All language subtitles for [a-s]_hack_sign_03_-_folklore

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,236 --> 00:00:06,034 How come I must know 2 00:00:06,339 --> 00:00:10,139 where obsession needs to go? 3 00:00:10,410 --> 00:00:13,311 How come I must know 4 00:00:13,546 --> 00:00:17,573 the direction of relieving? 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,145 Deep in the night 6 00:00:20,320 --> 00:00:22,015 Far off the light 7 00:00:22,155 --> 00:00:25,124 Missing my headache 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,451 Visions of light 9 00:00:27,560 --> 00:00:29,391 Sweeter delight 10 00:00:29,496 --> 00:00:31,862 Kissin' my Loveache 11 00:00:47,414 --> 00:00:48,938 Deep in the night 12 00:00:49,249 --> 00:00:50,773 Far off the light 13 00:00:51,251 --> 00:00:53,242 Missing my headache 14 00:00:54,621 --> 00:00:56,111 Visions of light 15 00:00:56,489 --> 00:00:58,184 Sweeter delight 16 00:00:58,458 --> 00:01:00,585 Kissin' my Loveache 17 00:01:01,728 --> 00:01:04,629 How come I must know 18 00:01:04,898 --> 00:01:08,493 where obsession needs to go? 19 00:01:09,069 --> 00:01:12,004 How come I must know 20 00:01:12,138 --> 00:01:15,938 where the passion hides its feelings? 21 00:01:16,242 --> 00:01:19,040 How come I must know 22 00:01:19,345 --> 00:01:23,213 where obsession needs to go? 23 00:01:23,483 --> 00:01:26,384 How come I must know 24 00:01:26,586 --> 00:01:31,080 the direction of relieving? 25 00:01:56,950 --> 00:01:59,077 So, you are all right now? 26 00:01:59,619 --> 00:02:01,746 I'm sorry I had you worried. 27 00:02:02,288 --> 00:02:04,958 As someone supporting system administration... 28 00:02:04,958 --> 00:02:06,659 ...I am very embarassed. 29 00:02:06,659 --> 00:02:08,126 System support. 30 00:02:10,163 --> 00:02:14,623 That is not the true purpose of the Crimson Knights. 31 00:02:15,335 --> 00:02:16,597 I don't mean to contradict you... 32 00:02:17,003 --> 00:02:19,767 ...but many of us think of it as our first duty. 33 00:02:19,939 --> 00:02:23,636 Though the other players often hate us... 34 00:02:23,843 --> 00:02:28,303 ...under the name of the Crimson Knights, we are... 35 00:02:28,381 --> 00:02:29,075 Silver Knight. 36 00:02:29,349 --> 00:02:29,974 Yes? 37 00:02:31,718 --> 00:02:34,209 We are players as well. 38 00:02:34,587 --> 00:02:37,249 We are merely playing these roles and nothing more. 39 00:02:37,657 --> 00:02:39,318 Please do not forget that. 40 00:02:39,592 --> 00:02:40,854 Then, Lady Subaru... 41 00:02:41,261 --> 00:02:42,853 ...what is the true purpose of the Crimson Knights? 42 00:02:43,363 --> 00:02:44,330 Is it just as Crim has said? 43 00:02:44,330 --> 00:02:48,357 I do not approve of his ideas. 44 00:02:49,202 --> 00:02:53,070 Is that the reason why Crim left us? 45 00:02:53,506 --> 00:02:54,268 No. 46 00:02:58,044 --> 00:02:59,944 I have an appointment. 47 00:03:00,246 --> 00:03:02,271 Let us speak of this issue at another time. 48 00:03:11,157 --> 00:03:13,022 Do you expect me to believe you? 49 00:03:13,426 --> 00:03:16,657 I'm sure you'll have a hard time believing anything I say. 50 00:03:17,263 --> 00:03:19,493 However, I am not exaggerating. 