00,491 Good heavens, you're even tighter than I thought. 501 00:53:00,522 --> 00:53:04,578 - I put you on the train. - Ah, last night... 502 00:53:05,282 --> 00:53:09,137 Could you be so kind as to give this package to... 503 00:53:09,178 --> 00:53:14,320 Oh no, I would get in trouble. Go and report yourself over there. 504 00:53:15,121 --> 00:53:19,496 Concerning the train incident. Can I count on your discretion? 505 00:53:19,829 --> 00:53:24,454 No, You won't get away that easy, You'll pay for a round this evening. 506 00:53:25,740 --> 00:53:29,160 Monsieur, the servants are not allowed to accept a tip! 507 00:53:29,530 --> 00:53:30,490 How can I help you? 508 00:53:30,662 --> 00:53:33,407 Please, give this to little Marie Fouquet. 509 00:53:33,443 --> 00:53:35,890 Follow me to the parlour. 510 00:53:42,365 --> 00:53:43,849 Come in. 511 00:53:46,323 --> 00:53:49,320 We're very pleased by your visit. 512 00:53:49,790 --> 00:53:52,157 We were afraid, that the child was completely forgotten. 513 00:53:52,198 --> 00:53:58,198 May I? We check all parcels. A symbolic verification, of course. 514 00:54:01,110 --> 00:54:05,177 Marie is lucky, with a young father like you. 515 00:54:05,219 --> 00:54:09,656 Yes, but I'm not her father, I'm a distant cousin. 516 00:54:09,740 --> 00:54:12,615 Ah, I'm going to look for her anyway. 517 00:54:12,662 --> 00:54:16,807 - No! I don't want to disturb her. - But this is such a special occasion. 518 00:54:23,453 --> 00:54:25,453 It's Mme. La directrice. 519 00:54:25,489 --> 00:54:27,453 I didn't know she was English. 520 00:54:27,745 --> 00:54:31,410 She's not, she's only faking. 521 00:54:32,120 --> 00:54:36,828 Ten years ago she decided to speak nothing but English. 522 00:54:36,968 --> 00:54:41,395 Just to make an impression on the children's parents. 523 00:54:41,531 --> 00:54:45,281 I had to learn it too, there was no other way. 524 00:54:45,322 --> 00:54:47,885 The questions were in English. The answers in French. 525 00:54:47,927 --> 00:54:52,520 - That's what destroyed Jeanne d'Arc. - You must be right. 526 00:54:52,285 --> 00:54:57,118 For ten years I nursed Gal Marvier, hero of Bec d'Ambès... 527 00:54:57,155 --> 00:55:00,873 And I closed the eyes of a senator- mayor of the Côte- d'Or. 528 00:55:00,910 --> 00:55:05,760 My devotion made it possible for Magda Golovina to get back on stage. 529 00:55:05,113 --> 00:55:09,239 Never my hardships were so extreme as with Mme. Victoria. 530 00:55:23,450 --> 00:55:25,905 Please wait for a couple of minutes. 531 00:56:19,446 --> 00:56:22,592 This year the Bordeaux was very popular. 532 00:56:22,644 --> 00:56:24,497 Remind me to call Courtine. 533 00:56:25,888 --> 00:56:30,200 Albert, I hope you don't blame me... 534 00:56:30,236 --> 00:56:33,330 ...but we live together for a long time now... 535 00:56:33,367 --> 00:56:38,575 ...and at last you know certain things, by intuition. 536 00:56:38,611 --> 00:56:41,788 What? 537 00:56:41,825 --> 00:56:45,372 Nothing clear, it's only a notion. 538 00:56:45,408 --> 00:56:49,262 The last 4 days, it seems you have changed. 539 00:56:49,445 --> 00:56:55,800 - Since Mr. Fouquet arrived you... - Ah, now it all becomes clear. 540 00:56:56,595 --> 00:57:01,112 My dear Suzanne, you just made your first mistake. 541 00:57:01,169 --> 00:57:05,383 There're women who confess that they have been unfaithful... 542 00:57:05,419 --> 00:57:09,549 ...but you just confessed to me that you mistrusted me for 15 years. 543 00:57:09,862 --> 00:57:13,403 Well, may be you're right: 'He who drank, will drink again!' 544 00:57:13,445 --> 00:57:15,330 That's a proverbial truth. 545 00:57:15,983 --> 00:57:18,246 Don't worry, I'm just kidding. 546 00:57:18,283 --> 00:57:22,720 I have a careful wife, work that keeps me busy... 547 00:57:22,768 --> 00:57:25,487 And candy, to take my mind off things... 548 00:57:26,112 --> 00:57:28,664 I'm going to come off the candies as well. 549 00:57:28,820 --> 00:57:32,257 Why? If it's not a bad habit... 550 00:57:32,299 --> 00:57:34,341 Good habits don't exist. 551 00:57:34,695 --> 00:57:37,653 A habit is like dying on the spot. 552 00:57:37,950 --> 00:57:42,361 Script for a commercial: Underwear and washing powder. 553 00:57:42,424 --> 00:57:44,445 Ready? 554 00:57:44,549 --> 00:57:48,101 In the scene, Richelieu... Of course, the cardinal. 555 00:57:48,137 --> 00:57:52,465 He listens to a bearded Capuchin monk who whispers in his ear. 556 00:57:52,502 --> 00:57:57,456 An athlete jumps from the wings, dressed in immaculate briefs. 557 00:57:57,492 --> 00:58:01,906 He sends away his advisor and points at the athlete... 558 00:58:01,942 --> 00:58:05,907 ...and declares: 'I thought that my eminence was gray... 559 00:58:05,943 --> 00:58:09,573 ...but his has the whiteness of Persil.' 560 00:58:10,698 --> 00:58:14,444 Yes, we still have to bring in some women, we'll see to that later. 561 00:58:14,861 --> 00:58:19,309 2nd project: Lustucru pasta. Has to be animated. 562 00:58:19,365 --> 00:58:23,298 A cat tries to force his way into a pot of spaghetti. 563 00:58:23,443 --> 00:58:27,152 Appears Father Lustucru, armed with a ladle. Dialogue: 564 00:58:27,189 --> 00:58:32,881 Father Lustucru: 'Down with those paws!' - The cat, with a smile: 565 00:58:32,922 --> 00:58:37,569 'Down with those paws, except for pasta Lustucru.' 566 00:58:37,616 --> 00:58:40,485 I count on you! Make the voice of Lustucru very low... 567 00:58:40,735 --> 00:58:42,777 ...with a lot of reverb.. 