Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:07,680
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com
2
00:00:07,680 --> 00:00:14,650
The Longest Journey - by Li Qi Lyrics translation: musicindividual86
3
00:00:14,650 --> 00:00:22,280
♫ The wind brings him along for the longest journey, ♫
4
00:00:22,280 --> 00:00:29,850
♫ Following the rays of night, never once stopping. ♫
5
00:00:29,850 --> 00:00:37,450
♫ Embracing the warm starlight, it’s also kissed the flower of the night before. ♫
6
00:00:37,450 --> 00:00:44,150
♫ All along the way, the melody wanders. Does it still remember its hometown? ♫
7
00:00:44,150 --> 00:00:51,590
♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫
8
00:00:51,590 --> 00:00:58,820
♫ It silently watches people love and hate. ♫
9
00:00:58,820 --> 00:01:06,230
♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫
10
00:01:06,230 --> 00:01:13,520
♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫
11
00:01:13,520 --> 00:01:21,020
♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫
12
00:01:21,020 --> 00:01:28,240
♫ It silently watches people love and hate. ♫
13
00:01:28,240 --> 00:01:35,720
♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫
14
00:01:35,720 --> 00:01:43,000
♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫
15
00:01:43,000 --> 00:01:52,720
♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫
16
00:01:52,720 --> 00:02:00,010
Wuxin, the Monster Killer
Episode 03
17
00:02:09,330 --> 00:02:12,550
My cute fox fur scarf...
18
00:02:33,180 --> 00:02:35,399
You dead rat...
19
00:02:35,400 --> 00:02:39,200
I will definitely not let you off today!
20
00:03:04,040 --> 00:03:06,150
- Congratulations.
- Please come in.
21
00:03:06,150 --> 00:03:08,150
Fabrics for sale!
22
00:03:09,090 --> 00:03:12,630
You can try it and see,
come and see my fabrics!
23
00:03:12,630 --> 00:03:16,030
- Congratulations.
- Please come in.
24
00:03:16,670 --> 00:03:18,850
Is Gu Xuan Wu the bridegroom?
25
00:03:18,850 --> 00:03:20,029
How can he be the bridegroom?
26
00:03:20,030 --> 00:03:23,959
That Gu Xuan Wu is only there to block the wind for his friend.
27
00:03:23,959 --> 00:03:27,670
Such a simple minded friend,
and they call him over...
28
00:03:27,670 --> 00:03:31,460
You see?
When we've conquered Wen county,
29
00:03:31,460 --> 00:03:34,149
it made buzz all over!
30
00:03:34,150 --> 00:03:37,230
Don't say that marrying a concubine
is a matter of arranging some tables.
31
00:03:37,230 --> 00:03:40,590
Make some noises even when farting!
32
00:03:40,590 --> 00:03:44,880
We have to make these monsters and demons
know which team to join,
33
00:03:44,880 --> 00:03:46,690
and who to flatter!
34
00:03:46,690 --> 00:03:48,240
Yes.
35
00:03:49,350 --> 00:03:50,819
Mister Su, Miss Su!
36
00:03:50,820 --> 00:03:54,390
You honor us with your presence,
attending this unworthy and remote reception.
37
00:03:54,390 --> 00:03:59,610
You're pretty lucky in romance.
Where did you get a beauty this time?
38
00:03:59,610 --> 00:04:03,860
What romantic luck are you talking about?
I'm helping my own brother with his marriage.
39
00:04:03,860 --> 00:04:06,569
This is my staff officer, Zhang Xian Zong.
40
00:04:06,570 --> 00:04:09,850
This is Mister Su and Madame Su.
41
00:04:10,940 --> 00:04:14,250
Mister Su is Wen County's top of the top VIP.
42
00:04:14,250 --> 00:04:17,849
He can be compared to Tianjin's Commander!
43
00:04:17,850 --> 00:04:22,739
You flatter me. Although promoted,
Lord Gu doesn't forget old friends.
44
00:04:22,740 --> 00:04:25,460
"Wealth should not erase old friendships"
45
00:04:25,460 --> 00:04:29,220
I admire your righteousness.
46
00:04:30,290 --> 00:04:34,400
Lord Gu is so knowledgable that
vulgar things such as gold or silver jewelry
47
00:04:34,400 --> 00:04:36,670
will not be able to appreciate them.
48
00:04:36,670 --> 00:04:40,750
So today, I specially prepared a unique gift.
49
00:04:40,750 --> 00:04:43,190
A small token of respect.
50
00:04:46,860 --> 00:04:50,499
This Elder Wang is the country's best storyteller.
51
00:04:50,500 --> 00:04:53,389
He's always told stories at my place.
52
00:04:53,390 --> 00:04:58,710
Today, I specially brought him to liven the place up.
53
00:04:59,280 --> 00:05:02,190
Good, I like this present!
Please come in both of you.
54
00:05:02,190 --> 00:05:05,690
Don't be hasty, I have another present.
55
00:05:05,690 --> 00:05:07,840
Bring it over.
56
00:05:10,610 --> 00:05:15,600
These are hard-to-catch wild game.
You haven't tasted it, have you?
57
00:05:15,600 --> 00:05:18,709
- I haven't.
- So indeed you haven't!
58
00:05:18,710 --> 00:05:21,829
I specially brought them
to feed the wedding guests.
59
00:05:21,830 --> 00:05:26,340
I can guarantee that they will be
much better than the regular products at this hotel.
60
00:05:26,340 --> 00:05:29,730
Please come in.
Mister, please go in.
61
00:05:36,960 --> 00:05:39,129
Everyone, today we
62
00:05:39,129 --> 00:05:41,889
The book expands from previous sections
63
00:05:41,890 --> 00:05:46,190
And I shell tell one chapter
- Good! good!
64
00:05:46,860 --> 00:05:49,630
Kong Ming came to Zhou Ling's grave
65
00:05:49,630 --> 00:05:54,450
and personally presented wine
while kneeling and sobbing
66
00:05:54,450 --> 00:05:57,730
as it was also unfortunately the day of his death.
67
00:05:59,070 --> 00:06:00,789
- This... what's this?
- Aye.
68
00:06:00,790 --> 00:06:02,419
Why did he start crying?
