All language subtitles for 09 - Legend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,149 --> 00:00:10,720 Batman preto e branco 2 00:00:14,106 --> 00:00:17,459 Lenda 3 00:00:21,903 --> 00:00:25,153 � o futuro, um futuro long�nquo. 4 00:00:25,153 --> 00:00:27,473 E numa cidade de calma e luz... 5 00:00:27,473 --> 00:00:30,426 Como eles faziam num tempo esquecido... 6 00:00:30,644 --> 00:00:34,964 Uma m�e conta uma hist�ria ao seu filho na cama... 7 00:00:34,964 --> 00:00:37,123 Era uma vez... 8 00:00:37,123 --> 00:00:41,731 Na cidade que era um reino de eterna escurid�o. 9 00:00:41,731 --> 00:00:43,562 Cheia de dor... 10 00:00:43,562 --> 00:00:44,873 ... e afli��o... 11 00:00:45,101 --> 00:00:46,209 ... e pessoas... 12 00:00:46,209 --> 00:00:49,129 ... influ�nciadas pelo mal. 13 00:00:49,252 --> 00:00:50,776 Roubos. Espancamentos. 14 00:00:50,776 --> 00:00:52,308 Tiroteios. Mortes. 15 00:00:52,308 --> 00:00:55,194 Os quatro cavalereiros do apocalise soltos sem 16 00:00:55,194 --> 00:00:59,919 ningu�m para lhes fazer frente num vasto dom�nio. 17 00:01:01,238 --> 00:01:06,252 E ent�o, do abismo das trevas ergueu-se um campe�o. 18 00:01:06,252 --> 00:01:07,625 Ningu�m soube como... 19 00:01:07,625 --> 00:01:09,683 ... ou de onde. 20 00:01:09,683 --> 00:01:14,977 Ele era negro como a vilania que combatia, e ficou no meio do perigo 21 00:01:14,977 --> 00:01:16,611 ... entre o bem ... 22 00:01:16,611 --> 00:01:17,770 ... e o mal. 23 00:01:18,755 --> 00:01:22,303 Ele fazia coisas que nenhum mortal conseguia fazer. 24 00:01:22,303 --> 00:01:25,066 Alguns diziam que ele podia voar, 25 00:01:25,066 --> 00:01:28,184 alguns diziam que ele podia respirar debaixo de �gua, 26 00:01:28,184 --> 00:01:32,994 alguns diziam que ele tinha uma fortaleza secreta e que l� descansava 27 00:01:32,994 --> 00:01:35,848 para recuperar das batalhas sem fim. 28 00:01:35,848 --> 00:01:38,515 Alguns diziam que ele nem sequer dormia. 29 00:01:38,515 --> 00:01:42,645 E no fim, ele destru�u as trevas 30 00:01:42,645 --> 00:01:44,088 ... baniu o mal ... 31 00:01:44,088 --> 00:01:45,837 ... para sempre. 32 00:01:45,837 --> 00:01:48,313 Era o pr�ncipio da alvorada... 33 00:01:48,313 --> 00:01:51,787 ... e com a vinda da luz, ele desapareceu. 34 00:01:51,787 --> 00:01:53,393 Ningu�m sabe onde. 35 00:01:53,393 --> 00:02:00,389 Mas muitos acreditavam que ele se retirou para a fortaleza secreta... para dormir. 36 00:02:00,389 --> 00:02:03,946 E que se o mal alguma vez voltasse... 37 00:02:03,946 --> 00:02:07,387 ... Ele vai acordar de novo para nos salvar... 38 00:02:07,387 --> 00:02:09,198 ...o seu povo. 39 00:02:10,340 --> 00:02:12,744 Dorme bem meu amor. 40 00:02:14,240 --> 00:02:16,093 Meu pequeno amor. 41 00:02:16,559 --> 00:02:19,651 Legendas por: Lucile_7 2947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.