568 00:58:42,819 --> 00:58:45,902 That's it, see you. 569 00:59:07,989 --> 00:59:11,943 It's a bit sad to watch a young man, all alone with his soup. 570 00:59:11,989 --> 00:59:15,724 When I invite him, you'll say that I'm plotting something. 571 00:59:15,775 --> 00:59:18,662 Let's not talk about that anymore. Monsieur Fouquet! 572 00:59:19,287 --> 00:59:23,766 No more guests will show up now. Will you join us? 573 00:59:24,526 --> 00:59:27,780 With pleasure, dear madame. 574 00:59:31,614 --> 00:59:35,770 - May I? - Not that wine, you're our guest. 575 00:59:35,114 --> 00:59:38,818 Marie-Jo, lay the table for monsieur Fouquet. 576 00:59:38,859 --> 00:59:42,672 When the devil must be expelled, do you invite him to your table? 577 00:59:42,714 --> 00:59:44,698 I don't know what you mean. 578 00:59:48,280 --> 00:59:51,863 Here, you have to taste this. 579 00:59:52,697 --> 00:59:56,197 My wife will join you. 580 00:59:56,213 --> 00:59:57,776 - Marie-Jo! - Yes, monsieur? 581 00:59:57,838 --> 00:59:59,780 Please, open the bottle. 582 01:00:24,280 --> 01:00:27,150 Either revolution, or paella... 583 01:00:27,213 --> 01:00:30,670 ...in Spain nothing is simple. 584 01:00:31,154 --> 01:00:34,654 A paella without shellfish is like: leg of lamb without garlic... 585 01:00:34,691 --> 01:00:38,713 like a crook without a decoration, that wouldn't please the Lord. 586 01:00:38,760 --> 01:00:42,983 When I was in love, I could make great paella. 587 01:00:43,660 --> 01:00:46,217 I hope that my setbacks won't harm my cooking. 588 01:00:48,232 --> 01:00:50,534 Why do you drink? 589 01:00:50,571 --> 01:00:54,250 The question everybody asks, Mr. Principal. 590 01:00:54,770 --> 01:00:57,150 Probably by people, who like you. 591 01:00:57,201 --> 01:00:58,504 Probably. 592 01:00:58,581 --> 01:01:02,571 Claire asked me 3 times a week, she must have adored me. 593 01:01:03,400 --> 01:01:06,710 I thought you were an enemy of questions. 594 01:01:06,107 --> 01:01:08,191 Right, I prefer answers. 595 01:01:08,750 --> 01:01:11,760 That's curious, Claire also. 596 01:01:11,112 --> 01:01:15,278 'Gabriel, you love me? Gabriel, why do you drink? 597 01:01:15,377 --> 01:01:19,250 You think it's smart, to do this to yourself?' 598 01:01:19,191 --> 01:01:22,920 Women dream of putting us inside an empty bottle! 599 01:01:22,967 --> 01:01:26,236 I think they're just scared stiff. 600 01:01:27,254 --> 01:01:29,545 Of what? 601 01:01:29,590 --> 01:01:35,277 I never became nasty, rather affectionate. ...Even grotesque. 602 01:01:35,730 --> 01:01:39,233 - Anyway, I had the charm of the unexpected. - ...Ooh lahlah! 603 01:01:39,285 --> 01:01:43,173 There you're completely wrong. Women like reliable values. 604 01:01:43,210 --> 01:01:47,149 Waiting for one man, and seeing a different one come along, they hate that. 605 01:01:47,200 --> 01:01:50,274 And we must admit that the surprise is rarely pleasant. 606 01:01:50,334 --> 01:01:53,616 Believe me, I've a lot of experience. 607 01:01:53,652 --> 01:01:59,128 With your 36 ways of being drunk, you must have nauseated her. 608 01:01:59,649 --> 01:02:01,320 Could be. 609 01:02:01,740 --> 01:02:04,240 Well consider, it's none of my business. 610 01:02:04,107 --> 01:02:07,824 Maybe I used my right of seniority. 611 01:02:08,690 --> 01:02:11,836 No harm done. I always looked younger than my age. 612 01:02:12,357 --> 01:02:16,280 I have a daughter of 10 years old, though. 613 01:02:16,640 --> 01:02:18,170 Then you must be an idiot. 614 01:02:18,207 --> 01:02:20,241 Now, you get insulting. 615 01:02:20,278 --> 01:02:23,923 When one has a child, there're certain limits. 616 01:02:23,960 --> 01:02:25,773 What's her name? 617 01:02:26,278 --> 01:02:30,653 Marie. I came here to pick her up. And then... 618 01:02:30,897 --> 01:02:33,502 She's in a boarding school 'Cours- Dillon'. 619 01:02:35,944 --> 01:02:39,590 Tell me, Mr. Quentin, since we started to be indiscreet... 620 01:02:39,626 --> 01:02:42,548 ...in China, did you smoke opium? 621 01:02:42,585 --> 01:02:44,648 There's nothing indiscreet about it... 622 01:02:44,777 --> 01:02:47,669 Oh yes, I did. In Shanghai, Hong- Kong... 623 01:02:47,700 --> 01:02:50,122 Nothing special, it was just daydreaming. 624 01:02:50,221 --> 01:02:54,856 - You don't like dreaming? - It depends on the quality of dreams. 625 01:02:54,893 --> 01:02:58,850 Those were the dreams of a marine commando: 626 01:02:58,147 --> 01:03:01,106 Admiral Guépratte embracing me... 627 01:03:01,143 --> 01:03:04,127 ...or tea with a taste of anisette liqueur. 628 01:03:04,273 --> 01:03:06,240 And now? 629 01:03:06,278 --> 01:03:09,856 Sometimes I dream of smoking, must be the penopause. 630 01:03:10,731 --> 01:03:15,793 There! The children of 'Cours- Dillon'. 631 01:03:19,235 --> 01:03:22,526 Well, I leave you with the family. 632 01:03:25,109 --> 01:03:27,692 The bottle must go! Into the sea. 633 01:03:29,812 --> 01:03:32,360 You see, Mr. Fouquet... 634 01:03:32,443 --> 01:03:36,984 ...one day, you'll end up dreaming that you're drinking. 635 01:03:49,234 --> 01:03:52,504 Marie Fouquet, stop that! Come here immediately! 636 01:03:54,230 --> 01:03:57,430 Watch your manners, go play over here. 637 01:04:02,317 --> 01:04:04,400 Let's go! 638 01:04:07,608 --> 01:04:13,691 Two, three, four, five! I'm coming! 639 01:04:21,313 --> 01:04:23,917 It's forbidden to hide in the bunker! 