69
00:06:02,420 --> 00:06:05,930
His days were but a few
70
00:06:05,930 --> 00:06:11,440
How shall one not mourn?
- Ok!
71
00:06:11,440 --> 00:06:13,870
Such a happy occasion,
72
00:06:13,870 --> 00:06:16,940
we should talk about happy things.
73
00:06:18,130 --> 00:06:21,720
Firstly, thank you all for coming.
74
00:06:21,720 --> 00:06:25,050
Secondly, thank you Mister Su and Madame Su
75
00:06:25,050 --> 00:06:28,840
for bringing such a talented storyteller.
76
00:06:28,840 --> 00:06:31,760
They also brought so much wild game!
77
00:06:31,760 --> 00:06:34,900
No, it's okay. That was just a small thing.
78
00:06:34,900 --> 00:06:37,910
Considering the borrowing Lord Gu's precious place to share with everybody
79
00:06:37,910 --> 00:06:42,510
It doesn't deserve mention.
Lord Gu, this wild game is all served,
80
00:06:42,510 --> 00:06:45,660
let's not say anymore, and get straight to the point.
81
00:06:45,660 --> 00:06:48,710
Come, let's start!
82
00:06:50,010 --> 00:06:52,770
Come! Let's drink!
83
00:06:53,300 --> 00:06:56,860
- try one
- Let's taste these!
84
00:06:57,900 --> 00:07:01,280
Let's taste these! Wow, they're good!
85
00:07:05,350 --> 00:07:07,710
This, this-!
86
00:07:10,080 --> 00:07:11,650
This!
87
00:07:12,690 --> 00:07:16,310
- This is the first time I tried this.
Mhm, it's delicious!
88
00:07:19,190 --> 00:07:21,529
Lord, why have you become dazed?
89
00:07:21,530 --> 00:07:23,370
Come, eat it.
90
00:07:38,860 --> 00:07:43,130
Looks at this Su guy.
He didn't honestly bring a gift,
91
00:07:43,130 --> 00:07:47,260
arranged for the wrinkled old man to come,
along with some wild sacrifice.
92
00:07:47,260 --> 00:07:51,660
The horrible old man, and his face...
Do you think he's punised for past evil deeds?
93
00:07:56,870 --> 00:07:59,300
What's wrong with you?
Are you not happy?
94
00:08:00,610 --> 00:08:02,869
- No.
- What do you mean no?
95
00:08:02,870 --> 00:08:06,400
- You suspect bad luck, don't you?
- How?
96
00:08:06,400 --> 00:08:08,329
Isn't that just an eighth mistress?
97
00:08:08,330 --> 00:08:11,740
Later, when Brother is happy, I'll get you a ninth mistress and a tenth mistress!
98
00:08:11,740 --> 00:08:15,310
We'll add them on, while making an extravagant event, eh?
99
00:08:17,530 --> 00:08:19,020
Smile a bit
100
00:08:19,810 --> 00:08:22,260
Smile a bit!
101
00:08:24,310 --> 00:08:27,590
I won't keep you then, I'll leave first.
102
00:08:27,590 --> 00:08:29,510
Take it easy tonight, okay?
103
00:09:06,670 --> 00:09:08,910
Sis,
104
00:09:08,910 --> 00:09:10,990
are you washing clothes?
105
00:09:13,630 --> 00:09:17,220
The water's so cold. Your hands are so delicate,
106
00:09:17,220 --> 00:09:19,680
what if they get ruined?
107
00:09:22,090 --> 00:09:23,920
I'm used to it.
108
00:09:23,920 --> 00:09:27,860
Hey, don't get used to it!
Master's sister is my sister as well.
109
00:09:27,860 --> 00:09:32,610
Can Gu Xuan Wu's sister squat
and wash clothes? Come!
110
00:09:32,610 --> 00:09:34,809
Brother will take you to go buy clothes.
111
00:09:34,810 --> 00:09:38,080
Let go of me!
112
00:09:40,270 --> 00:09:42,650
Master!
You're back?
113
00:09:42,650 --> 00:09:45,210
I...
114
00:09:45,840 --> 00:09:48,970
I was concerned about our sister.
115
00:09:51,140 --> 00:09:54,010
- What right do you have to be concerned for her?
- Uhm...
116
00:09:54,790 --> 00:09:57,590
Let me tell you, we're moving.
117
00:09:57,590 --> 00:09:58,979
Moving?
118
00:09:58,980 --> 00:10:00,860
Hey, wait, what are you doing?
119
00:10:00,860 --> 00:10:03,550
Hey, Master! Wait wait wait!
120
00:10:03,550 --> 00:10:06,200
How about this. You want me to move?
121
00:10:07,440 --> 00:10:11,300
- You have to promise to help me with one more thing.
- I'm not helping!
122
00:10:11,300 --> 00:10:13,190
Not helping?
123
00:10:15,090 --> 00:10:17,559
- If you're not helping, then I'm not leaving.
- You're not leaving?
124
00:10:17,560 --> 00:10:19,890
If you don't leave, I'll call the monsters onto your bed tonight!
125
00:10:19,890 --> 00:10:23,190
Okay. Then I'll sleep on your bed.
126
00:10:27,190 --> 00:10:28,850
Say it.
127
00:10:32,390 --> 00:10:35,620
- I'll tell you when I've thought about it.
- Okay.
128
00:10:35,620 --> 00:10:38,730
You have three days. Get out!
129
00:10:44,870 --> 00:10:47,019
- Hurry.
- Where are you taking me?
130
00:10:47,020 --> 00:10:48,999
You'll know in a minute. Let's go.
131
00:10:49,000 --> 00:10:53,679
- Mine is the cheapest! After this, there's no more stores. If you buy a lot, I'll give you a discount.
132
00:10:53,680 --> 00:10:55,990
Buy some, hey!
133
00:10:55,990 --> 00:10:58,499
- Why did you take me here?
- I'll pick out a few clothes for you.
134
00:10:58,500 --> 00:11:01,070
Hello, you two. These are all new items!
135
00:11:01,070 --> 00:11:03,280
You guys can just look around.
136
00:11:05,600 --> 00:11:09,320
This-I don't want any of it, let's go.