51 00:03:19,566 --> 00:03:22,160 This is a true incident that occurred yesterday. 52 00:03:22,535 --> 00:03:24,935 That's systematically impossible. 53 00:03:25,038 --> 00:03:29,839 That's why... Tsukasa transcends the system. 54 00:03:29,943 --> 00:03:30,967 But how? 55 00:03:31,678 --> 00:03:34,738 I have no idea. That's why it's troubling me. 56 00:03:35,248 --> 00:03:36,306 Troubling you? 57 00:03:36,849 --> 00:03:39,018 It's as if he is playing under an entirely... 58 00:03:39,018 --> 00:03:40,952 ...different set of rules from the rest of us. 59 00:03:41,354 --> 00:03:42,946 It's creepy. 60 00:03:47,026 --> 00:03:49,824 Bear, what do you think about that rumor? 61 00:03:50,830 --> 00:03:51,489 Which one? 62 00:03:52,098 --> 00:03:56,762 About the single hidden item that is said to exist in The World. 63 00:03:57,237 --> 00:03:59,728 That rumor has no foundation. 64 00:04:00,006 --> 00:04:01,701 It is simply a hoax, nothing more. 65 00:04:01,874 --> 00:04:04,172 Maybe. But... 66 00:04:04,911 --> 00:04:09,371 What if he's found that hidden item... 67 00:04:09,983 --> 00:04:12,952 ...that is said to override the foundation of The World? 68 00:04:15,255 --> 00:04:17,849 I'm interested in actually meeting this boy, Tsukasa, on the other side. 69 00:04:19,459 --> 00:04:21,723 The hidden item is one thing. 70 00:04:21,995 --> 00:04:24,555 We might have to meet him off-line. 71 00:04:24,998 --> 00:04:26,625 Shall we do an off-line meeting, then? 72 00:04:26,766 --> 00:04:28,063 Don't mock me. 73 00:04:28,434 --> 00:04:31,995 If the character called Tsukasa is really unable to log out... 74 00:04:32,071 --> 00:04:38,408 ...and just remains in The World, then what is the player doing in real life? 75 00:04:39,012 --> 00:04:43,005 Does the player even really exist in the real world in the first place? 76 00:04:43,750 --> 00:04:45,684 We may have to find out the truth. 77 00:04:46,653 --> 00:04:48,678 But how? 78 00:04:49,722 --> 00:04:50,518 I don't know. 79 00:05:14,747 --> 00:05:17,910 So you kept your promise. 80 00:05:18,418 --> 00:05:20,511 You are Mr. Sora? 81 00:05:21,688 --> 00:05:26,819 It's weird to be called ''Mister,'' but yes, I'm ''Mr. Sora''. 82 00:05:30,830 --> 00:05:34,288 Let's get straight to the point. What did you want to talk about? 83 00:05:34,467 --> 00:05:35,957 Hmm. 84 00:05:37,837 --> 00:05:39,896 If you have nothing to say, I'm leaving. 85 00:05:40,973 --> 00:05:43,066 OK, then let's get to the point. 86 00:05:44,410 --> 00:05:46,503 The Key of the Twilight. 87 00:05:47,880 --> 00:05:50,371 Sounds interesting, huh? 88 00:05:51,584 --> 00:05:53,575 There is no such thing. 89 00:05:54,787 --> 00:05:58,848 Oh, oh, you don't listen to what other people say. That's not good. 90 00:05:59,492 --> 00:06:00,288 Stop. 91 00:06:02,995 --> 00:06:04,587 C'mon, let's talk about it. 92 00:06:18,378 --> 00:06:21,040 Hey, I knew you'd be here. 93 00:06:22,181 --> 00:06:23,079 How's it going? 94 00:06:23,483 --> 00:06:24,684 Looks hopeless. 95 00:06:24,684 --> 00:06:26,652 So anything new with him? 96 00:06:26,786 --> 00:06:29,687 I've been calling him but there's no response. 