All language subtitles for [LilSubs.com]_1149901v_Wu_Xin_The_Monster_Killer_Episode_3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:07,680 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 2 00:00:07,680 --> 00:00:14,650 The Longest Journey - by Li Qi Lyrics translation: musicindividual86 3 00:00:14,650 --> 00:00:22,280 ♫ The wind brings him along for the longest journey, ♫ 4 00:00:22,280 --> 00:00:29,850 ♫ Following the rays of night, never once stopping. ♫ 5 00:00:29,850 --> 00:00:37,450 ♫ Embracing the warm starlight, it’s also kissed the flower of the night before. ♫ 6 00:00:37,450 --> 00:00:44,150 ♫ All along the way, the melody wanders. Does it still remember its hometown? ♫ 7 00:00:44,150 --> 00:00:51,590 ♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫ 8 00:00:51,590 --> 00:00:58,820 ♫ It silently watches people love and hate. ♫ 9 00:00:58,820 --> 00:01:06,230 ♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫ 10 00:01:06,230 --> 00:01:13,520 ♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫ 11 00:01:13,520 --> 00:01:21,020 ♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫ 12 00:01:21,020 --> 00:01:28,240 ♫ It silently watches people love and hate. ♫ 13 00:01:28,240 --> 00:01:35,720 ♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫ 14 00:01:35,720 --> 00:01:43,000 ♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫ 15 00:01:43,000 --> 00:01:52,720 ♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫ 16 00:01:52,720 --> 00:02:00,010 Wuxin, the Monster Killer Episode 03 17 00:02:09,330 --> 00:02:12,550 My cute fox fur scarf... 18 00:02:33,180 --> 00:02:35,399 You dead rat... 19 00:02:35,400 --> 00:02:39,200 I will definitely not let you off today! 20 00:03:04,040 --> 00:03:06,150 - Congratulations. - Please come in. 21 00:03:06,150 --> 00:03:08,150 Fabrics for sale! 22 00:03:09,090 --> 00:03:12,630 You can try it and see, come and see my fabrics! 23 00:03:12,630 --> 00:03:16,030 - Congratulations. - Please come in. 24 00:03:16,670 --> 00:03:18,850 Is Gu Xuan Wu the bridegroom? 25 00:03:18,850 --> 00:03:20,029 How can he be the bridegroom? 26 00:03:20,030 --> 00:03:23,959 That Gu Xuan Wu is only there to block the wind for his friend. 27 00:03:23,959 --> 00:03:27,670 Such a simple minded friend, and they call him over... 28 00:03:27,670 --> 00:03:31,460 You see? When we've conquered Wen county, 29 00:03:31,460 --> 00:03:34,149 it made buzz all over! 30 00:03:34,150 --> 00:03:37,230 Don't say that marrying a concubine is a matter of arranging some tables. 31 00:03:37,230 --> 00:03:40,590 Make some noises even when farting! 32 00:03:40,590 --> 00:03:44,880 We have to make these monsters and demons know which team to join, 33 00:03:44,880 --> 00:03:46,690 and who to flatter! 34 00:03:46,690 --> 00:03:48,240 Yes. 35 00:03:49,350 --> 00:03:50,819 Mister Su, Miss Su! 36 00:03:50,820 --> 00:03:54,390 You honor us with your presence, attending this unworthy and remote reception. 37 00:03:54,390 --> 00:03:59,610 You're pretty lucky in romance. Where did you get a beauty this time? 38 00:03:59,610 --> 00:04:03,860 What romantic luck are you talking about? I'm helping my own brother with his marriage. 39 00:04:03,860 --> 00:04:06,569 This is my staff officer, Zhang Xian Zong. 40 00:04:06,570 --> 00:04:09,850 This is Mister Su and Madame Su. 41 00:04:10,940 --> 00:04:14,250 Mister Su is Wen County's top of the top VIP. 42 00:04:14,250 --> 00:04:17,849 He can be compared to Tianjin's Commander! 43 00:04:17,850 --> 00:04:22,739 You flatter me. Although promoted, Lord Gu doesn't forget old friends. 44 00:04:22,740 --> 00:04:25,460 "Wealth should not erase old friendships" 45 00:04:25,460 --> 00:04:29,220 I admire your righteousness. 46 00:04:30,290 --> 00:04:34,400 Lord Gu is so knowledgable that vulgar things such as gold or silver jewelry 47 00:04:34,400 --> 00:04:36,670 will not be able to appreciate them. 48 00:04:36,670 --> 00:04:40,750 So today, I specially prepared a unique gift. 49 00:04:40,750 --> 00:04:43,190 A small token of respect. 50 00:04:46,860 --> 00:04:50,499 This Elder Wang is the country's best storyteller. 51 00:04:50,500 --> 00:04:53,389 He's always told stories at my place. 52 00:04:53,390 --> 00:04:58,710 Today, I specially brought him to liven the place up. 53 00:04:59,280 --> 00:05:02,190 Good, I like this present! Please come in both of you. 54 00:05:02,190 --> 00:05:05,690 Don't be hasty, I have another present. 55 00:05:05,690 --> 00:05:07,840 Bring it over. 56 00:05:10,610 --> 00:05:15,600 These are hard-to-catch wild game. You haven't tasted it, have you? 57 00:05:15,600 --> 00:05:18,709 - I haven't. - So indeed you haven't! 58 00:05:18,710 --> 00:05:21,829 I specially brought them to feed the wedding guests. 59 00:05:21,830 --> 00:05:26,340 I can guarantee that they will be much better than the regular products at this hotel. 