All language subtitles for [mSubs] Getter Robo - 39 [8A8A93FC]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:08,120 GETTER 2 00:00:08,120 --> 00:00:11,720 ROBO GETTER 3 00:00:11,760 --> 00:00:13,240 GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! 4 00:00:13,280 --> 00:00:17,560 Wakai inochi ga makka ni moete, Youth burns with a crimson fire, 5 00:00:18,600 --> 00:00:23,720 GETTA SUPAAKU! Sora takaku! Getter Spark! Lighting up the skies! 6 00:00:24,760 --> 00:00:30,640 Mitaka gattai Getta Robo da Behold! The Transformation! Getter Robo! 7 00:00:30,680 --> 00:00:33,320 GATTSU! GATTSU! GETTA GATTSU! GUTS! GUTS! GETTER GUTS! 8 00:00:33,360 --> 00:00:39,440 Mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba If three hearts become as one 9 00:00:39,480 --> 00:00:45,360 Hitotsu no seigi wa hyakuman pawaa The justice of that single one will have one hundred times the power 10 00:00:45,400 --> 00:00:50,320 Aku o yurusuna GETTA PANCHI Never forgiving evil! GETTER PUNCH!! 11 00:00:51,240 --> 00:00:57,000 Getto! Getto! GETTA! GETTA ROBO! GET! GET! GETTER! GETTER ROBO! 12 00:01:07,560 --> 00:01:14,160 Episode 39 SADNESS FOLLOWS A FALLING STAR 13 00:01:33,280 --> 00:01:37,860 We keep receiving mixed seismic data from Mount Ooboshi. 14 00:01:38,590 --> 00:01:41,160 The seismometer could be faulty, couldn't it? 15 00:01:41,400 --> 00:01:44,680 Lately, we have been receiving more reports of unusual seismic activity. 16 00:01:44,860 --> 00:01:46,820 Well, I'll check it out, Professor. 17 00:01:46,860 --> 00:01:50,080 Hold up. If there's mountain climbing, that is definitely my forte, Ryo. 18 00:01:50,170 --> 00:01:53,400 That's not all Professor, I know Mt. Ooboshi like the back of my hand. 19 00:01:53,560 --> 00:01:56,880 Wait Hayato, couldn't we all go together in the Getter Machines? 20 00:01:56,960 --> 00:02:00,520 Don't be stupid. If we don't climb and explore it by hand, what's the point? 21 00:02:00,560 --> 00:02:02,580 You just wanna go it alone, huh? 22 00:02:03,950 --> 00:02:06,780 How about we leave it to Hayato this time, Musashi. 23 00:02:07,210 --> 00:02:09,540 Well, I'd better get going. 24 00:02:09,920 --> 00:02:11,880 Starting point of ascent Mount Ooboshi 25 00:02:31,160 --> 00:02:33,100 How about we take a break here, Saori? 26 00:02:33,540 --> 00:02:36,640 I'll be okay, grandpa. I want to hurry on up to the summit. 27 00:02:36,640 --> 00:02:37,890 You'd be better off quitting. 28 00:02:38,960 --> 00:02:41,220 This mountain is too hard of a climb for you two. 29 00:02:43,840 --> 00:02:45,120 It's better if you head down now. 30 00:02:45,300 --> 00:02:47,220 - Leave us alone, please. - Saori... 31 00:02:47,610 --> 00:02:49,220 Fine, suit yourself. 32 00:02:57,080 --> 00:02:58,480 Grab onto this! 33 00:03:02,620 --> 00:03:03,820 Here, take my hand. 34 00:03:05,310 --> 00:03:07,180 C'mon, don't be stubborn. 35 00:03:10,840 --> 00:03:13,000 Thank you kindly. 36 00:03:19,800 --> 00:03:21,460 We'll take a break here. 37 00:03:22,030 --> 00:03:22,740 All right... 