Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,236 --> 00:00:06,034
How come I must know
2
00:00:06,339 --> 00:00:10,139
where obsession needs to go?
3
00:00:10,410 --> 00:00:13,311
How come I must know
4
00:00:13,546 --> 00:00:17,573
the direction of relieving?
5
00:00:18,518 --> 00:00:20,145
Deep in the night
6
00:00:20,320 --> 00:00:22,015
Far off the light
7
00:00:22,155 --> 00:00:25,124
Missing my headache
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,451
Visions of light
9
00:00:27,560 --> 00:00:29,391
Sweeter delight
10
00:00:29,496 --> 00:00:31,862
Kissin' my Loveache
11
00:00:47,414 --> 00:00:48,938
Deep in the night
12
00:00:49,249 --> 00:00:50,773
Far off the light
13
00:00:51,251 --> 00:00:53,242
Missing my headache
14
00:00:54,621 --> 00:00:56,111
Visions of light
15
00:00:56,489 --> 00:00:58,184
Sweeter delight
16
00:00:58,458 --> 00:01:00,585
Kissin' my Loveache
17
00:01:01,728 --> 00:01:04,629
How come I must know
18
00:01:04,898 --> 00:01:08,493
where obsession needs to go?
19
00:01:09,069 --> 00:01:12,004
How come I must know
20
00:01:12,138 --> 00:01:15,938
where the passion hides its feelings?
21
00:01:16,242 --> 00:01:19,040
How come I must know
22
00:01:19,345 --> 00:01:23,213
where obsession needs to go?
23
00:01:23,483 --> 00:01:26,384
How come I must know
24
00:01:26,586 --> 00:01:31,080
the direction of relieving?
25
00:01:56,950 --> 00:01:59,077
So, you are all right now?
26
00:01:59,619 --> 00:02:01,746
I'm sorry I had you worried.
27
00:02:02,288 --> 00:02:04,958
As someone supporting
system administration...
28
00:02:04,958 --> 00:02:06,659
...I am very embarassed.
29
00:02:06,659 --> 00:02:08,126
System support.
30
00:02:10,163 --> 00:02:14,623
That is not the true purpose
of the Crimson Knights.
31
00:02:15,335 --> 00:02:16,597
I don't mean to contradict you...
32
00:02:17,003 --> 00:02:19,767
...but many of us think
of it as our first duty.
33
00:02:19,939 --> 00:02:23,636
Though the other
players often hate us...
34
00:02:23,843 --> 00:02:28,303
...under the name of the
Crimson Knights, we are...
35
00:02:28,381 --> 00:02:29,075
Silver Knight.
36
00:02:29,349 --> 00:02:29,974
Yes?
37
00:02:31,718 --> 00:02:34,209
We are players as well.
38
00:02:34,587 --> 00:02:37,249
We are merely playing these
roles and nothing more.
39
00:02:37,657 --> 00:02:39,318
Please do not forget that.
40
00:02:39,592 --> 00:02:40,854
Then, Lady Subaru...
41
00:02:41,261 --> 00:02:42,853
...what is the true purpose
of the Crimson Knights?
42
00:02:43,363 --> 00:02:44,330
Is it just as Crim has said?
43
00:02:44,330 --> 00:02:48,357
I do not approve of his ideas.
44
00:02:49,202 --> 00:02:53,070
Is that the reason why Crim left us?
45
00:02:53,506 --> 00:02:54,268
No.
46
00:02:58,044 --> 00:02:59,944
I have an appointment.
47
00:03:00,246 --> 00:03:02,271
Let us speak of this
issue at another time.
48
00:03:11,157 --> 00:03:13,022
Do you expect me to believe you?
49
00:03:13,426 --> 00:03:16,657
I'm sure you'll have a hard
time believing anything I say.
50
00:03:17,263 --> 00:03:19,493
However, I am not exaggerating.
51
00:03:19,566 --> 00:03:22,160
This is a true incident
that occurred yesterday.