640 01:04:25,376 --> 01:04:29,438 - What an idiot! - Next time, we'll shake her off. 641 01:04:29,475 --> 01:04:31,730 Let her, That'll teach her. 642 01:04:32,198 --> 01:04:34,594 - Shall we go for it? - And if she's still there? 643 01:04:34,891 --> 01:04:38,396 Then we call her a cheat, and she will start to cry. 644 01:04:47,857 --> 01:04:51,440 They called him the Hustler. 645 01:04:51,476 --> 01:04:54,749 Sly like a fox. 646 01:04:54,786 --> 01:04:58,592 A guy without fear. 647 01:04:58,628 --> 01:05:02,409 He knew all the tricks. 648 01:05:02,446 --> 01:05:06,505 In the evening, on the boulevards... 649 01:05:06,542 --> 01:05:10,491 ...you could see his moll stroll around. 650 01:05:10,527 --> 01:05:14,333 All cried in different keys: 651 01:05:14,370 --> 01:05:18,187 Hey, that's the Hustler's moll! 652 01:05:18,224 --> 01:05:21,729 In those days...- they knew how to write a song! 653 01:05:21,765 --> 01:05:24,229 Mr. Fouquet, your paella was splendid. 654 01:05:24,271 --> 01:05:26,625 The lady who will marry you, will have all the luck. 655 01:05:26,732 --> 01:05:30,791 One can't attract a woman by culinary virtues... 656 01:05:30,828 --> 01:05:32,695 ...nor by other virtues. 657 01:05:32,732 --> 01:05:36,169 I could appreciate an homage served on a platter. 658 01:05:36,206 --> 01:05:38,773 If ever Albert would deign to cook for me... 659 01:05:38,815 --> 01:05:43,133 I would consider that a love song... I've never seen him bake an omelette. 660 01:05:43,604 --> 01:05:46,729 From October 'till April, we're practically alone... 661 01:05:46,763 --> 01:05:51,312 So you could say I'm cooking only to honor you, during this period. 662 01:05:51,476 --> 01:05:53,945 That's right. Beautiful, basically speaking. 663 01:05:53,982 --> 01:05:56,937 Monsieur Fouquet, do you know La Bourboule? 664 01:05:57,145 --> 01:06:00,999 - I don't think so. - That's where I met Albert. 665 01:06:01,765 --> 01:06:04,332 He was on furlough. 666 01:06:04,541 --> 01:06:09,124 He wore a stripe blazer and a straw hat with matching ribbon. 667 01:06:09,183 --> 01:06:11,520 Nice looking guy and he knew it. 668 01:06:11,564 --> 01:06:15,478 The Beguine just came en vogue. You remember Dranem's record? 669 01:06:15,515 --> 01:06:19,647 'This is the Beguine, there's nothing sassier.' 670 01:06:19,683 --> 01:06:22,464 - Suzanne! - There is no harm in it. 671 01:06:22,605 --> 01:06:25,999 July, the mimosa in blossom, you wore ankle boots. 672 01:06:26,720 --> 01:06:28,527 I remember like it was yesterday. 673 01:06:28,563 --> 01:06:32,874 I would have liked an inn in the South, Albert was against. 674 01:06:32,910 --> 01:06:35,582 He wanted to settle here, because of the bad weather. 675 01:06:35,730 --> 01:06:40,582 So we'd have less customers. It's clear, he lured me into this. 676 01:06:40,618 --> 01:06:44,853 Funny, you don't know La Bourboule. A nice guy like you! 677 01:06:45,269 --> 01:06:49,480 See? Booze makes her come to La Bourboule. 678 01:06:49,519 --> 01:06:51,519 Just between friends... If I'd tell you! 679 01:06:51,556 --> 01:06:54,436 Oh please! Mr. Fouquet hasn't any interest in our honeymoon trip! 680 01:06:54,625 --> 01:06:58,840 And you don't like a trip? You can't beat Albert. 681 01:06:58,120 --> 01:07:01,813 He knows all the train schedules of Europe by heart. 682 01:07:01,849 --> 01:07:03,422 Stop it! 683 01:07:03,459 --> 01:07:07,420 Albert, be nice, show your schedules to Mr. Fouquet. 684 01:07:07,760 --> 01:07:10,331 - He doesn't care about that. - Yes, he does! 685 01:07:10,368 --> 01:07:13,913 You see! He knows all of them. Even the short rides. 686 01:07:14,157 --> 01:07:17,146 Listen, he has to go to Blangy tomorrow evening. 687 01:07:17,188 --> 01:07:20,477 He already bought the ticket, made a reservation for the hotel. 688 01:07:20,599 --> 01:07:24,268 - Everything! Ain't that something? - I didn't know you'd leave. 689 01:07:24,331 --> 01:07:28,289 For two days. To visit my father's grave. 690 01:07:28,326 --> 01:07:30,894 Will you still be here, when I get back? 691 01:07:30,946 --> 01:07:33,810 Well, have a good trip, Mr. Quentin. 692 01:07:34,263 --> 01:07:38,810 - You leave already? - Yes, going for a walk. 693 01:07:39,432 --> 01:07:44,383 You'll miss this 30 year old Calvados I saved for you. 694 01:07:44,466 --> 01:07:47,560 I don't want to impede you any longer. 695 01:07:47,602 --> 01:07:49,643 You'll leave tomorrow, it'll be a busy day. 696 01:07:49,680 --> 01:07:51,518 Thanks for this excellent evening. 697 01:07:51,555 --> 01:07:53,291 We kept it simple. 698 01:07:53,328 --> 01:07:55,214 But in a family way. 699 01:07:55,563 --> 01:08:00,105 You offer him calvados, cheers! Fortunately he's wiser than that. 700 01:08:32,353 --> 01:08:35,180 What's got into you? Calvados..! 701 01:08:35,590 --> 01:08:38,999 If you wanted him to get drunk, you couldn't find a better way. 702 01:08:39,348 --> 01:08:44,503 Yes. I would have drank with him. 703 01:08:54,248 --> 01:08:56,685 Albert, you're not serious. 704 01:08:57,450 --> 01:09:00,143 Better you go to bed. 705 01:09:00,180 --> 01:09:02,559 First answer me. 706 01:09:04,664 --> 01:09:07,559 My dear Suzanne, you're a model wife. 707 01:09:07,595 --> 01:09:09,190 You only have good qualities... 708 01:09:09,331 --> 01:09:12,975 ...and you stayed more beautiful, than I could've hoped for. 709 01:09:13,120 --> 01:09:18,288 It's pure happiness, conserved under a bell jar... But it pisses me off. 710 01:09:18,324 --> 01:09:19,898 Albert... 