All language subtitles for (ololo.to) The Virgin Soldiers (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,975 --> 00:03:46,932 Go on, Briggsy! She won't bite. 2 00:03:51,398 --> 00:03:53,765 You're on your own, Briggsy. 3 00:04:04,202 --> 00:04:05,693 Fifteen dollars. 4 00:04:07,622 --> 00:04:09,488 And I'll want the lot, you know. 5 00:04:09,583 --> 00:04:12,200 Okay, Johnny, you give me fifteen dollars, 6 00:04:12,294 --> 00:04:14,126 you get nice filthy time. 7 00:04:38,320 --> 00:04:39,320 Hey, look, um... 8 00:04:39,404 --> 00:04:41,646 I mean, you won't take it personally, will you? 9 00:04:41,740 --> 00:04:44,904 If... well, look, I... I... I..., to be straight with you, 10 00:04:44,993 --> 00:04:48,703 - I've got to get back. - You think I'm not too clean. 11 00:04:48,872 --> 00:04:50,704 I very clean. 12 00:04:50,832 --> 00:04:53,620 I cleanest girl you find in Singapore. 13 00:04:54,544 --> 00:04:57,378 What you want, certificate from doctor? 14 00:05:04,805 --> 00:05:07,343 Johnny, you not like nice things? 15 00:05:07,474 --> 00:05:10,137 You not like things we do in taxi? 16 00:05:11,478 --> 00:05:12,764 Some other time, love. 17 00:05:15,482 --> 00:05:17,565 Get some char in! 18 00:05:26,743 --> 00:05:30,612 I'd watch that Bongo who's on guard if I were you. 19 00:05:31,832 --> 00:05:33,789 Trigger happy, some of them. 20 00:05:35,460 --> 00:05:38,419 There's nothing I hate more than cold sweat in your boots. 21 00:05:39,130 --> 00:05:40,837 Makes you feel as though you're dead. 22 00:05:41,007 --> 00:05:42,714 Warm it up, then. 23 00:05:42,801 --> 00:05:44,884 - It has been announced... - Get some tea. 24 00:05:44,970 --> 00:05:47,156 by Sir Herbert Morrison that the Battersea Pleasure Gardens 25 00:05:47,180 --> 00:05:48,921 connected with the Festival of Britain, 26 00:05:49,015 --> 00:05:51,132 which will be opened by His Majesty the King 27 00:05:51,226 --> 00:05:53,058 on the South Bank next week, 28 00:05:53,144 --> 00:05:55,727 - will cost twice as much as expected, - And get some in! 29 00:05:55,814 --> 00:05:57,601 and will not be open until one month... 30 00:05:58,859 --> 00:06:01,226 The White House today confirmed again 31 00:06:01,319 --> 00:06:03,606 that in relieving General Douglas MacArthur 32 00:06:03,697 --> 00:06:05,359 of his position as Commander-in-Chief 33 00:06:05,448 --> 00:06:07,189 United Nations Command, 34 00:06:07,284 --> 00:06:09,822 and Supreme Commander, Allied Forces in Japan, 35 00:06:09,911 --> 00:06:13,370 no reflection on his military ability was intended. 36 00:06:13,456 --> 00:06:15,368 The White House spokesman referred once more 37 00:06:15,458 --> 00:06:18,667 to President Truman's statement, in which he outlined... 38 00:06:22,424 --> 00:06:26,418 When they got me for National Service, it was 1951. 39 00:06:27,178 --> 00:06:28,885 I was a clerk in Kilburn. 40 00:06:29,389 --> 00:06:32,882 They sent me to Singapore, and I thought I'd had it. 41 00:06:33,018 --> 00:06:36,853 I'd be in action over the causeway to Malaya in no time. 42 00:06:37,022 --> 00:06:39,514 That's where the real jungle begins. 43 00:06:40,525 --> 00:06:43,643 Communist bandits had been keeping a whole bloody British Army busy there, 44 00:06:43,737 --> 00:06:45,694 ever since the war finished. 45 00:06:46,948 --> 00:06:50,567 But they don't do that to clerks, so I stayed where I was. 46 00:06:51,244 --> 00:06:54,453 There was only one kind of action I was interested in, 47 00:06:54,539 --> 00:06:56,747 and there wasn't much chance of that. 48 00:06:56,875 --> 00:06:58,958 I didn't fancy the locals much. 49 00:06:59,127 --> 00:07:03,713 They practically had a barbed wire fence round the married quarters. 50 00:07:03,798 --> 00:07:05,735 So I reckoned the only action I'd see for two years 51 00:07:05,759 --> 00:07:09,002 was with pens, ledgers, Army forms, 52 00:07:09,137 --> 00:07:10,673 and the odd nutcase. 53 00:07:12,098 --> 00:07:14,841 You get a lot of them in a transit camp. 54 00:07:21,358 --> 00:07:23,065 Yeah. 55 00:07:40,835 --> 00:07:42,667 Good morning, soldiers. 