38 00:03:23,700 --> 00:03:26,240 Are you okay, Saori? 39 00:03:26,920 --> 00:03:28,920 I'm fine, we should get going. 40 00:03:29,640 --> 00:03:30,680 Don't push yourself. 41 00:03:31,140 --> 00:03:33,920 You don't look fine, you shouldn't overdo it in your condition. 42 00:03:34,520 --> 00:03:37,680 What's your problem? You sound just like my brother. 43 00:03:38,920 --> 00:03:41,200 You know, I really hate people like that. 44 00:03:42,040 --> 00:03:42,940 Saori! 45 00:03:45,160 --> 00:03:49,400 Don't hold it against her. She was diagnosed with an incurable illness. 46 00:03:49,520 --> 00:03:50,600 An incurable illness? 47 00:03:51,280 --> 00:03:53,440 She only has three months to live. 48 00:03:54,680 --> 00:03:59,960 The brain tumor will kill her, but they told her to do as she pleases for now. 49 00:04:01,540 --> 00:04:06,160 Her father died on this mountain, but she still loves it. 50 00:04:07,520 --> 00:04:09,580 Since she doesn't have much time left, 51 00:04:09,580 --> 00:04:13,480 she wanted more than anything to climb it at least once. 52 00:04:14,400 --> 00:04:18,640 I understand. I'll take you both up to the summit, you have my word. 53 00:04:18,760 --> 00:04:20,090 Thank you. 54 00:04:20,350 --> 00:04:24,600 I'm ashamed I can't help more, but I'm seventy years old now. 55 00:04:25,740 --> 00:04:26,680 But, Saori... 56 00:04:27,850 --> 00:04:29,160 She's only fifteen. 57 00:04:32,400 --> 00:04:33,920 C'mon, let's get going. 58 00:04:39,650 --> 00:04:41,740 From here, I'll carry you up. 59 00:04:43,000 --> 00:04:43,600 Come on. 60 00:04:43,860 --> 00:04:46,040 No way, I can climb it myself. 61 00:04:46,260 --> 00:04:47,940 Maybe, but this is a bad spot. 62 00:04:48,160 --> 00:04:49,720 You can't underestimate this mountain. 63 00:04:50,000 --> 00:04:52,080 Just leave me alone, I don't need your help! 64 00:04:54,180 --> 00:04:55,280 What was that for?! 65 00:04:55,420 --> 00:04:57,920 It's important that you take climbing this seriously! 66 00:04:58,160 --> 00:04:59,960 That's why I came here. 67 00:05:00,260 --> 00:05:02,660 There's no way in hell you can climb this part in your condition! 68 00:05:05,160 --> 00:05:07,820 You need to treasure it... 69 00:05:08,420 --> 00:05:09,980 ...the life you have left. 70 00:05:16,160 --> 00:05:16,760 Come on. 71 00:05:23,240 --> 00:05:24,900 Sorry about earlier. 72 00:05:50,250 --> 00:05:52,840 - The clouds look so close. - Saori... 73 00:05:53,460 --> 00:05:55,660 Why don't we make a memorial for your father? 74 00:05:55,800 --> 00:05:56,420 Okay. 75 00:05:58,480 --> 00:05:59,920 Getter Ray Earthquake Monitoring It's completely messed up, huh? 76 00:05:59,920 --> 00:06:00,600 It's completely messed up, huh? 77 00:06:02,920 --> 00:06:06,080 This is Hayato. Saotome Institute, do you read? 78 00:06:06,280 --> 00:06:08,920 What? The inside of the box has melted? 79 00:06:09,080 --> 00:06:10,360 Well, that's strange. 80 00:06:10,760 --> 00:06:12,160 I'm investigating now. 81 00:06:12,320 --> 00:06:13,860 Please do, but be extra careful. 