Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,236 --> 00:00:06,000
How come I must know
2
00:00:06,306 --> 00:00:10,140
where obsession needs to go?
3
00:00:10,377 --> 00:00:13,312
How come I must know
4
00:00:13,546 --> 00:00:17,539
the direction of relieving?
5
00:00:18,518 --> 00:00:20,110
Deep in the night
6
00:00:20,320 --> 00:00:21,981
Far off the light
7
00:00:22,122 --> 00:00:25,114
Missing my headache
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,417
Visions of light
9
00:00:27,527 --> 00:00:29,358
Sweeter delight
10
00:00:29,462 --> 00:00:31,828
Kissin' my Loveache
11
00:00:47,380 --> 00:00:48,870
Deep in the night
12
00:00:49,182 --> 00:00:50,740
Far off the light
13
00:00:51,184 --> 00:00:53,209
Missing my headache
14
00:00:54,554 --> 00:00:56,044
Visions of light
15
00:00:56,423 --> 00:00:58,152
Sweeter delight
16
00:00:58,391 --> 00:01:00,518
Kissin' my Loveache
17
00:01:01,661 --> 00:01:04,562
How come I must know
18
00:01:04,831 --> 00:01:08,392
where obsession needs to go?
19
00:01:09,002 --> 00:01:11,937
How come I must know
20
00:01:12,072 --> 00:01:15,838
where the passion hides its feelings?
21
00:01:16,176 --> 00:01:18,974
How come I must know
22
00:01:19,279 --> 00:01:23,113
where obsession needs to go?
23
00:01:23,416 --> 00:01:26,283
How come I must know
24
00:01:26,486 --> 00:01:30,980
the direction of relieving?
25
00:01:53,947 --> 00:01:56,916
Well um, you know what...
26
00:01:57,350 --> 00:01:58,783
You stay quiet, Bear.
27
00:01:59,252 --> 00:02:00,048
Oh, fine.
28
00:02:00,687 --> 00:02:02,780
You need to give me a proper...
29
00:02:03,089 --> 00:02:04,420
...explanation of why
you did what you did.
30
00:02:04,524 --> 00:02:06,890
I won't give up until I
get a convincing story.
31
00:02:07,293 --> 00:02:09,454
As I've been saying, the
fact that the information...
32
00:02:09,562 --> 00:02:12,326
...got leaked to the Crimson
Knights was an accident.
33
00:02:12,699 --> 00:02:13,597
What kind?
34
00:02:14,067 --> 00:02:15,398
I don't know.
35
00:02:15,902 --> 00:02:18,871
In the first place, I heard the story
of the heavy swordsman toting...
36
00:02:18,938 --> 00:02:20,530
...the monster around
from someone else.
37
00:02:20,907 --> 00:02:23,603
Even if the Knights knew about
it, I wouldn't be surprised.
38
00:02:23,910 --> 00:02:26,012
I think THAT story is
suspicious to begin with.
39
00:02:26,012 --> 00:02:28,412
Does such a swordsman really exist?
40
00:02:29,015 --> 00:02:32,178
I just heard about it,
I haven't seen him.
41
00:02:32,886 --> 00:02:34,183
So I can't say for sure.
42
00:02:34,521 --> 00:02:37,046
Somehow, I just can't
trust you on that...
43
00:02:38,825 --> 00:02:40,383
I think that's enough.
44
00:02:41,194 --> 00:02:42,161
Not yet.
45
00:02:42,495 --> 00:02:43,985
I hate to say this but...
46
00:02:44,230 --> 00:02:45,128
What?
47
00:02:45,365 --> 00:02:47,765
You're just taking your
anger out on me.
48
00:02:48,134 --> 00:02:49,897
Wh-what are you saying?
49
00:02:49,969 --> 00:02:52,005
You feel guilty because
you were the one that...
50
00:02:52,005 --> 00:02:53,836
...asked Tsukasa to show up there.