56 00:07:44,214 --> 00:07:45,921 Come on, let's have your feet on deck. 57 00:07:48,134 --> 00:07:50,421 Can't have the young soldiers sleeping all day, can we? 58 00:07:50,512 --> 00:07:51,673 Come on, move. 59 00:07:51,763 --> 00:07:53,425 Out of those steaming pits. 60 00:07:54,641 --> 00:07:56,803 Tasker, let's have a little activity, shall we? 61 00:07:56,893 --> 00:07:58,350 Come on, Cutler, get up. 62 00:07:58,436 --> 00:08:00,177 Come on, get out of bed! 63 00:08:03,024 --> 00:08:05,311 Awful tea this morning, Corporal. 64 00:08:05,402 --> 00:08:09,612 - Shut that door, for God's sake! - Sinclair, your train has left. 65 00:08:11,574 --> 00:08:12,574 What is it? 66 00:08:14,244 --> 00:08:16,907 Shut that door, for God's sake! 67 00:08:17,122 --> 00:08:19,239 Wha... what's happened? 68 00:08:20,208 --> 00:08:23,076 The morning has happened, Corporal Brook. 69 00:08:42,731 --> 00:08:44,597 Left, right, left, right... 70 00:08:44,691 --> 00:08:46,523 Left, right, left, right, left, right! 71 00:08:46,651 --> 00:08:48,984 Swing those arms, shoulders out, stomach in, chest out, 72 00:08:49,070 --> 00:08:50,902 left, right, left, right, halt! 73 00:08:50,989 --> 00:08:52,776 All present and correct, sir! 74 00:08:53,074 --> 00:08:54,940 Atten...! 75 00:08:58,621 --> 00:09:00,954 God, Daddy, don't you love it all? 76 00:09:01,750 --> 00:09:03,742 The Royal Army Crap Corps. 77 00:09:03,918 --> 00:09:05,750 What a bloody shambles. 78 00:09:05,879 --> 00:09:08,337 Thank God we've got an Air Force. 79 00:09:10,008 --> 00:09:13,422 I'd take the whole bloody outfit and put it in the bloody sanatorium. 80 00:09:14,512 --> 00:09:16,720 Would you just look at them. 81 00:09:18,016 --> 00:09:19,678 Men with no fingers, men with no toes, 82 00:09:19,768 --> 00:09:22,681 deaf men, bald men, 83 00:09:22,771 --> 00:09:24,433 and three nutcases. 84 00:09:24,689 --> 00:09:25,770 Cutler. 85 00:09:25,899 --> 00:09:29,267 Well, everybody knows Cutler's got a diseased thigh and leans to his right. 86 00:09:29,402 --> 00:09:32,361 So what do they do? Why, just bloody look! 87 00:09:32,530 --> 00:09:35,147 They put him slap bang in front of Forsyth. 88 00:09:35,241 --> 00:09:39,861 He's got amnesia-paresis, some dreaded pox, and leans to his left. 89 00:09:41,414 --> 00:09:44,498 Then the one, the only Private Longley. 90 00:09:44,667 --> 00:09:48,581 The only bloody hunch-front in the world, him and his pigeon chest! 91 00:09:48,713 --> 00:09:51,751 It's a carnival, not a bloody parade. 92 00:09:51,883 --> 00:09:55,718 And Sinclair. Observe Sinclair. 93 00:09:56,387 --> 00:09:58,094 You'd think he was drilling, wouldn't you? 94 00:09:58,223 --> 00:09:59,589 But oh, no! 95 00:09:59,682 --> 00:10:02,470 He's bloody dreaming about railway engines. 96 00:10:02,602 --> 00:10:04,218 I wouldn't mind if it was incest. 97 00:10:04,354 --> 00:10:07,017 Something interesting, something that mattered. 98 00:10:07,232 --> 00:10:08,564 Stand at...! 99 00:10:10,777 --> 00:10:11,893 He can't say it. 100 00:10:14,155 --> 00:10:17,239 That bastard Wellbeloved isn't gonna help him. 101 00:10:17,325 --> 00:10:19,362 Corporal Brook! 102 00:10:20,537 --> 00:10:21,698 Ease! 103 00:10:21,788 --> 00:10:27,034 That's right, at ease. Stand easy! 104 00:10:29,087 --> 00:10:30,328 Foster and Villiers 105 00:10:30,463 --> 00:10:32,671 holding hands at this time of day. 106 00:10:32,757 --> 00:10:34,919 Turns my stomach. 107 00:10:35,885 --> 00:10:38,593 Pink-faced little tits the lot of you, bleating and moaning. 108 00:10:39,639 --> 00:10:42,256 Good for a lad, the Army. Makes a man of you. 109 00:10:42,392 --> 00:10:44,554 Been an education in itself. 110 00:10:44,644 --> 00:10:46,364 Course it'll be different when you get back, 111 00:10:46,437 --> 00:10:48,850 with your horizons broadened and your knees brown. 112 00:10:48,940 --> 00:10:50,417 Well, there's plenty of things to do here. 113 00:10:50,441 --> 00:10:52,148 Places to go, women... 114 00:10:52,986 --> 00:10:55,399 Oh, that's right, lad. There's women. 115 00:10:59,075 --> 00:11:00,236 Shall I tell you something? 116 00:11:00,326 --> 00:11:02,067 What's that then, Sarge? 117 00:11:02,203 --> 00:11:04,695 I don't think you'd even know where it is. 118 00:11:05,039 --> 00:11:06,530 Women! 119 00:11:10,712 --> 00:11:11,793 Parade! 120 00:11:11,880 --> 00:11:14,042 Atten... shun! 121 00:11:16,134 --> 00:11:20,253 To your duties, dismiss! 