Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,133 --> 00:00:09,878
Batman Preto e Branco
2
00:00:13,123 --> 00:00:17,261
O jogo do morcego e do rato
3
00:00:24,749 --> 00:00:27,861
N�o a s�rio, n�o estou a brincar.
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,578
O Batman est� morto!
5
00:00:29,578 --> 00:00:32,218
Claro, Mick. E tu mataste-o hein?
6
00:00:32,218 --> 00:00:35,714
Bem, sim. Faz a� meia hora.
7
00:00:35,831 --> 00:00:39,229
Imagina, est�vamos a
organizar um grande carregamento.
8
00:00:39,229 --> 00:00:42,995
Grande para n�s, mas nada
que o ex�rcito desse falta.
[Muni��es]
9
00:00:42,995 --> 00:00:46,718
O Batman sabia ou adivinhou,
quase nunca perde um.
10
00:00:46,718 --> 00:00:49,341
Os rapazes entraram em p�nico.
11
00:00:49,653 --> 00:00:52,166
Mas eu mantive a calma, sabes?
12
00:00:52,166 --> 00:00:56,409
Como se eu tivesse que ir muito
longe para pensar numa solu��o.
13
00:00:58,872 --> 00:01:03,069
N�o havia maneira do "Batboy"
ter sobrevivido aquilo!
14
00:01:03,524 --> 00:01:05,550
Isso � o que tu pensas.
15
00:01:07,286 --> 00:01:09,746
Quanto por uma boilermaker (cerveja) ?
16
00:01:10,114 --> 00:01:11,997
Que queres dizer, pensas?
17
00:01:11,997 --> 00:01:15,573
Eu sei av�zinho, eu vi acontecer.
18
00:01:15,573 --> 00:01:17,808
Eu tamb�m vi algo.
19
00:01:18,080 --> 00:01:20,970
Estava a pescar, gosto de faz�-lo mais tarde,
20
00:01:20,970 --> 00:01:23,061
... n�o cedo como os demais.
21
00:01:23,305 --> 00:01:26,398
Sei que � ilegal pescar ali mas..
22
00:01:26,398 --> 00:01:29,549
...mas ele n�o parecia muito incomodado comigo.
23
00:01:29,549 --> 00:01:32,969
Sabes eu n�o posso dizer
que ele estava l� muito bem, mas...
24
00:01:32,969 --> 00:01:35,613
... para morto est� bastante vivo.
25
00:01:35,613 --> 00:01:40,170
Ele precisava de descansar de se descansar um pouco.
[Armaz�m Bufel]
26
00:01:40,170 --> 00:01:42,248
Isso � a �ltima coisa que tu precisas, b�bado.
27
00:01:42,248 --> 00:01:44,492
Diz-me onde � que ele est� ca�do.
28
00:01:44,492 --> 00:01:50,189
Bem j� que est�s t�o interessado,parece-me
que tenho algo que vale alguma coisa.
29
00:01:50,189 --> 00:01:53,684
Parece-me que devia receber
algo em troca, da informa��o.
30
00:01:53,684 --> 00:01:56,693
Ok como � que isto te soa?
31
00:01:56,693 --> 00:01:59,200
Podes manter todo o teu
sangue dentro do teu corpo.
32
00:02:00,394 --> 00:02:03,425
Mick, se ele sobreviveu � explos�o...
33
00:02:03,425 --> 00:02:05,245
Dev�amos mesmo estar aqui?
34
00:02:05,245 --> 00:02:06,937
Tu ouviste o b�bado.
35
00:02:06,937 --> 00:02:09,847
Ele est� ferido.
Ele est� pela hora da morte.
36
00:02:09,936 --> 00:02:11,538
O que � que ele nos pode fazer?
37
00:02:12,979 --> 00:02:15,640
Um urso ferido matou o meu tio Loui.
38
00:02:15,640 --> 00:02:17,348
Cala-te, Claude!
39
00:02:17,598 --> 00:02:19,034
Eu vou pela frente.
40
00:02:19,034 --> 00:02:20,831
O Claude e o Rafe v�o pela esquerda...
41
00:02:20,831 --> 00:02:22,308
O Ned e Bruno...
42
00:02:23,234 --> 00:02:24,937
Bruno?...
43
00:02:26,925 --> 00:02:29,018
O puto deve-se ter pirado.
44
00:02:29,297 --> 00:02:32,167
Ai de voc�s que vos apanhe a fazer o mesmo.
45
00:02:32,167 --> 00:02:36,782
Ok se virem alguma coisa
que n�o seja voc�s, disparem.
46
00:02:36,782 --> 00:02:37,874
Esse vai ser o nosso sinal.
47
00:02:38,805 --> 00:02:42,118
Ent�o o teu tio Loui sempre
foi morto por um urso?
48
00:02:42,118 --> 00:02:44,178
Eu nem sequer tenho um tio Loui.
49
00:02:44,178 --> 00:02:46,115
Mas ouvi rumores.
50
00:02:46,987 --> 00:02:49,379
Sim eu tamb�m.
51
00:02:49,379 --> 00:02:54,399
Achas que Batman � mais
ou menos perigoso que um urso?
52
00:02:57,450 --> 00:02:58,885
N�o dispares!
53
00:02:58,862 --> 00:03:00,645
Mick!
Mick!
54
00:03:00,582 --> 00:03:01,765
Ele est� aqu�!
55
00:03:02,137 --> 00:03:04,587
Disparem, porra.
Disparem!
56
00:03:04,587 --> 00:03:06,130
N�o posso!
57
00:03:06,130 --> 00:03:07,336
Porque raios n�o?
58
00:03:07,336 --> 00:03:09,570
Por causa do Claude ele est� no meio!
59
00:03:09,570 --> 00:03:11,402
Ele est� aqu�!
60
00:03:12,121 --> 00:03:13,669
O que � que est�s a dizer?
61
00:03:13,669 --> 00:03:16,426
Ele est� mesmo aqui � minha frente!
62
00:03:18,018 --> 00:03:20,640
Ok estou ir.
63
00:03:20,640 --> 00:03:23,634
Vamos tratar disto agora mesmo!
64
00:03:25,306 --> 00:03:26,987
Eu vejo-te seu monte de...
65
00:03:27,689 --> 00:03:30,436
Huh mas que raio?
66
00:03:43,650 --> 00:03:45,733
Velhote!
67
00:03:45,733 --> 00:03:48,267
Tramaste-me!
68
00:03:48,267 --> 00:03:49,798
Tu sabias!
69
00:03:49,798 --> 00:03:54,247
Sempre soubeste que o
Batman nunca esteve ferido!
70
00:03:54,247 --> 00:03:56,287
Claro.
71
00:03:57,081 --> 00:03:59,270
Eu sabia.
72
00:03:59,270 --> 00:04:02,768
Legendas por: Lucile_7
5225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.