60 00:05:26,340 --> 00:05:29,730 Please come in. Mister, please go in. 61 00:05:36,960 --> 00:05:39,129 Everyone, today we 62 00:05:39,129 --> 00:05:41,889 The book expands from previous sections 63 00:05:41,890 --> 00:05:46,190 And I shell tell one chapter - Good! good! 64 00:05:46,860 --> 00:05:49,630 Kong Ming came to Zhou Ling's grave 65 00:05:49,630 --> 00:05:54,450 and personally presented wine while kneeling and sobbing 66 00:05:54,450 --> 00:05:57,730 as it was also unfortunately the day of his death. 67 00:05:59,070 --> 00:06:00,789 - This... what's this? - Aye. 68 00:06:00,790 --> 00:06:02,419 Why did he start crying? 69 00:06:02,420 --> 00:06:05,930 His days were but a few 70 00:06:05,930 --> 00:06:11,440 How shall one not mourn? - Ok! 71 00:06:11,440 --> 00:06:13,870 Such a happy occasion, 72 00:06:13,870 --> 00:06:16,940 we should talk about happy things. 73 00:06:18,130 --> 00:06:21,720 Firstly, thank you all for coming. 74 00:06:21,720 --> 00:06:25,050 Secondly, thank you Mister Su and Madame Su 75 00:06:25,050 --> 00:06:28,840 for bringing such a talented storyteller. 76 00:06:28,840 --> 00:06:31,760 They also brought so much wild game! 77 00:06:31,760 --> 00:06:34,900 No, it's okay. That was just a small thing. 78 00:06:34,900 --> 00:06:37,910 Considering the borrowing Lord Gu's precious place to share with everybody 79 00:06:37,910 --> 00:06:42,510 It doesn't deserve mention. Lord Gu, this wild game is all served, 80 00:06:42,510 --> 00:06:45,660 let's not say anymore, and get straight to the point. 81 00:06:45,660 --> 00:06:48,710 Come, let's start! 82 00:06:50,010 --> 00:06:52,770 Come! Let's drink! 83 00:06:53,300 --> 00:06:56,860 - try one - Let's taste these! 84 00:06:57,900 --> 00:07:01,280 Let's taste these! Wow, they're good! 85 00:07:05,350 --> 00:07:07,710 This, this-! 86 00:07:10,080 --> 00:07:11,650 This! 87 00:07:12,690 --> 00:07:16,310 - This is the first time I tried this. Mhm, it's delicious! 88 00:07:19,190 --> 00:07:21,529 Lord, why have you become dazed? 89 00:07:21,530 --> 00:07:23,370 Come, eat it. 90 00:07:38,860 --> 00:07:43,130 Looks at this Su guy. He didn't honestly bring a gift, 91 00:07:43,130 --> 00:07:47,260 arranged for the wrinkled old man to come, along with some wild sacrifice. 92 00:07:47,260 --> 00:07:51,660 The horrible old man, and his face... Do you think he's punised for past evil deeds? 93 00:07:56,870 --> 00:07:59,300 What's wrong with you? Are you not happy? 94 00:08:00,610 --> 00:08:02,869 - No. - What do you mean no? 95 00:08:02,870 --> 00:08:06,400 - You suspect bad luck, don't you? - How? 96 00:08:06,400 --> 00:08:08,329 Isn't that just an eighth mistress? 97 00:08:08,330 --> 00:08:11,740 Later, when Brother is happy, I'll get you a ninth mistress and a tenth mistress! 98 00:08:11,740 --> 00:08:15,310 We'll add them on, while making an extravagant event, eh? 99 00:08:17,530 --> 00:08:19,020 Smile a bit 100 00:08:19,810 --> 00:08:22,260 Smile a bit! 101 00:08:24,310 --> 00:08:27,590 I won't keep you then, I'll leave first. 102 00:08:27,590 --> 00:08:29,510 Take it easy tonight, okay? 103 00:09:06,670 --> 00:09:08,910 Sis, 104 00:09:08,910 --> 00:09:10,990 are you washing clothes? 105 00:09:13,630 --> 00:09:17,220 The water's so cold. Your hands are so delicate, 106 00:09:17,220 --> 00:09:19,680 what if they get ruined? 107 00:09:22,090 --> 00:09:23,920 I'm used to it. 108 00:09:23,920 --> 00:09:27,860 Hey, don't get used to it! Master's sister is my sister as well. 109 00:09:27,860 --> 00:09:32,610 Can Gu Xuan Wu's sister squat and wash clothes? Come! 110 00:09:32,610 --> 00:09:34,809 Brother will take you to go buy clothes. 111 00:09:34,810 --> 00:09:38,080 Let go of me! 112 00:09:40,270 --> 00:09:42,650 Master! You're back? 113 00:09:42,650 --> 00:09:45,210 I... 114 00:09:45,840 --> 00:09:48,970 I was concerned about our sister. 115 00:09:51,140 --> 00:09:54,010 - What right do you have to be concerned for her? - Uhm... 116 00:09:54,790 --> 00:09:57,590 Let me tell you, we're moving. 117 00:09:57,590 --> 00:09:58,979 Moving? 118 00:09:58,980 --> 00:10:00,860 Hey, wait, what are you doing? 119 00:10:00,860 --> 00:10:03,550 Hey, Master! Wait wait wait! 120 00:10:03,550 --> 00:10:06,200 How about this. You want me to move? 121 00:10:07,440 --> 00:10:11,300 - You have to promise to help me with one more thing. - I'm not helping! 122 00:10:11,300 --> 00:10:13,190 Not helping? 123 00:10:15,090 --> 00:10:17,559 - If you're not helping, then I'm not leaving. - You're not leaving? 124 00:10:17,560 --> 00:10:19,890 If you don't leave, I'll call the monsters onto your bed tonight! 125 00:10:19,890 --> 00:10:23,190 Okay. Then I'll sleep on your bed. 126 00:10:27,190 --> 00:10:28,850 Say it. 127 00:10:32,390 --> 00:10:35,620 - I'll tell you when I've thought about it. - Okay. 128 00:10:35,620 --> 00:10:38,730 You have three days. Get out! 129 00:10:44,870 --> 00:10:47,019 - Hurry. - Where are you taking me? 130 00:10:47,020 --> 00:10:48,999 You'll know in a minute. Let's go. 131 00:10:49,000 --> 00:10:53,679 - Mine is the cheapest! After this, there's no more stores. If you buy a lot, I'll give you a discount. 132 00:10:53,680 --> 00:10:55,990 Buy some, hey! 133 00:10:55,990 --> 00:10:58,499 - Why did you take me here? - I'll pick out a few clothes for you. 134 00:10:58,500 --> 00:11:01,070 Hello, you two. These are all new items! 