52
00:03:22,535 --> 00:03:24,935
That's systematically impossible.
53
00:03:25,038 --> 00:03:29,839
That's why...
Tsukasa transcends the system.
54
00:03:29,943 --> 00:03:30,967
But how?
55
00:03:31,678 --> 00:03:34,738
I have no idea.
That's why it's troubling me.
56
00:03:35,248 --> 00:03:36,306
Troubling you?
57
00:03:36,849 --> 00:03:39,018
It's as if he is playing
under an entirely...
58
00:03:39,018 --> 00:03:40,952
...different set of rules
from the rest of us.
59
00:03:41,354 --> 00:03:42,946
It's creepy.
60
00:03:47,026 --> 00:03:49,824
Bear, what do you think
about that rumor?
61
00:03:50,830 --> 00:03:51,489
Which one?
62
00:03:52,098 --> 00:03:56,762
About the single hidden item
that is said to exist in The World.
63
00:03:57,237 --> 00:03:59,728
That rumor has no foundation.
64
00:04:00,006 --> 00:04:01,701
It is simply a hoax, nothing more.
65
00:04:01,874 --> 00:04:04,172
Maybe. But...
66
00:04:04,911 --> 00:04:09,371
What if he's found that hidden item...
67
00:04:09,983 --> 00:04:12,952
...that is said to override the
foundation of The World?
68
00:04:15,255 --> 00:04:17,849
I'm interested in actually meeting
this boy, Tsukasa, on the other side.
69
00:04:19,459 --> 00:04:21,723
The hidden item is one thing.
70
00:04:21,995 --> 00:04:24,555
We might have to meet him off-line.
71
00:04:24,998 --> 00:04:26,625
Shall we do an off-line meeting, then?
72
00:04:26,766 --> 00:04:28,063
Don't mock me.
73
00:04:28,434 --> 00:04:31,995
If the character called Tsukasa
is really unable to log out...
74
00:04:32,071 --> 00:04:38,408
...and just remains in The World, then
what is the player doing in real life?
75
00:04:39,012 --> 00:04:43,005
Does the player even really exist
in the real world in the first place?
76
00:04:43,750 --> 00:04:45,684
We may have to find out the truth.
77
00:04:46,653 --> 00:04:48,678
But how?
78
00:04:49,722 --> 00:04:50,518
I don't know.
79
00:05:14,747 --> 00:05:17,910
So you kept your promise.
80
00:05:18,418 --> 00:05:20,511
You are Mr. Sora?
81
00:05:21,688 --> 00:05:26,819
It's weird to be called ''Mister,''
but yes, I'm ''Mr. Sora''.
82
00:05:30,830 --> 00:05:34,288
Let's get straight to the point.
What did you want to talk about?
83
00:05:34,467 --> 00:05:35,957
Hmm.
84
00:05:37,837 --> 00:05:39,896
If you have nothing
to say, I'm leaving.
85
00:05:40,973 --> 00:05:43,066
OK, then let's get to the point.
86
00:05:44,410 --> 00:05:46,503
The Key of the Twilight.
87
00:05:47,880 --> 00:05:50,371
Sounds interesting, huh?
88
00:05:51,584 --> 00:05:53,575
There is no such thing.
89
00:05:54,787 --> 00:05:58,848
Oh, oh, you don't listen to what
other people say. That's not good.
90
00:05:59,492 --> 00:06:00,288
Stop.
91
00:06:02,995 --> 00:06:04,587
C'mon, let's talk about it.
92
00:06:18,378 --> 00:06:21,040
Hey, I knew you'd be here.
93
00:06:22,181 --> 00:06:23,079
How's it going?
94
00:06:23,483 --> 00:06:24,684
Looks hopeless.
95
00:06:24,684 --> 00:06:26,652
So anything new with him?
96
00:06:26,786 --> 00:06:29,687
I've been calling him
but there's no response.
97
00:06:29,889 --> 00:06:31,823
He might have jumped
to another server.