122 00:11:26,853 --> 00:11:28,389 Phillipa, dear. 123 00:11:28,521 --> 00:11:31,104 Time you were coming down. Time you were off to school. 124 00:11:31,191 --> 00:11:32,432 Yes, Mummy, all right. 125 00:11:35,570 --> 00:11:37,357 I thought I heard you talking to someone. 126 00:11:37,447 --> 00:11:39,109 Really? I wonder who it was? 127 00:11:39,240 --> 00:11:40,947 Oh, it's hot, isn't it? 128 00:11:42,118 --> 00:11:45,486 One of the fish, Timothy, 129 00:11:47,373 --> 00:11:49,740 he's not at all well, I'm afraid. 130 00:11:49,834 --> 00:11:50,950 Poor Timothy. 131 00:11:52,462 --> 00:11:54,419 I think I shall ask the doctor. 132 00:12:09,896 --> 00:12:11,182 Tasker! 133 00:12:20,907 --> 00:12:23,024 Boom! 134 00:12:31,542 --> 00:12:34,410 Hey Fenwick, it's your turn to get the tea, you know. 135 00:12:34,504 --> 00:12:36,023 What do you mean? I went yesterday, didn't I? 136 00:12:36,047 --> 00:12:36,047 So? 137 00:12:37,049 --> 00:12:39,381 All right, all right, all right! 138 00:12:39,467 --> 00:12:40,924 It's stopped raining. 139 00:12:41,552 --> 00:12:44,465 All those on bayonet practice, outside. 140 00:12:46,391 --> 00:12:50,226 Private Cutler, you're on special medical report. 141 00:12:50,311 --> 00:12:52,394 Get over to the hospital right away. 142 00:12:52,480 --> 00:12:54,062 If you please. 143 00:12:54,148 --> 00:12:56,105 - Ninety-five to do. - Cutler! 144 00:12:56,317 --> 00:12:58,809 Well, it looks like a dose, doesn't it? 145 00:12:58,945 --> 00:13:01,107 We warn you enough about these women downtown. 146 00:13:01,197 --> 00:13:04,190 No, it's not a dose, sir. 147 00:13:04,826 --> 00:13:07,159 It's just got a cold. That's all it is, sir. 148 00:13:07,245 --> 00:13:10,738 Look, Private, we'll give it a minute 149 00:13:10,832 --> 00:13:14,542 and if it hasn't sneezed by then, we'll call it gonorrhea. 150 00:13:18,047 --> 00:13:19,538 Charles. 151 00:13:20,800 --> 00:13:22,541 Thank you, Charles. 152 00:13:34,689 --> 00:13:36,055 Go! 153 00:13:37,817 --> 00:13:40,150 That's a bayonet you've got there, sonny, 154 00:13:40,236 --> 00:13:43,980 not a stick of celery! All right, you three men, go! 155 00:13:45,283 --> 00:13:47,821 Stick it in, twist it, pull it out, right? 156 00:13:48,369 --> 00:13:51,077 D-O-G, dog. 157 00:13:51,164 --> 00:13:53,998 D-O-G, dog. 158 00:13:54,083 --> 00:13:56,325 C-A-T... 159 00:13:56,419 --> 00:13:59,537 "...the wet shift clung to the contours of her 160 00:13:59,630 --> 00:14:02,873 "boyishly flat belly. Her young thighs..." 161 00:14:02,967 --> 00:14:03,967 I've read it! 162 00:14:03,969 --> 00:14:05,254 Ah, that's your trouble. 163 00:14:05,345 --> 00:14:07,428 - You what? - You just read about it. 164 00:14:07,513 --> 00:14:10,200 Look at the other night. You were back too soon to have done anything. 165 00:14:10,224 --> 00:14:12,090 Quicksilver, that's me. 166 00:14:12,185 --> 00:14:14,393 Yeah, three strokes and you're there. 167 00:14:14,479 --> 00:14:16,266 Yeah, well you two can bloody well talk. 168 00:14:16,356 --> 00:14:18,356 I'm saving it for the RSM's daughter, mate. 169 00:14:18,399 --> 00:14:20,436 Yeah, well I'm saving it for the RSM. 170 00:14:20,526 --> 00:14:23,394 Hey, I saw her the other day, in her window, flashing them. 171 00:14:23,488 --> 00:14:25,400 I saw them, and she knew it. 172 00:14:25,490 --> 00:14:27,903 Well, that Corporal in Signals has been there, hasn't he? 173 00:14:28,034 --> 00:14:30,151 Has he, hell! No-one has. 174 00:14:30,620 --> 00:14:32,987 No, no, she never comes along. 175 00:14:34,707 --> 00:14:36,949 Travelling gives her headaches, you know. 176 00:14:37,085 --> 00:14:39,828 And Singapore's much too far from Basingstoke. 177 00:14:39,921 --> 00:14:44,131 Pickering here. Oh, hello, Gerald, how are you? 178 00:14:46,344 --> 00:14:47,460 What? 179 00:14:47,720 --> 00:14:50,838 She'll be at the dance tonight. Your big chance. 180 00:14:50,932 --> 00:14:54,175 If I dropped her in it, would the RSM put us on a charge? 181 00:14:54,310 --> 00:14:56,017 He'd cut off your privileges. 182 00:14:56,104 --> 00:14:58,562 I heard the Colonel's got three busloads of WRACS 183 00:14:58,648 --> 00:15:00,435 coming down special for the dance. 184 00:15:00,525 --> 00:15:03,438 That's just their cunning bloody rumour to get us there. 