All language subtitles for [a-s]_hack_sign_06_-_encounter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,236 --> 00:00:06,000 How come I must know 2 00:00:06,306 --> 00:00:10,140 where obsession needs to go? 3 00:00:10,377 --> 00:00:13,312 How come I must know 4 00:00:13,546 --> 00:00:17,539 the direction of relieving? 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,110 Deep in the night 6 00:00:20,320 --> 00:00:21,981 Far off the light 7 00:00:22,122 --> 00:00:25,114 Missing my headache 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,417 Visions of light 9 00:00:27,527 --> 00:00:29,358 Sweeter delight 10 00:00:29,462 --> 00:00:31,828 Kissin' my Loveache 11 00:00:47,380 --> 00:00:48,870 Deep in the night 12 00:00:49,182 --> 00:00:50,740 Far off the light 13 00:00:51,184 --> 00:00:53,209 Missing my headache 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,044 Visions of light 15 00:00:56,423 --> 00:00:58,152 Sweeter delight 16 00:00:58,391 --> 00:01:00,518 Kissin' my Loveache 17 00:01:01,661 --> 00:01:04,562 How come I must know 18 00:01:04,831 --> 00:01:08,392 where obsession needs to go? 19 00:01:09,002 --> 00:01:11,937 How come I must know 20 00:01:12,072 --> 00:01:15,838 where the passion hides its feelings? 21 00:01:16,176 --> 00:01:18,974 How come I must know 22 00:01:19,279 --> 00:01:23,113 where obsession needs to go? 23 00:01:23,416 --> 00:01:26,283 How come I must know 24 00:01:26,486 --> 00:01:30,980 the direction of relieving? 25 00:01:53,947 --> 00:01:56,916 Well um, you know what... 26 00:01:57,350 --> 00:01:58,783 You stay quiet, Bear. 27 00:01:59,252 --> 00:02:00,048 Oh, fine. 28 00:02:00,687 --> 00:02:02,780 You need to give me a proper... 29 00:02:03,089 --> 00:02:04,420 ...explanation of why you did what you did. 30 00:02:04,524 --> 00:02:06,890 I won't give up until I get a convincing story. 31 00:02:07,293 --> 00:02:09,454 As I've been saying, the fact that the information... 32 00:02:09,562 --> 00:02:12,326 ...got leaked to the Crimson Knights was an accident. 33 00:02:12,699 --> 00:02:13,597 What kind? 34 00:02:14,067 --> 00:02:15,398 I don't know. 35 00:02:15,902 --> 00:02:18,871 In the first place, I heard the story of the heavy swordsman toting... 36 00:02:18,938 --> 00:02:20,530 ...the monster around from someone else. 37 00:02:20,907 --> 00:02:23,603 Even if the Knights knew about it, I wouldn't be surprised. 38 00:02:23,910 --> 00:02:26,012 I think THAT story is suspicious to begin with. 39 00:02:26,012 --> 00:02:28,412 Does such a swordsman really exist? 40 00:02:29,015 --> 00:02:32,178 I just heard about it, I haven't seen him. 41 00:02:32,886 --> 00:02:34,183 So I can't say for sure. 42 00:02:34,521 --> 00:02:37,046 Somehow, I just can't trust you on that... 43 00:02:38,825 --> 00:02:40,383 I think that's enough. 44 00:02:41,194 --> 00:02:42,161 Not yet. 45 00:02:42,495 --> 00:02:43,985 I hate to say this but... 46 00:02:44,230 --> 00:02:45,128 What? 47 00:02:45,365 --> 00:02:47,765 You're just taking your anger out on me. 48 00:02:48,134 --> 00:02:49,897 Wh-what are you saying? 49 00:02:49,969 --> 00:02:52,005 You feel guilty because you were the one that... 50 00:02:52,005 --> 00:02:53,836 ...asked Tsukasa to show up there. 51 00:02:54,207 --> 00:02:57,370 You're blaming me to hide your guilt. 52 00:02:58,111 --> 00:03:00,238 BT, you're going too far! 53 00:03:00,480 --> 00:03:03,677 Nothing good comes of bickering about what's already happened. 54 00:03:04,150 --> 00:03:07,608 Besides, shouldn't we think about what to do from now on? 55 00:03:11,824 --> 00:03:13,655 The answer to that is obvious! 