82 00:06:14,600 --> 00:06:15,860 Emperor Gore. 83 00:06:16,020 --> 00:06:18,040 Jin Hayato has been snooping around the summit. 84 00:06:18,320 --> 00:06:22,400 I am aware. More importantly, General Bat, is the Magma Cannon finished yet? 85 00:06:22,720 --> 00:06:25,360 Yes, sir. In any case, it is semi-translucent, 86 00:06:25,460 --> 00:06:27,600 so they shouldn't be able to tell where we are firing from. 87 00:06:28,000 --> 00:06:32,040 But just to be safe, you do have plans to destroy their radar, correct? 88 00:06:32,380 --> 00:06:33,000 Yes, sir. 89 00:06:33,200 --> 00:06:35,880 Actually, I have an idea on how to deal with it... 90 00:06:36,200 --> 00:06:37,800 What's this idea? 91 00:06:38,400 --> 00:06:39,820 Please, take a look here. 92 00:06:40,500 --> 00:06:43,160 I plan to work with and use this girl for my idea. 93 00:06:49,000 --> 00:06:53,020 Father. It's Saori, pretty soon I'll be seeing you again. 94 00:06:53,320 --> 00:06:55,020 But that can't be helped, I guess. 95 00:07:07,200 --> 00:07:08,260 Hayato... 96 00:07:10,000 --> 00:07:11,960 I'm very glad, 97 00:07:12,300 --> 00:07:14,520 that I could run into someone so nice. 98 00:07:15,000 --> 00:07:17,740 I have nothing to regret anymore. 99 00:07:19,500 --> 00:07:21,120 Thank you, Hayato. 100 00:07:21,420 --> 00:07:24,360 When you put it that way, it doesn't sound so great. 101 00:07:26,700 --> 00:07:28,120 Here, I'll pick that flower for you. 102 00:07:28,260 --> 00:07:29,660 Stop, it's too dangerous. 103 00:07:29,660 --> 00:07:31,660 No big deal, it'll be fine. 104 00:07:33,660 --> 00:07:34,820 All right, now! 105 00:07:34,900 --> 00:07:37,280 - Activate the seismic weapon! - Yes, sir. 106 00:07:43,280 --> 00:07:44,680 Saori! 107 00:07:44,800 --> 00:07:47,500 Save me! 108 00:07:48,800 --> 00:07:49,720 Saori! 109 00:07:54,760 --> 00:07:55,720 Mister! 110 00:07:58,660 --> 00:08:00,640 Mister! 111 00:08:02,080 --> 00:08:03,360 Thank you... 112 00:08:03,920 --> 00:08:05,100 Take care ofโ€” 113 00:08:06,480 --> 00:08:07,300 Mister... 114 00:08:13,840 --> 00:08:15,560 Saori! 115 00:08:21,680 --> 00:08:24,290 C'mon, get the artificial heart. 116 00:08:24,360 --> 00:08:24,940 Yes, sir. 117 00:08:27,600 --> 00:08:28,940 Saori! 118 00:08:31,940 --> 00:08:32,780 Saori! 119 00:08:34,740 --> 00:08:35,480 Saori! 120 00:08:37,460 --> 00:08:38,220 Hayato... 121 00:08:38,440 --> 00:08:39,340 Saori... 122 00:08:41,020 --> 00:08:45,200 Farewell, grandpa. If only I hadn't been so selfish. 123 00:08:46,080 --> 00:08:47,200 Goodbye. 124 00:08:50,600 --> 00:08:54,460 Please, Professor. Saori doesn't have any family left. 125 00:08:54,900 --> 00:08:57,120 Well, if that's all you're asking, you can rest easy. 126 00:08:57,580 --> 00:09:01,520 I've already discussed answering your request, she can stay at our place. 127 00:09:01,760 --> 00:09:06,440 Thank you. It felt like it was fate that I met her in the mountains. 