98
00:06:31,991 --> 00:06:32,958
Maybe.
99
00:06:35,328 --> 00:06:38,559
Do you know where
he accessed from?
100
00:06:38,698 --> 00:06:41,064
We've never had that
kind of conversation.
101
00:06:42,702 --> 00:06:46,229
He isn't the type who'll answer
those types of questions.
102
00:06:46,439 --> 00:06:47,235
I give up.
103
00:06:47,306 --> 00:06:47,704
Huh?
104
00:06:48,307 --> 00:06:49,239
I'm going to forget about it.
105
00:06:49,308 --> 00:06:51,606
I'm getting tired of being
twisted around his little finger.
106
00:06:51,711 --> 00:06:53,178
It's a waste of time.
107
00:06:54,280 --> 00:06:59,519
So I'm out of it.
Jeez, where is he?
108
00:06:59,519 --> 00:07:02,044
Why doesn't he contact me?
That idiot.
109
00:07:57,944 --> 00:07:59,377
Go ahead.
110
00:08:01,681 --> 00:08:02,739
What do you mean?
111
00:08:02,982 --> 00:08:05,473
Imbue the girl with your own color.
112
00:08:11,657 --> 00:08:12,817
I don't understand.
113
00:08:13,559 --> 00:08:14,992
I don't understand.
114
00:08:15,127 --> 00:08:17,220
Do as you wish.
115
00:08:18,097 --> 00:08:20,327
I shall protect you.
116
00:08:20,533 --> 00:08:21,329
But...
117
00:08:21,567 --> 00:08:25,538
Do not be afraid, and do as you wish.
118
00:08:25,538 --> 00:08:26,334
But.
119
00:08:52,331 --> 00:08:55,698
I must get stronger.
Stronger! Stronger!
120
00:09:08,714 --> 00:09:09,476
Don't.
121
00:09:11,584 --> 00:09:12,642
Lady Subaru...
122
00:09:12,752 --> 00:09:17,155
I've decided to treat him
as our guest for a while.
123
00:09:17,356 --> 00:09:19,824
Please let the others
know this as well.
124
00:09:21,394 --> 00:09:23,760
So, nice to meet you, man.
125
00:09:32,939 --> 00:09:34,463
Please go on ahead.
126
00:09:34,574 --> 00:09:36,132
Am I being left out?
127
00:09:36,709 --> 00:09:38,734
This is an issue within
the Crimson Knights.
128
00:09:40,680 --> 00:09:42,944
I see. Then take your time.
129
00:09:44,317 --> 00:09:46,217
Could you please explain this?
130
00:09:59,465 --> 00:10:04,129
Do you remember when
we talked about Lord Orca?
131
00:10:04,303 --> 00:10:04,894
Yes.
132
00:10:05,304 --> 00:10:10,765
Something is about to
happen in this game.
133
00:10:11,277 --> 00:10:18,012
He-Sora-told me that the Key of the
Twilight is somehow related to it.
134
00:10:18,417 --> 00:10:20,078
And you believed him?
135
00:10:21,954 --> 00:10:25,651
I am highly suspicious of the
existence of the Key of the Twilight.
136
00:10:25,791 --> 00:10:28,555
Rather, I believe there
is no such thing.
137
00:10:28,694 --> 00:10:29,820
Then why?
138
00:10:30,363 --> 00:10:31,557
I do not know.
139
00:10:34,900 --> 00:10:37,960
I thought we should not
ignore the possibility so easily.
140
00:10:38,371 --> 00:10:42,364
That is why I've decided
to tolerate him for a while.
141
00:10:42,475 --> 00:10:44,875
Just for that reason?
142
00:10:46,679 --> 00:10:48,280
He even suggested that...
143
00:10:48,280 --> 00:10:50,441
...the Wavemaster we
are currently pursuing...
144
00:10:50,916 --> 00:10:54,545
...the character called Tsukasa,
is at the center of all of this.
145
00:11:20,513 --> 00:11:21,309
Fetch!