56 00:03:17,997 --> 00:03:20,295 Rescue Tsukasa! 57 00:03:40,420 --> 00:03:41,785 I will go alone. 58 00:03:43,423 --> 00:03:44,788 Did you not hear me? 59 00:03:46,092 --> 00:03:49,529 I wish to speak with that person alone. 60 00:03:49,529 --> 00:03:50,928 Understood? 61 00:04:17,457 --> 00:04:19,118 I apologize for our rudeness. 62 00:04:20,293 --> 00:04:23,363 Because I don't have enough power, 63 00:04:23,363 --> 00:04:27,060 I made you go through a terrible ordeal. 64 00:04:29,636 --> 00:04:33,868 It's just... It's just that I wanted to speak with you. 65 00:04:34,507 --> 00:04:37,965 But now that I have the chance, I don't know where to begin. 66 00:04:38,511 --> 00:04:39,409 Smells nice. 67 00:04:43,049 --> 00:04:44,141 Your perfume. 68 00:04:44,517 --> 00:04:45,779 You can tell? 69 00:04:47,186 --> 00:04:50,280 Not just the scent. I feel it too. 70 00:04:53,793 --> 00:04:55,158 Pain! 71 00:04:57,297 --> 00:04:58,992 All of it! I feel it all. 72 00:04:59,532 --> 00:05:01,124 You do? Even though you're inside a game? 73 00:05:04,003 --> 00:05:06,699 I guess this is something besides that for me. 74 00:05:12,278 --> 00:05:14,143 Do you think I'm lying to you? 75 00:05:15,148 --> 00:05:16,316 No... 76 00:05:16,316 --> 00:05:17,715 That's... 77 00:05:19,218 --> 00:05:20,116 ...tough. 78 00:05:21,921 --> 00:05:22,853 Huh? 79 00:05:26,059 --> 00:05:28,721 What are you planning to do now? 80 00:05:29,462 --> 00:05:31,794 You're the one who determines that now, right? 81 00:05:32,799 --> 00:05:35,962 Besides, I can't get out of here anyway. 82 00:05:36,669 --> 00:05:41,038 If you're not too reckless, we have no reason to detain you further. 83 00:05:41,507 --> 00:05:42,474 Reckless? 84 00:05:42,975 --> 00:05:45,569 That monster you had with you. 85 00:05:46,379 --> 00:05:48,574 If you leave me alone. 86 00:05:49,682 --> 00:05:54,551 If you refrain from bothering me, I won't do anything. 87 00:05:55,254 --> 00:05:56,915 Please promise me. 88 00:05:58,024 --> 00:05:59,355 The same goes for you. 89 00:05:59,859 --> 00:06:02,259 I will do everything in my power to do so. 90 00:06:03,529 --> 00:06:05,258 And one more thing. 91 00:06:05,498 --> 00:06:08,701 Don't bother asking why. 92 00:06:08,701 --> 00:06:10,669 I don't know myself. 93 00:06:12,305 --> 00:06:14,466 Then, for example... 94 00:06:18,378 --> 00:06:22,815 Do you know anything about the ''Key of the Twilight''? 95 00:06:23,850 --> 00:06:25,118 Not at all. 96 00:06:25,118 --> 00:06:26,881 This is the first I've heard of it. 97 00:06:27,754 --> 00:06:28,812 I see. 98 00:06:38,197 --> 00:06:41,257 You're there, aren't you? Just hurry up and get out here. 99 00:06:43,669 --> 00:06:44,931 You called? 100 00:06:45,104 --> 00:06:47,766 I get it, you're AMAZING okay. 101 00:06:47,840 --> 00:06:50,468 So would you just make a NORMAL appearance for once? Jeez. 102 00:06:51,444 --> 00:06:54,174 This is normal for me. 103 00:06:54,380 --> 00:06:56,905 Yeah, whatever. Like I care. 104 00:06:57,617 --> 00:06:59,352 But you're the one who sold out Tsukasa to... 105 00:06:59,352 --> 00:07:00,376 ...the Crimson Knights, aren't you? 106 00:07:00,553 --> 00:07:02,188 ''Sold out''? 107 00:07:02,188 --> 00:07:03,348 Nope. 108 00:07:04,223 --> 00:07:05,281 I don't believe you. 109 00:07:05,491 --> 00:07:10,258 I wasn't paid for it, so you can't say I sold him out. 110 00:07:10,396 --> 00:07:11,624 Why you little! 111 00:07:13,299 --> 00:07:16,359 If you're not careful, you'll cut your own feet! 112 00:07:16,803 --> 00:07:18,794 Shut up! Where's Tsukasa? 113 00:07:20,673 --> 00:07:21,640 What? 114 00:07:22,074 --> 00:07:23,166 You wanna know? 115 00:07:23,709 --> 00:07:24,937 Of course! 