128 00:09:08,460 --> 00:09:11,620 Not to mention, if she has only three months left like Hayato said, 129 00:09:11,620 --> 00:09:14,040 I can't help but feel the same as he does. 130 00:09:16,370 --> 00:09:17,640 What's wrong, Musashi? 131 00:09:18,420 --> 00:09:21,440 I can't help it, after hearing all this. 132 00:09:22,520 --> 00:09:23,880 Cut it out, Musashi, 133 00:09:24,000 --> 00:09:27,300 you'll make me want to cry too. 134 00:09:27,820 --> 00:09:30,420 Come on, Michiru. We don't have time to be crying. 135 00:09:30,760 --> 00:09:33,450 You'll have to be an older sister to her from here on. 136 00:09:33,450 --> 00:09:35,840 Someone she can depend on, so take good care of her. 137 00:09:36,780 --> 00:09:38,220 Yes, Father. 138 00:09:38,520 --> 00:09:41,300 Oh! And you'll have to introduce her to Genki too. 139 00:09:41,480 --> 00:09:44,900 Saori, this one is Bear, the one in the middle is Eagle, 140 00:09:45,220 --> 00:09:49,760 and last but not least, on the far side is Hayato's Jaguar. 141 00:09:50,300 --> 00:09:51,340 Wow. 142 00:09:51,380 --> 00:09:54,520 When they're all flying, the three can combine together to make Getter Robo. 143 00:09:54,940 --> 00:09:57,680 So, Hayato can control Getter Robo then? 144 00:10:02,500 --> 00:10:05,360 Please don't hold back if you need anything, I'm in the next room over. 145 00:10:06,020 --> 00:10:06,760 Thanks. 146 00:10:07,060 --> 00:10:08,680 Good night, Saori. 147 00:10:09,140 --> 00:10:10,560 Good night, Michiru. 148 00:10:12,180 --> 00:10:13,200 Michiru? 149 00:10:14,440 --> 00:10:17,080 Hayato is such a great guy, isn't he? 150 00:10:17,880 --> 00:10:18,480 That's right. 151 00:10:18,780 --> 00:10:20,480 Good night. 152 00:10:26,580 --> 00:10:30,490 I wish I could be by Hayato's side forever. 153 00:10:36,660 --> 00:10:39,710 - Open a command link to Cyborg 1226. - Yes, sir. 154 00:10:45,140 --> 00:10:47,220 Cyborg 1226, your orders are as follows. 155 00:10:47,530 --> 00:10:49,700 Sneak into the Saotome Institute command center, 156 00:10:49,880 --> 00:10:51,320 and destroy their radar station. 157 00:10:51,520 --> 00:10:54,800 We've concealed a time bomb near your right shoulder. 158 00:10:56,800 --> 00:10:59,760 But, I don't want to do that to people that have been so nice to me. 159 00:10:59,840 --> 00:11:02,200 Silence! Do you not remember the brain tumor you had? 160 00:11:02,420 --> 00:11:06,320 Have you forgotten how the Dinosaur Empire gave you eternal life? 161 00:11:06,610 --> 00:11:08,770 Or perhaps we should restore your body to its former state. 162 00:11:21,500 --> 00:11:24,700 - Yeah, I guess that's right. - It was a really strange thing to hear. 163 00:11:49,780 --> 00:11:53,230 The radar, the barrier, and everything else. We're basically dead in the water. 164 00:11:53,800 --> 00:11:57,360 We can't detect the enemy let alone defend against them now. 165 00:11:59,160 --> 00:12:02,800 Cyborg 1226 succeeded in destroying the Saotome command center. 166 00:12:03,060 --> 00:12:05,400 Now, we move to the next phase of the magma cannon plan. 167 00:12:05,780 --> 00:12:07,700 Send out Mechasaur Doge on the double. 