51
00:02:54,207 --> 00:02:57,370
You're blaming me to hide your guilt.
52
00:02:58,111 --> 00:03:00,238
BT, you're going too far!
53
00:03:00,480 --> 00:03:03,677
Nothing good comes of bickering
about what's already happened.
54
00:03:04,150 --> 00:03:07,608
Besides, shouldn't we think
about what to do from now on?
55
00:03:11,824 --> 00:03:13,655
The answer to that is obvious!
56
00:03:17,997 --> 00:03:20,295
Rescue Tsukasa!
57
00:03:40,420 --> 00:03:41,785
I will go alone.
58
00:03:43,423 --> 00:03:44,788
Did you not hear me?
59
00:03:46,092 --> 00:03:49,529
I wish to speak with
that person alone.
60
00:03:49,529 --> 00:03:50,928
Understood?
61
00:04:17,457 --> 00:04:19,118
I apologize for our rudeness.
62
00:04:20,293 --> 00:04:23,363
Because I don't have enough power,
63
00:04:23,363 --> 00:04:27,060
I made you go through
a terrible ordeal.
64
00:04:29,636 --> 00:04:33,868
It's just... It's just that I
wanted to speak with you.
65
00:04:34,507 --> 00:04:37,965
But now that I have the chance,
I don't know where to begin.
66
00:04:38,511 --> 00:04:39,409
Smells nice.
67
00:04:43,049 --> 00:04:44,141
Your perfume.
68
00:04:44,517 --> 00:04:45,779
You can tell?
69
00:04:47,186 --> 00:04:50,280
Not just the scent. I feel it too.
70
00:04:53,793 --> 00:04:55,158
Pain!
71
00:04:57,297 --> 00:04:58,992
All of it! I feel it all.
72
00:04:59,532 --> 00:05:01,124
You do? Even though
you're inside a game?
73
00:05:04,003 --> 00:05:06,699
I guess this is something
besides that for me.
74
00:05:12,278 --> 00:05:14,143
Do you think I'm lying to you?
75
00:05:15,148 --> 00:05:16,316
No...
76
00:05:16,316 --> 00:05:17,715
That's...
77
00:05:19,218 --> 00:05:20,116
...tough.
78
00:05:21,921 --> 00:05:22,853
Huh?
79
00:05:26,059 --> 00:05:28,721
What are you planning to do now?
80
00:05:29,462 --> 00:05:31,794
You're the one who
determines that now, right?
81
00:05:32,799 --> 00:05:35,962
Besides, I can't get
out of here anyway.
82
00:05:36,669 --> 00:05:41,038
If you're not too reckless, we have
no reason to detain you further.
83
00:05:41,507 --> 00:05:42,474
Reckless?
84
00:05:42,975 --> 00:05:45,569
That monster you had with you.
85
00:05:46,379 --> 00:05:48,574
If you leave me alone.
86
00:05:49,682 --> 00:05:54,551
If you refrain from bothering
me, I won't do anything.
87
00:05:55,254 --> 00:05:56,915
Please promise me.
88
00:05:58,024 --> 00:05:59,355
The same goes for you.
89
00:05:59,859 --> 00:06:02,259
I will do everything in
my power to do so.
90
00:06:03,529 --> 00:06:05,258
And one more thing.
91
00:06:05,498 --> 00:06:08,701
Don't bother asking why.
92
00:06:08,701 --> 00:06:10,669
I don't know myself.
93
00:06:12,305 --> 00:06:14,466
Then, for example...
94
00:06:18,378 --> 00:06:22,815
Do you know anything about
the ''Key of the Twilight''?
95
00:06:23,850 --> 00:06:25,118
Not at all.
96
00:06:25,118 --> 00:06:26,881
This is the first I've heard of it.
97
00:06:27,754 --> 00:06:28,812
I see.
98
00:06:38,197 --> 00:06:41,257
You're there, aren't you?
