All language subtitles for [a-s]_hack_sign_23_-_the_eve

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:06,067 How come I must know 2 00:00:06,373 --> 00:00:10,173 where obsession needs to go? 3 00:00:10,443 --> 00:00:13,344 How come I must know 4 00:00:13,613 --> 00:00:17,606 the direction of relieving? 5 00:00:18,551 --> 00:00:20,178 Deep in the night 6 00:00:20,387 --> 00:00:22,048 Far off the light 7 00:00:22,188 --> 00:00:25,180 Missing my headache 8 00:00:25,925 --> 00:00:27,483 Visions of light 9 00:00:27,594 --> 00:00:29,425 Sweeter delight 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,895 Kissin my Loveache 11 00:00:47,447 --> 00:00:48,937 Deep in the night 12 00:00:49,249 --> 00:00:50,807 Far off the light 13 00:00:51,251 --> 00:00:53,242 Missing my headache 14 00:00:54,621 --> 00:00:56,111 Visions of light 15 00:00:56,489 --> 00:00:58,184 Sweeter delight 16 00:00:58,458 --> 00:01:00,585 Kissin my Loveache 17 00:01:01,728 --> 00:01:04,629 How come I must know 18 00:01:04,898 --> 00:01:08,459 where obsession needs to go? 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,970 How come I must know 20 00:01:12,138 --> 00:01:15,904 where the passion hides its feelings? 21 00:01:16,242 --> 00:01:19,040 How come I must know 22 00:01:19,345 --> 00:01:23,179 where obsession needs to go? 23 00:01:23,483 --> 00:01:26,350 How come I must know 24 00:01:26,553 --> 00:01:32,719 the direction of relieving? 25 00:01:57,283 --> 00:02:01,054 Annwyn Side Story by Ryo Sakuma 26 00:02:01,054 --> 00:02:04,046 Its here. 27 00:02:06,593 --> 00:02:08,151 Who are you? 28 00:02:11,231 --> 00:02:12,357 Helba? 29 00:02:14,601 --> 00:02:16,967 I would like to offer a strategic base... 30 00:02:21,474 --> 00:02:28,676 Please come to Screaming Wind Sands Fate Castle. 31 00:03:04,584 --> 00:03:05,676 Helba? 32 00:03:16,462 --> 00:03:17,554 I dont know her. 33 00:03:44,390 --> 00:03:45,914 Mornin! 34 00:03:46,259 --> 00:03:47,385 You! 35 00:03:47,493 --> 00:03:49,552 Were invited too? 36 00:03:50,263 --> 00:03:51,389 What is this? 37 00:03:51,464 --> 00:03:52,556 Helba! 38 00:03:53,199 --> 00:03:55,068 Are you surprised? 39 00:03:55,068 --> 00:03:56,092 Loser. 40 00:03:56,202 --> 00:03:59,694 The one who says it is... 41 00:04:00,006 --> 00:04:01,871 Hey, hey. Are you mad? Mad? 42 00:04:03,042 --> 00:04:07,035 Its for Tsukasa, right? Lets be friends. 43 00:04:07,513 --> 00:04:10,914 I dont want to be told its for someone else by you! 44 00:04:11,050 --> 00:04:12,915 Oh! Youre scary! 45 00:04:13,453 --> 00:04:16,354 You know, I really dont like you. 46 00:04:16,556 --> 00:04:18,956 So? Im stronger. 47 00:04:19,459 --> 00:04:20,551 Maybe. 48 00:04:21,294 --> 00:04:24,855 OK, then. I wont go easy on you. 49 00:04:28,468 --> 00:04:29,560 Youre here. 50 00:04:30,069 --> 00:04:32,162 Im thinking about going back. 51 00:04:32,772 --> 00:04:34,171 What, now? 52 00:04:35,074 --> 00:04:36,974 Will it make any difference if I come? 53 00:04:38,077 --> 00:04:39,339 I dont know. 54 00:04:41,314 --> 00:04:44,010 I have no way of knowing what Helba is thinking. 55 00:04:44,751 --> 00:04:48,152 Thats true. But youll still go? 56 00:04:48,521 --> 00:04:49,613 Yes. 57 00:04:50,723 --> 00:04:54,318 I dont understand. Why are you so fixated on Tsukasa? 58 00:04:54,861 --> 00:05:00,493 BT, Tsukasa was a starting point. This is already my problem. 59 00:05:03,770 --> 00:05:08,002 I was told that becoming involved with Tsukasa is compensation. 