135 00:11:01,070 --> 00:11:03,280 You guys can just look around. 136 00:11:05,600 --> 00:11:09,320 This-I don't want any of it, let's go. 137 00:11:09,320 --> 00:11:11,580 Yueya, what are you doing? 138 00:11:11,580 --> 00:11:14,090 - I'm not buying clothes! - Yueya. 139 00:11:14,090 --> 00:11:16,390 What's wrong with buying a few clothes? 140 00:11:16,390 --> 00:11:19,410 So thin of a fabric, and yet it costs so much silver! 141 00:11:19,410 --> 00:11:20,820 - It's too expensive, I don't want it. 142 00:11:20,820 --> 00:11:24,849 Forget a few silver coins, even if it was a few dozen silver coins, we can still afford it. Let's go. 143 00:11:24,850 --> 00:11:27,380 I don't lack clothes! 144 00:11:38,220 --> 00:11:41,450 What are you doing? There's no need to buy me clothes. 145 00:11:41,450 --> 00:11:44,700 Don't be surprised, I've earned some money so I want to buy you things 146 00:11:44,700 --> 00:11:47,250 If I don't buy you anything, I feel uncomfortable. 147 00:11:47,250 --> 00:11:51,069 How is that an excuse? You're like a child. 148 00:11:51,070 --> 00:11:53,790 Okay that's enough, let's go home. 149 00:11:54,940 --> 00:11:57,100 - What are you doing? - Everybody listen up! 150 00:11:57,100 --> 00:12:01,579 If this lady doesn't let me buy her things, I'm just going to stay here sitting! 151 00:12:01,579 --> 00:12:03,900 Get up! 152 00:12:08,130 --> 00:12:10,769 If you really want to buy me something, 153 00:12:10,770 --> 00:12:12,770 then... 154 00:12:12,770 --> 00:12:15,190 just buy me a bracelet. 155 00:12:16,100 --> 00:12:17,570 What type? 156 00:12:17,570 --> 00:12:20,870 Something from the gold shop. 157 00:12:20,870 --> 00:12:25,550 The most simple, without any extra accessories. Just a plain gold bracelet. 158 00:12:25,550 --> 00:12:28,150 Why do you want a bracelet? 159 00:12:29,540 --> 00:12:31,150 Because... 160 00:12:32,010 --> 00:12:34,610 My mom had one. 161 00:12:35,790 --> 00:12:41,830 In this world, nobody cared about me more than she did. 162 00:12:43,150 --> 00:12:47,460 When I was little, my mom told me 163 00:12:47,460 --> 00:12:53,190 that after I grew up, she would give me that bracelet to use as a dowry. 164 00:12:55,070 --> 00:12:57,460 But later, 165 00:12:57,460 --> 00:12:59,900 she died. 166 00:12:59,900 --> 00:13:03,160 My dad took that bracelet 167 00:13:03,160 --> 00:13:08,550 and made it into a pair of earrings and a necklace to give to my stepmom. 168 00:13:10,600 --> 00:13:14,140 Don't be upset. We'll go buy a bracelet right now. 169 00:13:15,500 --> 00:13:17,250 Come. 170 00:13:20,010 --> 00:13:22,600 - It's really her? - It's that girl, there's no mistaking it. 171 00:13:22,600 --> 00:13:25,510 She just escaped a few days ago, and she's already familiar with that bastard? 172 00:13:25,510 --> 00:13:28,830 - What a disgrace. - Enough nonsense, let's follow them. 173 00:13:30,860 --> 00:13:33,149 This time, I have a dowry again! 174 00:13:33,150 --> 00:13:37,349 Then you should hurry up and find a husband to or else this bracelet will be useless. 175 00:13:37,350 --> 00:13:40,310 What are you talking about? Nasty. 176 00:13:40,310 --> 00:13:44,549 Later, if I have a daughter, I'm going to pass this bracelet on to her, 177 00:13:44,550 --> 00:13:48,790 and she can give it to her daughter, and it will be passed on through the generations. 178 00:14:00,190 --> 00:14:02,320 I didn't think that she would be living at headquarters. 179 00:14:02,320 --> 00:14:06,220 Yeah, we can't create any trouble. Let's hurry back to report. 180 00:14:20,560 --> 00:14:22,520 - Yueya. - Mhm? 181 00:14:22,520 --> 00:14:24,930 Let's move out. 182 00:14:27,260 --> 00:14:29,330 - Why? - Look. 183 00:14:29,330 --> 00:14:31,780 We have money now, I want to buy a house. 184 00:14:31,780 --> 00:14:33,710 What kind of house do you like? 185 00:14:34,680 --> 00:14:38,640 It's not us, it's you who has money now. 186 00:14:40,360 --> 00:14:43,660 I'm just a temporary assistant helping you take care of your money. 187 00:14:43,660 --> 00:14:47,250 You can buy a house, but what does it have to do with me? 188 00:14:47,250 --> 00:14:51,190 I meant that I want to buy a house, so shouldn't you help me to check on it? 189 00:14:51,190 --> 00:14:54,330 I mean, someone like me, I don't know anything about houses. 190 00:14:54,330 --> 00:14:57,190 What if I get swindled by someone? 191 00:14:58,440 --> 00:15:02,529 That's true too. Then remember this. 192 00:15:02,530 --> 00:15:06,349 If you want to live peacefully in a house, you first have to think of the direction. 193 00:15:06,349 --> 00:15:08,200 It should face south. 194 00:15:08,200 --> 00:15:11,120 It has to have big windows to have a good air intake, 195 00:15:11,120 --> 00:15:14,390 also, the yard has to have shade. 196 00:15:14,390 --> 00:15:17,769 Trees and vines are all fine. 197 00:15:17,770 --> 00:15:21,019 Oh right! It has to have a large kitchen. 198 00:15:21,020 --> 00:15:24,280 If the kitchen is small, then it will not be comfortable. 