Just hurry up and get out here.
99
00:06:43,669 --> 00:06:44,931
You called?
100
00:06:45,104 --> 00:06:47,766
I get it, you're AMAZING okay.
101
00:06:47,840 --> 00:06:50,468
So would you just make a
NORMAL appearance for once? Jeez.
102
00:06:51,444 --> 00:06:54,174
This is normal for me.
103
00:06:54,380 --> 00:06:56,905
Yeah, whatever. Like I care.
104
00:06:57,617 --> 00:06:59,352
But you're the one who
sold out Tsukasa to...
105
00:06:59,352 --> 00:07:00,376
...the Crimson Knights, aren't you?
106
00:07:00,553 --> 00:07:02,188
''Sold out''?
107
00:07:02,188 --> 00:07:03,348
Nope.
108
00:07:04,223 --> 00:07:05,281
I don't believe you.
109
00:07:05,491 --> 00:07:10,258
I wasn't paid for it, so you
can't say I sold him out.
110
00:07:10,396 --> 00:07:11,624
Why you little!
111
00:07:13,299 --> 00:07:16,359
If you're not careful,
you'll cut your own feet!
112
00:07:16,803 --> 00:07:18,794
Shut up! Where's Tsukasa?
113
00:07:20,673 --> 00:07:21,640
What?
114
00:07:22,074 --> 00:07:23,166
You wanna know?
115
00:07:23,709 --> 00:07:24,937
Of course!
116
00:07:25,411 --> 00:07:26,776
At any cost?
117
00:07:28,781 --> 00:07:29,770
Yeah!
118
00:07:32,285 --> 00:07:33,479
See ya!
119
00:07:35,021 --> 00:07:36,921
Huh? Come on, wait a second!
120
00:07:44,664 --> 00:07:46,063
What is it?
121
00:07:46,799 --> 00:07:50,257
All right, all right.
What do you want me to do?
122
00:07:51,137 --> 00:07:52,832
Help me out!
123
00:08:13,092 --> 00:08:15,394
''Do not let anyone in
while we are talking.''
124
00:08:15,394 --> 00:08:17,021
Those were Lady Subaru's words.
125
00:08:17,563 --> 00:08:19,087
You're not worried?
126
00:08:19,632 --> 00:08:22,032
What can he do inside the barrier?
127
00:08:22,802 --> 00:08:24,702
Can I test it?
128
00:08:25,004 --> 00:08:25,936
What?
129
00:08:26,706 --> 00:08:27,866
I'll...
130
00:08:28,908 --> 00:08:30,102
...betray you.
131
00:08:47,960 --> 00:08:49,484
It's over.
132
00:09:00,640 --> 00:09:02,471
Who gave you permission
to come in here?
133
00:09:02,575 --> 00:09:03,735
I did.
134
00:09:04,377 --> 00:09:05,711
All the guys outside...
135
00:09:05,711 --> 00:09:08,578
...should be frantically trying
to reconnect right about now.
136
00:09:10,316 --> 00:09:11,715
What a horrible thing to do!
137
00:09:13,386 --> 00:09:16,617
Give me Tsukasa?
138
00:09:17,456 --> 00:09:18,758
Your request is denied.
139
00:09:18,758 --> 00:09:22,094
Well, I figured you'd say that.
140
00:09:22,094 --> 00:09:24,562
I'm taking him anyway.
141
00:09:32,572 --> 00:09:35,439
It's all right for me to leave, isn't it?
142
00:09:35,808 --> 00:09:37,207
Yes, but...
143
00:09:37,944 --> 00:09:40,037
Then, I'll leave with him.
144
00:09:40,613 --> 00:09:42,171
Good thinking!
145
00:09:42,281 --> 00:09:45,444
You can't!
It doesn't have to be this way!
146
00:09:45,651 --> 00:09:48,950
Doing this now will surely
create problems in the future!