137
00:11:09,320 --> 00:11:11,580
Yueya, what are you doing?
138
00:11:11,580 --> 00:11:14,090
- I'm not buying clothes!
- Yueya.
139
00:11:14,090 --> 00:11:16,390
What's wrong with buying a few clothes?
140
00:11:16,390 --> 00:11:19,410
So thin of a fabric, and yet it costs so much silver!
141
00:11:19,410 --> 00:11:20,820
- It's too expensive, I don't want it.
142
00:11:20,820 --> 00:11:24,849
Forget a few silver coins, even if it was a few dozen silver coins,
we can still afford it. Let's go.
143
00:11:24,850 --> 00:11:27,380
I don't lack clothes!
144
00:11:38,220 --> 00:11:41,450
What are you doing?
There's no need to buy me clothes.
145
00:11:41,450 --> 00:11:44,700
Don't be surprised,
I've earned some money so I want to buy you things
146
00:11:44,700 --> 00:11:47,250
If I don't buy you anything, I feel uncomfortable.
147
00:11:47,250 --> 00:11:51,069
How is that an excuse?
You're like a child.
148
00:11:51,070 --> 00:11:53,790
Okay that's enough, let's go home.
149
00:11:54,940 --> 00:11:57,100
- What are you doing?
- Everybody listen up!
150
00:11:57,100 --> 00:12:01,579
If this lady doesn't let me buy her things,
I'm just going to stay here sitting!
151
00:12:01,579 --> 00:12:03,900
Get up!
152
00:12:08,130 --> 00:12:10,769
If you really want to buy me something,
153
00:12:10,770 --> 00:12:12,770
then...
154
00:12:12,770 --> 00:12:15,190
just buy me a bracelet.
155
00:12:16,100 --> 00:12:17,570
What type?
156
00:12:17,570 --> 00:12:20,870
Something from the gold shop.
157
00:12:20,870 --> 00:12:25,550
The most simple, without any extra accessories.
Just a plain gold bracelet.
158
00:12:25,550 --> 00:12:28,150
Why do you want a bracelet?
159
00:12:29,540 --> 00:12:31,150
Because...
160
00:12:32,010 --> 00:12:34,610
My mom had one.
161
00:12:35,790 --> 00:12:41,830
In this world, nobody cared about me more than she did.
162
00:12:43,150 --> 00:12:47,460
When I was little, my mom told me
163
00:12:47,460 --> 00:12:53,190
that after I grew up,
she would give me that bracelet to use as a dowry.
164
00:12:55,070 --> 00:12:57,460
But later,
165
00:12:57,460 --> 00:12:59,900
she died.
166
00:12:59,900 --> 00:13:03,160
My dad took that bracelet
167
00:13:03,160 --> 00:13:08,550
and made it into a pair of earrings
and a necklace to give to my stepmom.
168
00:13:10,600 --> 00:13:14,140
Don't be upset.
We'll go buy a bracelet right now.
169
00:13:15,500 --> 00:13:17,250
Come.
170
00:13:20,010 --> 00:13:22,600
- It's really her?
- It's that girl, there's no mistaking it.
171
00:13:22,600 --> 00:13:25,510
She just escaped a few days ago,
and she's already familiar with that bastard?
172
00:13:25,510 --> 00:13:28,830
- What a disgrace.
- Enough nonsense, let's follow them.
173
00:13:30,860 --> 00:13:33,149
This time, I have a dowry again!
174
00:13:33,150 --> 00:13:37,349
Then you should hurry up and find a husband to
or else this bracelet will be useless.
175
00:13:37,350 --> 00:13:40,310
What are you talking about? Nasty.
176
00:13:40,310 --> 00:13:44,549
Later, if I have a daughter,
I'm going to pass this bracelet on to her,
177
00:13:44,550 --> 00:13:48,790
and she can give it to her daughter,
and it will be passed on through the generations.
178
00:14:00,190 --> 00:14:02,320
I didn't think that she would be living at headquarters.
179
00:14:02,320 --> 00:14:06,220
Yeah, we can't create any trouble.
Let's hurry back to report.
180
00:14:20,560 --> 00:14:22,520
- Yueya.
- Mhm?
181
00:14:22,520 --> 00:14:24,930
Let's move out.
182
00:14:27,260 --> 00:14:29,330
- Why?
- Look.
183
00:14:29,330 --> 00:14:31,780
We have money now, I want to buy a house.
184
00:14:31,780 --> 00:14:33,710
What kind of house do you like?
185
00:14:34,680 --> 00:14:38,640
It's not us, it's you who has money now.
186
00:14:40,360 --> 00:14:43,660
I'm just a temporary assistant
helping you take care of your money.
187
00:14:43,660 --> 00:14:47,250
You can buy a house,
but what does it have to do with me?
188
00:14:47,250 --> 00:14:51,190
I meant that I want to buy a house,
so shouldn't you help me to check on it?
189
00:14:51,190 --> 00:14:54,330
I mean, someone like me,
I don't know anything about houses.
190
00:14:54,330 --> 00:14:57,190
What if I get swindled by someone?
191
00:14:58,440 --> 00:15:02,529
That's true too.
Then remember this.
192
00:15:02,530 --> 00:15:06,349
If you want to live peacefully in a house,
you first have to think of the direction.
193
00:15:06,349 --> 00:15:08,200
It should face south.
194
00:15:08,200 --> 00:15:11,120
It has to have big windows to have a good air intake,
195
00:15:11,120 --> 00:15:14,390
also, the yard has to have shade.
196
00:15:14,390 --> 00:15:17,769
Trees and vines are all fine.
197
00:15:17,770 --> 00:15:21,019
Oh right! It has to have a large kitchen.
198
00:15:21,020 --> 00:15:24,280
If the kitchen is small,
then it will not be comfortable.
199
00:15:24,280 --> 00:15:26,370
Okay, I'll listen to you.
200
00:15:27,140 --> 00:15:31,009
Master! Master!
I need your help with something! Hurry!
201
00:15:31,010 --> 00:15:34,150
- Hurry, Master, let's go!
- Is there anything else?
202
00:15:40,970 --> 00:15:43,470
Lord Gu, please come in.