185 00:15:03,528 --> 00:15:04,769 Which it will. 186 00:15:13,538 --> 00:15:14,779 Now! One! 187 00:15:16,916 --> 00:15:19,158 Try it again now, will you. Scream! 188 00:15:20,129 --> 00:15:21,869 That's better. And a bit more! 189 00:15:23,631 --> 00:15:26,339 Now that's more like it! One more! Come on! 190 00:15:46,112 --> 00:15:48,024 - Hey, look! - What? 191 00:15:49,157 --> 00:15:51,194 Look, that's blood, isn't it? 192 00:15:52,034 --> 00:15:54,902 - All the pages are stuck together. - Let's see. 193 00:15:55,163 --> 00:15:56,404 Oh, yeah. 194 00:15:56,497 --> 00:15:59,114 Must have had it on him when he got shot. 195 00:15:59,792 --> 00:16:01,784 It's blood all right. 196 00:16:05,673 --> 00:16:08,131 He only had three months to do. 197 00:16:28,738 --> 00:16:30,650 I wonder if he ever had it in? 198 00:16:30,740 --> 00:16:34,825 If you're gonna stick it in, then stick it in hard, sonny. 199 00:16:34,911 --> 00:16:37,574 - Mightn't be a sack next time, might it? - No, Sergeant. 200 00:16:37,705 --> 00:16:41,699 I was pushing these into Jap bellies when you was playing hopscotch 201 00:16:41,792 --> 00:16:45,081 in some evacuee village in the bloody Lake District, wasn't I? 202 00:16:45,171 --> 00:16:47,037 - Yes, Sergeant. - So, stick it in! 203 00:16:47,131 --> 00:16:49,544 Twist it, pull it out, right? 204 00:16:49,800 --> 00:16:52,838 Come on, let's have you! Go! 205 00:16:58,476 --> 00:17:00,388 Get a move on! 206 00:17:14,492 --> 00:17:16,484 This is a serious business, Mr Raskin. 207 00:17:16,577 --> 00:17:18,534 Sir, begging your pardon, sir, 208 00:17:18,621 --> 00:17:20,541 but I don't think it's particularly serious, sir. 209 00:17:20,581 --> 00:17:22,868 What do you mean? How do you know? 210 00:17:22,959 --> 00:17:25,542 Not serious? What are you talking about? 211 00:17:25,795 --> 00:17:29,163 Seen the lad, sir. It's only a slight flesh wound, sir. 212 00:17:29,298 --> 00:17:30,789 Oh, that. 213 00:17:30,883 --> 00:17:33,375 Oh, yes, ah, good, good. Yes, glad to hear it. 214 00:17:33,803 --> 00:17:35,465 Sensitive lad. 215 00:17:35,555 --> 00:17:37,842 Don't like the young soldiers getting themselves hurt. 216 00:17:37,974 --> 00:17:41,012 Didn't join the Army to get themselves hurt. Did they, Mr Raskin? 217 00:17:41,102 --> 00:17:42,593 Very good, sir. 218 00:17:42,687 --> 00:17:44,767 That's not what I meant. Not what I was referring to. 219 00:17:44,814 --> 00:17:46,806 Not at all, no. 220 00:17:47,233 --> 00:17:49,190 Read it, Mr Raskin. 221 00:17:49,610 --> 00:17:51,317 Out loud, man, out loud. 222 00:17:53,155 --> 00:17:56,364 "Increased guerrilla activity in the area around Buksing, on the east coast. 223 00:17:56,492 --> 00:17:59,155 "Stop. It has been decided to give static units in Singapore 224 00:17:59,287 --> 00:18:02,246 "opportunity to undergo jungle training..." 225 00:18:02,456 --> 00:18:04,539 Well, read on man, read on. 226 00:18:04,792 --> 00:18:08,081 "under active service conditions." 227 00:18:09,380 --> 00:18:11,121 Buksing. 228 00:18:11,924 --> 00:18:12,960 Oh, my God. 229 00:18:13,175 --> 00:18:17,966 Yes, indeed, Mr Raskin. It's serious. I don't like it. 230 00:18:18,931 --> 00:18:22,424 Young fellows didn't join the Army to do active service, did they? 231 00:18:22,518 --> 00:18:24,100 Not this lot, sir. 232 00:18:25,021 --> 00:18:27,104 Hey, I think I'll go to the pool. 233 00:18:27,189 --> 00:18:29,226 What are you doing up at that pool, George? 234 00:18:29,317 --> 00:18:31,980 - Competition or something? - No, I just found out. 235 00:18:32,069 --> 00:18:34,152 If you keep your ear under the water long enough, 236 00:18:34,238 --> 00:18:36,150 your middle ear gets rotted by the chlorine. 237 00:18:36,324 --> 00:18:38,862 - Then you'll go deaf. - So I'll get sent home. 238 00:18:38,993 --> 00:18:41,235 You'll be deaf for the rest of your life. 239 00:18:41,329 --> 00:18:43,241 Well, I'd rather be deaf than dead. 240 00:18:43,331 --> 00:18:46,324 Hurry up, Sinclair. You'll miss the five o'clock train from Crewe. 241 00:18:46,459 --> 00:18:48,997 5:20. 8:35 Euston. 242 00:18:49,170 --> 00:18:53,915 He won't be at the dance tonight. He'll be down at the railway station. 243 00:18:54,675 --> 00:18:56,416 Name was Oxley. 