168 00:12:08,000 --> 00:12:08,600 Yes, sir! 169 00:12:08,980 --> 00:12:11,600 You four will be in charge of manning the magma cannon. 170 00:12:13,440 --> 00:12:18,200 MECHASAUR DOGE 171 00:12:22,040 --> 00:12:25,880 MAGMA CANNON 172 00:12:25,920 --> 00:12:27,800 Load the magma cannon! 173 00:12:27,840 --> 00:12:28,420 Yes, sir! 174 00:12:31,600 --> 00:12:35,640 Your first target will be the Saotome Institute's Navalon Gun. 175 00:12:35,800 --> 00:12:37,140 Begin bombardment! 176 00:13:17,330 --> 00:13:19,400 Father! They got the Navalon Gun! 177 00:13:19,600 --> 00:13:21,680 The Mechasaur's still flying around outside! 178 00:13:22,500 --> 00:13:24,520 So, it must be the one firing those things. 179 00:13:24,820 --> 00:13:25,360 Professor! 180 00:13:25,480 --> 00:13:27,360 All right, you'd better get going. 181 00:13:27,540 --> 00:13:29,900 Okay. Hayato, Musashi. 182 00:13:32,180 --> 00:13:36,380 Cyborg 1226, do you read? Getter Robo is launching now! 183 00:13:36,560 --> 00:13:39,000 Your orders are to eliminate the crew member Jin Hayato. 184 00:13:39,180 --> 00:13:41,460 This is your final mission! 185 00:13:41,720 --> 00:13:44,800 I won't do it! I don't want to, I won't kill Hayato. 186 00:13:45,080 --> 00:13:48,040 What was that?! If you won't do it, I'll handle it. 187 00:13:48,250 --> 00:13:49,200 But in exchange... 188 00:13:51,720 --> 00:13:56,320 Why don't we have you eliminate the Saotome family that took care of you? 189 00:13:56,620 --> 00:13:57,220 What? 190 00:13:59,000 --> 00:14:01,950 Now, go! Hurry up and get out there! Stop wasting time! 191 00:14:03,960 --> 00:14:05,280 Saori, what's the matter? 192 00:14:05,500 --> 00:14:07,960 Hayato, I beg you. Please don't launch. 193 00:14:08,320 --> 00:14:12,480 What are you saying? The Dinosaur Empire's aims to wipe us all out. 194 00:14:13,000 --> 00:14:16,960 I know, but to me โ€” I owe my life to them. 195 00:14:17,880 --> 00:14:20,420 What? Y-You... 196 00:14:21,240 --> 00:14:23,020 I would have fallen to my death, but they saved me. 197 00:14:24,760 --> 00:14:27,440 In return for receiving eternal life, 198 00:14:27,680 --> 00:14:29,760 I have to kill you. 199 00:14:29,880 --> 00:14:30,640 Saori... 200 00:14:35,080 --> 00:14:39,600 Saori, if killing me is what saves you, I'm okay with it. 201 00:14:39,680 --> 00:14:41,600 Rather, I'd be glad to die for that. 202 00:14:50,380 --> 00:14:54,880 This is wrong. I can't do it, I can't kill him of all people. 203 00:14:57,720 --> 00:14:58,860 Saori... 204 00:14:59,040 --> 00:15:01,650 It was me, I was the one who blew up the command center. 205 00:15:01,920 --> 00:15:04,680 What should I do? They'll kill me. 206 00:15:04,760 --> 00:15:06,120 Hayato! 207 00:15:07,900 --> 00:15:10,200 As I expected, you're like a sweet flower 208 00:15:10,520 --> 00:15:13,440 Even if you're a cyborg now, you haven't lost your heart. 209 00:15:17,440 --> 00:15:20,840 C'mon, Hayato. Is this really the best time for that? We gotta go! 210 00:15:22,120 --> 00:15:24,620 Wait here for me, okay? I'll be right back, Saori. 