203
00:15:43,470 --> 00:15:45,680
Master, come in.
204
00:15:47,410 --> 00:15:49,410
Master, please come in.
205
00:15:51,310 --> 00:15:53,569
Lord, the Master is here.
206
00:15:53,570 --> 00:15:58,190
The Master is here!
Master! Save me!
207
00:15:58,190 --> 00:16:00,600
Mister Su is...
208
00:16:00,600 --> 00:16:06,700
Don't mention it.
Ever since he puked at Lord Gu's hotel,
209
00:16:06,700 --> 00:16:11,089
he suddenly fell ill,
and it's already been three days!
210
00:16:11,090 --> 00:16:15,290
It's-Whenever he eats, he just pukes.
211
00:16:15,290 --> 00:16:18,180
All the other guests are fine.
212
00:16:19,200 --> 00:16:23,150
In Mr. Su's situation,
he shouldn't be looking for me.
213
00:16:23,150 --> 00:16:25,539
- I don't know how to cure illnesses.
- Master.
214
00:16:25,540 --> 00:16:29,309
I already saw many doctors,
215
00:16:29,310 --> 00:16:33,220
but they said my stomach
has no problem whatsoever!
216
00:16:33,220 --> 00:16:37,259
I know that they probably can't find anything!
217
00:16:37,260 --> 00:16:41,190
Because I'm not sick!
218
00:16:41,190 --> 00:16:45,090
I'm definitely possessed!
219
00:16:45,090 --> 00:16:48,439
That food...
to them,
220
00:16:48,440 --> 00:16:51,189
it should be delicious food!
221
00:16:51,190 --> 00:16:53,550
But... but when I see it,
222
00:16:53,550 --> 00:16:59,480
it's disgusting, rotten,
and full of maggots!
223
00:16:59,480 --> 00:17:00,890
Um...
224
00:17:01,640 --> 00:17:04,739
Master, you don't believe me?
225
00:17:04,740 --> 00:17:08,220
- Go, bring some food.
- Yes, my Lord.
226
00:17:09,260 --> 00:17:15,170
Master, I'm going to let you see
whether or not I'm telling the truth!
227
00:17:15,170 --> 00:17:17,180
My Lord.
228
00:17:26,010 --> 00:17:30,050
Master, save our Lord!
229
00:17:30,050 --> 00:17:34,790
Master. Master, hurry up and save me!
230
00:17:34,790 --> 00:17:40,170
It's been three days.
If it continues on like this, it is either starving,
231
00:17:40,170 --> 00:17:43,850
or puking out my internal organs!
232
00:17:43,850 --> 00:17:47,140
Then... I'll try.
233
00:17:50,190 --> 00:18:00,200
Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
234
00:18:05,310 --> 00:18:07,320
Look again.
235
00:18:24,020 --> 00:18:26,940
It's fine!
236
00:18:28,790 --> 00:18:31,160
You're okay.
237
00:18:33,070 --> 00:18:36,760
Wait.
My Lord, you haven't eaten for three days.
238
00:18:36,760 --> 00:18:40,450
You can't just settle for anything.
Come, bring the Lord something good to eat.
239
00:18:40,450 --> 00:18:42,099
- It has to be the best!
- Yes.
240
00:18:42,100 --> 00:18:44,069
Hurry!
241
00:18:44,070 --> 00:18:46,590
My Lord!
242
00:18:52,430 --> 00:18:55,610
Come come, Master.
This is all wild game.
243
00:18:55,610 --> 00:18:58,810
It's very tender and it melts in your mouth.
Come on, taste it.
244
00:18:58,810 --> 00:19:01,690
- Lord Gu, eat! Everybody eat!
- Taste it!
245
00:19:01,690 --> 00:19:04,820
Well, Mr. Su has only just recovered,
246
00:19:04,820 --> 00:19:07,280
you should eat light foods for now.
247
00:19:07,280 --> 00:19:11,420
Since there's nothing else, I'll leave first.
248
00:19:12,920 --> 00:19:16,619
Master, please stay.
Since you have already come,
249
00:19:16,620 --> 00:19:20,319
Then you might as well help us check the house?
250
00:19:20,320 --> 00:19:24,269
In case the evil spirit really is in the house,
251
00:19:24,269 --> 00:19:28,079
if you leave like that,
and it comes again to search for our Lord,
252
00:19:28,079 --> 00:19:29,370
then what do we do?
253
00:19:29,370 --> 00:19:31,200
That's right!
254
00:19:33,530 --> 00:19:36,170
Pull them out from the roots.
255
00:19:37,300 --> 00:19:39,990
Pull them out from the roots!
256
00:19:46,970 --> 00:19:51,250
Thank you for curing the Lord's illness.
This is a small gift.
257
00:19:51,250 --> 00:19:55,150
I hope the Master will not refuse.
258
00:19:59,200 --> 00:20:01,890
I'll just look around then.
259
00:20:04,600 --> 00:20:07,270
I'll just look around then.
260
00:21:09,520 --> 00:21:15,020
Mrs. Su, I checked everything.
There's not a single evil spirit in the house.
261
00:21:15,020 --> 00:21:17,930
But our Lord...
262
00:21:17,930 --> 00:21:20,250
I can't help.
263
00:21:21,520 --> 00:21:24,659
Let go!
What are you doing, let go of me!
264
00:21:24,660 --> 00:21:26,380
- Listen to me...
- Let go, what are you doing?
265
00:21:26,380 --> 00:21:27,710
Young man!
266
00:21:27,710 --> 00:21:31,270
Young man,
why don't you listen to my pleads?
267
00:21:31,270 --> 00:21:34,369
- Let me ask you, have you taken a wife yet?
- No, so what?
268
00:21:34,370 --> 00:21:37,669
What do you mean what?
You have to remember a rule.
269
00:21:37,670 --> 00:21:41,840
Heaven is virtuous, every animal has gratitude
270
00:21:41,840 --> 00:21:45,309
Immortal Xu helped the white snake,
and then Su Zhen came to return the favor, isn't it so?
271
00:21:45,310 --> 00:21:50,290
Let me tell you. If you let all those
small animals go, within no time you might
272
00:21:50,290 --> 00:21:55,020
marry a big fat child
and give birth to a big fat woman!