244 00:18:57,219 --> 00:18:58,835 Come from Hull. 245 00:18:58,971 --> 00:19:01,133 Hull City. Good football team this year. 246 00:19:01,223 --> 00:19:03,215 Not as good as Everton, mind. 247 00:19:03,309 --> 00:19:05,847 I think I'll go by there now. See if she's in the window. 248 00:19:05,936 --> 00:19:08,349 She knows it, standing there flashing them. 249 00:19:08,439 --> 00:19:11,227 - Ooh, Phillipa Raskin! - I told you, you're wasting your time. 250 00:19:11,359 --> 00:19:13,225 He must have got it here. 251 00:19:15,696 --> 00:19:18,313 To have got the pay-book all wet, like. 252 00:19:18,991 --> 00:19:21,825 That pay-book made me think I'd better get a move on. 253 00:19:22,078 --> 00:19:25,116 I mean, we talked about Phillipa Raskin all the time. 254 00:19:25,247 --> 00:19:27,785 She was like a bloody beacon to us. Flashing and that. 255 00:19:27,875 --> 00:19:29,958 The way she walked about the married quarters, 256 00:19:30,044 --> 00:19:31,706 and we couldn't get near her. 257 00:19:31,837 --> 00:19:34,024 So, I plucked up courage, and went to meet her out of school. 258 00:19:34,048 --> 00:19:35,914 Hello. 259 00:19:36,550 --> 00:19:38,507 Look, I... I don't suppose you remember me? 260 00:19:38,594 --> 00:19:39,880 Yeah, I remember. 261 00:19:46,143 --> 00:19:48,997 - You finished for the day, like? - Yeah, I finished for good near enough. 262 00:19:49,021 --> 00:19:50,978 Term ends tomorrow, and then that's it. 263 00:19:51,065 --> 00:19:52,105 - That's my lot. - Oh yeah? 264 00:19:52,191 --> 00:19:53,978 Yeah, I'm getting out and never coming back. 265 00:19:54,777 --> 00:19:57,257 - What, don't you like teaching and that? - I bloody loathe it! 266 00:19:57,446 --> 00:19:59,438 - Oh yeah? Funny, I'd have thought... - What? 267 00:19:59,532 --> 00:20:01,093 Look, I'm hot, and tired, and I'm fed up. 268 00:20:01,117 --> 00:20:02,969 You got something you want to say, or you want to stand there? 269 00:20:02,993 --> 00:20:04,575 Well, are you going home, then? 270 00:20:04,662 --> 00:20:06,262 No, I'm bloody going to Buckingham Palace 271 00:20:06,330 --> 00:20:10,119 and have tea with King George. Where do you think I'm going? 272 00:20:10,334 --> 00:20:11,541 Look, do you fancy a walk? 273 00:20:11,627 --> 00:20:13,243 - Fancy a walk? - Yeah, you know... 274 00:20:13,337 --> 00:20:16,830 Well, I'm sort of buckshee at the moment. I thought... 275 00:20:17,550 --> 00:20:19,166 Yeah, all right. 276 00:20:23,639 --> 00:20:25,676 Oh, right. Yeah. 277 00:20:29,311 --> 00:20:34,352 One, two, three, four, five. 278 00:20:35,401 --> 00:20:37,438 Hey! Sandy! Shout at me. 279 00:20:37,528 --> 00:20:39,861 Oh, not again! 280 00:20:40,156 --> 00:20:42,022 I couldn't hear you. 281 00:20:42,116 --> 00:20:43,823 Well, hardly, anyway. 282 00:20:46,704 --> 00:20:48,741 One, two... 283 00:21:00,634 --> 00:21:03,468 It can't have been easy for her, stuck in the barracks 284 00:21:03,554 --> 00:21:06,718 with a few hundred blokes she didn't fancy sniffing around. 285 00:21:07,975 --> 00:21:10,092 I suppose I was taking pity on her. 286 00:21:10,269 --> 00:21:11,976 - Do you get scared? - What? 287 00:21:12,104 --> 00:21:13,311 In the jungle? 288 00:21:13,397 --> 00:21:15,639 You know, does it frighten you? 289 00:21:15,816 --> 00:21:17,023 No. 290 00:21:18,569 --> 00:21:21,653 - Not real, is it? - What? 291 00:21:21,739 --> 00:21:26,234 Well, the jungle. Any more than Panglin bloody Transit Camp's real. 292 00:21:26,744 --> 00:21:27,951 How do you mean? 293 00:21:28,788 --> 00:21:32,748 Well, jungle, I mean, real jungle, that's away over there, isn't it? 294 00:21:32,833 --> 00:21:34,165 Across the causeway. 295 00:21:37,213 --> 00:21:39,671 Like bloody Kew Gardens around here. 296 00:21:55,731 --> 00:21:58,189 I keep hoping Dad'll get posted somewhere great. 297 00:21:58,275 --> 00:22:00,062 You know, America perhaps. 298 00:22:00,194 --> 00:22:01,901 Do they have soldiers in New York? 299 00:22:01,987 --> 00:22:05,981 I had a mate went to Germany. That's a bit of all right. 300 00:22:06,283 --> 00:22:08,400 New York or Hollywood. 301 00:22:08,577 --> 00:22:10,443 Yeah, I wouldn't mind that. 302 00:22:10,621 --> 00:22:14,114 It's all birds in Germany. Birds and black market. 