All language subtitles for 04 - A game of Bat and Rat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,133 --> 00:00:09,878 Batman Preto e Branco 2 00:00:13,123 --> 00:00:17,261 O jogo do morcego e do rato 3 00:00:24,749 --> 00:00:27,861 N�o a s�rio, n�o estou a brincar. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,578 O Batman est� morto! 5 00:00:29,578 --> 00:00:32,218 Claro, Mick. E tu mataste-o hein? 6 00:00:32,218 --> 00:00:35,714 Bem, sim. Faz a� meia hora. 7 00:00:35,831 --> 00:00:39,229 Imagina, est�vamos a organizar um grande carregamento. 8 00:00:39,229 --> 00:00:42,995 Grande para n�s, mas nada que o ex�rcito desse falta. [Muni��es] 9 00:00:42,995 --> 00:00:46,718 O Batman sabia ou adivinhou, quase nunca perde um. 10 00:00:46,718 --> 00:00:49,341 Os rapazes entraram em p�nico. 11 00:00:49,653 --> 00:00:52,166 Mas eu mantive a calma, sabes? 12 00:00:52,166 --> 00:00:56,409 Como se eu tivesse que ir muito longe para pensar numa solu��o. 13 00:00:58,872 --> 00:01:03,069 N�o havia maneira do "Batboy" ter sobrevivido aquilo! 14 00:01:03,524 --> 00:01:05,550 Isso � o que tu pensas. 15 00:01:07,286 --> 00:01:09,746 Quanto por uma boilermaker (cerveja) ? 16 00:01:10,114 --> 00:01:11,997 Que queres dizer, pensas? 17 00:01:11,997 --> 00:01:15,573 Eu sei av�zinho, eu vi acontecer. 18 00:01:15,573 --> 00:01:17,808 Eu tamb�m vi algo. 19 00:01:18,080 --> 00:01:20,970 Estava a pescar, gosto de faz�-lo mais tarde, 20 00:01:20,970 --> 00:01:23,061 ... n�o cedo como os demais. 21 00:01:23,305 --> 00:01:26,398 Sei que � ilegal pescar ali mas.. 22 00:01:26,398 --> 00:01:29,549 ...mas ele n�o parecia muito incomodado comigo. 23 00:01:29,549 --> 00:01:32,969 Sabes eu n�o posso dizer que ele estava l� muito bem, mas... 24 00:01:32,969 --> 00:01:35,613 ... para morto est� bastante vivo. 25 00:01:35,613 --> 00:01:40,170 Ele precisava de descansar de se descansar um pouco. [Armaz�m Bufel] 26 00:01:40,170 --> 00:01:42,248 Isso � a �ltima coisa que tu precisas, b�bado. 27 00:01:42,248 --> 00:01:44,492 Diz-me onde � que ele est� ca�do. 28 00:01:44,492 --> 00:01:50,189 Bem j� que est�s t�o interessado,parece-me que tenho algo que vale alguma coisa. 29 00:01:50,189 --> 00:01:53,684 Parece-me que devia receber algo em troca, da informa��o. 30 00:01:53,684 --> 00:01:56,693 Ok como � que isto te soa? 31 00:01:56,693 --> 00:01:59,200 Podes manter todo o teu sangue dentro do teu corpo. 32 00:02:00,394 --> 00:02:03,425 Mick, se ele sobreviveu � explos�o... 33 00:02:03,425 --> 00:02:05,245 Dev�amos mesmo estar aqui? 34 00:02:05,245 --> 00:02:06,937 Tu ouviste o b�bado. 35 00:02:06,937 --> 00:02:09,847 Ele est� ferido. Ele est� pela hora da morte. 36 00:02:09,936 --> 00:02:11,538 O que � que ele nos pode fazer? 37 00:02:12,979 --> 00:02:15,640 Um urso ferido matou o meu tio Loui. 38 00:02:15,640 --> 00:02:17,348 Cala-te, Claude! 39 00:02:17,598 --> 00:02:19,034 Eu vou pela frente. 40 00:02:19,034 --> 00:02:20,831 O Claude e o Rafe v�o pela esquerda... 41 00:02:20,831 --> 00:02:22,308 O Ned e Bruno... 42 00:02:23,234 --> 00:02:24,937 Bruno?... 43 00:02:26,925 --> 00:02:29,018 O puto deve-se ter pirado. 44 00:02:29,297 --> 00:02:32,167 Ai de voc�s que vos apanhe a fazer o mesmo. 45 00:02:32,167 --> 00:02:36,782 Ok se virem alguma coisa que n�o seja voc�s, disparem. 46 00:02:36,782 --> 00:02:37,874 Esse vai ser o nosso sinal. 47 00:02:38,805 --> 00:02:42,118 Ent�o o teu tio Loui sempre foi morto por um urso? 48 00:02:42,118 --> 00:02:44,178 Eu nem sequer tenho um tio Loui. 49 00:02:44,178 --> 00:02:46,115 Mas ouvi rumores. 50 00:02:46,987 --> 00:02:49,379 Sim eu tamb�m. 51 00:02:49,379 --> 00:02:54,399 Achas que Batman � mais ou menos perigoso que um urso? 52 00:02:57,450 --> 00:02:58,885 N�o dispares! 53 00:02:58,862 --> 00:03:00,645 Mick! Mick! 54 00:03:00,582 --> 00:03:01,765 Ele est� aqu�! 55 00:03:02,137 --> 00:03:04,587 Disparem, porra. Disparem! 56 00:03:04,587 --> 00:03:06,130 N�o posso! 57 00:03:06,130 --> 00:03:07,336 Porque raios n�o? 58 00:03:07,336 --> 00:03:09,570 Por causa do Claude ele est� no meio! 59 00:03:09,570 --> 00:03:11,402 Ele est� aqu�! 60 00:03:12,121 --> 00:03:13,669 O que � que est�s a dizer? 61 00:03:13,669 --> 00:03:16,426 Ele est� mesmo aqui � minha frente! 62 00:03:18,018 --> 00:03:20,640 Ok estou ir. 63 00:03:20,640 --> 00:03:23,634 Vamos tratar disto agora mesmo! 64 00:03:25,306 --> 00:03:26,987 Eu vejo-te seu monte de... 65 00:03:27,689 --> 00:03:30,436 Huh mas que raio? 66 00:03:43,650 --> 00:03:45,733 Velhote! 67 00:03:45,733 --> 00:03:48,267 Tramaste-me! 68 00:03:48,267 --> 00:03:49,798 Tu sabias! 69 00:03:49,798 --> 00:03:54,247 Sempre soubeste que o Batman nunca esteve ferido! 70 00:03:54,247 --> 00:03:56,287 Claro. 71 00:03:57,081 --> 00:03:59,270 Eu sabia. 72 00:03:59,270 --> 00:04:02,768 Legendas por: Lucile_7 5225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.