97 00:06:29,889 --> 00:06:31,823 He might have jumped to another server. 98 00:06:31,991 --> 00:06:32,958 Maybe. 99 00:06:35,328 --> 00:06:38,559 Do you know where he accessed from? 100 00:06:38,698 --> 00:06:41,064 We've never had that kind of conversation. 101 00:06:42,702 --> 00:06:46,229 He isn't the type who'll answer those types of questions. 102 00:06:46,439 --> 00:06:47,235 I give up. 103 00:06:47,306 --> 00:06:47,704 Huh? 104 00:06:48,307 --> 00:06:49,239 I'm going to forget about it. 105 00:06:49,308 --> 00:06:51,606 I'm getting tired of being twisted around his little finger. 106 00:06:51,711 --> 00:06:53,178 It's a waste of time. 107 00:06:54,280 --> 00:06:59,519 So I'm out of it. Jeez, where is he? 108 00:06:59,519 --> 00:07:02,044 Why doesn't he contact me? That idiot. 109 00:07:57,944 --> 00:07:59,377 Go ahead. 110 00:08:01,681 --> 00:08:02,739 What do you mean? 111 00:08:02,982 --> 00:08:05,473 Imbue the girl with your own color. 112 00:08:11,657 --> 00:08:12,817 I don't understand. 113 00:08:13,559 --> 00:08:14,992 I don't understand. 114 00:08:15,127 --> 00:08:17,220 Do as you wish. 115 00:08:18,097 --> 00:08:20,327 I shall protect you. 116 00:08:20,533 --> 00:08:21,329 But... 117 00:08:21,567 --> 00:08:25,538 Do not be afraid, and do as you wish. 118 00:08:25,538 --> 00:08:26,334 But. 119 00:08:52,331 --> 00:08:55,698 I must get stronger. Stronger! Stronger! 120 00:09:08,714 --> 00:09:09,476 Don't. 121 00:09:11,584 --> 00:09:12,642 Lady Subaru... 122 00:09:12,752 --> 00:09:17,155 I've decided to treat him as our guest for a while. 123 00:09:17,356 --> 00:09:19,824 Please let the others know this as well. 124 00:09:21,394 --> 00:09:23,760 So, nice to meet you, man. 125 00:09:32,939 --> 00:09:34,463 Please go on ahead. 126 00:09:34,574 --> 00:09:36,132 Am I being left out? 127 00:09:36,709 --> 00:09:38,734 This is an issue within the Crimson Knights. 128 00:09:40,680 --> 00:09:42,944 I see. Then take your time. 129 00:09:44,317 --> 00:09:46,217 Could you please explain this? 130 00:09:59,465 --> 00:10:04,129 Do you remember when we talked about Lord Orca? 131 00:10:04,303 --> 00:10:04,894 Yes. 132 00:10:05,304 --> 00:10:10,765 Something is about to happen in this game. 133 00:10:11,277 --> 00:10:18,012 He-Sora-told me that the Key of the Twilight is somehow related to it. 134 00:10:18,417 --> 00:10:20,078 And you believed him? 135 00:10:21,954 --> 00:10:25,651 I am highly suspicious of the existence of the Key of the Twilight. 136 00:10:25,791 --> 00:10:28,555 Rather, I believe there is no such thing. 137 00:10:28,694 --> 00:10:29,820 Then why? 138 00:10:30,363 --> 00:10:31,557 I do not know. 139 00:10:34,900 --> 00:10:37,960 I thought we should not ignore the possibility so easily. 140 00:10:38,371 --> 00:10:42,364 That is why I've decided to tolerate him for a while. 141 00:10:42,475 --> 00:10:44,875 Just for that reason? 142 00:10:46,679 --> 00:10:48,280 He even suggested that... 143 00:10:48,280 --> 00:10:50,441 ...the Wavemaster we are currently pursuing... 144 00:10:50,916 --> 00:10:54,545 ...the character called Tsukasa, is at the center of all of this. 145 00:11:20,513 --> 00:11:21,309 Fetch! 