303 00:22:14,291 --> 00:22:16,533 Bloke could make himself a fortune. 304 00:22:21,841 --> 00:22:25,460 You'd think... wouldn't you think he'd be glad to get rid of us? 305 00:22:25,594 --> 00:22:27,586 He can't stand the sight of me. 306 00:22:27,721 --> 00:22:30,008 Never so much as talks to Mum. 307 00:22:32,059 --> 00:22:34,676 You're fighting them off, you know? 308 00:22:34,770 --> 00:22:36,011 The German birds. 309 00:22:37,982 --> 00:22:41,020 Still and all, you can't blame him for that. 310 00:22:43,445 --> 00:22:45,687 Any leave you get, off to Hamburg. 311 00:22:47,241 --> 00:22:50,154 She doesn't listen when you do talk to her. 312 00:22:50,995 --> 00:22:52,531 Silly old cow. 313 00:22:53,038 --> 00:22:56,238 - The way he tells it, once you get to... - Doesn't have to be America. Anywhere. 314 00:23:05,259 --> 00:23:08,423 Look at it. The backside of nowhere. 315 00:23:13,809 --> 00:23:15,550 Have you had a good look? 316 00:23:17,730 --> 00:23:19,082 - Hey, where are you going? - Going home. 317 00:23:19,106 --> 00:23:20,834 - Hey, now, hang about. - No, Dad'll be wondering. 318 00:23:20,858 --> 00:23:23,225 Hey, look, will I see you again, then? 319 00:23:23,485 --> 00:23:25,943 Don't know. Maybe. 320 00:23:26,030 --> 00:23:27,271 D'you want to? 321 00:23:27,364 --> 00:23:29,651 Well, I thought... You know, we were talking and that. 322 00:23:29,742 --> 00:23:33,156 - I thought... - Well, you thought wrong, didn't you? 323 00:23:33,329 --> 00:23:34,410 That's all, then, is it? 324 00:23:34,538 --> 00:23:37,451 - What did you expect? - I don't know. I thought... 325 00:23:38,334 --> 00:23:39,996 I thought, perhaps, maybe you liked me. 326 00:23:40,085 --> 00:23:41,451 Oh, God! 327 00:23:41,545 --> 00:23:43,958 Hey, don't stay out too late, you might get frightened. 328 00:23:47,384 --> 00:23:48,420 Cow. 329 00:23:50,095 --> 00:23:53,054 That's what you are. Do you hear me? 330 00:23:53,182 --> 00:23:54,639 A right... 331 00:23:55,184 --> 00:23:56,391 cow. 332 00:23:56,477 --> 00:24:00,437 Stick it in, twist it, pull it out. Right! 333 00:24:00,606 --> 00:24:03,940 Stick it in, twist it, pull it out. Right! 334 00:24:04,234 --> 00:24:06,647 How's your deaf ear, George? 335 00:24:06,737 --> 00:24:08,603 I can't hear you! 336 00:24:12,117 --> 00:24:15,451 Hey, are one of them WRACS from Changi 337 00:24:15,537 --> 00:24:17,699 going to have the benefit of your body tonight, then? 338 00:24:17,790 --> 00:24:20,749 No quarry-faced bint's getting a slice of me. 339 00:24:20,834 --> 00:24:22,700 Oh, he's dead fussy, Tasker. 340 00:24:22,795 --> 00:24:24,252 They've got to be awake. 341 00:24:24,338 --> 00:24:26,204 - Hey, Lantry! - What? 342 00:24:26,298 --> 00:24:28,415 Phillipa Raskin is coming to the dance tonight. 343 00:24:28,509 --> 00:24:31,047 One of them corporals from Intelligence told me. 344 00:24:31,136 --> 00:24:32,877 What? The one with the pimples? 345 00:24:32,972 --> 00:24:35,840 He says that every time, and she hasn't been to a dance yet. 346 00:24:35,933 --> 00:24:37,799 Hey, d'you know what? 347 00:24:37,893 --> 00:24:40,431 That blue vein seems to be getting much bigger. 348 00:24:41,480 --> 00:24:43,517 Do you think I ought to show it to the MO? 349 00:24:43,607 --> 00:24:46,816 Well, you've shown it to everyone else, so why miss him out? 350 00:24:47,695 --> 00:24:50,312 I want them to enjoy themselves, Charles. 351 00:24:50,406 --> 00:24:52,489 The girls are being brought over, sir. 352 00:24:52,574 --> 00:24:53,690 To Buksing? 353 00:24:54,326 --> 00:24:55,658 No, to the dance. 354 00:24:56,120 --> 00:24:58,032 Oh, the dance, yes... 355 00:24:58,747 --> 00:25:00,739 Bit difficult to enjoy the dance. 356 00:25:01,041 --> 00:25:02,532 Phillipa! 357 00:25:04,294 --> 00:25:06,581 Oh, I knocked, even... but I did knock! 358 00:25:06,714 --> 00:25:08,376 And came straight bloody well in. 359 00:25:08,465 --> 00:25:09,734 - Now don't talk to me... - Get out! 360 00:25:09,758 --> 00:25:11,750 Stand still! Sit down! 361 00:25:16,432 --> 00:25:17,548 Now what? 362 00:25:18,559 --> 00:25:19,559 I did knock. 363 00:25:21,854 --> 00:25:23,846 Ah, come on, love. I'm sorry. 364 00:25:24,606 --> 00:25:26,598 Eh, 'tisn't often you hear me say that. 365 00:25:26,692 --> 00:25:28,479 No. What do you want to talk about? 