Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,523 --> 00:00:12,092
Batman preto e branco
2
00:00:15,931 --> 00:00:18,292
Her�is
3
00:00:22,910 --> 00:00:26,900
Nesse ano, quando tinha
10 anos, eu n�o queria her�is.
4
00:00:26,900 --> 00:00:30,486
Nos jornais c�micos estava
Pat Ryan de "Terry e o piratas".
5
00:00:30,486 --> 00:00:33,418
Com um golpe ou coment�rio para cada mau da fita.
6
00:00:33,418 --> 00:00:37,135
Nos filmes estava Errol Flynn como Robin Hood.
7
00:00:37,135 --> 00:00:41,499
Preparado com o seu arco e espada para
o pior que o Xerife de Notthingam tinha.
8
00:00:41,499 --> 00:00:45,196
No desporto estava o peso-pesado Joe Louis.
9
00:00:45,196 --> 00:00:48,224
Fez um knock out a Max Shemlling no primeiro round
10
00:00:48,224 --> 00:00:52,919
Atingindo assim as no��es de Hittler e
apoiantes sobre a supremacia da ra�a ariana.
11
00:00:53,139 --> 00:00:55,695
E na cidade de Gotham, a minha cidade...
12
00:00:55,695 --> 00:01:00,687
Havia uma figura nova e misteriosa que
poderia combinar um pouco do melhor de todos.
13
00:01:00,687 --> 00:01:04,947
O Batman, resgatando a noite daqueles
que se escondiam nas suas sombras.
14
00:01:05,446 --> 00:01:08,337
e depois havia o meu pai, Norman Lowell.
15
00:01:08,337 --> 00:01:11,017
Um brilhante projectista industrial, segundo os livros.
16
00:01:11,017 --> 00:01:13,152
Um ex�ntrico, dizia-se nas ruas.
17
00:01:13,152 --> 00:01:18,043
O meu pai, obsecado e absorto com a
sua mente sempre no tabuleiro de desenho.
18
00:01:18,043 --> 00:01:20,691
Mesmo que n�o estivesse, j� era mau quando
19
00:01:20,691 --> 00:01:23,573
a minha m�e estava viva, piorou
desde a sua morte dois anos antes.
20
00:01:23,573 --> 00:01:24,774
Pai?
21
00:01:24,774 --> 00:01:26,037
J� podemos ir?
22
00:01:26,037 --> 00:01:27,575
Pai?
23
00:01:27,575 --> 00:01:29,895
Num minuto, Robbie.
24
00:01:30,125 --> 00:01:36,303
Mas disseste isso h� uma hora atr�s.
Sabes como � aborrecido ter de olhar pela janela?
25
00:01:36,604 --> 00:01:39,317
N�o podes desenhar um r�dio para o teu escrit�rio?
26
00:01:39,317 --> 00:01:41,826
O barulho distrai, Robbie.
27
00:01:41,826 --> 00:01:44,932
Devo demorar-me s� mais um minuto...
28
00:01:45,804 --> 00:01:48,255
Pai, pai! N�o vais acreditar no que eu...
29
00:01:48,255 --> 00:01:50,289
Desculpa a interrup��o, jovem.
30
00:01:50,289 --> 00:01:54,682
Eu sabia que algu�m t�o dedicado como
o teu pai trabalharia at� mais tarde
31
00:01:54,682 --> 00:01:57,644
e assim pude aproveitar para terminar um neg�cio.
32
00:01:57,644 --> 00:01:59,534
Tu?.
�s o Kolb.
33
00:01:59,534 --> 00:02:01,919
J� te disse que n�o estava
interessado nos teus "neg�cios".
34
00:02:02,308 --> 00:02:04,165
Eu sou um militar
35
00:02:04,165 --> 00:02:07,662
fico sempre reluctante em aceitar a derrota.
36
00:02:07,662 --> 00:02:12,459
Ent�o, � dif�cil ser o filho
de Norman Lowell, n�o � assim?
37
00:02:12,459 --> 00:02:17,486
Os jovens gostam dos her�is e de aventuras,
n�o de esperar por desenhos morosos.
38
00:02:17,486 --> 00:02:22,803
Al�m do mais, desenhos muito avan�ados
como estes n�o s�o bem aceites neste pa�s.
39
00:02:22,803 --> 00:02:25,595
Mas numa na��o de vis�o, como o meu pa�s?
40
00:02:25,595 --> 00:02:27,388
� mesmo um soldado?
41
00:02:27,388 --> 00:02:31,445
Realmente sou aviador, quando n�o
estou a fazer tarefas especiais como hoje.
42
00:02:31,445 --> 00:02:35,367
Um voo sobre o oceano...parece-te uma boa aventura?
43
00:02:35,367 --> 00:02:37,956
Deixa o menino fora disto, Kolb.
44
00:02:38,200 --> 00:02:41,103
N�o. Agora faz parte das nossas negocia��es.
45
00:02:41,103 --> 00:02:45,910
Ent�o, vamos l� encher a pasta com esses
desenhos secretos que n�o partilha com ningu�m.
46
00:02:45,910 --> 00:02:49,276
Depois, vai viajar para onde o seu
g�nio vai ser finalmente bem utilizado
47
00:02:49,276 --> 00:02:53,649
e o seu aborrecido filho
ter� herois do Reich para admirar.