199 00:15:24,280 --> 00:15:26,370 Okay, I'll listen to you. 200 00:15:27,140 --> 00:15:31,009 Master! Master! I need your help with something! Hurry! 201 00:15:31,010 --> 00:15:34,150 - Hurry, Master, let's go! - Is there anything else? 202 00:15:40,970 --> 00:15:43,470 Lord Gu, please come in. 203 00:15:43,470 --> 00:15:45,680 Master, come in. 204 00:15:47,410 --> 00:15:49,410 Master, please come in. 205 00:15:51,310 --> 00:15:53,569 Lord, the Master is here. 206 00:15:53,570 --> 00:15:58,190 The Master is here! Master! Save me! 207 00:15:58,190 --> 00:16:00,600 Mister Su is... 208 00:16:00,600 --> 00:16:06,700 Don't mention it. Ever since he puked at Lord Gu's hotel, 209 00:16:06,700 --> 00:16:11,089 he suddenly fell ill, and it's already been three days! 210 00:16:11,090 --> 00:16:15,290 It's-Whenever he eats, he just pukes. 211 00:16:15,290 --> 00:16:18,180 All the other guests are fine. 212 00:16:19,200 --> 00:16:23,150 In Mr. Su's situation, he shouldn't be looking for me. 213 00:16:23,150 --> 00:16:25,539 - I don't know how to cure illnesses. - Master. 214 00:16:25,540 --> 00:16:29,309 I already saw many doctors, 215 00:16:29,310 --> 00:16:33,220 but they said my stomach has no problem whatsoever! 216 00:16:33,220 --> 00:16:37,259 I know that they probably can't find anything! 217 00:16:37,260 --> 00:16:41,190 Because I'm not sick! 218 00:16:41,190 --> 00:16:45,090 I'm definitely possessed! 219 00:16:45,090 --> 00:16:48,439 That food... to them, 220 00:16:48,440 --> 00:16:51,189 it should be delicious food! 221 00:16:51,190 --> 00:16:53,550 But... but when I see it, 222 00:16:53,550 --> 00:16:59,480 it's disgusting, rotten, and full of maggots! 223 00:16:59,480 --> 00:17:00,890 Um... 224 00:17:01,640 --> 00:17:04,739 Master, you don't believe me? 225 00:17:04,740 --> 00:17:08,220 - Go, bring some food. - Yes, my Lord. 226 00:17:09,260 --> 00:17:15,170 Master, I'm going to let you see whether or not I'm telling the truth! 227 00:17:15,170 --> 00:17:17,180 My Lord. 228 00:17:26,010 --> 00:17:30,050 Master, save our Lord! 229 00:17:30,050 --> 00:17:34,790 Master. Master, hurry up and save me! 230 00:17:34,790 --> 00:17:40,170 It's been three days. If it continues on like this, it is either starving, 231 00:17:40,170 --> 00:17:43,850 or puking out my internal organs! 232 00:17:43,850 --> 00:17:47,140 Then... I'll try. 233 00:17:50,190 --> 00:18:00,200 Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 234 00:18:05,310 --> 00:18:07,320 Look again. 235 00:18:24,020 --> 00:18:26,940 It's fine! 236 00:18:28,790 --> 00:18:31,160 You're okay. 237 00:18:33,070 --> 00:18:36,760 Wait. My Lord, you haven't eaten for three days. 238 00:18:36,760 --> 00:18:40,450 You can't just settle for anything. Come, bring the Lord something good to eat. 239 00:18:40,450 --> 00:18:42,099 - It has to be the best! - Yes. 240 00:18:42,100 --> 00:18:44,069 Hurry! 241 00:18:44,070 --> 00:18:46,590 My Lord! 242 00:18:52,430 --> 00:18:55,610 Come come, Master. This is all wild game. 243 00:18:55,610 --> 00:18:58,810 It's very tender and it melts in your mouth. Come on, taste it. 244 00:18:58,810 --> 00:19:01,690 - Lord Gu, eat! Everybody eat! - Taste it! 245 00:19:01,690 --> 00:19:04,820 Well, Mr. Su has only just recovered, 246 00:19:04,820 --> 00:19:07,280 you should eat light foods for now. 247 00:19:07,280 --> 00:19:11,420 Since there's nothing else, I'll leave first. 248 00:19:12,920 --> 00:19:16,619 Master, please stay. Since you have already come, 249 00:19:16,620 --> 00:19:20,319 Then you might as well help us check the house? 250 00:19:20,320 --> 00:19:24,269 In case the evil spirit really is in the house, 251 00:19:24,269 --> 00:19:28,079 if you leave like that, and it comes again to search for our Lord, 252 00:19:28,079 --> 00:19:29,370 then what do we do? 253 00:19:29,370 --> 00:19:31,200 That's right! 254 00:19:33,530 --> 00:19:36,170 Pull them out from the roots. 255 00:19:37,300 --> 00:19:39,990 Pull them out from the roots! 256 00:19:46,970 --> 00:19:51,250 Thank you for curing the Lord's illness. This is a small gift. 257 00:19:51,250 --> 00:19:55,150 I hope the Master will not refuse. 258 00:19:59,200 --> 00:20:01,890 I'll just look around then. 259 00:20:04,600 --> 00:20:07,270 I'll just look around then. 260 00:21:09,520 --> 00:21:15,020 Mrs. Su, I checked everything. There's not a single evil spirit in the house. 261 00:21:15,020 --> 00:21:17,930 But our Lord... 262 00:21:17,930 --> 00:21:20,250 I can't help. 263 00:21:21,520 --> 00:21:24,659 Let go! What are you doing, let go of me! 264 00:21:24,660 --> 00:21:26,380 - Listen to me... - Let go, what are you doing? 265 00:21:26,380 --> 00:21:27,710 Young man! 266 00:21:27,710 --> 00:21:31,270 Young man, why don't you listen to my pleads? 267 00:21:31,270 --> 00:21:34,369 - Let me ask you, have you taken a wife yet? - No, so what? 268 00:21:34,370 --> 00:21:37,669 What do you mean what? You have to remember a rule. 269 00:21:37,670 --> 00:21:41,840 Heaven is virtuous, every animal has gratitude 270 00:21:41,840 --> 00:21:45,309 Immortal Xu helped the white snake, and then Su Zhen came to return the favor, isn't it so? 271 00:21:45,310 --> 00:21:50,290 Let me tell you. If you let all those small animals go, within no time you might 272 00:21:50,290 --> 00:21:55,020 marry a big fat child and give birth to a big fat woman! 