711 01:09:19,935 --> 01:09:23,414 You piss me off kindly, affectionately, lovingly... 712 01:09:23,444 --> 01:09:26,517 ...but you piss me off! 713 01:09:28,392 --> 01:09:31,955 I don't have one foot in the grave yet, but soon. 714 01:09:31,992 --> 01:09:35,643 And I realize, that I did not yet get my ration of the unexpected... 715 01:09:35,683 --> 01:09:37,768 ...and I ask for some more. I want more! 716 01:09:38,110 --> 01:09:41,554 The unexpected? What may that be? 717 01:09:41,601 --> 01:09:45,705 Nothing, some alien notion. Let's not talk about it. 718 01:09:45,752 --> 01:09:49,433 When you really miss it, if you think about it too much... 719 01:09:49,464 --> 01:09:53,663 ...you could have a little wine with your meal. Half a glass. 720 01:09:53,700 --> 01:09:55,272 Half a glass? 721 01:09:55,308 --> 01:09:58,808 What I miss, is not the wine... 722 01:09:58,845 --> 01:10:01,705 ...it's getting drunk. 723 01:10:04,184 --> 01:10:08,309 Ich hoffe dass es dieses jahr nicht so sehr regnen wird... 724 01:10:29,558 --> 01:10:32,220 How are you? Germaine! 725 01:10:32,360 --> 01:10:35,266 - Clear the table. - And the breakfast of Mr. Fouquet? 726 01:10:35,303 --> 01:10:37,349 An aspirin will do. 727 01:10:44,475 --> 01:10:46,620 - Where's Albert? - In the kitchen. 728 01:10:47,433 --> 01:10:51,790 - Your Spaniard is at the crossroads! - Well, ain't that allowed? 729 01:10:51,109 --> 01:10:55,570 If he behaves like that!? It's a catastrophe! 730 01:11:00,600 --> 01:11:05,808 You're insane! 731 01:11:05,844 --> 01:11:07,396 Olé! 732 01:11:16,532 --> 01:11:18,599 For Gods sake, you're crazy? 733 01:11:36,349 --> 01:11:38,224 Olé! 734 01:11:49,990 --> 01:11:52,765 You're a sick person! 735 01:11:52,802 --> 01:11:55,150 Olé! 736 01:12:01,349 --> 01:12:02,911 Olé! 737 01:12:21,640 --> 01:12:25,349 I'm gonna rip you a whole new asshole! 738 01:12:26,474 --> 01:12:29,160 What's up? 739 01:12:29,520 --> 01:12:31,313 It's a shame... On All Saints day! 740 01:12:31,349 --> 01:12:34,162 Fortunately my chauffeur hit the brakes! 741 01:12:34,245 --> 01:12:35,875 All for the best. Let's forget about it. 742 01:12:35,912 --> 01:12:39,780 We came on a pilgrimage, not for the circus. 743 01:12:39,120 --> 01:12:41,745 Well go, the road is clear! 744 01:12:41,784 --> 01:12:44,333 You're going to stand up for him? 745 01:12:44,370 --> 01:12:47,763 Can't you see he's not his normal self? 746 01:12:48,597 --> 01:12:52,661 Now, when do I get my bull's ears? 747 01:12:53,180 --> 01:12:55,368 Couldn't you take a short intermission? 748 01:12:55,404 --> 01:12:59,303 - Yo soy unico! I'm the best! - Shut up, mate. 749 01:13:01,214 --> 01:13:05,166 Olé, carabineros! Como va ustedes? Howdy! 750 01:13:05,203 --> 01:13:08,953 - What's all this? - This asshole nearly... 751 01:13:08,989 --> 01:13:10,625 ...caused ten accidents! 752 01:13:10,661 --> 01:13:13,890 There was none! Just boozing around, nothing serious. 753 01:13:13,927 --> 01:13:16,598 - Where's he come from? - He's my guest. 754 01:13:16,721 --> 01:13:19,325 - That's not a reference. - You're not from here? 755 01:13:19,638 --> 01:13:23,680 And you sound like a Hick from the Sticks! 756 01:13:23,718 --> 01:13:27,555 The Sticks? I'm from the Aveyron! He must be drunk like a donkey! 757 01:13:27,591 --> 01:13:30,263 Arrest him. We'll check his ID! 758 01:13:32,952 --> 01:13:36,916 My triumphal exit! Finally! 759 01:13:36,952 --> 01:13:41,124 Look at me, you ungrateful audience and pluck out your eyes! 760 01:14:05,909 --> 01:14:10,909 Fouquet Gabriel, born Paris, 18 May 1930. 761 01:14:10,945 --> 01:14:12,414 Address: 762 01:14:12,451 --> 01:14:17,810 14 rue Lincoln, Paris 8th. Profession... 763 01:14:17,117 --> 01:14:21,492 I tell you I am vouching for him, let it go. 764 01:14:21,529 --> 01:14:23,164 Do that for me. 765 01:14:23,200 --> 01:14:26,581 Muchas gracias, only, I am an adult... 766 01:14:26,617 --> 01:14:30,367 You're driving us nuts, I don't want to hear any more. 767 01:14:30,404 --> 01:14:34,117 Since we can't say any more, I'll wait for you outside. 768 01:14:34,153 --> 01:14:36,705 That's it, go get some air. 769 01:14:37,992 --> 01:14:42,580 He'll be gone tomorrow, and it will be forgotten. 770 01:14:42,617 --> 01:14:47,408 Alright, but take him home with you, so he won't hang around town. 771 01:14:47,492 --> 01:14:51,658 - Let that be a lesson to him. - Yes, or it means he's incorrigible. 772 01:14:57,283 --> 01:15:00,997 Hello, this is the Tigreville Police. 773 01:15:01,330 --> 01:15:05,782 What? A bad traffic jam in Hennequeville? 774 01:15:09,575 --> 01:15:12,575 Well, what's your problem? 775 01:15:13,450 --> 01:15:15,678 I think I'm ashamed. 776 01:15:15,714 --> 01:15:19,867 You shouldn't be ashamed, when you've won such a bullfight. 777 01:15:20,320 --> 01:15:24,451 The second vehicle was a tough one, it charged from the left all the time. 778 01:15:24,487 --> 01:15:28,242 English cars always do. Come on. 779 01:15:28,487 --> 01:15:31,969 Where to? I'd like a drink. 780 01:15:32,530 --> 01:15:35,930 Not for thirst, to cheer me up. 781 01:15:35,755 --> 01:15:38,802 OK, but not at Esnault's. 782 01:15:46,367 --> 01:15:48,289 - Tell me. - What? 783 01:15:48,325 --> 01:15:50,241 Just what is your hang out? 784 01:15:50,277 --> 01:15:54,824 Epicures will call it a whore house. Perverts say it's a Chinese restaurant. 