146 00:11:32,892 --> 00:11:34,120 Good boy. 147 00:11:34,794 --> 00:11:36,955 Now we can go anywhere. 148 00:11:50,276 --> 00:11:51,106 Eech! 149 00:11:53,079 --> 00:11:53,977 What? 150 00:11:56,315 --> 00:12:00,149 Um, well, nothing really. 151 00:12:00,386 --> 00:12:01,353 No, no. 152 00:12:01,554 --> 00:12:03,715 What about the mail? 153 00:12:04,090 --> 00:12:05,580 What do you want me to do? 154 00:12:18,237 --> 00:12:20,535 I heard from him. 155 00:12:22,208 --> 00:12:24,410 He's asking me if he can see me again... 156 00:12:24,410 --> 00:12:27,436 ...but I don't want to see him right now. 157 00:12:28,080 --> 00:12:31,675 If we meet, we'll probably get into another argument. 158 00:12:32,551 --> 00:12:35,418 So you want me to go instead? 159 00:12:35,821 --> 00:12:38,415 You got it! That's the idea. 160 00:12:38,858 --> 00:12:42,191 Can you do that for me? 161 00:12:42,728 --> 00:12:45,856 I understand. But am I really the right person? 162 00:12:46,065 --> 00:12:48,898 You're not as good as me, but I think it'll be all right. 163 00:12:49,235 --> 00:12:50,998 You can't think of anyone else, huh? 164 00:12:51,237 --> 00:12:54,900 Besides, you were with me. 165 00:13:00,913 --> 00:13:01,845 So this... 166 00:13:03,048 --> 00:13:06,176 If this is the guardian, then it's garbage. 167 00:13:19,064 --> 00:13:20,759 Where do you want me to go? 168 00:14:08,214 --> 00:14:12,150 Sorry, but I've been officially sent by Mimiru. 169 00:14:13,686 --> 00:14:15,381 She's not coming? 170 00:14:16,555 --> 00:14:18,682 She said she didn't want to fight with you. 171 00:14:19,325 --> 00:14:21,657 She hates me? 172 00:14:21,727 --> 00:14:25,720 Well, she may think that's what you think of her. 173 00:14:25,965 --> 00:14:28,058 Not much I can do about that. 174 00:14:28,734 --> 00:14:30,895 But it's not a problem anymore. 175 00:14:31,637 --> 00:14:33,662 What do you mean? 176 00:14:34,306 --> 00:14:36,570 You mean you can logout now? 177 00:14:36,742 --> 00:14:37,800 No. 178 00:14:40,112 --> 00:14:41,079 You wanna see? 179 00:14:53,225 --> 00:14:54,214 It's all right. 180 00:14:54,994 --> 00:14:55,722 Look. 181 00:15:01,767 --> 00:15:02,426 See? 182 00:15:04,003 --> 00:15:08,531 What's ''all right''? ''See'' what? I don't get it, boy. 183 00:15:11,143 --> 00:15:13,111 It won't happen again. 184 00:15:13,646 --> 00:15:14,874 Don't you understand? 185 00:15:16,815 --> 00:15:20,012 You contacted Mimiru to say just that. 186 00:15:20,152 --> 00:15:22,143 Well, isn't it great? 187 00:15:28,928 --> 00:15:30,589 So what are you trying to tell me? 188 00:15:31,130 --> 00:15:33,530 It doesn't make any sense to me at all. 189 00:15:33,966 --> 00:15:35,331 Is this really good enough for you? 190 00:15:35,434 --> 00:15:37,459 Do you believe you have finally become something great? 191 00:15:49,515 --> 00:15:52,313 I couldn't just sit tight, so I came. 192 00:15:53,052 --> 00:15:54,178 I've failed. 193 00:15:55,888 --> 00:15:56,684 I see. 194 00:15:58,958 --> 00:16:03,486 I may have to talk with the Crimson Knights. 195 00:16:26,118 --> 00:16:29,144 Oh, nice to see you again. 