147
00:09:49,322 --> 00:09:53,850
Let's get out of here fast!
In either case, he's coming with me.
148
00:09:54,860 --> 00:09:55,918
I'll be going now.
149
00:09:56,095 --> 00:09:57,187
Tsukasa!
150
00:09:59,732 --> 00:10:00,824
Don't chase me.
151
00:10:03,536 --> 00:10:07,973
You heard him! Don't chase us!
152
00:10:28,127 --> 00:10:33,690
Hold on... just a minute!
153
00:10:34,033 --> 00:10:35,125
Run!
154
00:10:38,237 --> 00:10:43,334
If you set me on fire, I won't be
responsible for what happens!
155
00:10:46,612 --> 00:10:47,977
Go on ahead!
156
00:10:54,020 --> 00:10:55,282
We meet again.
157
00:10:56,922 --> 00:10:58,446
Stand still!
158
00:11:01,027 --> 00:11:04,019
You wanna be caught
again thanks to him?
159
00:11:13,239 --> 00:11:17,141
You have such power,
but... what a shame.
160
00:11:17,209 --> 00:11:19,473
Why don't you want to use
your power to do good?
161
00:11:19,545 --> 00:11:22,207
You're an anachronist.
162
00:11:32,525 --> 00:11:35,653
Sorry to startle you. Come with me.
163
00:11:54,046 --> 00:11:55,104
Are you mad at me?
164
00:11:58,551 --> 00:11:59,950
I guess I can't help it...
165
00:12:02,922 --> 00:12:06,449
I didn't think things would
go turn out like that...
166
00:12:07,793 --> 00:12:11,092
I have nothing to do with the Knights.
167
00:12:11,664 --> 00:12:13,996
If nothing else, I want
you to believe that.
168
00:12:15,067 --> 00:12:17,934
Do you think that saying
that makes me selfish?
169
00:12:18,971 --> 00:12:21,405
Hey, do you not even
want to talk to me?
170
00:12:21,540 --> 00:12:22,905
Is it okay now?
171
00:12:24,543 --> 00:12:26,602
Can I go now?
172
00:12:27,880 --> 00:12:30,280
Do you hate being
with me that much?
173
00:12:31,417 --> 00:12:32,179
Yeah.
174
00:12:37,123 --> 00:12:38,317
I want to be by myself.
175
00:12:38,924 --> 00:12:42,360
I don't want to talk to anyone,
and I don't want to see anyone.
176
00:12:43,229 --> 00:12:44,355
I see.
177
00:12:45,431 --> 00:12:47,422
I see. But, can you
wait just a little longer?
178
00:12:47,733 --> 00:12:48,165
Huh?
179
00:12:49,301 --> 00:12:52,828
Sora... The guy who
rescued you will be here.
180
00:12:53,105 --> 00:12:54,436
So that's why.
181
00:12:54,940 --> 00:12:59,604
If I'm with him, I'd disappear as
soon as I got out of the barrier.
182
00:13:00,513 --> 00:13:02,140
That's why it was you.
183
00:13:02,681 --> 00:13:03,545
That's not it.
184
00:13:04,250 --> 00:13:07,242
So you're going to hand
me over to that guy now.
185
00:13:07,386 --> 00:13:10,082
That's not it!
I keep telling you that's not it.
186
00:13:10,556 --> 00:13:13,286
I'm concerned about your well-being.
187
00:13:13,359 --> 00:13:14,121
Liar!
188
00:13:15,594 --> 00:13:18,119
Everyone is thinking
only of themselves.
189
00:13:18,998 --> 00:13:21,694
Nobody is thinking about me at all!
190
00:13:22,768 --> 00:13:24,793
You don't understand
what I'm saying, do you?
191
00:13:25,304 --> 00:13:29,673
I... I don't even know
about myself anymore.
192
00:13:30,543 --> 00:13:33,671
I don't want to know
about other people!