785 01:15:54,865 --> 01:15:57,574 - You go there often? - I used to. 786 01:16:05,885 --> 01:16:08,594 For what we expect to do there? 787 01:16:08,630 --> 01:16:11,579 Do we hope for scum or Chinese? 788 01:16:11,610 --> 01:16:14,324 We hope it to be closed. 789 01:16:23,740 --> 01:16:24,516 Albert! 790 01:16:25,282 --> 01:16:27,370 Back from the dead! 791 01:16:27,407 --> 01:16:31,320 I am so pleased, may I kiss you? 792 01:16:31,323 --> 01:16:34,329 You may. 793 01:16:34,365 --> 01:16:37,740 - Let me introduce a matador. - Happy to meet you, monsieur. 794 01:16:37,776 --> 01:16:40,885 I can't guarantee he's authentic. 795 01:16:45,320 --> 01:16:49,198 Not authentic here either, but with the Tibetan wind... 796 01:16:49,235 --> 01:16:51,328 ...it creates the illusion. 797 01:16:51,365 --> 01:16:55,781 Some nights, behind this wall, I saw... 798 01:16:55,818 --> 01:16:59,495 Not thought, I saw! I really saw! 799 01:16:59,531 --> 01:17:02,823 A city, trolleys, crowds... 800 01:17:02,859 --> 01:17:05,884 ...some drama... 801 01:17:07,490 --> 01:17:09,536 What may I get for you? 802 01:17:09,573 --> 01:17:12,823 - What do you want? - I will trust you. 803 01:17:13,156 --> 01:17:16,323 You still make your own sake? 804 01:17:16,359 --> 01:17:17,474 Of course. 805 01:17:17,823 --> 01:17:21,509 Ok, two of those. 806 01:17:30,156 --> 01:17:34,281 No reason to worry, but nobody saw Monsieur since this morning. 807 01:17:34,317 --> 01:17:38,176 I went to Landru's, to the pastry shop, to Esnault's... 808 01:17:38,218 --> 01:17:41,156 ...they've seen neither hide nor hair of him. 809 01:17:41,194 --> 01:17:43,989 If he had an accident, we would know. 810 01:17:44,300 --> 01:17:46,885 - Of course, we'd know. 811 01:17:51,614 --> 01:17:54,114 What should I do with Mrs. suitcase? 812 01:17:54,150 --> 01:17:56,370 You can bring it back up. 813 01:17:56,406 --> 01:17:58,662 - Mr. Fouquet has not eaten? - No. 814 01:17:58,698 --> 01:18:02,654 - Perhaps they are together. - Yes, perhaps. 815 01:18:10,197 --> 01:18:12,494 To Admiral Guépratte! 816 01:18:12,530 --> 01:18:15,613 To El Gallo, The Great Bald One! 817 01:18:16,697 --> 01:18:20,488 To the glory of the marine marksmen of the Far East! 818 01:18:20,525 --> 01:18:24,280 To Manolete, killed in Linares by the bull Islero. 819 01:18:24,316 --> 01:18:25,779 And that one... 820 01:18:25,815 --> 01:18:29,905 To my buddy Gédéon, fallen in the booby trap of Long Son. 821 01:18:29,941 --> 01:18:33,493 To Joselito, the greatest of all! 822 01:18:33,530 --> 01:18:37,113 Keep it up, You're going to get drunk. 823 01:18:37,150 --> 01:18:40,696 We're on duty, it's the right thing to do. 824 01:18:41,358 --> 01:18:43,202 What are you looking for? 825 01:18:43,238 --> 01:18:46,988 Claire, she was supposed to meet me at the bullring exit. 826 01:18:47,238 --> 01:18:50,326 If you drank faster, she'd already be here. 827 01:18:50,363 --> 01:18:54,216 One thing leads to another, it's always like that, 828 01:18:54,253 --> 01:18:56,195 Coincidence doesn't exist. 829 01:18:56,232 --> 01:18:58,201 Ok, back to the station. 830 01:18:58,238 --> 01:19:02,447 - Claire and I have invited you. - Watch out, new recruits. 831 01:19:02,484 --> 01:19:05,202 I cashed in an old I.O.U . 832 01:19:05,239 --> 01:19:08,161 They paid you with a train ticket? 833 01:19:08,405 --> 01:19:12,821 Here, I give you the 'go to' and I keep the 'return'. 834 01:19:12,857 --> 01:19:15,326 - Do the same. - I can't. 835 01:19:15,362 --> 01:19:18,174 - You don't trust me? - I don't have a ticket. 836 01:19:18,217 --> 01:19:22,717 That's not right, you should alwayshave a ticket. Because you never know... 837 01:19:22,753 --> 01:19:26,696 I've spent my life making round- trips. 838 01:19:26,732 --> 01:19:29,340 They call that unsettled. 839 01:19:29,710 --> 01:19:34,290 We're talking too much. We're getting dehydrated, come on. 840 01:19:34,487 --> 01:19:36,737 Good night, nice trip home. 841 01:19:36,820 --> 01:19:41,900 Madame, I was charmed. Positively charmed. 842 01:19:50,779 --> 01:19:54,945 China nights, nights of love... 843 01:19:55,966 --> 01:19:58,763 Fuck! It's night time! 844 01:19:59,299 --> 01:20:03,910 That's normal, it's the change of latitude. Let's go! 845 01:20:03,857 --> 01:20:10,612 CHINA NIGHTS, ROMANTIC NIGHTS, NIGHTS OF LOVE 846 01:20:10,862 --> 01:20:17,367 INTOXICATING NIGHTS OF TENDERNESS 847 01:20:17,403 --> 01:20:22,445 LA, LA, LA... TIL THE BREAK OF DAY 848 01:20:22,481 --> 01:20:26,861 CHINA NIGHTS, NIGHTS... 849 01:20:26,898 --> 01:20:28,533 Nights of love. 850 01:20:28,570 --> 01:20:30,491 Getting tired? 851 01:20:30,528 --> 01:20:34,820 I think that native maybe gave me some poison. 852 01:20:35,169 --> 01:20:39,750 I think you're out of practice. We can go home if you like. 853 01:20:39,111 --> 01:20:43,944 Look, kiddo, just because you thrust your sword at 2 or 3 cars... 854 01:20:43,981 --> 01:20:46,750 I haven't done my share yet! 855 01:20:46,111 --> 01:20:49,280 We'll show them what an old dude and a youngster can do. 856 01:20:49,640 --> 01:20:51,986 - Who? - The creeps! Come on. 857 01:20:52,220 --> 01:20:54,116 CHINA NIGHTS, 858 01:20:54,153 --> 01:21:01,236 ROMANTIC NIGHTS, NIGHTS OF LOVE 859 01:21:01,272 --> 01:21:05,712 NIGHTS OF INTOXICATING, 860 01:21:05,748 --> 01:21:10,116 TENDERNESS 861 01:21:10,152 --> 01:21:17,651 WHEN WE MAKE LOVE TIL THE BREAK OF DAY 862 01:21:17,688 --> 01:21:22,375 CHINA NIGHTS, ROMANTIC NIGHTS... 