196 00:16:30,189 --> 00:16:32,224 Don't act so friendly! 197 00:16:32,224 --> 00:16:33,993 I don't think that type of attitude... 198 00:16:33,993 --> 00:16:35,585 ...is appropriate when you invite someone. 199 00:16:35,694 --> 00:16:36,353 Who'd ever invite you? 200 00:16:36,428 --> 00:16:37,122 You didn't? 201 00:16:37,363 --> 00:16:38,660 I was invited as well. 202 00:16:38,797 --> 00:16:39,559 By whom? 203 00:16:40,599 --> 00:16:41,896 Wasn't it you? 204 00:16:42,134 --> 00:16:43,567 Why me? 205 00:16:44,837 --> 00:16:46,395 What are you babbling about? 206 00:16:47,373 --> 00:16:48,907 Who told you to talk to each other? 207 00:16:48,907 --> 00:16:49,874 It just happened. 208 00:16:50,109 --> 00:16:51,041 Why you... 209 00:16:53,078 --> 00:16:54,568 Hey! 210 00:16:55,180 --> 00:16:57,671 Over here! 211 00:16:59,218 --> 00:17:00,742 The player's information? 212 00:17:01,086 --> 00:17:04,180 You can communicate with the system administration staff. 213 00:17:04,556 --> 00:17:06,319 It shouldn't be too difficult, right? 214 00:17:06,658 --> 00:17:07,818 That's impossible. 215 00:17:08,027 --> 00:17:09,790 A player's personal information is highly confidential. 216 00:17:09,862 --> 00:17:15,266 There's no way the sys admin would reveal it even if I requested it. 217 00:17:15,501 --> 00:17:17,332 I understand it's not easy. 218 00:17:17,703 --> 00:17:19,938 But can we at least track where he was accessing from? 219 00:17:19,938 --> 00:17:23,271 If it could be done, I would have done it by now. 220 00:17:24,243 --> 00:17:26,541 It is definitely easier for us to contact the person... 221 00:17:26,879 --> 00:17:30,110 ...directly rather than chasing him around the net. 222 00:17:30,249 --> 00:17:31,113 Silver Knight. 223 00:17:34,853 --> 00:17:37,720 So, you're the knight he beat up? 224 00:17:38,023 --> 00:17:41,481 It wasn't him. It was a weird monster I've never seen before. 225 00:17:41,827 --> 00:17:42,851 That's too bad. 226 00:17:43,562 --> 00:17:46,053 But well, wait. 227 00:17:46,198 --> 00:17:48,029 ''But'' isn't the right word. 228 00:17:49,268 --> 00:17:53,830 Um... What he's doing is bad... 229 00:17:54,640 --> 00:17:56,107 ...but it's... 230 00:17:57,176 --> 00:17:59,610 ...it's possible that he may be... 231 00:18:00,079 --> 00:18:01,376 Spit it out! 232 00:18:01,647 --> 00:18:06,778 She means it's possible that he is a victim as well. 233 00:18:06,919 --> 00:18:08,216 End of conversation. 234 00:18:08,687 --> 00:18:12,145 Really? I agree with her assumption. 235 00:18:13,959 --> 00:18:15,426 Please explain. 236 00:18:18,664 --> 00:18:22,468 Hey, if it's your Guardian, do something about it! 237 00:18:22,468 --> 00:18:24,163 We're not your enemy! 238 00:18:24,937 --> 00:18:26,370 I know that! 239 00:18:27,272 --> 00:18:28,739 I know but... 240 00:18:32,744 --> 00:18:33,938 Stop it! 241 00:19:21,026 --> 00:19:21,788 A cat... 242 00:19:22,394 --> 00:19:25,955 Yes, our problem is the cat, not Tsukasa. 243 00:19:26,098 --> 00:19:27,190 I haven't forgotten. 244 00:19:27,366 --> 00:19:31,564 The original reason why we got involved was because of the cat. 245 00:19:32,137 --> 00:19:34,406 However, the one who has information... 