273 00:21:55,020 --> 00:21:57,189 Oh wait, I said the opposite. 274 00:21:57,190 --> 00:22:01,149 Are you sick? As a butcher I'll take the animal for a wife. 275 00:22:01,150 --> 00:22:03,739 - Are you scolding me? - I'm not scolding you! 276 00:22:03,740 --> 00:22:06,220 - Let go! Grandpa Wang! 277 00:22:07,560 --> 00:22:09,839 Do you really have that much free time? 278 00:22:09,840 --> 00:22:11,749 You don't have anything else to do? 279 00:22:11,750 --> 00:22:13,560 Other things...? 280 00:22:15,420 --> 00:22:18,909 Is the Lord better? I'll go read him some stories. 281 00:22:18,910 --> 00:22:20,660 Stop right there. 282 00:22:20,660 --> 00:22:24,860 Go back to your room and stay there. If you dare come out and make a fuss, 283 00:22:24,860 --> 00:22:27,580 don't blame me for being rude. 284 00:22:27,580 --> 00:22:29,690 I'll... okay. 285 00:22:30,750 --> 00:22:33,440 Aunt, today's haul is all here. 286 00:22:33,440 --> 00:22:37,560 I'm telling you. The last haul you brought died in just a few days. 287 00:22:37,560 --> 00:22:40,790 The meat can't be eaten, and the fur is useless. 288 00:22:40,790 --> 00:22:45,309 I could only throw them all away. There shouldn't be any problems this time, right? 289 00:22:45,310 --> 00:22:48,400 Absolutely not. They're all alive and kicking! 290 00:22:48,400 --> 00:22:52,860 If there are problems this time, there's not going to be a next time. 291 00:23:04,820 --> 00:23:07,830 Our Lord does not have any other hobbies, 292 00:23:07,830 --> 00:23:12,499 he likes to eat fresh meat, and I think it is wasteful to just eat meat 293 00:23:12,500 --> 00:23:14,449 so I remove the fur 294 00:23:14,450 --> 00:23:18,050 to create a fur or leather scarf, so it isn't wasteful. 295 00:23:18,050 --> 00:23:21,320 Madam Su, you don't even let little animals live. 296 00:23:21,320 --> 00:23:24,220 Don't you think it is cruel? ... Cruel? 297 00:23:25,990 --> 00:23:30,380 They're just animals, what is so cruel about that? 298 00:23:30,380 --> 00:23:35,070 Besides, good grass is tender, the younger animal is usually eaten. 299 00:23:35,070 --> 00:23:39,150 Our Lord paid the money, so he has to eat the best. 300 00:23:40,360 --> 00:23:43,480 Lord Gu, don't you think so? 301 00:23:43,480 --> 00:23:46,110 That's right, that's right. 302 00:23:47,510 --> 00:23:52,160 That being the case, I will take my leave. 303 00:23:54,010 --> 00:23:55,990 Master 304 00:23:57,850 --> 00:24:02,070 If the blood is washed, is it still useful? 305 00:24:02,070 --> 00:24:03,860 Then don't wash it. 306 00:24:03,860 --> 00:24:06,259 - You... - Madam Su... 307 00:24:06,260 --> 00:24:09,160 Don't worry, leave it to me. 308 00:24:13,840 --> 00:24:16,860 What stupid master did Gu Xuan Wu invite, 309 00:24:16,860 --> 00:24:19,300 he has such an attitude. 310 00:24:21,280 --> 00:24:22,870 No, hey 311 00:24:22,870 --> 00:24:24,759 Can you not try to ruin my reputation? 312 00:24:24,760 --> 00:24:27,670 Do I need to? -What do you mean do you need to? 313 00:24:27,670 --> 00:24:28,489 You. 314 00:24:28,490 --> 00:24:32,660 Let me tell you, I cured the man and looked over the house. 315 00:24:32,660 --> 00:24:37,530 I already helped you, so you cannot stop Yueya and me from moving out 316 00:24:37,530 --> 00:24:42,630 Master, I feel like you avoid me as if I was the plague god 317 00:24:42,630 --> 00:24:44,490 is it so? 318 00:24:45,240 --> 00:24:49,100 Yes, just from the fact that you are trying to flirt with Yueya. 319 00:24:49,100 --> 00:24:50,899 Stop the car. 320 00:24:50,900 --> 00:24:53,500 Why stop the car? 321 00:24:53,500 --> 00:24:55,280 Master! 322 00:24:55,280 --> 00:24:59,110 Where are you going? - Looking at houses, avoiding the plague god! 323 00:25:08,240 --> 00:25:11,699 If you want to live comfortably in a house, you need to have good directions. 324 00:25:11,700 --> 00:25:15,680 Sitting north, facing south. The windows have to be big and have good ventilation. 325 00:25:18,590 --> 00:25:21,740 And the courtyard has to have a tree. 326 00:25:21,740 --> 00:25:25,220 Any tree is fine 327 00:25:25,910 --> 00:25:29,180 And there has to be a big kitchen 328 00:25:29,180 --> 00:25:31,790 If the kitchen is small then life will not be great. 329 00:27:51,000 --> 00:27:54,529 Where did you go? It's so late, I almost went out searching for you 330 00:27:54,530 --> 00:27:56,860 Why? Are you worried? 331 00:27:56,860 --> 00:27:59,370 This is no time to mess with me. 332 00:27:59,370 --> 00:28:01,870 I won't mess with you. 333 00:28:02,710 --> 00:28:07,630 Look, I found the house you were thinking of. 334 00:28:07,630 --> 00:28:09,359 Really? 335 00:28:09,360 --> 00:28:11,340 Are you happy? 336 00:28:11,340 --> 00:28:14,750 Why am I happy? It's your house. 337 00:28:15,790 --> 00:28:20,320 Help me keep it, whatever is mine is yours. 338 00:28:20,320 --> 00:28:22,590 Nonsense 339 00:28:45,420 --> 00:28:47,390 Yueya, How is the packing going? 