60 00:05:08,708 --> 00:05:10,471 Are you blaming me? 61 00:05:10,877 --> 00:05:12,504 No. The opposite. 62 00:05:12,812 --> 00:05:13,938 The opposite? 63 00:05:14,614 --> 00:05:15,706 Im thankful. 64 00:05:18,751 --> 00:05:20,981 Theres no meaning in meeting someone. 65 00:05:21,387 --> 00:05:23,753 Finding meaning after that is up to the individual. 66 00:05:23,856 --> 00:05:25,517 Thats what... 67 00:05:26,559 --> 00:05:29,153 ...you taught me. 68 00:05:30,296 --> 00:05:31,524 I... 69 00:05:32,665 --> 00:05:36,294 I wanted to use him. Its the same now. 70 00:05:37,036 --> 00:05:39,572 I have no intentions of trying to find a meaning or anything... 71 00:05:39,572 --> 00:05:40,903 ...like that right now. 72 00:05:41,240 --> 00:05:44,107 Thats why thats enough. 73 00:05:47,113 --> 00:05:48,205 Youll go, right? 74 00:05:48,348 --> 00:05:51,977 This is the biggest event since The World started. 75 00:05:52,318 --> 00:05:53,444 Youll miss out if you dont go. 76 00:05:55,355 --> 00:05:57,755 Lets be in the same party when we attend. 77 00:06:00,226 --> 00:06:01,318 I remember now. 78 00:06:03,663 --> 00:06:07,394 How I was almost tricked by your eloquent conversation skills. 79 00:06:07,867 --> 00:06:08,959 When? 80 00:06:09,669 --> 00:06:13,070 When I first met you off line. I thought you were... 81 00:06:16,242 --> 00:06:17,334 Were what? 82 00:06:18,778 --> 00:06:19,938 Its nothing. 83 00:06:40,366 --> 00:06:43,802 If you have that expression, then Tsukasa must still be... 84 00:06:46,072 --> 00:06:47,164 Whatre you going to do? 85 00:06:47,874 --> 00:06:48,966 I will go. 86 00:06:49,542 --> 00:06:50,702 But... 87 00:06:51,444 --> 00:06:53,071 I wont be in your way. 88 00:06:53,146 --> 00:06:56,604 No. Im just saying that wouldnt it be better if you waited? 89 00:06:57,049 --> 00:06:59,609 For your safety. 90 00:07:00,453 --> 00:07:03,183 I cant assure your safety in the real world as well. 91 00:07:03,623 --> 00:07:04,988 That doesnt matter. 92 00:07:05,625 --> 00:07:06,922 I see... 93 00:07:07,560 --> 00:07:10,529 Ive decided to get involved with Tsukasa. 94 00:07:11,197 --> 00:07:13,097 Then you should especially... 95 00:07:13,599 --> 00:07:17,558 Tsukasa, and everything that surrounds him. 96 00:07:28,981 --> 00:07:36,353 I have always been protected by Crim, Silver Knight, and the Knights. 97 00:07:37,457 --> 00:07:42,918 Ive also been helped by many others and caused so much trouble. 98 00:07:43,763 --> 00:07:47,426 That is why I want to protect Tsukasa. 99 00:07:48,434 --> 00:07:53,167 No, wanting to protect is arrogance. 100 00:07:54,407 --> 00:07:56,136 I want to see all of it. 101 00:07:56,909 --> 00:08:01,403 I want to stay by him. That is what I want. 102 00:08:06,452 --> 00:08:10,149 I will go. I have leveled up a little as well. 103 00:08:10,857 --> 00:08:14,987 Youve gotten stronger. No, thats not exactly it. 104 00:08:17,530 --> 00:08:20,465 Youve found your own place. 105 00:08:27,340 --> 00:08:28,432 Go on ahead. 106 00:08:29,308 --> 00:08:32,004 You may not be able to tell by his looks, but Mr. Crim is an intellectual. 107 00:08:32,712 --> 00:08:34,304 Ill go after Ive made some preparations. 108 00:08:34,881 --> 00:08:38,684 Yes. Thank you Crim. 109 00:08:38,684 --> 00:08:41,278 Wait one second. Its too early for that. 110 00:08:41,888 --> 00:08:47,121 Youve yet to see Crim the Red Lightnings real worth. 