146
00:11:32,892 --> 00:11:34,120
Good boy.
147
00:11:34,794 --> 00:11:36,955
Now we can go anywhere.
148
00:11:50,276 --> 00:11:51,106
Eech!
149
00:11:53,079 --> 00:11:53,977
What?
150
00:11:56,315 --> 00:12:00,149
Um, well, nothing really.
151
00:12:00,386 --> 00:12:01,353
No, no.
152
00:12:01,554 --> 00:12:03,715
What about the mail?
153
00:12:04,090 --> 00:12:05,580
What do you want me to do?
154
00:12:18,237 --> 00:12:20,535
I heard from him.
155
00:12:22,208 --> 00:12:24,410
He's asking me if he
can see me again...
156
00:12:24,410 --> 00:12:27,436
...but I don't want to
see him right now.
157
00:12:28,080 --> 00:12:31,675
If we meet, we'll probably
get into another argument.
158
00:12:32,551 --> 00:12:35,418
So you want me to go instead?
159
00:12:35,821 --> 00:12:38,415
You got it! That's the idea.
160
00:12:38,858 --> 00:12:42,191
Can you do that for me?
161
00:12:42,728 --> 00:12:45,856
I understand.
But am I really the right person?
162
00:12:46,065 --> 00:12:48,898
You're not as good as me,
but I think it'll be all right.
163
00:12:49,235 --> 00:12:50,998
You can't think of anyone else, huh?
164
00:12:51,237 --> 00:12:54,900
Besides, you were with me.
165
00:13:00,913 --> 00:13:01,845
So this...
166
00:13:03,048 --> 00:13:06,176
If this is the guardian,
then it's garbage.
167
00:13:19,064 --> 00:13:20,759
Where do you want me to go?
168
00:14:08,214 --> 00:14:12,150
Sorry, but I've been
officially sent by Mimiru.
169
00:14:13,686 --> 00:14:15,381
She's not coming?
170
00:14:16,555 --> 00:14:18,682
She said she didn't
want to fight with you.
171
00:14:19,325 --> 00:14:21,657
She hates me?
172
00:14:21,727 --> 00:14:25,720
Well, she may think that's
what you think of her.
173
00:14:25,965 --> 00:14:28,058
Not much I can do about that.
174
00:14:28,734 --> 00:14:30,895
But it's not a problem anymore.
175
00:14:31,637 --> 00:14:33,662
What do you mean?
176
00:14:34,306 --> 00:14:36,570
You mean you can logout now?
177
00:14:36,742 --> 00:14:37,800
No.
178
00:14:40,112 --> 00:14:41,079
You wanna see?
179
00:14:53,225 --> 00:14:54,214
It's all right.
180
00:14:54,994 --> 00:14:55,722
Look.
181
00:15:01,767 --> 00:15:02,426
See?
182
00:15:04,003 --> 00:15:08,531
What's ''all right''?
''See'' what? I don't get it, boy.
183
00:15:11,143 --> 00:15:13,111
It won't happen again.
184
00:15:13,646 --> 00:15:14,874
Don't you understand?
185
00:15:16,815 --> 00:15:20,012
You contacted Mimiru to say just that.
186
00:15:20,152 --> 00:15:22,143
Well, isn't it great?
187
00:15:28,928 --> 00:15:30,589
So what are you trying to tell me?
188
00:15:31,130 --> 00:15:33,530
It doesn't make any
sense to me at all.
189
00:15:33,966 --> 00:15:35,331
Is this really good enough for you?
190
00:15:35,434 --> 00:15:37,459
Do you believe you have finally
become something great?
191
00:15:49,515 --> 00:15:52,313
I couldn't just sit tight, so I came.
192
00:15:53,052 --> 00:15:54,178
I've failed.
193
00:15:55,888 --> 00:15:56,684
I see.
194
00:15:58,958 --> 00:16:03,486
I may have to talk with
the Crimson Knights.