273
00:21:55,020 --> 00:21:57,189
Oh wait, I said the opposite.
274
00:21:57,190 --> 00:22:01,149
Are you sick?
As a butcher I'll take the animal for a wife.
275
00:22:01,150 --> 00:22:03,739
- Are you scolding me?
- I'm not scolding you!
276
00:22:03,740 --> 00:22:06,220
- Let go!
Grandpa Wang!
277
00:22:07,560 --> 00:22:09,839
Do you really have that much free time?
278
00:22:09,840 --> 00:22:11,749
You don't have anything else to do?
279
00:22:11,750 --> 00:22:13,560
Other things...?
280
00:22:15,420 --> 00:22:18,909
Is the Lord better? I'll go read him some stories.
281
00:22:18,910 --> 00:22:20,660
Stop right there.
282
00:22:20,660 --> 00:22:24,860
Go back to your room and stay there.
If you dare come out and make a fuss,
283
00:22:24,860 --> 00:22:27,580
don't blame me for being rude.
284
00:22:27,580 --> 00:22:29,690
I'll... okay.
285
00:22:30,750 --> 00:22:33,440
Aunt, today's haul is all here.
286
00:22:33,440 --> 00:22:37,560
I'm telling you.
The last haul you brought died in just a few days.
287
00:22:37,560 --> 00:22:40,790
The meat can't be eaten, and the fur is useless.
288
00:22:40,790 --> 00:22:45,309
I could only throw them all away.
There shouldn't be any problems this time, right?
289
00:22:45,310 --> 00:22:48,400
Absolutely not. They're all alive and kicking!
290
00:22:48,400 --> 00:22:52,860
If there are problems this time,
there's not going to be a next time.
291
00:23:04,820 --> 00:23:07,830
Our Lord does not have any other hobbies,
292
00:23:07,830 --> 00:23:12,499
he likes to eat fresh meat,
and I think it is wasteful to just eat meat
293
00:23:12,500 --> 00:23:14,449
so I remove the fur
294
00:23:14,450 --> 00:23:18,050
to create a fur or leather scarf, so it isn't wasteful.
295
00:23:18,050 --> 00:23:21,320
Madam Su, you don't even let little animals live.
296
00:23:21,320 --> 00:23:24,220
Don't you think it is cruel?
... Cruel?
297
00:23:25,990 --> 00:23:30,380
They're just animals, what is so cruel about that?
298
00:23:30,380 --> 00:23:35,070
Besides, good grass is tender,
the younger animal is usually eaten.
299
00:23:35,070 --> 00:23:39,150
Our Lord paid the money,
so he has to eat the best.
300
00:23:40,360 --> 00:23:43,480
Lord Gu, don't you think so?
301
00:23:43,480 --> 00:23:46,110
That's right, that's right.
302
00:23:47,510 --> 00:23:52,160
That being the case, I will take my leave.
303
00:23:54,010 --> 00:23:55,990
Master
304
00:23:57,850 --> 00:24:02,070
If the blood is washed, is it still useful?
305
00:24:02,070 --> 00:24:03,860
Then don't wash it.
306
00:24:03,860 --> 00:24:06,259
- You...
- Madam Su...
307
00:24:06,260 --> 00:24:09,160
Don't worry, leave it to me.
308
00:24:13,840 --> 00:24:16,860
What stupid master did Gu Xuan Wu invite,
309
00:24:16,860 --> 00:24:19,300
he has such an attitude.
310
00:24:21,280 --> 00:24:22,870
No, hey
311
00:24:22,870 --> 00:24:24,759
Can you not try to ruin my reputation?
312
00:24:24,760 --> 00:24:27,670
Do I need to?
-What do you mean do you need to?
313
00:24:27,670 --> 00:24:28,489
You.
314
00:24:28,490 --> 00:24:32,660
Let me tell you,
I cured the man and looked over the house.
315
00:24:32,660 --> 00:24:37,530
I already helped you,
so you cannot stop Yueya and me from moving out
316
00:24:37,530 --> 00:24:42,630
Master, I feel like you avoid me
as if I was the plague god
317
00:24:42,630 --> 00:24:44,490
is it so?
318
00:24:45,240 --> 00:24:49,100
Yes, just from the fact
that you are trying to flirt with Yueya.
319
00:24:49,100 --> 00:24:50,899
Stop the car.
320
00:24:50,900 --> 00:24:53,500
Why stop the car?
321
00:24:53,500 --> 00:24:55,280
Master!
322
00:24:55,280 --> 00:24:59,110
Where are you going?
- Looking at houses, avoiding the plague god!
323
00:25:08,240 --> 00:25:11,699
If you want to live comfortably in a house,
you need to have good directions.
324
00:25:11,700 --> 00:25:15,680
Sitting north, facing south.
The windows have to be big and have good ventilation.
325
00:25:18,590 --> 00:25:21,740
And the courtyard has to have a tree.
326
00:25:21,740 --> 00:25:25,220
Any tree is fine
327
00:25:25,910 --> 00:25:29,180
And there has to be a big kitchen
328
00:25:29,180 --> 00:25:31,790
If the kitchen is small then life will not be great.
329
00:27:51,000 --> 00:27:54,529
Where did you go?
It's so late, I almost went out searching for you
330
00:27:54,530 --> 00:27:56,860
Why? Are you worried?
331
00:27:56,860 --> 00:27:59,370
This is no time to mess with me.
332
00:27:59,370 --> 00:28:01,870
I won't mess with you.
333
00:28:02,710 --> 00:28:07,630
Look, I found the house you were thinking of.
334
00:28:07,630 --> 00:28:09,359
Really?
335
00:28:09,360 --> 00:28:11,340
Are you happy?
336
00:28:11,340 --> 00:28:14,750
Why am I happy? It's your house.
337
00:28:15,790 --> 00:28:20,320
Help me keep it, whatever is mine is yours.
338
00:28:20,320 --> 00:28:22,590
Nonsense
339
00:28:45,420 --> 00:28:47,390
Yueya, How is the packing going?
340
00:28:47,390 --> 00:28:49,170
Nearly done.