116 00:07:25,411 --> 00:07:26,776 At any cost? 117 00:07:28,781 --> 00:07:29,770 Yeah! 118 00:07:32,285 --> 00:07:33,479 See ya! 119 00:07:35,021 --> 00:07:36,921 Huh? Come on, wait a second! 120 00:07:44,664 --> 00:07:46,063 What is it? 121 00:07:46,799 --> 00:07:50,257 All right, all right. What do you want me to do? 122 00:07:51,137 --> 00:07:52,832 Help me out! 123 00:08:13,092 --> 00:08:15,394 ''Do not let anyone in while we are talking.'' 124 00:08:15,394 --> 00:08:17,021 Those were Lady Subaru's words. 125 00:08:17,563 --> 00:08:19,087 You're not worried? 126 00:08:19,632 --> 00:08:22,032 What can he do inside the barrier? 127 00:08:22,802 --> 00:08:24,702 Can I test it? 128 00:08:25,004 --> 00:08:25,936 What? 129 00:08:26,706 --> 00:08:27,866 I'll... 130 00:08:28,908 --> 00:08:30,102 ...betray you. 131 00:08:47,960 --> 00:08:49,484 It's over. 132 00:09:00,640 --> 00:09:02,471 Who gave you permission to come in here? 133 00:09:02,575 --> 00:09:03,735 I did. 134 00:09:04,377 --> 00:09:05,711 All the guys outside... 135 00:09:05,711 --> 00:09:08,578 ...should be frantically trying to reconnect right about now. 136 00:09:10,316 --> 00:09:11,715 What a horrible thing to do! 137 00:09:13,386 --> 00:09:16,617 Give me Tsukasa? 138 00:09:17,456 --> 00:09:18,758 Your request is denied. 139 00:09:18,758 --> 00:09:22,094 Well, I figured you'd say that. 140 00:09:22,094 --> 00:09:24,562 I'm taking him anyway. 141 00:09:32,572 --> 00:09:35,439 It's all right for me to leave, isn't it? 142 00:09:35,808 --> 00:09:37,207 Yes, but... 143 00:09:37,944 --> 00:09:40,037 Then, I'll leave with him. 144 00:09:40,613 --> 00:09:42,171 Good thinking! 145 00:09:42,281 --> 00:09:45,444 You can't! It doesn't have to be this way! 146 00:09:45,651 --> 00:09:48,950 Doing this now will surely create problems in the future! 147 00:09:49,322 --> 00:09:53,850 Let's get out of here fast! In either case, he's coming with me. 148 00:09:54,860 --> 00:09:55,918 I'll be going now. 149 00:09:56,095 --> 00:09:57,187 Tsukasa! 150 00:09:59,732 --> 00:10:00,824 Don't chase me. 151 00:10:03,536 --> 00:10:07,973 You heard him! Don't chase us! 152 00:10:28,127 --> 00:10:33,690 Hold on... just a minute! 153 00:10:34,033 --> 00:10:35,125 Run! 154 00:10:38,237 --> 00:10:43,334 If you set me on fire, I won't be responsible for what happens! 155 00:10:46,612 --> 00:10:47,977 Go on ahead! 156 00:10:54,020 --> 00:10:55,282 We meet again. 157 00:10:56,922 --> 00:10:58,446 Stand still! 158 00:11:01,027 --> 00:11:04,019 You wanna be caught again thanks to him? 159 00:11:13,239 --> 00:11:17,141 You have such power, but... what a shame. 160 00:11:17,209 --> 00:11:19,473 Why don't you want to use your power to do good? 161 00:11:19,545 --> 00:11:22,207 You're an anachronist. 162 00:11:32,525 --> 00:11:35,653 Sorry to startle you. Come with me. 163 00:11:54,046 --> 00:11:55,104 Are you mad at me? 164 00:11:58,551 --> 00:11:59,950 I guess I can't help it... 165 00:12:02,922 --> 00:12:06,449 I didn't think things would go turn out like that... 166 00:12:07,793 --> 00:12:11,092 I have nothing to do with the Knights. 167 00:12:11,664 --> 00:12:13,996 If nothing else, I want you to believe that. 168 00:12:15,067 --> 00:12:17,934 Do you think that saying that makes me selfish? 169 00:12:18,971 --> 00:12:21,405 Hey, do you not even want to talk to me? 170 00:12:21,540 --> 00:12:22,905 Is it okay now? 171 00:12:24,543 --> 00:12:26,602 Can I go now? 172 00:12:27,880 --> 00:12:30,280 Do you hate being with me that much? 173 00:12:31,417 --> 00:12:32,179 Yeah. 174 00:12:37,123 --> 00:12:38,317 I want to be by myself. 