366 00:25:28,610 --> 00:25:30,463 Now, you know very well what I want to talk about. 367 00:25:30,487 --> 00:25:33,070 - Well, I'm not coming. - Oh yes, you are, Phillipa, my girl. 368 00:25:33,157 --> 00:25:35,385 - No! Definitely not! - The Colonel is very anxious that... 369 00:25:35,409 --> 00:25:37,887 I see, the Colonel says, "Bring that daughter of yours, Sergeant Major." 370 00:25:37,911 --> 00:25:40,974 It's all "yes, sir, of course, sir, three bags full, sir, she'll be there, sir." 371 00:25:40,998 --> 00:25:43,490 What am I? One of those WRAC whores? 372 00:25:45,544 --> 00:25:47,957 - You can't force me to go to a dance. - Oh yes, I can! 373 00:25:48,047 --> 00:25:50,414 Oh yes, I can force you, and I'm going to. 374 00:25:51,467 --> 00:25:53,107 Do you know what they're saying about you? 375 00:25:53,218 --> 00:25:54,959 They say you're a bloody lesbian. 376 00:25:56,221 --> 00:25:58,759 Do you understand what I'm talking about? 377 00:26:00,059 --> 00:26:02,517 - Not true. - Well, that's what they're saying. 378 00:26:03,270 --> 00:26:04,477 Well, how can they? 379 00:26:05,856 --> 00:26:08,314 Well, you see, love, that's why I want you 380 00:26:08,400 --> 00:26:09,516 coming to the dance. 381 00:26:10,986 --> 00:26:11,986 It's rotten. 382 00:26:13,739 --> 00:26:16,447 Come on, say you'll come. 383 00:26:17,910 --> 00:26:21,074 ...he assured the General of his established place in the United States... 384 00:26:21,163 --> 00:26:23,123 I'm ever so sorry, Sidney. I didn't mean to do it. 385 00:26:23,207 --> 00:26:24,323 I should think not. 386 00:26:24,416 --> 00:26:27,625 It's your loss putting me working hand out of action, Patsy. 387 00:26:27,711 --> 00:26:31,125 Far-reaching measures to curb terrorist activities have been announced. 388 00:26:36,804 --> 00:26:38,090 You'll be bloody shaving next. 389 00:26:38,180 --> 00:26:40,843 Hey! Hey, it's on the news! Fighting! 390 00:26:40,933 --> 00:26:44,267 It just said, er... guerrilla activity round Buksing. 391 00:26:44,353 --> 00:26:46,331 Hey, there's blokes out there getting chopped regular. 392 00:26:46,355 --> 00:26:47,471 Younger than us an' all. 393 00:26:47,564 --> 00:26:49,292 Yeah, well, they wanted to get some in, didn't they? 394 00:26:49,316 --> 00:26:50,602 Stupid! 395 00:26:52,528 --> 00:26:54,235 Saying things like that! 396 00:26:55,239 --> 00:26:56,239 You what, Corporal? 397 00:26:56,323 --> 00:26:57,564 Boys get killed out there. 398 00:26:57,658 --> 00:26:59,320 Getting killed. You know. 399 00:27:00,994 --> 00:27:02,986 Well, it's not my fault, is it? 400 00:27:03,288 --> 00:27:05,530 I mean, it's Communism, isn't it? 401 00:27:05,624 --> 00:27:07,144 You don't know what it's about, do you? 402 00:27:07,209 --> 00:27:08,245 You'd never question it. 403 00:27:08,335 --> 00:27:11,078 You'd never question why you do National Service, would you? 404 00:27:11,171 --> 00:27:13,413 Don't be bloody daft. It's the law. 405 00:27:13,507 --> 00:27:16,045 Well, I mean, it's the Government, isn't it? 406 00:27:16,135 --> 00:27:17,216 It's two years! 407 00:27:17,344 --> 00:27:19,085 It's not long to waste. 408 00:27:19,179 --> 00:27:21,011 I mean, your apprenticeship's five. 409 00:27:22,099 --> 00:27:23,180 Oh! 410 00:27:25,018 --> 00:27:26,225 The heat's got him. 411 00:27:26,436 --> 00:27:28,473 He's got the dreaded Chinese lurgy. 412 00:27:29,148 --> 00:27:31,185 Yeah, and you know what happens when you get that? 413 00:27:31,400 --> 00:27:32,233 What? 414 00:27:32,235 --> 00:27:34,772 Well, you get these terrible great blue veins. 415 00:27:34,862 --> 00:27:35,978 Bollocks! 416 00:27:36,071 --> 00:27:37,482 See you later, then. 417 00:27:37,948 --> 00:27:42,033 Hey, Sinclair, give my love to that Chinese chuffer. 418 00:28:36,215 --> 00:28:37,626 Are you getting any? 419 00:28:37,716 --> 00:28:40,424 I'm getting so much, I'm thinking of taking on a lad. 420 00:28:41,762 --> 00:28:43,048 Where's Sinclair? 421 00:28:43,138 --> 00:28:47,132 Oh, he missed the train. The 6:20 from Kuala Lumpur. 422 00:28:47,226 --> 00:28:50,390 He'll be standing on the station collecting bloody engine numbers. 423 00:28:54,274 --> 00:28:57,267 Ooh, there's a right load of old rubbish here tonight. 