341
00:28:52,900 --> 00:28:56,509
Master, hurry let's go, something happened!
342
00:28:56,510 --> 00:28:58,169
Where are you going?
343
00:28:58,170 --> 00:29:01,939
Don't stop me! Let me eat some!
-No! Master you cannot eat this!
344
00:29:01,940 --> 00:29:05,229
Hurry and stop him!
- My Lord you cannot eat that!
345
00:29:05,230 --> 00:29:07,779
Don't eat it!
346
00:29:07,780 --> 00:29:10,090
Go away!
347
00:29:10,800 --> 00:29:14,210
My Lord, you cannot eat this!
348
00:29:14,210 --> 00:29:16,809
Master! Master! Are you okay?
349
00:29:16,810 --> 00:29:19,520
Are you okay master?
350
00:29:25,740 --> 00:29:29,529
Master, you finally came!
Can you please save my lord!
351
00:29:29,530 --> 00:29:31,080
Let me see.
352
00:29:31,080 --> 00:29:33,999
- Master, what shall we do?
- Sir you must not eat this!
353
00:29:34,000 --> 00:29:35,789
Knock him out.
354
00:29:35,790 --> 00:29:38,270
Smack!
355
00:29:38,270 --> 00:29:42,040
Amitabha!
356
00:29:42,040 --> 00:29:45,160
Why did you hit my lord?!
- Fo! (Buddha)
357
00:29:47,200 --> 00:29:50,680
I know that I couldn't eat it,
358
00:29:50,680 --> 00:29:53,030
but I could not control myself.
359
00:29:53,030 --> 00:29:57,180
I'm so hungry,
I am about to die from hunger.
360
00:29:59,800 --> 00:30:03,060
Master, please help us.
361
00:30:03,740 --> 00:30:06,740
Seems like your house does have evil spirits
362
00:30:06,740 --> 00:30:10,740
Master! Master! Madam!
Half of the wild game that came a few days ago, died!
363
00:30:10,740 --> 00:30:14,410
The meat is rotten and the fur is smelly.
- Is this the time to mind such things?
364
00:30:14,410 --> 00:30:16,270
This..
365
00:30:54,330 --> 00:30:57,470
Hurry and follow them
366
00:31:24,620 --> 00:31:26,649
Let's go see! Follow them, follow them.
367
00:31:26,650 --> 00:31:29,469
Hurry, hurry, follow them
368
00:31:29,470 --> 00:31:32,040
You rotten old man,
What is there for you?
369
00:31:32,040 --> 00:31:34,660
Can you hit monsters?
370
00:31:37,430 --> 00:31:40,140
Am I old?
Am I rotten?
371
00:31:40,140 --> 00:31:43,570
Grand lord She was on the battle field at age 100.
372
00:31:43,570 --> 00:31:47,090
Give it back to me!
373
00:31:54,120 --> 00:32:07,180
Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
374
00:32:11,700 --> 00:32:15,090
Speak, did you bring up this demon?
375
00:32:16,770 --> 00:32:21,340
He.. is speaking with the rabbit..
376
00:32:21,340 --> 00:32:23,330
Go, go, go!
377
00:32:23,330 --> 00:32:26,450
You better not make things difficult!
378
00:32:26,450 --> 00:32:30,310
Don't, don't, don't.
I have weak powers, I won't be able to handle it.
379
00:32:30,310 --> 00:32:31,870
Then tell me the truth.
380
00:32:31,870 --> 00:32:36,770
Master, I only cultivated for a hundred years,
I don't even know how to get into human form
381
00:32:36,770 --> 00:32:39,419
How can I bring up such a demon?
382
00:32:39,420 --> 00:32:44,390
Let me ask you,
The illusion of the animals' fake death
383
00:32:44,390 --> 00:32:48,340
was it your doing?
- Do you think I do such things?
384
00:32:57,670 --> 00:33:00,059
Weird, that rabbit did not speak
385
00:33:00,060 --> 00:33:01,420
Right, yeah.
386
00:33:01,420 --> 00:33:05,370
He is the master, you are just a human
387
00:33:05,370 --> 00:33:08,899
Can you commoners understand
the things he understands?
388
00:33:08,900 --> 00:33:11,270
Then who did it?
389
00:33:12,130 --> 00:33:14,099
Not speaking?
390
00:33:14,100 --> 00:33:17,700
The Su Family wish to hurt my folks
and make food out of them.
391
00:33:17,700 --> 00:33:19,719
So there is another great immortal
fixing things by will of heaven.
392
00:33:19,720 --> 00:33:22,769
The immortal one is virtuous.
He has always been protecting us.
393
00:33:22,770 --> 00:33:26,020
Even if I die, I will not betray him.
394
00:33:26,790 --> 00:33:29,349
You are actually very loyal.
395
00:33:29,350 --> 00:33:32,129
Remember to be careful
396
00:33:32,130 --> 00:33:35,210
do not get caught again.
397
00:33:43,320 --> 00:33:45,970
Okay, you can go.
398
00:33:48,980 --> 00:33:51,720
It ran. It ran away.
399
00:33:51,720 --> 00:33:54,170
Let all the living animals go.
400
00:33:54,170 --> 00:33:56,849
Huh? Why?
- Let the dead ones go too.
401
00:33:56,850 --> 00:33:58,450
Why should we release them?
402
00:33:58,450 --> 00:34:00,720
Ow! My foot!
403
00:34:02,260 --> 00:34:05,810
Are you okay Mister?
-Why are you looking at me?
404
00:34:05,810 --> 00:34:10,050
The master said to let them all go.
Set them free.
405
00:34:10,050 --> 00:34:12,160
Release them?
406
00:34:15,430 --> 00:34:17,220
He's really doing it!
You cannot do that.
407
00:34:17,220 --> 00:34:19,750
- What are you going?!
- Madam...
408
00:34:19,750 --> 00:34:23,100
Just because the lord likes listening to your stories
doesn't mean you can be haughty!
409
00:34:23,100 --> 00:34:27,020
Is it because you get paid a lot every month
that you think you can interfere into our business?
410
00:34:27,020 --> 00:34:30,820
Madam, the master said that releasing the animals
411
00:34:30,820 --> 00:34:34,230
can remove the evil spirits.