111 00:10:06,305 --> 00:10:09,604 Youre such an idiot, getting all worked up about it. 112 00:10:09,809 --> 00:10:11,800 Well excuse me! 113 00:10:11,911 --> 00:10:13,913 Its so lame! 114 00:10:13,913 --> 00:10:16,711 Hey, if you think that being indifferent is cool... 115 00:10:16,916 --> 00:10:18,679 ...youre the one thats wrong. 116 00:10:18,784 --> 00:10:21,651 Youre expecting too much from a game. 117 00:10:21,887 --> 00:10:24,651 Im not expecting anything from the game! 118 00:10:25,091 --> 00:10:26,388 Its people! 119 00:10:28,561 --> 00:10:31,792 I dont get why youre worked up. 120 00:10:32,264 --> 00:10:34,698 You dont have friends, do you? 121 00:10:34,967 --> 00:10:39,870 If you think thats a great come back, youre totally wrong. 122 00:10:40,272 --> 00:10:42,604 And Ive got something thats much better. 123 00:10:47,847 --> 00:10:49,781 What to do now? 124 00:10:53,319 --> 00:10:54,684 What do you want me to do? 125 00:11:03,329 --> 00:11:04,397 Stop it. 126 00:11:04,397 --> 00:11:06,365 Bear! And... 127 00:11:07,266 --> 00:11:08,563 Did we intrude? 128 00:11:08,934 --> 00:11:10,265 Hey! 129 00:11:10,403 --> 00:11:13,566 Im happy for you. You guys made up. 130 00:11:13,806 --> 00:11:15,239 Thanks to you. 131 00:11:15,708 --> 00:11:19,144 If you want a fight, youre barking up the wrong tree. 132 00:11:19,645 --> 00:11:20,737 Hmm? 133 00:11:21,480 --> 00:11:23,641 Its not a good idea for you as well. 134 00:11:24,050 --> 00:11:25,915 Because its 3 on 1? 135 00:11:26,285 --> 00:11:28,688 We just dont have the time for it. 136 00:11:28,688 --> 00:11:30,417 Think about how big the enemy is. 137 00:11:31,357 --> 00:11:33,689 Enemy, huh? 138 00:11:34,293 --> 00:11:37,490 All right! Im out! 139 00:11:37,596 --> 00:11:38,688 What? 140 00:11:42,601 --> 00:11:43,761 Bang! 141 00:11:45,871 --> 00:11:48,669 Is he... going to the other side? 142 00:11:58,417 --> 00:12:00,408 You came. Thanks! 143 00:12:01,253 --> 00:12:02,345 Wait a minute. 144 00:12:03,689 --> 00:12:04,849 Why are you... 145 00:12:05,057 --> 00:12:07,685 Im sorry. Please dont do anything. 146 00:12:07,760 --> 00:12:08,692 What? 147 00:12:08,794 --> 00:12:11,430 Im sorry. Im sorry. Im sorry. 148 00:12:11,430 --> 00:12:12,397 Hey! 149 00:12:12,465 --> 00:12:14,695 Dont hit me. Please dont make it hurt. 150 00:12:14,767 --> 00:12:15,734 I wont hit you. 151 00:12:16,102 --> 00:12:17,569 Who is hitting you? 152 00:12:27,947 --> 00:12:29,676 I am not your enemy. 153 00:12:29,749 --> 00:12:30,545 Lies! 154 00:12:30,616 --> 00:12:31,742 Its not a lie. 155 00:12:32,017 --> 00:12:35,646 Thats what you always say. Its for you. 156 00:12:36,722 --> 00:12:38,519 Its because youre bad. 157 00:12:39,058 --> 00:12:40,753 Tsukasa! Dont be afraid! 158 00:12:42,628 --> 00:12:47,224 Dont look down! Stand up straight like Subaru! 159 00:12:47,900 --> 00:12:50,095 Subaru wouldnt be afraid. 160 00:12:51,070 --> 00:12:52,332 Subaru? 161 00:12:53,205 --> 00:12:58,233 Yes, Subaru. Thats why youre here, right? 162 00:12:59,111 --> 00:13:01,545 Im not Subaru. 163 00:13:02,248 --> 00:13:04,512 I cant be like Subaru. 164 00:13:05,651 --> 00:13:09,417 Tsukasa. I will tell you something Ive never told anyone. 165 00:13:10,156 --> 00:13:11,453 Its about Subaru. 166 00:13:13,893 --> 00:13:15,861 She would access for hours at a time during the day... 167 00:13:16,629 --> 00:13:18,620 ...but didnt know anything about the game or online manners... 168 00:13:19,098 --> 00:13:22,397 ...she didnt even how to protect herself. 