340 00:28:47,390 --> 00:28:49,170 Nearly done. 341 00:28:52,900 --> 00:28:56,509 Master, hurry let's go, something happened! 342 00:28:56,510 --> 00:28:58,169 Where are you going? 343 00:28:58,170 --> 00:29:01,939 Don't stop me! Let me eat some! -No! Master you cannot eat this! 344 00:29:01,940 --> 00:29:05,229 Hurry and stop him! - My Lord you cannot eat that! 345 00:29:05,230 --> 00:29:07,779 Don't eat it! 346 00:29:07,780 --> 00:29:10,090 Go away! 347 00:29:10,800 --> 00:29:14,210 My Lord, you cannot eat this! 348 00:29:14,210 --> 00:29:16,809 Master! Master! Are you okay? 349 00:29:16,810 --> 00:29:19,520 Are you okay master? 350 00:29:25,740 --> 00:29:29,529 Master, you finally came! Can you please save my lord! 351 00:29:29,530 --> 00:29:31,080 Let me see. 352 00:29:31,080 --> 00:29:33,999 - Master, what shall we do? - Sir you must not eat this! 353 00:29:34,000 --> 00:29:35,789 Knock him out. 354 00:29:35,790 --> 00:29:38,270 Smack! 355 00:29:38,270 --> 00:29:42,040 Amitabha! 356 00:29:42,040 --> 00:29:45,160 Why did you hit my lord?! - Fo! (Buddha) 357 00:29:47,200 --> 00:29:50,680 I know that I couldn't eat it, 358 00:29:50,680 --> 00:29:53,030 but I could not control myself. 359 00:29:53,030 --> 00:29:57,180 I'm so hungry, I am about to die from hunger. 360 00:29:59,800 --> 00:30:03,060 Master, please help us. 361 00:30:03,740 --> 00:30:06,740 Seems like your house does have evil spirits 362 00:30:06,740 --> 00:30:10,740 Master! Master! Madam! Half of the wild game that came a few days ago, died! 363 00:30:10,740 --> 00:30:14,410 The meat is rotten and the fur is smelly. - Is this the time to mind such things? 364 00:30:14,410 --> 00:30:16,270 This.. 365 00:30:54,330 --> 00:30:57,470 Hurry and follow them 366 00:31:24,620 --> 00:31:26,649 Let's go see! Follow them, follow them. 367 00:31:26,650 --> 00:31:29,469 Hurry, hurry, follow them 368 00:31:29,470 --> 00:31:32,040 You rotten old man, What is there for you? 369 00:31:32,040 --> 00:31:34,660 Can you hit monsters? 370 00:31:37,430 --> 00:31:40,140 Am I old? Am I rotten? 371 00:31:40,140 --> 00:31:43,570 Grand lord She was on the battle field at age 100. 372 00:31:43,570 --> 00:31:47,090 Give it back to me! 373 00:31:54,120 --> 00:32:07,180 Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 374 00:32:11,700 --> 00:32:15,090 Speak, did you bring up this demon? 375 00:32:16,770 --> 00:32:21,340 He.. is speaking with the rabbit.. 376 00:32:21,340 --> 00:32:23,330 Go, go, go! 377 00:32:23,330 --> 00:32:26,450 You better not make things difficult! 378 00:32:26,450 --> 00:32:30,310 Don't, don't, don't. I have weak powers, I won't be able to handle it. 379 00:32:30,310 --> 00:32:31,870 Then tell me the truth. 380 00:32:31,870 --> 00:32:36,770 Master, I only cultivated for a hundred years, I don't even know how to get into human form 381 00:32:36,770 --> 00:32:39,419 How can I bring up such a demon? 382 00:32:39,420 --> 00:32:44,390 Let me ask you, The illusion of the animals' fake death 383 00:32:44,390 --> 00:32:48,340 was it your doing? - Do you think I do such things? 384 00:32:57,670 --> 00:33:00,059 Weird, that rabbit did not speak 385 00:33:00,060 --> 00:33:01,420 Right, yeah. 386 00:33:01,420 --> 00:33:05,370 He is the master, you are just a human 387 00:33:05,370 --> 00:33:08,899 Can you commoners understand the things he understands? 388 00:33:08,900 --> 00:33:11,270 Then who did it? 389 00:33:12,130 --> 00:33:14,099 Not speaking? 390 00:33:14,100 --> 00:33:17,700 The Su Family wish to hurt my folks and make food out of them. 391 00:33:17,700 --> 00:33:19,719 So there is another great immortal fixing things by will of heaven. 392 00:33:19,720 --> 00:33:22,769 The immortal one is virtuous. He has always been protecting us. 393 00:33:22,770 --> 00:33:26,020 Even if I die, I will not betray him. 394 00:33:26,790 --> 00:33:29,349 You are actually very loyal. 395 00:33:29,350 --> 00:33:32,129 Remember to be careful 396 00:33:32,130 --> 00:33:35,210 do not get caught again. 397 00:33:43,320 --> 00:33:45,970 Okay, you can go. 398 00:33:48,980 --> 00:33:51,720 It ran. It ran away. 399 00:33:51,720 --> 00:33:54,170 Let all the living animals go. 400 00:33:54,170 --> 00:33:56,849 Huh? Why? - Let the dead ones go too. 401 00:33:56,850 --> 00:33:58,450 Why should we release them? 402 00:33:58,450 --> 00:34:00,720 Ow! My foot! 403 00:34:02,260 --> 00:34:05,810 Are you okay Mister? -Why are you looking at me? 404 00:34:05,810 --> 00:34:10,050 The master said to let them all go. Set them free. 405 00:34:10,050 --> 00:34:12,160 Release them? 406 00:34:15,430 --> 00:34:17,220 He's really doing it! You cannot do that. 407 00:34:17,220 --> 00:34:19,750 - What are you going?! - Madam... 408 00:34:19,750 --> 00:34:23,100 Just because the lord likes listening to your stories doesn't mean you can be haughty! 409 00:34:23,100 --> 00:34:27,020 Is it because you get paid a lot every month that you think you can interfere into our business? 