-Shut up!
412
00:34:34,230 --> 00:34:36,869
If the master wants you to set the house on fire
will you do it?
413
00:34:36,870 --> 00:34:39,920
- That.. I can't do that.
- You traitor!
414
00:34:39,920 --> 00:34:42,190
Men! Get him inside!
415
00:34:42,190 --> 00:34:45,210
No. Madam listen to me.
416
00:34:45,210 --> 00:34:47,349
Go! Hurry, go! Hurry up!
417
00:34:47,350 --> 00:34:51,080
The Shoe! My shoes! My shoes!
418
00:34:51,080 --> 00:34:53,289
What's wrong with the storyteller?
- I don't know, he's usually not like that.
419
00:34:53,290 --> 00:34:56,610
Master, what is the problem?
420
00:34:56,610 --> 00:34:59,030
Come inside and talk.
421
00:34:59,030 --> 00:35:03,220
This problem is simple.
Mister Su kills animals,
422
00:35:03,220 --> 00:35:05,270
angering the spirits of the forest.
423
00:35:05,270 --> 00:35:09,149
Thus creating the situation you are in.
424
00:35:09,150 --> 00:35:12,210
You're saying it's because I eat wild animals?
425
00:35:13,180 --> 00:35:16,640
You're right. The spirit's power is strong
426
00:35:16,640 --> 00:35:19,030
and can control the evil aura.
427
00:35:19,030 --> 00:35:23,630
If not for his carelessness,
I might not have able to find out.
428
00:35:23,630 --> 00:35:27,120
Then what do you plan to do?
429
00:35:27,120 --> 00:35:29,190
I will not do anything
430
00:35:30,960 --> 00:35:33,870
Looking at the current situation,
431
00:35:33,870 --> 00:35:37,200
the spirit only wants to warn Mister Su.
432
00:35:37,200 --> 00:35:39,500
And has no intent to harm you.
433
00:35:39,500 --> 00:35:43,450
If Mister Su releases all the animals,
434
00:35:43,450 --> 00:35:48,240
and become vegetarian. And In addition,
Madam Su should stop wearing the animals' fur.
435
00:35:48,240 --> 00:35:51,870
Your days in the future will be at peace.
436
00:35:53,240 --> 00:35:57,500
You were talking to the rabbit
in the courtyard for a while,
437
00:35:57,500 --> 00:36:00,920
and now you're just telling us to avoid some things,
438
00:36:00,920 --> 00:36:03,410
and the evil spirits will be gone?
439
00:36:03,410 --> 00:36:05,470
Yes.
440
00:36:05,470 --> 00:36:08,080
This started because of you two.
441
00:36:08,080 --> 00:36:11,890
Naturally, it needs to be stopped by you two.
442
00:36:12,790 --> 00:36:17,130
So this is how you get rid of demons and monsters.
443
00:36:17,130 --> 00:36:21,230
Then you make money pretty fast.
444
00:36:23,230 --> 00:36:27,860
Master, the Su Family has been
in the Wen County for many years.
445
00:36:27,860 --> 00:36:32,380
We are considered as a noble family
446
00:36:32,380 --> 00:36:38,170
If people know that I restricted my diet due to a demon,
447
00:36:39,160 --> 00:36:44,220
my reputation will be damaged.
448
00:36:45,870 --> 00:36:49,220
That's right, our lord was so badly teased.
449
00:36:49,220 --> 00:36:52,350
That If I don't get revenge,
I am unable to swallow this anger!
450
00:36:52,350 --> 00:36:56,189
Let me tell you,
when you get rid of the monsters,
451
00:36:56,190 --> 00:36:59,040
that is when this problem is solved.
452
00:36:59,040 --> 00:37:04,170
If not, you will not recieve this gift.
453
00:37:04,880 --> 00:37:07,109
You can give me the money if you want, or not.
454
00:37:07,110 --> 00:37:12,049
I believe the monster did not do anything harmful.
455
00:37:12,050 --> 00:37:16,060
How is it not harmful?
They made my lord eat pig feces.
456
00:37:16,060 --> 00:37:21,140
Let me tell you,
you have to agree even if you don't want to!
457
00:37:23,930 --> 00:37:26,690
Master, master, just agree to it.
458
00:37:26,690 --> 00:37:28,280
Agree to what?
459
00:37:28,280 --> 00:37:31,829
If you want to help them get revenge,
capture the monsters yourself. I am not doing it.
460
00:37:31,830 --> 00:37:34,710
Stop him!
461
00:37:34,710 --> 00:37:37,659
I think you are just are all show
462
00:37:37,660 --> 00:37:41,590
you can't do such big things.
Which is why you just used words to warn us.
463
00:37:41,590 --> 00:37:46,160
You're right, I am all show,
what can you do about it?
464
00:37:46,160 --> 00:37:52,170
But you're blood is useful,
and the deposit money cannot be refunded.
465
00:37:52,170 --> 00:37:57,499
Just leave a little blood
and we will ask another expert.
466
00:37:57,500 --> 00:38:01,730
You want blood right?
I will give your lord a body full of blood!
467
00:38:01,730 --> 00:38:05,560
If you have the skill,
tell him to never take a bath.
468
00:38:05,560 --> 00:38:08,429
Stop arguing you two.
469
00:38:08,430 --> 00:38:11,280
This blood smearing on the face
isn't hygiene.
470
00:38:11,280 --> 00:38:14,200
How about just write her a few talismans
471
00:38:14,200 --> 00:38:15,860
It must work.
472
00:38:16,740 --> 00:38:18,950
It will work!
473
00:38:19,960 --> 00:38:22,489
Master, master, listen to me.
474
00:38:23,230 --> 00:38:25,090
Master...
475
00:38:25,100 --> 00:38:28,370
Why are you pulling me?
-Angry? Are you angry?
476
00:38:28,370 --> 00:38:31,880
I am not angry, I just want to take a knife
and let some blood out for you!
477
00:38:31,880 --> 00:38:34,960
Master, you don't need to.
No need to.
478
00:38:34,960 --> 00:38:38,389
Look at me, with all this helping you didn't help
and you've offended the man.