863 01:21:33,855 --> 01:21:37,115 Two calvas! 864 01:21:38,819 --> 01:21:41,157 Welcome, Albert. 865 01:21:41,193 --> 01:21:45,157 I always figured: We'll see him again someday. 866 01:21:45,193 --> 01:21:49,777 There you are, like the good old days. I feel as I am 20 years younger 867 01:21:49,813 --> 01:21:51,235 Que qui? 868 01:21:51,277 --> 01:21:54,152 Don't start again with your Spanish crap! 869 01:21:55,568 --> 01:22:00,443 If stupidity isn't reimbursed by Social Security... 870 01:22:00,480 --> 01:22:03,128 ...you'll end up as poor as a church mouse. 871 01:22:03,164 --> 01:22:05,427 I'll show you a punch in the mouth! 872 01:22:05,464 --> 01:22:08,943 Don't be so disrespectful to my steersman! 873 01:22:08,980 --> 01:22:11,610 You're not from the same family. 874 01:22:11,646 --> 01:22:13,823 If you have come... 875 01:22:13,860 --> 01:22:18,260 ...to give me orders, I will kick you out from here. 876 01:22:23,318 --> 01:22:25,671 That's just a warning shot. 877 01:22:27,151 --> 01:22:28,615 Leave it to me! 878 01:22:28,651 --> 01:22:31,401 Leave, or I am calling the police! 879 01:22:31,437 --> 01:22:34,120 They shouldn't have released them! 880 01:22:34,490 --> 01:22:36,746 Leave them be, they're drunk. 881 01:22:36,787 --> 01:22:40,310 Yes, gentlemen, full to the brim! 882 01:22:40,680 --> 01:22:43,859 You've been waiting a long time for this, eh? Well here it is! 883 01:22:43,896 --> 01:22:47,275 There you go, you can gossip all winter long! 884 01:22:49,316 --> 01:22:53,905 Albert, I get sore eyes, just from the sight of them, let's go. 885 01:22:54,450 --> 01:22:58,317 You're right, we've nothing to do with ordinary Frenchmen. 886 01:22:58,354 --> 01:23:00,802 But the calva's, who'll pay for them?! 887 01:23:00,843 --> 01:23:03,317 Speak to the management, we pay no more... 888 01:23:03,609 --> 01:23:06,442 ...we know no more, we salute no more. 889 01:23:06,479 --> 01:23:08,525 We scorn. 890 01:23:13,505 --> 01:23:15,670 Oh my God! 891 01:23:23,691 --> 01:23:25,155 Albert. 892 01:23:25,197 --> 01:23:27,967 - What? - Your wife won't be pleased. 893 01:23:28,300 --> 01:23:31,451 - No talk of women while on patrol. - Alright. 894 01:23:31,483 --> 01:23:36,720 The wind is getting cooler. Have a place to anchor? 895 01:23:36,421 --> 01:23:40,587 Blangy, in the Somme. You must meet my father. 896 01:23:42,395 --> 01:23:45,430 - Albert... - Now what? 897 01:23:45,790 --> 01:23:47,655 Blangy, I can't go there. 898 01:23:47,691 --> 01:23:51,816 You'll be taken as a deserter. Do you know where that leads? 899 01:23:51,972 --> 01:23:56,233 I can't leave here, Not alone, do you understand? 900 01:23:56,269 --> 01:23:59,290 - I have a mission. - A mission? 901 01:23:59,650 --> 01:24:02,565 Now you're talking my language. What's it about? 902 01:24:02,602 --> 01:24:04,164 Shh. 903 01:24:06,690 --> 01:24:09,650 I mentioned my daughter? 904 01:24:09,102 --> 01:24:11,398 - Little Marie? - Yes. 905 01:24:11,565 --> 01:24:16,860 Well, she's unhappy. I've got to take her away with me. 906 01:24:16,122 --> 01:24:18,153 Ok, let's get going. 907 01:24:18,190 --> 01:24:22,565 And here, as every night, is a broadcast from Jean- Michel Audiard, 908 01:24:22,601 --> 01:24:24,445 We're dancing here! 909 01:24:24,482 --> 01:24:27,778 Albert, I can't go there like this. 910 01:24:27,815 --> 01:24:31,606 You can't, you can't! What the heck are you saying?! 911 01:24:55,189 --> 01:24:58,523 Will you shut up, please?! 912 01:25:00,877 --> 01:25:05,430 It's a terrible thing, to get into such a state! 913 01:25:25,856 --> 01:25:27,777 At first sight... 914 01:25:27,814 --> 01:25:30,430 ...the defense looks rather weak. 915 01:25:30,439 --> 01:25:34,210 No need for a flanking maneuver, we'll take them by force. 916 01:25:34,855 --> 01:25:39,105 It's not up to you, to take command. It's my daughter.... 917 01:25:39,267 --> 01:25:45,647 OK. OK. 918 01:25:46,647 --> 01:25:50,251 Hey, you're fatter than you look! 919 01:25:50,287 --> 01:25:53,402 I have an very big liver. 920 01:25:53,657 --> 01:25:58,272 Turn in the other direction! 921 01:25:58,725 --> 01:26:00,735 - Albert! - What? 922 01:26:00,772 --> 01:26:04,522 - Look! - It's me, Christ 923 01:26:04,558 --> 01:26:06,485 Oh! 924 01:26:06,522 --> 01:26:10,938 Albert! Don't leave me! 925 01:26:12,855 --> 01:26:15,876 Hey, they're sleeping in there. 926 01:26:16,120 --> 01:26:19,146 There's an alarm? An alarm! 927 01:26:36,520 --> 01:26:38,817 They're waking up! 928 01:26:38,853 --> 01:26:43,145 At last! Battle stations, inside! 929 01:26:43,853 --> 01:26:48,395 Battle stations, I tell you, inside! 930 01:26:49,686 --> 01:26:53,186 Let's attack the fortification. Like in the Great War. 931 01:27:00,603 --> 01:27:03,525 Well?! They're laughing at us?! 932 01:27:03,561 --> 01:27:07,210 Believe me, their attitude hits me like a slap in the face! 933 01:27:07,570 --> 01:27:11,144 If I had a howitzer 37, I'd make you jump over that fast! 934 01:27:11,181 --> 01:27:14,311 Stop, they're sending a commanding officer 935 01:27:14,348 --> 01:27:16,400 It's not too late. 936 01:27:17,478 --> 01:27:20,436 - Is that you, Mr. Quentin? - An exceptional mission! 937 01:27:22,556 --> 01:27:26,937 Mr. Quentin, you should be ashamed! 938 01:27:27,182 --> 01:27:29,609 She thinks she's talking to her kids? 939 01:27:29,645 --> 01:27:34,833 Quartermaster Quentin, of the Far East Expedition Corps! 