211 00:15:24,880 --> 00:15:25,760 I promise. 212 00:15:30,660 --> 00:15:34,520 Cyborg 1226, obviously saving you was a mistake. 213 00:15:34,680 --> 00:15:36,240 One that will be rectified with your death. 214 00:15:41,280 --> 00:15:44,590 All right, Mechasaur Doge, lure Getter Robo into a fight! 215 00:15:44,600 --> 00:15:46,590 Magma Cannon, lay down some covering fire! 216 00:15:48,960 --> 00:15:51,980 Mechasaur spotted, combine to Getter-3! 217 00:15:53,560 --> 00:15:57,160 Change Getter-3, switch on! 218 00:16:02,560 --> 00:16:05,220 Getter-3 charging in! 219 00:16:06,690 --> 00:16:09,360 Hot! Hot! Hot! It's hot!!! 220 00:16:10,060 --> 00:16:11,740 Musashi! Hurry up and fly out! 221 00:16:23,880 --> 00:16:25,000 Help! 222 00:16:25,120 --> 00:16:26,580 Michiru, eject! 223 00:16:26,720 --> 00:16:27,940 Understood. 224 00:16:40,200 --> 00:16:43,920 All right! Let's take this chance and go attack the Saotome Institute! 225 00:16:47,540 --> 00:16:48,880 OPEN GET! 226 00:16:49,390 --> 00:16:52,480 Change Getter-1, switch on! 227 00:17:02,900 --> 00:17:03,700 Let's go! 228 00:17:15,060 --> 00:17:16,380 Whoa! It's magma! 229 00:17:16,380 --> 00:17:17,410 We're evacuating! 230 00:17:28,260 --> 00:17:30,240 Damn, it's everywhere! 231 00:17:37,580 --> 00:17:38,760 Son of a bitch! 232 00:17:41,460 --> 00:17:43,620 - Saori! - Michiru! 233 00:17:44,160 --> 00:17:46,600 Where are you going? We're evacuating through the tunnels. 234 00:17:46,680 --> 00:17:50,160 The Dinosaur Empire's base is in a volcanic crater on Mt. Ooboshi, Michiru. 235 00:17:50,280 --> 00:17:52,320 That's where they're firing the magma from. 236 00:17:52,740 --> 00:17:53,800 What? They are? 237 00:17:54,120 --> 00:17:56,900 Please, pass that on to the Getter Team and fast. 238 00:17:57,000 --> 00:17:58,820 But, how do you โ€” 239 00:17:58,920 --> 00:17:59,960 Please, you have to hurry. 240 00:18:02,280 --> 00:18:03,240 I understand. 241 00:18:07,520 --> 00:18:08,800 Farewell. 242 00:18:11,440 --> 00:18:13,340 GETTER BEAM! 243 00:18:15,280 --> 00:18:16,480 Blast it! 244 00:18:16,560 --> 00:18:17,800 That strength is out of this world. 245 00:18:17,920 --> 00:18:19,320 Ryo! Ryo! 246 00:18:19,500 --> 00:18:20,280 Michiru? 247 00:18:20,380 --> 00:18:23,240 Ryo, the base that the cannon's firing from is on Mt. Oobushi. 248 00:18:24,100 --> 00:18:25,900 Saori wanted me to tell you. 249 00:18:26,140 --> 00:18:29,680 I knew there had to be a base there. Ryo, let's finish this one off quickly. 250 00:18:29,820 --> 00:18:31,240 All right, separating now. 251 00:18:31,320 --> 00:18:32,860 OPEN GET! 252 00:18:32,860 --> 00:18:36,160 Change Getter-1, switch on! 253 00:18:39,560 --> 00:18:41,160 GETTER BEAM! 254 00:18:42,860 --> 00:18:44,760 GETTER TOMAHAWK! 255 00:18:55,260 --> 00:18:57,140 GETTER BEAM! 256 00:18:57,880 --> 00:18:59,320 TOMAHAWK BOOMERANG! 