410 00:34:27,020 --> 00:34:30,820 Madam, the master said that releasing the animals 411 00:34:30,820 --> 00:34:34,230 can remove the evil spirits. -Shut up! 412 00:34:34,230 --> 00:34:36,869 If the master wants you to set the house on fire will you do it? 413 00:34:36,870 --> 00:34:39,920 - That.. I can't do that. - You traitor! 414 00:34:39,920 --> 00:34:42,190 Men! Get him inside! 415 00:34:42,190 --> 00:34:45,210 No. Madam listen to me. 416 00:34:45,210 --> 00:34:47,349 Go! Hurry, go! Hurry up! 417 00:34:47,350 --> 00:34:51,080 The Shoe! My shoes! My shoes! 418 00:34:51,080 --> 00:34:53,289 What's wrong with the storyteller? - I don't know, he's usually not like that. 419 00:34:53,290 --> 00:34:56,610 Master, what is the problem? 420 00:34:56,610 --> 00:34:59,030 Come inside and talk. 421 00:34:59,030 --> 00:35:03,220 This problem is simple. Mister Su kills animals, 422 00:35:03,220 --> 00:35:05,270 angering the spirits of the forest. 423 00:35:05,270 --> 00:35:09,149 Thus creating the situation you are in. 424 00:35:09,150 --> 00:35:12,210 You're saying it's because I eat wild animals? 425 00:35:13,180 --> 00:35:16,640 You're right. The spirit's power is strong 426 00:35:16,640 --> 00:35:19,030 and can control the evil aura. 427 00:35:19,030 --> 00:35:23,630 If not for his carelessness, I might not have able to find out. 428 00:35:23,630 --> 00:35:27,120 Then what do you plan to do? 429 00:35:27,120 --> 00:35:29,190 I will not do anything 430 00:35:30,960 --> 00:35:33,870 Looking at the current situation, 431 00:35:33,870 --> 00:35:37,200 the spirit only wants to warn Mister Su. 432 00:35:37,200 --> 00:35:39,500 And has no intent to harm you. 433 00:35:39,500 --> 00:35:43,450 If Mister Su releases all the animals, 434 00:35:43,450 --> 00:35:48,240 and become vegetarian. And In addition, Madam Su should stop wearing the animals' fur. 435 00:35:48,240 --> 00:35:51,870 Your days in the future will be at peace. 436 00:35:53,240 --> 00:35:57,500 You were talking to the rabbit in the courtyard for a while, 437 00:35:57,500 --> 00:36:00,920 and now you're just telling us to avoid some things, 438 00:36:00,920 --> 00:36:03,410 and the evil spirits will be gone? 439 00:36:03,410 --> 00:36:05,470 Yes. 440 00:36:05,470 --> 00:36:08,080 This started because of you two. 441 00:36:08,080 --> 00:36:11,890 Naturally, it needs to be stopped by you two. 442 00:36:12,790 --> 00:36:17,130 So this is how you get rid of demons and monsters. 443 00:36:17,130 --> 00:36:21,230 Then you make money pretty fast. 444 00:36:23,230 --> 00:36:27,860 Master, the Su Family has been in the Wen County for many years. 445 00:36:27,860 --> 00:36:32,380 We are considered as a noble family 446 00:36:32,380 --> 00:36:38,170 If people know that I restricted my diet due to a demon, 447 00:36:39,160 --> 00:36:44,220 my reputation will be damaged. 448 00:36:45,870 --> 00:36:49,220 That's right, our lord was so badly teased. 449 00:36:49,220 --> 00:36:52,350 That If I don't get revenge, I am unable to swallow this anger! 450 00:36:52,350 --> 00:36:56,189 Let me tell you, when you get rid of the monsters, 451 00:36:56,190 --> 00:36:59,040 that is when this problem is solved. 452 00:36:59,040 --> 00:37:04,170 If not, you will not recieve this gift. 453 00:37:04,880 --> 00:37:07,109 You can give me the money if you want, or not. 454 00:37:07,110 --> 00:37:12,049 I believe the monster did not do anything harmful. 455 00:37:12,050 --> 00:37:16,060 How is it not harmful? They made my lord eat pig feces. 456 00:37:16,060 --> 00:37:21,140 Let me tell you, you have to agree even if you don't want to! 457 00:37:23,930 --> 00:37:26,690 Master, master, just agree to it. 458 00:37:26,690 --> 00:37:28,280 Agree to what? 459 00:37:28,280 --> 00:37:31,829 If you want to help them get revenge, capture the monsters yourself. I am not doing it. 460 00:37:31,830 --> 00:37:34,710 Stop him! 461 00:37:34,710 --> 00:37:37,659 I think you are just are all show 462 00:37:37,660 --> 00:37:41,590 you can't do such big things. Which is why you just used words to warn us. 463 00:37:41,590 --> 00:37:46,160 You're right, I am all show, what can you do about it? 464 00:37:46,160 --> 00:37:52,170 But you're blood is useful, and the deposit money cannot be refunded. 465 00:37:52,170 --> 00:37:57,499 Just leave a little blood and we will ask another expert. 466 00:37:57,500 --> 00:38:01,730 You want blood right? I will give your lord a body full of blood! 467 00:38:01,730 --> 00:38:05,560 If you have the skill, tell him to never take a bath. 468 00:38:05,560 --> 00:38:08,429 Stop arguing you two. 469 00:38:08,430 --> 00:38:11,280 This blood smearing on the face isn't hygiene. 470 00:38:11,280 --> 00:38:14,200 How about just write her a few talismans 471 00:38:14,200 --> 00:38:15,860 It must work. 472 00:38:16,740 --> 00:38:18,950 It will work! 473 00:38:19,960 --> 00:38:22,489 Master, master, listen to me. 474 00:38:23,230 --> 00:38:25,090 Master... 475 00:38:25,100 --> 00:38:28,370 Why are you pulling me? -Angry? Are you angry? 