195
00:16:26,118 --> 00:16:29,144
Oh, nice to see you again.
196
00:16:30,189 --> 00:16:32,224
Don't act so friendly!
197
00:16:32,224 --> 00:16:33,993
I don't think that type of attitude...
198
00:16:33,993 --> 00:16:35,585
...is appropriate when
you invite someone.
199
00:16:35,694 --> 00:16:36,353
Who'd ever invite you?
200
00:16:36,428 --> 00:16:37,122
You didn't?
201
00:16:37,363 --> 00:16:38,660
I was invited as well.
202
00:16:38,797 --> 00:16:39,559
By whom?
203
00:16:40,599 --> 00:16:41,896
Wasn't it you?
204
00:16:42,134 --> 00:16:43,567
Why me?
205
00:16:44,837 --> 00:16:46,395
What are you babbling about?
206
00:16:47,373 --> 00:16:48,907
Who told you to talk to each other?
207
00:16:48,907 --> 00:16:49,874
It just happened.
208
00:16:50,109 --> 00:16:51,041
Why you...
209
00:16:53,078 --> 00:16:54,568
Hey!
210
00:16:55,180 --> 00:16:57,671
Over here!
211
00:16:59,218 --> 00:17:00,742
The player's information?
212
00:17:01,086 --> 00:17:04,180
You can communicate with the
system administration staff.
213
00:17:04,556 --> 00:17:06,319
It shouldn't be too difficult, right?
214
00:17:06,658 --> 00:17:07,818
That's impossible.
215
00:17:08,027 --> 00:17:09,790
A player's personal information
is highly confidential.
216
00:17:09,862 --> 00:17:15,266
There's no way the sys admin would
reveal it even if I requested it.
217
00:17:15,501 --> 00:17:17,332
I understand it's not easy.
218
00:17:17,703 --> 00:17:19,938
But can we at least track
where he was accessing from?
219
00:17:19,938 --> 00:17:23,271
If it could be done, I would
have done it by now.
220
00:17:24,243 --> 00:17:26,541
It is definitely easier for us
to contact the person...
221
00:17:26,879 --> 00:17:30,110
...directly rather than
chasing him around the net.
222
00:17:30,249 --> 00:17:31,113
Silver Knight.
223
00:17:34,853 --> 00:17:37,720
So, you're the knight he beat up?
224
00:17:38,023 --> 00:17:41,481
It wasn't him. It was a weird
monster I've never seen before.
225
00:17:41,827 --> 00:17:42,851
That's too bad.
226
00:17:43,562 --> 00:17:46,053
But well, wait.
227
00:17:46,198 --> 00:17:48,029
''But'' isn't the right word.
228
00:17:49,268 --> 00:17:53,830
Um... What he's doing is bad...
229
00:17:54,640 --> 00:17:56,107
...but it's...
230
00:17:57,176 --> 00:17:59,610
...it's possible that he may be...
231
00:18:00,079 --> 00:18:01,376
Spit it out!
232
00:18:01,647 --> 00:18:06,778
She means it's possible
that he is a victim as well.
233
00:18:06,919 --> 00:18:08,216
End of conversation.
234
00:18:08,687 --> 00:18:12,145
Really? I agree with her assumption.
235
00:18:13,959 --> 00:18:15,426
Please explain.
236
00:18:18,664 --> 00:18:22,468
Hey, if it's your Guardian,
do something about it!
237
00:18:22,468 --> 00:18:24,163
We're not your enemy!
238
00:18:24,937 --> 00:18:26,370
I know that!
239
00:18:27,272 --> 00:18:28,739
I know but...
240
00:18:32,744 --> 00:18:33,938
Stop it!
241
00:19:21,026 --> 00:19:21,788
A cat...
242
00:19:22,394 --> 00:19:25,955
Yes, our problem is
the cat, not Tsukasa.
243
00:19:26,098 --> 00:19:27,190
I haven't forgotten.
244
00:19:27,366 --> 00:19:31,564
The original reason why we got
involved was because of the cat.