193
00:13:35,614 --> 00:13:36,706
Wait!
194
00:13:41,253 --> 00:13:44,848
I had no time today,
so I called it a draw.
195
00:13:45,124 --> 00:13:47,558
Crim is strong!
196
00:13:47,860 --> 00:13:49,020
Where's Tsukasa?
197
00:13:50,062 --> 00:13:51,324
He's gone.
198
00:13:51,564 --> 00:13:53,088
You're joking!
199
00:13:53,833 --> 00:13:58,634
You just missed him. I guess
nobody can catch him now.
200
00:13:58,704 --> 00:14:01,639
You're completely useless!
201
00:14:04,710 --> 00:14:05,945
We should reissue a warrant...
202
00:14:05,945 --> 00:14:07,936
...for his arrest immediately,
as well as one for Sora.
203
00:14:08,113 --> 00:14:10,015
There is no need for that.
204
00:14:10,015 --> 00:14:11,744
I will see how things go for a while.
205
00:14:12,251 --> 00:14:14,742
Please! Please tell me the reason why.
206
00:14:15,187 --> 00:14:16,745
I have an idea.
207
00:14:17,389 --> 00:14:19,983
I would like to hear it then.
208
00:14:20,359 --> 00:14:22,759
It's not the right time for that.
209
00:14:23,262 --> 00:14:25,231
Even if I spoke to you about it...
210
00:14:25,231 --> 00:14:28,394
...you would only raise
your voice in objection.
211
00:14:29,134 --> 00:14:32,297
At this rate, the power
of the Crimson Knights...
212
00:14:32,605 --> 00:14:35,369
...and the players' trust
in them, will crumble.
213
00:14:35,507 --> 00:14:40,001
Power that stems only from form
will lose their trust even faster.
214
00:14:40,579 --> 00:14:41,705
Lady Subaru...
215
00:14:42,114 --> 00:14:47,017
What were you talking about with
that boy for such a long time?
216
00:14:51,690 --> 00:14:52,486
He...
217
00:14:53,759 --> 00:14:57,855
Tsukasa, was already a prisoner...
218
00:14:58,964 --> 00:15:01,455
...even before we bound
and captured him.
219
00:15:14,680 --> 00:15:15,669
Silver Knight!
220
00:15:18,984 --> 00:15:20,611
Become stronger.
221
00:15:22,154 --> 00:15:23,587
That's none of your business.
222
00:15:23,722 --> 00:15:26,054
That's true. But have you forgotten?
223
00:15:26,859 --> 00:15:29,191
I love to butt in to
other people's business.
224
00:15:30,729 --> 00:15:34,324
Admit your weakness and
change it into strength.
225
00:15:35,668 --> 00:15:39,331
As you are right now, you won't
be able to protect Subaru.
226
00:15:40,272 --> 00:15:44,003
You don't need to listen to the
ranting of an ordinary player.
227
00:15:52,217 --> 00:15:55,015
I will return to Mac
Anu, the Aqua Capital.
228
00:15:55,287 --> 00:15:56,049
Yes!
229
00:16:02,494 --> 00:16:04,296
I didn't think I would regret...
230
00:16:04,296 --> 00:16:07,060
...quitting the Crimson
Knights as much as I do now.
231
00:16:18,010 --> 00:16:20,638
Was I being a little too hasty?
232
00:16:20,779 --> 00:16:24,112
Maybe the feeling of wanting to speak
with Tsukasa was a little too intense.
233
00:16:24,383 --> 00:16:25,714
Things sometimes happen that way.
234
00:16:26,318 --> 00:16:30,522
But... That time with BT, and this
time... I got a double dose of it.
235
00:16:30,522 --> 00:16:32,012
It depresses me.
236
00:16:32,758 --> 00:16:35,056
Bear, why do you cover for her?
237
00:16:35,427 --> 00:16:37,054
Cover? Me?