940 01:27:35,182 --> 01:27:38,937 We've come to liberate this man's daughter! 941 01:27:38,973 --> 01:27:41,650 Give her to her father! 942 01:27:41,687 --> 01:27:44,103 Her father? That's news to me! 943 01:27:44,140 --> 01:27:46,207 It's not that recent! 944 01:27:46,556 --> 02:55:31,284 Hurry up! 945 01:27:52,749 --> 01:27:56,567 Ah! The English are already inside! That explains everything. 946 01:27:59,520 --> 01:28:03,770 - I'll show you how I handle them. - Don't bother, she is French. 947 01:28:03,806 --> 01:28:08,145 Like Colonel Lawrence was Arabian! Bastardly deed! 948 01:28:08,181 --> 01:28:10,665 I know all your tricks. 949 01:28:39,269 --> 01:28:42,608 - She said: 'See you tomorrow' - But that's Fachoda! 950 01:28:42,644 --> 01:28:46,852 - Shall we consider a withdrawal? - Why not call it retreat? 951 01:28:46,889 --> 01:28:50,470 I think this is like lowering the flag a bit to soon! 952 01:28:50,940 --> 01:28:53,191 Dispatcher, go inform the command leader... 953 01:28:53,227 --> 01:28:57,602 ...that we agree to put off this mission until tomorrow morning, no later! 954 01:28:57,639 --> 01:29:01,810 If at 10 a.m. the girl is not at my headquarters with guns and baggage... 955 01:29:01,847 --> 01:29:06,190 ...you will hear about us: 'the Hussars of Death!' That's an ultimatum! 956 01:29:06,550 --> 01:29:09,560 Alright, Mr. Quentin, we will let them know. 957 01:29:18,935 --> 01:29:23,352 Maybe you have scared them a bit, but you've had some moments of triumph. 958 01:29:23,388 --> 01:29:26,810 Always. What a beautiful night, huh? 959 01:29:26,862 --> 01:29:30,935 I'd love to take you to Andalusia, the nights are blue. 960 01:29:30,971 --> 01:29:34,935 Oh, in China as well, when you head south. 961 01:29:34,971 --> 01:29:37,273 Don't you know what it would take? 962 01:29:37,310 --> 01:29:41,810 You'd have to light all that up, paint it all in red. 963 01:29:41,116 --> 01:29:45,475 We still can't set it on fire, although.... 964 01:29:45,512 --> 01:29:47,725 Let me recall.... 965 01:29:47,762 --> 01:29:50,689 A fairyland of light.... 966 01:29:50,725 --> 01:29:54,640 July 14th... A shop. 967 01:29:54,100 --> 01:29:58,726 Where did I hear that? Because I've heard it and seen it. 968 01:29:58,763 --> 01:30:02,726 'If one day, you would need something, whatever...' 969 01:30:02,763 --> 01:30:05,684 A bearded man....at Chic Parisien! 970 01:30:05,721 --> 01:30:07,565 - Landru. - That's it. 971 01:30:07,601 --> 01:30:11,643 There's a chest full of rockets enough to make Versailles jump. 972 01:30:11,679 --> 01:30:15,143 Give me a hug, mate! Ah, you make me feel young! 973 01:30:15,179 --> 01:30:17,476 Nickel! Champion of the world! 974 01:30:30,226 --> 01:30:34,434 If your fireworks match your beaujolais, they'll hear us in Le Havre. 975 01:30:34,470 --> 01:30:38,184 Explode... they will explode! I guarantee it, on my reputation. 976 01:30:38,267 --> 01:30:41,809 It's 30 years old, but still good to go. 977 01:30:41,845 --> 01:30:44,189 Signed, Ruggieri. 978 01:30:44,225 --> 01:30:48,955 We'll need to make 10 trips... 979 01:30:48,991 --> 01:30:53,684 Was ist das? You were never meant to do that without me 980 01:30:53,720 --> 01:30:56,868 If only, for reasons of survival. 981 01:30:56,904 --> 01:31:00,170 Pyrotechnics require great expertise... 982 01:31:00,530 --> 01:31:02,980 And a trustworthy hand. 983 01:31:03,170 --> 01:31:06,183 Let's go, let's go. Are we forgetting anything? 984 01:31:06,220 --> 01:31:08,855 Nothing! The plan is secure. 985 01:31:08,892 --> 01:31:12,933 23 firecrackers, 10 multi- colored star- bombs. 986 01:31:12,970 --> 01:31:17,580 Magic fans, rotating flowers... 987 01:31:17,950 --> 01:31:19,855 And a hanging garden! 988 01:31:19,892 --> 01:31:23,160 Gentlemen, this will be something out of Dante! 989 01:31:23,530 --> 01:31:25,871 We'll repaint their sky! 990 01:31:30,425 --> 01:31:32,475 Splendid! 991 01:31:41,432 --> 01:31:45,286 - But it's not July 14th! - It's really fireworks! 992 01:31:48,307 --> 01:31:50,140 It's coming out of there. 993 01:31:52,641 --> 01:31:56,495 Albert is playing the fool with firecrackers. 994 01:31:56,551 --> 01:31:59,140 - Lucien! Where are you going? - Look at that! 995 01:32:29,599 --> 01:32:33,150 It look like Albert is on the beach! 996 01:32:58,972 --> 01:33:01,472 Here come the Balubas! 997 01:33:01,509 --> 01:33:03,430 Is he crazy?! 998 01:33:09,180 --> 01:33:12,264 A green one now, Quentin! 999 01:33:13,758 --> 01:33:15,227 And a red one! 1000 01:33:15,264 --> 01:33:18,180 Now a tricolor! 1001 01:33:22,597 --> 01:33:24,102 Your move, dear friend. 1002 01:33:24,138 --> 01:33:28,138 As this is meant to blow away the town, it's your native right to do so. 1003 01:33:28,175 --> 01:33:31,430 This native won't do a thing, you light it up first! 1004 01:33:53,804 --> 01:33:57,137 At the Roman candles! 1005 01:33:58,179 --> 01:34:00,892 Present, torch! 1006 01:34:00,929 --> 01:34:06,928 On my order, fire! 1007 01:34:31,471 --> 01:34:36,368 To our dead soldiers! To our dead soldiers! 1008 01:34:59,595 --> 01:35:04,784 Hong Kong, La Cucuracha, Singapore and 'The Little Tonkin Girl' 1009 01:35:04,820 --> 01:35:07,117 Puerta del Sol! 1010 01:35:07,154 --> 01:35:10,242 The party's going on! 1011 01:35:12,846 --> 01:35:16,179 Stop this joking around, I will lock you up! 1012 01:35:16,424 --> 01:35:18,185 They sent in the clowns! 