479
00:38:38,390 --> 00:38:40,800
It's really not a bargain.
480
00:38:40,800 --> 00:38:42,910
Bargain or not, you brought it upon yourself.
481
00:38:42,910 --> 00:38:45,549
I already bought the house,
482
00:38:45,550 --> 00:38:48,820
After setting up the place and getting my stuff ready,
I will take Yueya and we will leave immediately.
483
00:38:48,820 --> 00:38:51,640
Don't do that.
- We will mind our own business.
484
00:38:51,640 --> 00:38:53,570
And none of us will interfere
into each other's business.
485
00:38:53,570 --> 00:38:57,550
Later on this kind of crappy thing,
you should just take care of it yourself.
486
00:38:57,550 --> 00:39:01,060
Don't. Hey! Master!
487
00:39:10,010 --> 00:39:20,040
Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
488
00:39:31,910 --> 00:39:33,789
You're back.
489
00:39:33,790 --> 00:39:35,279
And this is?
490
00:39:35,280 --> 00:39:37,910
I went out to buy stuff and met her,
491
00:39:37,910 --> 00:39:41,760
this little girl has no parents and didn't eat
so I brought her back.
492
00:39:41,760 --> 00:39:44,470
Here, eat a bun.
493
00:39:58,060 --> 00:40:01,190
Yueya, we only have one room,
494
00:40:01,190 --> 00:40:04,740
one more person is a little inconvenient.
495
00:40:04,740 --> 00:40:08,950
How much space can she take?
She can share a bed with me.
496
00:40:08,950 --> 00:40:13,270
Besides, you were going to move to a new house,
then we will have more space.
497
00:40:13,270 --> 00:40:15,439
You want to bring her to the new house?
498
00:40:15,440 --> 00:40:17,570
Yes.
499
00:40:21,320 --> 00:40:24,780
Don't stand here, you're in the way,
go inside.
500
00:40:32,470 --> 00:40:35,100
Yueya, take this with you.
501
00:40:37,300 --> 00:40:39,040
What is it?
502
00:40:39,040 --> 00:40:43,250
This is the talisman I got from the temple,
just take it with you.
503
00:41:00,790 --> 00:41:04,780
Sister, your pouch is really pretty.
504
00:41:04,780 --> 00:41:07,710
I made it a while ago, it's pretty bad.
505
00:41:08,580 --> 00:41:12,170
It's not bad, you're skills are very good.
506
00:42:11,690 --> 00:42:16,160
I need to think of a way to get rid of her.
507
00:42:42,460 --> 00:42:46,260
Big Brother, your clothes seems a little dirty.
508
00:43:21,470 --> 00:43:24,790
Wu Xin, I will go buy food later,
go wash the clothes.
509
00:43:24,790 --> 00:43:26,530
Okay.
510
00:43:41,520 --> 00:43:44,200
Miss, do you want this?
511
00:43:44,200 --> 00:43:45,389
Miss!
512
00:43:45,390 --> 00:43:48,059
You held this for a while now.
Do you want it?
513
00:43:48,060 --> 00:43:50,260
I want it, I want it.
514
00:43:50,260 --> 00:43:54,170
Candy! Would you like some candy?
515
00:43:55,040 --> 00:43:58,180
Candy!
516
00:44:06,920 --> 00:44:09,600
Big Brother, are you tired?
517
00:44:09,600 --> 00:44:12,100
I can help you
518
00:44:13,420 --> 00:44:17,930
You are a man
but you can clean the clothes so well,
519
00:44:17,930 --> 00:44:20,650
that is so much better than me.
520
00:44:20,650 --> 00:44:22,610
Do you want to learn?
521
00:44:29,780 --> 00:44:33,750
If Big Brother doesn't mind,
I will learn it.
522
00:44:33,750 --> 00:44:37,159
I don't mind, why would I mind?
523
00:44:37,160 --> 00:44:39,870
Yue Qi Luo
524
00:44:41,140 --> 00:44:45,070
♫ Where did the old tree go? ♫
525
00:44:45,070 --> 00:44:47,970
♫ I looked at the map and cried. ♫
526
00:44:47,970 --> 00:44:51,900
♫ The old bookstore has long since disappeared. ♫
527
00:44:54,490 --> 00:44:56,590
♫ Everything changed. ♫
528
00:44:56,590 --> 00:45:00,560
♫ Who stole the memories ♫
529
00:45:00,560 --> 00:45:03,470
♫ that you left me with? ♫
530
00:45:03,470 --> 00:45:08,490
♫ There is no sound in the air except sighing ♫
531
00:45:10,130 --> 00:45:13,010
♫ I got lost. ♫
532
00:45:13,010 --> 00:45:19,130
♫ I want to recall your face, but it is covered by the past ♫
533
00:45:20,900 --> 00:45:27,530
♫ There is also a sentence hidden in it… long time... ♫
534
00:45:27,530 --> 00:45:31,020
♫ no see…. ♫
535
00:45:32,690 --> 00:45:37,220
♫ I have waited for so many years ♫
536
00:45:37,220 --> 00:45:40,690
♫ for you to end my yearning. ♫
537
00:45:40,690 --> 00:45:44,890
♫ I have waited for so many years ♫
538
00:45:44,890 --> 00:45:48,330
♫ yet you never showed up. ♫
539
00:45:48,330 --> 00:45:52,660
♫ Originally, time ♫
540
00:45:52,660 --> 00:45:54,800
♫ shows no mercy to anyone. ♫
541
00:45:54,800 --> 00:45:59,820
♫ Be it the cruelty or lingering, ♫
542
00:45:59,820 --> 00:46:04,040
♫ you and I have to choose one side. ♫
543
00:46:06,840 --> 00:46:10,800
♫ Who stole the memories ♫
544
00:46:10,800 --> 00:46:13,830
♫ that you have left me with? ♫
545
00:46:13,830 --> 00:46:20,270
♫ It's not that I can't imagine going back. ♫
546
00:46:20,270 --> 00:46:26,700
♫ I am reluctant to say these words... ♫
547
00:46:31,110 --> 00:46:35,870
♫ my beloved for so many years... ♫
548
00:46:38,540 --> 00:46:46,010
Wuxin, the Monster Killer
46610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.