175 00:12:38,924 --> 00:12:42,360 I don't want to talk to anyone, and I don't want to see anyone. 176 00:12:43,229 --> 00:12:44,355 I see. 177 00:12:45,431 --> 00:12:47,422 I see. But, can you wait just a little longer? 178 00:12:47,733 --> 00:12:48,165 Huh? 179 00:12:49,301 --> 00:12:52,828 Sora... The guy who rescued you will be here. 180 00:12:53,105 --> 00:12:54,436 So that's why. 181 00:12:54,940 --> 00:12:59,604 If I'm with him, I'd disappear as soon as I got out of the barrier. 182 00:13:00,513 --> 00:13:02,140 That's why it was you. 183 00:13:02,681 --> 00:13:03,545 That's not it. 184 00:13:04,250 --> 00:13:07,242 So you're going to hand me over to that guy now. 185 00:13:07,386 --> 00:13:10,082 That's not it! I keep telling you that's not it. 186 00:13:10,556 --> 00:13:13,286 I'm concerned about your well-being. 187 00:13:13,359 --> 00:13:14,121 Liar! 188 00:13:15,594 --> 00:13:18,119 Everyone is thinking only of themselves. 189 00:13:18,998 --> 00:13:21,694 Nobody is thinking about me at all! 190 00:13:22,768 --> 00:13:24,793 You don't understand what I'm saying, do you? 191 00:13:25,304 --> 00:13:29,673 I... I don't even know about myself anymore. 192 00:13:30,543 --> 00:13:33,671 I don't want to know about other people! 193 00:13:35,614 --> 00:13:36,706 Wait! 194 00:13:41,253 --> 00:13:44,848 I had no time today, so I called it a draw. 195 00:13:45,124 --> 00:13:47,558 Crim is strong! 196 00:13:47,860 --> 00:13:49,020 Where's Tsukasa? 197 00:13:50,062 --> 00:13:51,324 He's gone. 198 00:13:51,564 --> 00:13:53,088 You're joking! 199 00:13:53,833 --> 00:13:58,634 You just missed him. I guess nobody can catch him now. 200 00:13:58,704 --> 00:14:01,639 You're completely useless! 201 00:14:04,710 --> 00:14:05,945 We should reissue a warrant... 202 00:14:05,945 --> 00:14:07,936 ...for his arrest immediately, as well as one for Sora. 203 00:14:08,113 --> 00:14:10,015 There is no need for that. 204 00:14:10,015 --> 00:14:11,744 I will see how things go for a while. 205 00:14:12,251 --> 00:14:14,742 Please! Please tell me the reason why. 206 00:14:15,187 --> 00:14:16,745 I have an idea. 207 00:14:17,389 --> 00:14:19,983 I would like to hear it then. 208 00:14:20,359 --> 00:14:22,759 It's not the right time for that. 209 00:14:23,262 --> 00:14:25,231 Even if I spoke to you about it... 210 00:14:25,231 --> 00:14:28,394 ...you would only raise your voice in objection. 211 00:14:29,134 --> 00:14:32,297 At this rate, the power of the Crimson Knights... 212 00:14:32,605 --> 00:14:35,369 ...and the players' trust in them, will crumble. 213 00:14:35,507 --> 00:14:40,001 Power that stems only from form will lose their trust even faster. 214 00:14:40,579 --> 00:14:41,705 Lady Subaru... 215 00:14:42,114 --> 00:14:47,017 What were you talking about with that boy for such a long time? 216 00:14:51,690 --> 00:14:52,486 He... 217 00:14:53,759 --> 00:14:57,855 Tsukasa, was already a prisoner... 218 00:14:58,964 --> 00:15:01,455 ...even before we bound and captured him. 219 00:15:14,680 --> 00:15:15,669 Silver Knight! 220 00:15:18,984 --> 00:15:20,611 Become stronger. 221 00:15:22,154 --> 00:15:23,587 That's none of your business. 222 00:15:23,722 --> 00:15:26,054 That's true. But have you forgotten? 223 00:15:26,859 --> 00:15:29,191 I love to butt in to other people's business. 224 00:15:30,729 --> 00:15:34,324 Admit your weakness and change it into strength. 225 00:15:35,668 --> 00:15:39,331 As you are right now, you won't be able to protect Subaru. 226 00:15:40,272 --> 00:15:44,003 You don't need to listen to the ranting of an ordinary player. 