476 00:38:28,370 --> 00:38:31,880 I am not angry, I just want to take a knife and let some blood out for you! 477 00:38:31,880 --> 00:38:34,960 Master, you don't need to. No need to. 478 00:38:34,960 --> 00:38:38,389 Look at me, with all this helping you didn't help and you've offended the man. 479 00:38:38,390 --> 00:38:40,800 It's really not a bargain. 480 00:38:40,800 --> 00:38:42,910 Bargain or not, you brought it upon yourself. 481 00:38:42,910 --> 00:38:45,549 I already bought the house, 482 00:38:45,550 --> 00:38:48,820 After setting up the place and getting my stuff ready, I will take Yueya and we will leave immediately. 483 00:38:48,820 --> 00:38:51,640 Don't do that. - We will mind our own business. 484 00:38:51,640 --> 00:38:53,570 And none of us will interfere into each other's business. 485 00:38:53,570 --> 00:38:57,550 Later on this kind of crappy thing, you should just take care of it yourself. 486 00:38:57,550 --> 00:39:01,060 Don't. Hey! Master! 487 00:39:10,010 --> 00:39:20,040 Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 488 00:39:31,910 --> 00:39:33,789 You're back. 489 00:39:33,790 --> 00:39:35,279 And this is? 490 00:39:35,280 --> 00:39:37,910 I went out to buy stuff and met her, 491 00:39:37,910 --> 00:39:41,760 this little girl has no parents and didn't eat so I brought her back. 492 00:39:41,760 --> 00:39:44,470 Here, eat a bun. 493 00:39:58,060 --> 00:40:01,190 Yueya, we only have one room, 494 00:40:01,190 --> 00:40:04,740 one more person is a little inconvenient. 495 00:40:04,740 --> 00:40:08,950 How much space can she take? She can share a bed with me. 496 00:40:08,950 --> 00:40:13,270 Besides, you were going to move to a new house, then we will have more space. 497 00:40:13,270 --> 00:40:15,439 You want to bring her to the new house? 498 00:40:15,440 --> 00:40:17,570 Yes. 499 00:40:21,320 --> 00:40:24,780 Don't stand here, you're in the way, go inside. 500 00:40:32,470 --> 00:40:35,100 Yueya, take this with you. 501 00:40:37,300 --> 00:40:39,040 What is it? 502 00:40:39,040 --> 00:40:43,250 This is the talisman I got from the temple, just take it with you. 503 00:41:00,790 --> 00:41:04,780 Sister, your pouch is really pretty. 504 00:41:04,780 --> 00:41:07,710 I made it a while ago, it's pretty bad. 505 00:41:08,580 --> 00:41:12,170 It's not bad, you're skills are very good. 506 00:42:11,690 --> 00:42:16,160 I need to think of a way to get rid of her. 507 00:42:42,460 --> 00:42:46,260 Big Brother, your clothes seems a little dirty. 508 00:43:21,470 --> 00:43:24,790 Wu Xin, I will go buy food later, go wash the clothes. 509 00:43:24,790 --> 00:43:26,530 Okay. 510 00:43:41,520 --> 00:43:44,200 Miss, do you want this? 511 00:43:44,200 --> 00:43:45,389 Miss! 512 00:43:45,390 --> 00:43:48,059 You held this for a while now. Do you want it? 513 00:43:48,060 --> 00:43:50,260 I want it, I want it. 514 00:43:50,260 --> 00:43:54,170 Candy! Would you like some candy? 515 00:43:55,040 --> 00:43:58,180 Candy! 516 00:44:06,920 --> 00:44:09,600 Big Brother, are you tired? 517 00:44:09,600 --> 00:44:12,100 I can help you 518 00:44:13,420 --> 00:44:17,930 You are a man but you can clean the clothes so well, 519 00:44:17,930 --> 00:44:20,650 that is so much better than me. 520 00:44:20,650 --> 00:44:22,610 Do you want to learn? 521 00:44:29,780 --> 00:44:33,750 If Big Brother doesn't mind, I will learn it. 522 00:44:33,750 --> 00:44:37,159 I don't mind, why would I mind? 523 00:44:37,160 --> 00:44:39,870 Yue Qi Luo 524 00:44:41,140 --> 00:44:45,070 ♫ Where did the old tree go? ♫ 525 00:44:45,070 --> 00:44:47,970 ♫ I looked at the map and cried. ♫ 526 00:44:47,970 --> 00:44:51,900 ♫ The old bookstore has long since disappeared. ♫ 527 00:44:54,490 --> 00:44:56,590 ♫ Everything changed. ♫ 528 00:44:56,590 --> 00:45:00,560 ♫ Who stole the memories ♫ 529 00:45:00,560 --> 00:45:03,470 ♫ that you left me with? ♫ 530 00:45:03,470 --> 00:45:08,490 ♫ There is no sound in the air except sighing ♫ 531 00:45:10,130 --> 00:45:13,010 ♫ I got lost. ♫ 532 00:45:13,010 --> 00:45:19,130 ♫ I want to recall your face, but it is covered by the past ♫ 533 00:45:20,900 --> 00:45:27,530 ♫ There is also a sentence hidden in it… long time... ♫ 534 00:45:27,530 --> 00:45:31,020 ♫ no see…. ♫ 535 00:45:32,690 --> 00:45:37,220 ♫ I have waited for so many years ♫ 536 00:45:37,220 --> 00:45:40,690 ♫ for you to end my yearning. ♫ 537 00:45:40,690 --> 00:45:44,890 ♫ I have waited for so many years ♫ 538 00:45:44,890 --> 00:45:48,330 ♫ yet you never showed up. ♫ 539 00:45:48,330 --> 00:45:52,660 ♫ Originally, time ♫ 540 00:45:52,660 --> 00:45:54,800 ♫ shows no mercy to anyone. ♫ 541 00:45:54,800 --> 00:45:59,820 ♫ Be it the cruelty or lingering, ♫ 542 00:45:59,820 --> 00:46:04,040 ♫ you and I have to choose one side. ♫ 543 00:46:06,840 --> 00:46:10,800 ♫ Who stole the memories ♫ 544 00:46:10,800 --> 00:46:13,830 ♫ that you have left me with? ♫ 545 00:46:13,830 --> 00:46:20,270 ♫ It's not that I can't imagine going back. ♫ 546 00:46:20,270 --> 00:46:26,700 ♫ I am reluctant to say these words... ♫ 547 00:46:31,110 --> 00:46:35,870 ♫ my beloved for so many years... ♫ 548 00:46:38,540 --> 00:46:46,010 Wuxin, the Monster Killer 46610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.