245
00:19:32,137 --> 00:19:34,406
However, the one who
has information...
246
00:19:34,406 --> 00:19:36,508
...is the character called Tsukasa.
247
00:19:36,508 --> 00:19:38,976
Thus we're right back
where we started.
248
00:19:40,279 --> 00:19:42,645
Tsukasa's player information.
249
00:19:43,682 --> 00:19:45,616
I think we'd better hurry.
250
00:19:46,385 --> 00:19:48,353
Such a thing should never happen...
251
00:19:48,520 --> 00:19:52,251
...but if this issue isn't resolved
soon, there will be more victims.
252
00:19:52,658 --> 00:19:57,152
At least, these incidents can be
prevented by access limitation.
253
00:19:57,596 --> 00:19:59,257
Check the log.
254
00:19:59,798 --> 00:20:01,493
You can at least do that, right?
255
00:20:02,067 --> 00:20:02,726
Yes.
256
00:20:03,969 --> 00:20:06,062
Find out the truth
with your own eyes.
257
00:20:08,840 --> 00:20:11,434
Please call me whenever
you are ready to talk.
258
00:20:12,311 --> 00:20:14,643
I'll give you my member address.
259
00:20:14,746 --> 00:20:15,770
Hey.
260
00:20:17,149 --> 00:20:18,776
Let me have it too.
261
00:20:21,486 --> 00:20:23,044
You too, girl!
262
00:20:23,121 --> 00:20:24,850
What?
263
00:20:25,090 --> 00:20:26,114
Hey, c'mon.
264
00:20:26,191 --> 00:20:26,782
No way!
265
00:20:26,858 --> 00:20:27,688
Meanie.
266
00:20:28,660 --> 00:20:32,061
The Crimson Knights gather
various information, right?
267
00:20:32,497 --> 00:20:34,294
Not that much, though.
268
00:20:34,533 --> 00:20:37,798
Any news on someone obtaining...
269
00:20:38,470 --> 00:20:39,994
...a hidden item?
270
00:20:45,077 --> 00:20:50,310
I don't know. We haven't had
any hidden item events lately.
271
00:20:51,083 --> 00:20:55,247
You must be playing dumb.
It's not that...that thing...
272
00:20:55,621 --> 00:20:56,588
...What is it called?
273
00:20:56,955 --> 00:20:59,219
The Key of the Twilight.
274
00:21:01,994 --> 00:21:03,552
Is that its name?
275
00:21:03,662 --> 00:21:06,130
Hey, that's cheating!
276
00:21:06,398 --> 00:21:10,357
The Key of the Twilight.
Sounds significant.
277
00:22:06,558 --> 00:22:07,183
Preview
278
00:22:22,974 --> 00:22:30,039
eien sagasu kimi wa
utsurigi na yume mibito
Searching for eternity, you
are a frivolous dreamer
279
00:22:30,415 --> 00:22:37,821
uwaki na yume ni sugari
anata wa doko e yuku
Holding fast to unreliable
dreams, where are you going?
280
00:22:45,397 --> 00:22:52,530
tasogare hiraku kagi wo
sagashite tsuki no kage
Searching for the
key to open twilight,
281
00:22:52,871 --> 00:22:59,936
todokanai mama naita
watashi wa doko e yuku
With the moon's shadow out of
reach, I cry. Where am I going?
282
00:23:00,379 --> 00:23:07,615
futari hitomi ni himitsu nakushite mo
Even though secrets
are lost in our eyes,
283
00:23:07,886 --> 00:23:15,156
kasaneta ude wo hodoki wa shinai wa
We will never break our embrace.
284
00:23:17,295 --> 00:23:24,326
ichigatsu no aoi tsuki
asa yake kakushite yo
Pale January moon, hide
the morning's glow.
285
00:23:24,836 --> 00:23:33,801
owaru hazu no nai
yoru ni yasashii yoake
The gentle dawn of a
night that should not end.
20183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.