238
00:16:37,329 --> 00:16:40,466
Because, you were
the first to realize...
239
00:16:40,466 --> 00:16:43,135
...the story about a monster-toting
heavy swordsman was fake...
240
00:16:43,135 --> 00:16:45,968
...but you haven't told her.
241
00:16:46,171 --> 00:16:49,800
It wasn't that I realized it.
I just said that it was a possibility.
242
00:16:50,342 --> 00:16:53,834
In the end, it was a lie to
lure Tsukasa into a trap.
243
00:16:56,348 --> 00:16:57,440
Yeah.
244
00:16:57,649 --> 00:16:59,810
Hey. But still, why?
245
00:17:00,052 --> 00:17:02,179
What happens if you interrogate BT?
246
00:17:02,254 --> 00:17:05,917
Interrogate?
Oh, you mean, grill her for answers?
247
00:17:06,425 --> 00:17:09,690
It'll get us nowhere, since she'll
pretend she doesn't know anything.
248
00:17:10,462 --> 00:17:12,623
I'm sure BT would laugh.
249
00:17:30,482 --> 00:17:32,313
Bear is in the square.
250
00:17:33,819 --> 00:17:34,945
You logging out?
251
00:17:35,020 --> 00:17:37,750
Yeah, I'm kinda tired already today...
252
00:17:38,757 --> 00:17:39,883
The Board...
253
00:17:40,092 --> 00:17:40,683
Huh?
254
00:17:41,260 --> 00:17:42,784
You should take a look at it.
255
00:17:43,562 --> 00:17:44,722
Is it about Tsukasa?
256
00:17:45,397 --> 00:17:49,925
No. Apparently there was
another one of those monsters.
257
00:17:51,036 --> 00:17:56,269
And this time, it was just a monster.
It's different from Tsukasa's guardian.
258
00:18:13,659 --> 00:18:15,024
It's reviving!
259
00:18:15,828 --> 00:18:18,456
Do these monsters
have such abilities?
260
00:18:21,867 --> 00:18:23,732
Isn't this... bad?
261
00:18:27,206 --> 00:18:28,764
Hey! Run for it!
262
00:18:53,565 --> 00:18:57,899
One on this server.
One on Dun Loireag.
263
00:18:58,337 --> 00:19:00,965
And another on Carmina Gadelica.
264
00:19:01,640 --> 00:19:06,202
And, all of the monsters in question
appeared at almost the same time.
265
00:19:06,879 --> 00:19:10,110
That is what we are led to believe
if we combine the reports.
266
00:19:11,783 --> 00:19:13,842
What do you think of this?
267
00:19:14,586 --> 00:19:16,918
Perhaps it is seeking Tsukasa?
268
00:19:17,823 --> 00:19:20,189
He is already outside the barrier.
269
00:19:21,059 --> 00:19:25,359
Furthermore, he only carried one
of them with him at all times.
270
00:19:25,731 --> 00:19:27,666
Then, they are holding a grudge...
271
00:19:27,666 --> 00:19:30,726
...that we held him captive
and are doing this...
272
00:19:31,270 --> 00:19:32,202
Silver Knight.
273
00:19:35,307 --> 00:19:36,865
Are you still saying such things?
274
00:19:38,243 --> 00:19:43,408
This is something that is part of
an even bigger flow of things.
275
00:19:44,550 --> 00:19:50,318
And he might be the first
one swallowed up by it.
276
00:19:50,689 --> 00:19:52,884
You mean, he is a victim as well?
277
00:19:53,492 --> 00:19:55,756
Are you saying that you
agree with that, Lady Subaru?
278
00:19:56,461 --> 00:19:58,797
Come to think of it, those two -
279
00:19:58,797 --> 00:20:01,459
Bear and Mimiru - were saying
basically the same thing.
280
00:20:01,867 --> 00:20:05,394
Those two always seemed
to be speaking on his behalf.
281
00:20:05,871 --> 00:20:07,805
To go along with their idea...