48
00:02:53,649 --> 00:02:55,583
O meu pai obedeceu sem protestar.
49
00:02:55,583 --> 00:02:58,468
Eu tentei pensar no que Pat
Ryan podia fazer...mas n�o fazia.
50
00:02:58,468 --> 00:03:00,468
Quando Kolb me deu a pasta para carregar
51
00:03:00,468 --> 00:03:03,021
eu aceitei submisso, tal como fizera o meu pai.
52
00:03:03,021 --> 00:03:09,497
Os nossos diplomatas j� iniciaram os processos que encobrir�o a sua s�bita mudan�a de lealdade, Sr Lowell
53
00:03:09,497 --> 00:03:13,191
Assim n�o haver� incidentes internacionais sobre isto,
54
00:03:13,191 --> 00:03:17,652
n�o haver� distra��es enquanto sonha engenhos
maravilhosos para a nossa m�quina de guerra.
55
00:03:17,652 --> 00:03:20,164
A minha esposa morreu duarnte o conflito em Espanha...
56
00:03:20,164 --> 00:03:24,142
Eu... eu n�o posso ter as minhas ideias
ao servi�o da morte e da destrui��o!
57
00:03:24,142 --> 00:03:25,859
Por isso algumas s�o secretas, e por isso...
58
00:03:25,859 --> 00:03:28,012
Talvez demasiado subtis para o coronel Kolb.
59
00:03:28,012 --> 00:03:32,893
Afinal, ele est� a usar uma miss�o de boa
vontade para cometer rapto e homic�dio.
60
00:03:32,893 --> 00:03:36,124
Assassinaste um agente duplo esta tarde, Kolb.
61
00:03:36,124 --> 00:03:39,307
Isso despistou a pol�cia do teu rasto
...mas colocou-me nele.
62
00:03:39,953 --> 00:03:44,727
E eu tenho umas aliadas de
9mm para te despachar de vez!
63
00:03:46,127 --> 00:03:49,451
N�o... n�o podias t�-lo morto.
N�o o Batman!
64
00:03:49,451 --> 00:03:52,570
Se n�o o matei...a queda matou-o.
65
00:03:52,570 --> 00:03:55,356
Subam as escadas... r�pido, r�pido!
66
00:03:55,356 --> 00:03:59,111
O que � que conseguiste ao for�ar-nos
a vir para aqui Kolb? N�o h� sa�da.
67
00:03:59,111 --> 00:04:05,644
Mas h� sim! Desconhece as inven��es de outras pessoas, Sr Lowell? O seu pr�dio tem um mastro para amarro.
68
00:04:05,644 --> 00:04:09,512
E o nosso transporte para a miss�o
de boa vontade que o Batman achou
69
00:04:09,512 --> 00:04:13,371
t�o iritante e � exactamente
para o que serve o mastro ali!
70
00:04:13,371 --> 00:04:15,877
Saiu da escurid�o como uma criatura pre-hist�rica.
71
00:04:15,877 --> 00:04:21,837
Desde o desastre de Hindenburg no ano passado, n�o esperei ter a oportunidade de ver este grande dirig�vel...
72
00:04:21,837 --> 00:04:26,502
Mas naquele momento, com o
vibrante som daqueles motores a subir,
73
00:04:26,502 --> 00:04:29,887
em vez de me sentir entusiamado, eu estava assustado.
74
00:04:29,887 --> 00:04:34,378
E, enquanto Kolb nos levava para
a subida final... eu percebi porqu�.
75
00:04:34,378 --> 00:04:38,372
J� n�o pod�amos ser salvos.
Que her�i poderia alcan�ar-nos agora?
76
00:04:38,579 --> 00:04:41,305
Nem mesmo o batman, se tivesse sobrevivido.
77
00:04:41,305 --> 00:04:46,546
Que resgate de homem ou avi�o poderia proteger-nos
de sermos alvejados ou atirados para a morte certa?
78
00:04:46,546 --> 00:04:49,893
Eu atravesso primeiro com o rapaz e os planos, Lowell.
79
00:04:49,893 --> 00:04:53,749
Segue-me imediatamente,
n�o tentes nada para o bem dele.
80
00:04:53,749 --> 00:04:58,081
Ent�o, as quest�es que o medo me impedira
de fazer tiveram resposta subitamente.
81
00:04:58,081 --> 00:05:01,191
O resto foi movimento e confus�o, sons isolados.
82
00:05:01,191 --> 00:05:04,556
Como os clicks da pistola de
Kolb com os carregadores vazios...
83
00:05:04,556 --> 00:05:10,453
E o som do motor rotativo... 87 Abafaram
o que poderia ter sido longo, longo grito.
84
00:05:10,453 --> 00:05:11,660
Sim,
85
00:05:11,660 --> 00:05:15,729
naquele ano quando eu tinha
dez anos, eu n�o queria her�is.
86
00:05:15,729 --> 00:05:18,130
E em Gotham, a minha cidade
87
00:05:18,130 --> 00:05:21,249
Existia um que parecia
combinar um pouco do melhor deles.
88
00:05:21,249 --> 00:05:25,741
E talvez um pouco daqueles que n�o
eram considerados her�is de todo.
89
00:05:26,102 --> 00:05:28,533
Legendas por: Lucile_7
8522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.