227 00:15:52,217 --> 00:15:55,015 I will return to Mac Anu, the Aqua Capital. 228 00:15:55,287 --> 00:15:56,049 Yes! 229 00:16:02,494 --> 00:16:04,296 I didn't think I would regret... 230 00:16:04,296 --> 00:16:07,060 ...quitting the Crimson Knights as much as I do now. 231 00:16:18,010 --> 00:16:20,638 Was I being a little too hasty? 232 00:16:20,779 --> 00:16:24,112 Maybe the feeling of wanting to speak with Tsukasa was a little too intense. 233 00:16:24,383 --> 00:16:25,714 Things sometimes happen that way. 234 00:16:26,318 --> 00:16:30,522 But... That time with BT, and this time... I got a double dose of it. 235 00:16:30,522 --> 00:16:32,012 It depresses me. 236 00:16:32,758 --> 00:16:35,056 Bear, why do you cover for her? 237 00:16:35,427 --> 00:16:37,054 Cover? Me? 238 00:16:37,329 --> 00:16:40,466 Because, you were the first to realize... 239 00:16:40,466 --> 00:16:43,135 ...the story about a monster-toting heavy swordsman was fake... 240 00:16:43,135 --> 00:16:45,968 ...but you haven't told her. 241 00:16:46,171 --> 00:16:49,800 It wasn't that I realized it. I just said that it was a possibility. 242 00:16:50,342 --> 00:16:53,834 In the end, it was a lie to lure Tsukasa into a trap. 243 00:16:56,348 --> 00:16:57,440 Yeah. 244 00:16:57,649 --> 00:16:59,810 Hey. But still, why? 245 00:17:00,052 --> 00:17:02,179 What happens if you interrogate BT? 246 00:17:02,254 --> 00:17:05,917 Interrogate? Oh, you mean, grill her for answers? 247 00:17:06,425 --> 00:17:09,690 It'll get us nowhere, since she'll pretend she doesn't know anything. 248 00:17:10,462 --> 00:17:12,623 I'm sure BT would laugh. 249 00:17:30,482 --> 00:17:32,313 Bear is in the square. 250 00:17:33,819 --> 00:17:34,945 You logging out? 251 00:17:35,020 --> 00:17:37,750 Yeah, I'm kinda tired already today... 252 00:17:38,757 --> 00:17:39,883 The Board... 253 00:17:40,092 --> 00:17:40,683 Huh? 254 00:17:41,260 --> 00:17:42,784 You should take a look at it. 255 00:17:43,562 --> 00:17:44,722 Is it about Tsukasa? 256 00:17:45,397 --> 00:17:49,925 No. Apparently there was another one of those monsters. 257 00:17:51,036 --> 00:17:56,269 And this time, it was just a monster. It's different from Tsukasa's guardian. 258 00:18:13,659 --> 00:18:15,024 It's reviving! 259 00:18:15,828 --> 00:18:18,456 Do these monsters have such abilities? 260 00:18:21,867 --> 00:18:23,732 Isn't this... bad? 261 00:18:27,206 --> 00:18:28,764 Hey! Run for it! 262 00:18:53,565 --> 00:18:57,899 One on this server. One on Dun Loireag. 263 00:18:58,337 --> 00:19:00,965 And another on Carmina Gadelica. 264 00:19:01,640 --> 00:19:06,202 And, all of the monsters in question appeared at almost the same time. 265 00:19:06,879 --> 00:19:10,110 That is what we are led to believe if we combine the reports. 266 00:19:11,783 --> 00:19:13,842 What do you think of this? 267 00:19:14,586 --> 00:19:16,918 Perhaps it is seeking Tsukasa? 268 00:19:17,823 --> 00:19:20,189 He is already outside the barrier. 269 00:19:21,059 --> 00:19:25,359 Furthermore, he only carried one of them with him at all times. 270 00:19:25,731 --> 00:19:27,666 Then, they are holding a grudge... 271 00:19:27,666 --> 00:19:30,726 ...that we held him captive and are doing this... 272 00:19:31,270 --> 00:19:32,202 Silver Knight. 273 00:19:35,307 --> 00:19:36,865 Are you still saying such things? 274 00:19:38,243 --> 00:19:43,408 This is something that is part of an even bigger flow of things. 275 00:19:44,550 --> 00:19:50,318 And he might be the first one swallowed up by it. 276 00:19:50,689 --> 00:19:52,884 You mean, he is a victim as well? 277 00:19:53,492 --> 00:19:55,756 Are you saying that you agree with that, Lady Subaru? 