1013 01:35:18,221 --> 01:35:20,659 I told you to stop! 1014 01:35:20,721 --> 01:35:25,345 Squealing, my friends, demands punishment. Give us some bombs! 1015 01:35:25,381 --> 01:35:27,725 A great time for the artillery men! 1016 01:35:27,762 --> 01:35:30,949 Charming Bluebeard, pass me the firecrackers. 1017 01:35:30,985 --> 01:35:34,100 - In the box - Haven't you anything better? 1018 01:35:34,136 --> 01:35:37,678 Combat grenades aren't sold in shops. 1019 01:35:40,211 --> 01:35:42,636 - And that? - Watch out! 1020 01:35:42,673 --> 01:35:44,933 It's explosive! 1021 01:35:44,970 --> 01:35:49,100 For the last time I am asking you to stop! 1022 01:35:49,136 --> 01:35:53,969 Evacuate the women and children, I am going to burn down the coastline! 1023 01:35:54,600 --> 01:35:57,511 We will wipe Normandy off the map! Fire! 1024 01:36:13,177 --> 01:36:16,927 The enemy is in flight, but a retreat is called for. 1025 01:36:16,964 --> 01:36:20,195 Every man for himself! Me, I'm going for a swim. 1026 01:36:20,232 --> 01:36:23,427 - And us? - Let's sail down the Yangtze- kiang! 1027 01:37:11,553 --> 01:37:15,391 - It's time to go back. - Go back where? 1028 01:37:15,427 --> 01:37:19,636 In cases of denunciation, don't we hear the rooster crow? 1029 01:37:19,719 --> 01:37:24,427 We'll talk about that later because I have a train to catch. 1030 01:37:25,505 --> 01:37:28,344 Still going to Blangy? 1031 01:37:28,427 --> 01:37:32,344 Yes, my father needs me there. 1032 01:37:32,427 --> 01:37:35,469 Well, I will be there, not the greatest, but there. 1033 01:37:35,552 --> 01:37:38,570 And you, going back to Paris? 1034 01:37:38,940 --> 01:37:42,385 I have seen the sea, I can go no farther. 1035 01:37:53,176 --> 01:37:57,264 France has always shown us the road to freedom. 1036 01:37:57,301 --> 01:38:02,134 Liberté, liberté, chérie in the words of your Victor Hugo. 1037 01:38:02,171 --> 01:38:06,980 These victims fell in the name of that freedom... 1038 01:38:06,134 --> 01:38:10,593 ...of the great, tragic battle, that played out on this beach. 1039 01:38:10,630 --> 01:38:12,848 Tragic, but glorious. 1040 01:38:12,885 --> 01:38:16,510 Let me thank you, especially... 1041 01:38:16,546 --> 01:38:19,973 Mr. the Mayor and the members of the counsel... 1042 01:38:20,100 --> 01:38:24,218 ...for the magnificent fireworks that have given our sacred meeting... 1043 01:38:24,510 --> 01:38:27,760 ...a luster that we will never forget. 1044 01:38:27,796 --> 01:38:30,265 From the bottom of my heart, I call out: 1045 01:38:30,301 --> 01:38:33,937 Long live the USA! Long live England! Long live France! 1046 01:38:39,759 --> 01:38:43,310 Papa! I'm so happy! 1047 01:38:43,635 --> 01:38:47,739 - Are you really taking me away? - Of course I am. 1048 01:38:47,837 --> 01:38:50,698 Oh, you are scratchy! 1049 01:38:52,594 --> 01:38:56,968 Nobody kisses me, but I am scratchy too. I'm going to shave. 1050 01:38:57,400 --> 01:38:59,681 Ah, ok, well.... 1051 01:38:59,717 --> 01:39:03,197 I'll take the train of three p.m. 1052 01:39:03,233 --> 01:39:06,676 Didn't know, what time you'd be back, so I've put your suitcase upstairs. 1053 01:39:06,759 --> 01:39:09,676 Yes, oh.... 1054 01:39:29,675 --> 01:39:34,259 - Goodbye Madame Quentin. - Goodbye my little Marie. 1055 01:39:34,295 --> 01:39:37,467 Goodbye madame. Thanks for everything. 1056 01:39:38,259 --> 01:39:41,710 I will meet you on Tuesday, the 6 o'clock train? 1057 01:39:41,107 --> 01:39:44,300 - Of course. - Don't forget to change trains at Lisieux! 1058 01:39:44,337 --> 01:39:46,889 - Of course, don't worry. - I'm not worried. 1059 01:39:46,925 --> 01:39:51,710 I'm only sorry Marie didn't see the fireworks, it was marvelous! 1060 01:39:51,107 --> 01:39:55,633 They won't see another one like that, before long. Goodbye! 1061 01:40:30,910 --> 01:40:33,945 Are you changing trains soon? 1062 01:40:33,982 --> 01:40:37,799 You don't have time to tell another story? 1063 01:40:37,836 --> 01:40:40,653 If you wish, but this is the last one. 1064 01:40:40,690 --> 01:40:42,846 And it's a true one. 1065 01:40:44,132 --> 01:40:47,221 In China, when winter cold comes. 1066 01:40:47,257 --> 01:40:51,570 In all the streets and towns, you see little monkeys wandering around. 1067 01:40:51,606 --> 01:40:55,861 We don't know if they come out of curiosity, or out of fear of the winter. 1068 01:40:56,700 --> 01:41:00,280 But people believe, that even monkeys have souls. 1069 01:41:00,650 --> 01:41:03,778 So they make sure they are brought back to their forest... 1070 01:41:03,814 --> 01:41:06,632 ...back to their way of life, back to their friends. 1071 01:41:06,669 --> 01:41:12,580 So you'll see trains full of little monkeys, going back to the jungle. 1072 01:41:16,103 --> 01:41:18,924 Ah, we're here. 1073 01:41:24,507 --> 01:41:27,215 Well, goodbye, my dear. 1074 01:41:29,298 --> 01:41:32,465 No, don't trouble yourself. 1075 01:41:33,298 --> 01:41:37,402 - Ok, goodbye. - Goodbye. 1076 01:42:12,173 --> 01:42:16,464 Papa, you believe he saw them, the monkeys in wintertime? 1077 01:42:16,501 --> 01:42:19,610 I think he saw at least one. 1078 01:42:19,647 --> 01:42:23,964 Lisieux! Travellers to Rouen, Azincourt, Blangy. 1079 01:42:24,100 --> 01:42:27,985 Change of train. Remain on the same platform. 1080 01:42:28,210 --> 01:42:31,902 Departure at 4:18 p.m. 1081 01:43:12,755 --> 01:43:18,359 And the old man went on his voyage into a long winter. 81644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.