169 00:13:22,902 --> 00:13:26,065 It was ridiculous how clueless she was. 170 00:13:26,872 --> 00:13:29,841 Thats how Subaru was when I first met her. 171 00:13:31,143 --> 00:13:33,546 When I asked her, What do you want to do?... 172 00:13:33,546 --> 00:13:35,480 ...she replied, I want to be here. 173 00:13:36,782 --> 00:13:39,084 Its because The World was the only place... 174 00:13:39,084 --> 00:13:40,949 ...that she could walk around freely. 175 00:13:42,988 --> 00:13:44,979 To walk. To run. 176 00:13:45,658 --> 00:13:48,126 To go places you want to go to by yourself. 177 00:13:48,761 --> 00:13:52,390 Subaru has been unable to do that for four years now. 178 00:13:53,833 --> 00:13:55,698 Some will say that she is in denial. 179 00:13:56,502 --> 00:13:59,369 That its just for self satisfaction. Self deception. Self pity. 180 00:14:00,272 --> 00:14:03,503 But, Subaru is not like that. 181 00:14:04,543 --> 00:14:05,874 Do you know why? 182 00:14:08,047 --> 00:14:09,878 Its because she can take responsibility. 183 00:14:10,216 --> 00:14:11,517 Responsibility? For? 184 00:14:11,517 --> 00:14:12,651 Subaru! Responsibility? For? 185 00:14:12,651 --> 00:14:12,878 Responsibility? For? 186 00:14:13,018 --> 00:14:14,042 Herself. 187 00:14:14,119 --> 00:14:15,154 Over here. 188 00:14:15,154 --> 00:14:18,214 Subaru wont run away. Shell face it. 189 00:14:19,758 --> 00:14:21,817 She only talked about her condition once... 190 00:14:22,728 --> 00:14:25,959 ...when she became sick and was unable to keep a promise. 191 00:14:26,699 --> 00:14:29,930 And all she said was that she was going to the hospital. 192 00:14:31,570 --> 00:14:35,700 If I didnt keep asking, she wouldnt have even said it. 193 00:14:39,278 --> 00:14:41,143 Dont run, Tsukasa. 194 00:14:42,047 --> 00:14:45,384 Youve already become involved with... 195 00:14:45,384 --> 00:14:49,787 ...The World, Subaru, me, and many others. 196 00:14:50,756 --> 00:14:53,520 Get involved. Take responsibility. 197 00:14:54,660 --> 00:14:55,752 I... 198 00:14:56,362 --> 00:14:58,956 If you are dissatisfied, then say it. 199 00:14:59,632 --> 00:15:02,795 If you are seized with anxiety, then turn it to anger. 200 00:15:03,369 --> 00:15:05,394 If you dont, then the world... 201 00:15:05,905 --> 00:15:08,373 ...the world that surrounds you will not change. 202 00:15:09,909 --> 00:15:10,967 Im going on ahead. 203 00:15:15,547 --> 00:15:17,674 Subaru is waiting for you. 204 00:16:07,399 --> 00:16:10,459 This is the Key of the Twilight, right? 205 00:16:11,203 --> 00:16:13,899 How are you supposed use it? 206 00:16:28,921 --> 00:16:30,013 Sorry to keep you waiting. 207 00:16:30,789 --> 00:16:33,280 So Tsukasa is the only one... 208 00:16:33,926 --> 00:16:35,985 There is still time. 209 00:16:36,562 --> 00:16:37,688 Will he come? 210 00:16:37,763 --> 00:16:39,526 He will! He will come! 211 00:16:42,001 --> 00:16:43,093 See! 212 00:16:44,103 --> 00:16:45,195 Silver Knight? 213 00:16:47,206 --> 00:16:49,241 For some reason... 214 00:16:49,241 --> 00:16:53,278 ...I also received the message from Helba. 215 00:16:53,278 --> 00:16:56,281 I thought about it for a while, but I... 216 00:16:56,281 --> 00:16:59,614 Silver Knight! What do you want to protect? 217 00:17:01,153 --> 00:17:02,245 Lady Subaru. 218 00:17:02,421 --> 00:17:06,016 If you know that, then why should you say anything more? 219 00:17:07,126 --> 00:17:08,684 Just get over here! 220 00:17:08,927 --> 00:17:10,062 Are you sure? 221 00:17:10,062 --> 00:17:13,498 I ask that you come as well. However... 