278 00:19:56,461 --> 00:19:58,797 Come to think of it, those two - 279 00:19:58,797 --> 00:20:01,459 Bear and Mimiru - were saying basically the same thing. 280 00:20:01,867 --> 00:20:05,394 Those two always seemed to be speaking on his behalf. 281 00:20:05,871 --> 00:20:07,805 To go along with their idea... 282 00:20:12,110 --> 00:20:14,146 Right now, we don't even... 283 00:20:14,146 --> 00:20:18,742 ...have an idea of where this large flow is coming from or going. 284 00:20:18,984 --> 00:20:23,751 But there are those who have noticed it. 285 00:20:24,790 --> 00:20:27,520 I'm afraid that the descendants of Fianna... 286 00:20:27,693 --> 00:20:31,424 ...Balmung of the Azure Sky and Orca of the Azure Sea have. 287 00:20:36,902 --> 00:20:39,438 I shall give you new orders. 288 00:20:39,438 --> 00:20:42,566 From now on, there is no need to pursue Tsukasa. 289 00:20:42,975 --> 00:20:44,309 Are you saying that we should quietly stand by... 290 00:20:44,309 --> 00:20:45,606 ...and watch while he does as he pleases? 291 00:20:45,777 --> 00:20:47,438 I'm sure that will not be the case. 292 00:20:47,946 --> 00:20:49,615 About the monsters... 293 00:20:49,615 --> 00:20:53,244 ...please be sure to reinforce your watches and warn the players. 294 00:20:53,819 --> 00:20:56,549 Tell them not to fight the monsters if they encounter them. 295 00:20:56,855 --> 00:21:00,052 They should leave the area immediately. 296 00:21:00,359 --> 00:21:02,156 Will the players be satisfied with that? 297 00:21:02,794 --> 00:21:05,422 I'm sure we will have to come up with one reason or another. 298 00:21:05,998 --> 00:21:07,590 And, one more thing... 299 00:21:08,433 --> 00:21:12,404 This job will be very abstract... 300 00:21:12,404 --> 00:21:16,508 ...as I have no idea how to even begin at this time. 301 00:21:16,508 --> 00:21:20,178 However, we must investigate the true identity... 302 00:21:20,178 --> 00:21:23,944 ...of the flow that involved Tsukasa. 303 00:21:24,216 --> 00:21:25,843 Is there really a need for that? 304 00:21:26,551 --> 00:21:30,282 Yes. I have a feeling that someday, perhaps very soon... 305 00:21:30,756 --> 00:21:36,023 ...it will become a bigger flow that involves the entirety of The World. 306 00:21:38,563 --> 00:21:40,758 I'm not going to go anywhere anymore. 307 00:21:42,167 --> 00:21:44,192 I'm not going to do anything anymore. 308 00:21:45,137 --> 00:21:49,665 I don't want to hear anything that anyone has to tell me any more. 309 00:22:06,591 --> 00:22:07,216 Preview 310 00:22:23,075 --> 00:22:30,174 eien sagasu kimi wa utsurigi na yume mibito Searching for eternity, you are a frivolous dreamer 311 00:22:30,515 --> 00:22:37,944 uwaki na yume ni sugari anata wa doko e yuku Holding fast to unreliable dreams, where are you going? 312 00:22:45,497 --> 00:22:52,630 tasogare hiraku kagi wo sagashite tsuki no kage Searching for the key to open twilight, 313 00:22:52,971 --> 00:23:00,036 todokanai mama naita watashi wa doko e yuku With the moon's shadow out of reach, I cry. Where am I going? 314 00:23:00,479 --> 00:23:07,715 futari hitomi ni himitsu nakushite mo Even though secrets are lost in our eyes, 315 00:23:07,953 --> 00:23:15,223 kasaneta ude wo hodoki wa shinai wa We will never break our embrace. 316 00:23:17,362 --> 00:23:24,393 ichigatsu no aoi tsuki asa yake kakushite yo Pale January moon, hide the morning's glow. 317 00:23:24,870 --> 00:23:33,835 owaru hazu no nai yoru ni yasashii yoake The gentle dawn of a night that should not end. 23244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.