282
00:20:12,110 --> 00:20:14,146
Right now, we don't even...
283
00:20:14,146 --> 00:20:18,742
...have an idea of where this large
flow is coming from or going.
284
00:20:18,984 --> 00:20:23,751
But there are those
who have noticed it.
285
00:20:24,790 --> 00:20:27,520
I'm afraid that the
descendants of Fianna...
286
00:20:27,693 --> 00:20:31,424
...Balmung of the Azure Sky and
Orca of the Azure Sea have.
287
00:20:36,902 --> 00:20:39,438
I shall give you new orders.
288
00:20:39,438 --> 00:20:42,566
From now on, there is no
need to pursue Tsukasa.
289
00:20:42,975 --> 00:20:44,309
Are you saying that we
should quietly stand by...
290
00:20:44,309 --> 00:20:45,606
...and watch while he
does as he pleases?
291
00:20:45,777 --> 00:20:47,438
I'm sure that will not be the case.
292
00:20:47,946 --> 00:20:49,615
About the monsters...
293
00:20:49,615 --> 00:20:53,244
...please be sure to reinforce your
watches and warn the players.
294
00:20:53,819 --> 00:20:56,549
Tell them not to fight the
monsters if they encounter them.
295
00:20:56,855 --> 00:21:00,052
They should leave
the area immediately.
296
00:21:00,359 --> 00:21:02,156
Will the players be satisfied with that?
297
00:21:02,794 --> 00:21:05,422
I'm sure we will have to come
up with one reason or another.
298
00:21:05,998 --> 00:21:07,590
And, one more thing...
299
00:21:08,433 --> 00:21:12,404
This job will be very abstract...
300
00:21:12,404 --> 00:21:16,508
...as I have no idea how
to even begin at this time.
301
00:21:16,508 --> 00:21:20,178
However, we must
investigate the true identity...
302
00:21:20,178 --> 00:21:23,944
...of the flow that involved Tsukasa.
303
00:21:24,216 --> 00:21:25,843
Is there really a need for that?
304
00:21:26,551 --> 00:21:30,282
Yes. I have a feeling that
someday, perhaps very soon...
305
00:21:30,756 --> 00:21:36,023
...it will become a bigger flow that
involves the entirety of The World.
306
00:21:38,563 --> 00:21:40,758
I'm not going to go
anywhere anymore.
307
00:21:42,167 --> 00:21:44,192
I'm not going to do
anything anymore.
308
00:21:45,137 --> 00:21:49,665
I don't want to hear anything that
anyone has to tell me any more.
309
00:22:06,591 --> 00:22:07,216
Preview
310
00:22:23,075 --> 00:22:30,174
eien sagasu kimi wa
utsurigi na yume mibito
Searching for eternity, you
are a frivolous dreamer
311
00:22:30,515 --> 00:22:37,944
uwaki na yume ni sugari
anata wa doko e yuku
Holding fast to unreliable
dreams, where are you going?
312
00:22:45,497 --> 00:22:52,630
tasogare hiraku kagi wo
sagashite tsuki no kage
Searching for the
key to open twilight,
313
00:22:52,971 --> 00:23:00,036
todokanai mama naita
watashi wa doko e yuku
With the moon's shadow out of
reach, I cry. Where am I going?
314
00:23:00,479 --> 00:23:07,715
futari hitomi ni himitsu nakushite mo
Even though secrets
are lost in our eyes,
315
00:23:07,953 --> 00:23:15,223
kasaneta ude wo hodoki wa shinai wa
We will never break our embrace.
316
00:23:17,362 --> 00:23:24,393
ichigatsu no aoi tsuki
asa yake kakushite yo
Pale January moon, hide
the morning's glow.
317
00:23:24,870 --> 00:23:33,835
owaru hazu no nai
yoru ni yasashii yoake
The gentle dawn of a
night that should not end.
23244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.