222 00:17:13,632 --> 00:17:14,633 However? 223 00:17:14,633 --> 00:17:16,760 Please stop calling me Lady Subaru. 224 00:17:16,969 --> 00:17:21,303 Yeah, but Subaru-chin is totally out of the question! 225 00:17:21,407 --> 00:17:23,534 I dont want to be told by you. 226 00:17:23,609 --> 00:17:27,568 See, thats what Im talking about. Lose the attitude. 227 00:17:47,232 --> 00:17:48,358 This is... 228 00:17:48,901 --> 00:17:50,391 Helba Gate. 229 00:18:00,179 --> 00:18:04,149 Nashan, if you desire to know the truth... 230 00:18:04,149 --> 00:18:07,586 ...then you must know that you also need the courage... 231 00:18:07,586 --> 00:18:09,349 ...to accept it as well. 232 00:18:10,255 --> 00:18:11,916 Annwyn Side Story by Ryo Sakuma 233 00:18:12,624 --> 00:18:14,819 Whats Nashan? 234 00:18:15,561 --> 00:18:19,725 Its a quote from my favorite novel Annwyn. 235 00:18:20,265 --> 00:18:23,325 I read that in high school as well. 236 00:18:24,436 --> 00:18:27,564 Nashan does not reply to Wids words... 237 00:18:28,173 --> 00:18:30,437 ...and takes a huge step forward. 238 00:18:31,310 --> 00:18:34,113 I think thats how it goes. 239 00:18:34,113 --> 00:18:36,638 It was a memorable scene, so I remember it. 240 00:18:36,715 --> 00:18:40,981 I believe Annwyn meant Other World. 241 00:18:41,153 --> 00:18:45,324 Oh, you guysve all read it. Bear, you know it too? 242 00:18:45,324 --> 00:18:47,485 Hmm? Yes. 243 00:18:48,994 --> 00:18:52,088 If I say it at a crucial time, my mind is set. 244 00:18:52,931 --> 00:18:55,024 Its like my own personal spell. 245 00:18:56,301 --> 00:18:58,769 What is beyond this gate? 246 00:18:59,571 --> 00:19:02,199 Dont you think its a phrase that fits us perfectly? 247 00:19:02,941 --> 00:19:05,644 If you desire to know the truth... 248 00:19:05,644 --> 00:19:09,444 ...you also need the courage to accept it. 249 00:19:09,848 --> 00:19:13,784 The Helba Gate wont be open for long. Lets go. 250 00:19:13,986 --> 00:19:15,078 Yeah! 251 00:19:23,929 --> 00:19:25,396 Lets meet on the other side. 252 00:20:59,558 --> 00:21:03,722 No! No! No! 253 00:21:14,006 --> 00:21:15,132 Subaru. 254 00:21:15,474 --> 00:21:18,272 I will wait as long as I can. 255 00:21:19,111 --> 00:21:23,104 If you think that he will come, then he will come. 256 00:21:44,536 --> 00:21:45,628 Tsukasa... 257 00:22:06,558 --> 00:22:07,149 Preview 258 00:22:23,041 --> 00:22:30,140 eien sagasu kimi wa utsurigi na yume mibito Searching for eternity, you are a frivolous dreamer 259 00:22:30,482 --> 00:22:37,911 uwaki na yume ni sugari anata wa doko e yuku Holding fast to unreliable dreams, where are you going? 260 00:22:45,464 --> 00:22:52,597 tasogare hiraku kagi wo sagashite tsuki no kage Searching for the key to open twilight, 261 00:22:52,938 --> 00:23:00,003 todokanai mama naita watashi wa doko e yuku With the moons shadow out of reach, I cry. Where am I going? 262 00:23:00,445 --> 00:23:07,681 futari hitomi ni himitsu nakushite mo Even though secrets are lost in our eyes, 263 00:23:07,919 --> 00:23:15,189 kasaneta ude wo hodoki wa shinai wa We will never break our embrace. 264 00:23:17,329 --> 00:23:24,360 ichigatsu no aoi tsuki asa yake kakushite yo Pale January moon, hide the mornings glow. 265 00:23:24,836 --> 00:23:33,835 owaru hazu no nai yoru ni yasashii yoake The gentle dawn of a night that should not end. 18578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.