257 00:19:01,000 --> 00:19:04,720 Ryo, let me handle it from here. I want to take revenge for Saori's sake. 258 00:19:04,840 --> 00:19:06,720 Okay, I'll leave it to you. 259 00:19:07,000 --> 00:19:08,720 OPEN GET! 260 00:19:09,080 --> 00:19:11,760 Change Getter-2, switch on! 261 00:19:16,880 --> 00:19:18,480 DRILL ARM! 262 00:19:24,160 --> 00:19:27,160 General Bat, they've cut through the magma pipeline we installed. 263 00:19:27,280 --> 00:19:28,840 Damn, they got us good! 264 00:19:32,320 --> 00:19:34,960 You fools can share in the fate of this base! 265 00:19:35,000 --> 00:19:36,880 Save us! 266 00:19:44,680 --> 00:19:47,410 There's nothing left of their base, Saori. 267 00:19:47,780 --> 00:19:50,320 I hope we can climb this mountain together again. 268 00:19:54,100 --> 00:19:57,800 That damned Gore, yet another foolish failure. 269 00:19:58,120 --> 00:20:00,880 I'm done with leaving it up to him. 270 00:20:02,640 --> 00:20:04,360 Saori! 271 00:20:05,720 --> 00:20:07,360 Saori!!! 272 00:20:13,080 --> 00:20:16,800 There she is! Hayato, Saori's over by the lake. 273 00:20:28,960 --> 00:20:29,840 Saori! 274 00:20:30,300 --> 00:20:31,840 Hayato! 275 00:20:33,240 --> 00:20:34,160 SAORI! 276 00:20:43,760 --> 00:20:44,500 Damnit! 277 00:20:49,140 --> 00:20:50,160 SAORI! 278 00:21:24,160 --> 00:21:26,080 Hayato, Saori left this... 279 00:21:27,940 --> 00:21:28,960 Read it to me. 280 00:21:30,500 --> 00:21:32,270 Farewell, Hayato. 281 00:21:33,560 --> 00:21:37,020 If I had the chance to come back and do it all over, 282 00:21:37,300 --> 00:21:39,260 I wouldn't change a thing. 283 00:21:40,240 --> 00:21:43,360 Even if my life was destined to be cut so short, 284 00:21:44,320 --> 00:21:48,960 so long as I met you, I'd be happy to have had such a life. 285 00:21:50,860 --> 00:21:51,860 Hayato... 286 00:21:52,560 --> 00:21:55,800 I couldn't be happier than I am now, I couldn't. 287 00:22:05,060 --> 00:22:09,480 When I die, plant a small flower at my grave on the mountain. 288 00:22:10,220 --> 00:22:11,560 And as a final request, 289 00:22:12,120 --> 00:22:15,560 please play your harmonica for me one last time. 290 00:22:39,350 --> 00:22:45,350 Hikari wo ubatte bokura wo osou The light is taken from us and we're under attack... 291 00:22:45,390 --> 00:22:51,110 Akuma no Gooru no kuroi kage By the demonic Gore's black shadow. 292 00:22:51,150 --> 00:22:56,910 Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire! Ryo, Hayato, Musashi, run on! 293 00:22:56,950 --> 00:23:02,750 Ima da ima koso gattai da Now! Now's the time to combine! 294 00:23:02,790 --> 00:23:08,550 Chikyuu ni asa ga ko nakute mo Should morning never come again to Earth, 295 00:23:08,590 --> 00:23:14,350 Mittsu no yume de kagayakase Let these three's dreams shine on! 296 00:23:14,390 --> 00:23:20,230 Getta-1! Getta-2! Getta-3! Getter One! Getter Two! Getter Three! 297 00:23:20,270 --> 00:23:26,110 Getta Robo wa kyou mo yuku Getter Robo, keep flying onward.. 298 00:23:26,150 --> 00:23:27,030 TougeWolf (qc) sasword /m/subs 299 00:23:27,030 --> 00:23:29,350 /m/subs 22598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.