246 00:19:34,406 --> 00:19:36,508 ...is the character called Tsukasa. 247 00:19:36,508 --> 00:19:38,976 Thus we're right back where we started. 248 00:19:40,279 --> 00:19:42,645 Tsukasa's player information. 249 00:19:43,682 --> 00:19:45,616 I think we'd better hurry. 250 00:19:46,385 --> 00:19:48,353 Such a thing should never happen... 251 00:19:48,520 --> 00:19:52,251 ...but if this issue isn't resolved soon, there will be more victims. 252 00:19:52,658 --> 00:19:57,152 At least, these incidents can be prevented by access limitation. 253 00:19:57,596 --> 00:19:59,257 Check the log. 254 00:19:59,798 --> 00:20:01,493 You can at least do that, right? 255 00:20:02,067 --> 00:20:02,726 Yes. 256 00:20:03,969 --> 00:20:06,062 Find out the truth with your own eyes. 257 00:20:08,840 --> 00:20:11,434 Please call me whenever you are ready to talk. 258 00:20:12,311 --> 00:20:14,643 I'll give you my member address. 259 00:20:14,746 --> 00:20:15,770 Hey. 260 00:20:17,149 --> 00:20:18,776 Let me have it too. 261 00:20:21,486 --> 00:20:23,044 You too, girl! 262 00:20:23,121 --> 00:20:24,850 What? 263 00:20:25,090 --> 00:20:26,114 Hey, c'mon. 264 00:20:26,191 --> 00:20:26,782 No way! 265 00:20:26,858 --> 00:20:27,688 Meanie. 266 00:20:28,660 --> 00:20:32,061 The Crimson Knights gather various information, right? 267 00:20:32,497 --> 00:20:34,294 Not that much, though. 268 00:20:34,533 --> 00:20:37,798 Any news on someone obtaining... 269 00:20:38,470 --> 00:20:39,994 ...a hidden item? 270 00:20:45,077 --> 00:20:50,310 I don't know. We haven't had any hidden item events lately. 271 00:20:51,083 --> 00:20:55,247 You must be playing dumb. It's not that...that thing... 272 00:20:55,621 --> 00:20:56,588 ...What is it called? 273 00:20:56,955 --> 00:20:59,219 The Key of the Twilight. 274 00:21:01,994 --> 00:21:03,552 Is that its name? 275 00:21:03,662 --> 00:21:06,130 Hey, that's cheating! 276 00:21:06,398 --> 00:21:10,357 The Key of the Twilight. Sounds significant. 277 00:22:06,558 --> 00:22:07,183 Preview 278 00:22:22,974 --> 00:22:30,039 eien sagasu kimi wa utsurigi na yume mibito Searching for eternity, you are a frivolous dreamer 279 00:22:30,415 --> 00:22:37,821 uwaki na yume ni sugari anata wa doko e yuku Holding fast to unreliable dreams, where are you going? 280 00:22:45,397 --> 00:22:52,530 tasogare hiraku kagi wo sagashite tsuki no kage Searching for the key to open twilight, 281 00:22:52,871 --> 00:22:59,936 todokanai mama naita watashi wa doko e yuku With the moon's shadow out of reach, I cry. Where am I going? 282 00:23:00,379 --> 00:23:07,615 futari hitomi ni himitsu nakushite mo Even though secrets are lost in our eyes, 283 00:23:07,886 --> 00:23:15,156 kasaneta ude wo hodoki wa shinai wa We will never break our embrace. 284 00:23:17,295 --> 00:23:24,326 ichigatsu no aoi tsuki asa yake kakushite yo Pale January moon, hide the morning's glow. 285 00:23:24,836 --> 00:23:33,801 owaru hazu no nai yoru ni yasashii yoake The gentle dawn of a night that should not end. 20183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.