424 00:28:57,444 --> 00:29:00,152 Right lads, what can I do you for? Fred's bar is open. 425 00:29:00,239 --> 00:29:01,696 Four Tigers please, Fred. 426 00:29:02,950 --> 00:29:04,942 The Fred Astaire of Panglin Camp. 427 00:29:06,286 --> 00:29:08,278 That's not a stick of celery you got there, 428 00:29:08,372 --> 00:29:10,910 so stick it in, twist it, pull it out, right? 429 00:29:16,296 --> 00:29:18,162 Hey up! Over there. 430 00:29:22,386 --> 00:29:24,673 Ethel, my love, there's no need to keep in step. 431 00:29:24,763 --> 00:29:26,074 You're not going on a church parade. 432 00:29:26,098 --> 00:29:28,431 Good evening. As for you, my love, just act natural. 433 00:29:28,600 --> 00:29:30,703 You don't want everybody else to think you're some kind of bloody royalty. 434 00:29:30,727 --> 00:29:32,093 Or lesbian. 435 00:29:32,187 --> 00:29:33,519 Watch your language! 436 00:29:42,781 --> 00:29:45,694 Ah, don't take it so much to heart, it's not that important. 437 00:29:45,826 --> 00:29:46,987 It is to me. 438 00:29:48,203 --> 00:29:50,616 Must dispel that rumour somehow, mustn't we? 439 00:29:50,706 --> 00:29:52,413 - What do you... - At ease, Father. 440 00:29:52,499 --> 00:29:54,707 I won't drop them in public. Carry on. 441 00:29:57,671 --> 00:29:59,503 Well, there she is. On your way. 442 00:30:00,007 --> 00:30:03,375 Just walk over there casual, like. Give her a bit of chat. 443 00:30:03,927 --> 00:30:06,886 You know, something sophisticated, like, er... 444 00:30:07,014 --> 00:30:08,533 "How would you like to come up to my billet 445 00:30:08,557 --> 00:30:09,968 "and see my blue vein?" 446 00:30:11,476 --> 00:30:12,476 Andrew. 447 00:30:14,104 --> 00:30:15,436 You'll get nothing there. 448 00:30:15,897 --> 00:30:17,667 - Oh, good evening, sir. - Good evening, Charles. 449 00:30:17,691 --> 00:30:19,648 - What'll you have? - Small whisky. 450 00:30:19,735 --> 00:30:22,068 - Thank you very much. - Very good, sir. 451 00:30:22,195 --> 00:30:23,982 - Evening, Mr Raskin. - Evening, sir. 452 00:30:24,698 --> 00:30:27,315 - May I take your wife away? - My pleasure, sir. 453 00:30:32,331 --> 00:30:33,947 Tonight's the night, I'm telling you. 454 00:30:34,041 --> 00:30:36,124 Well, go on, ask her. I dare you. 455 00:30:36,209 --> 00:30:38,872 All right, all right. Don't rush me. 456 00:30:52,142 --> 00:30:55,226 Hey Fred, a pint of Tiger 457 00:30:55,854 --> 00:30:57,595 and, er, lager and lime. 458 00:30:58,023 --> 00:31:00,106 Buying her a drink? 459 00:31:00,692 --> 00:31:02,274 Her old man on guard, is he? 460 00:31:03,278 --> 00:31:05,340 Not, mind you, that he's got anything to worry about. 461 00:31:05,364 --> 00:31:08,448 All she'll be getting tonight is Wellbeloved's war memoirs. 462 00:31:08,533 --> 00:31:11,025 How he crushed the might of the Nippon, single-handed. 463 00:31:11,119 --> 00:31:13,406 Just watch that mouth of yours, Driscoll. 464 00:31:13,789 --> 00:31:16,702 When engaging the enemy, adopt a crouch-like position, 465 00:31:16,792 --> 00:31:19,409 pivoting on the left foot, and holding the lager and lime 466 00:31:19,503 --> 00:31:21,165 firmly in the right hand. 467 00:31:21,296 --> 00:31:23,879 This will strike terror in a wog's yellow heart, 468 00:31:24,341 --> 00:31:27,800 but if he should fight back, you can always offer him the drink, 469 00:31:27,969 --> 00:31:29,961 then piss off like greased lightning. 470 00:31:30,097 --> 00:31:31,929 And a Tiger, right? 471 00:31:50,033 --> 00:31:51,695 Hey! Hey, you know what? 472 00:31:51,785 --> 00:31:53,697 I can't hear the music very well. 473 00:31:53,787 --> 00:31:54,787 Lucky you. 474 00:31:55,831 --> 00:31:58,665 I told you. I told you, didn't I? 475 00:32:01,711 --> 00:32:03,623 Here, cop this. 476 00:32:09,761 --> 00:32:12,424 Ain't it about time we saw you dancing? 477 00:32:14,933 --> 00:32:17,016 Can I have this dance, please? 478 00:32:17,686 --> 00:32:20,349 No thank you. I'm waiting for a friend. 479 00:32:21,690 --> 00:32:24,307 Would you like to dance, love? 480 00:32:28,071 --> 00:32:30,404 Er, you make friends quick enough. 481 00:32:33,618 --> 00:32:34,904 I didn't fancy her! 482 00:32:41,460 --> 00:32:42,667 Miss Raskin, 483 00:32:42,794 --> 00:32:45,707 may I have the pleasure of this next dance? 484 00:32:46,923 --> 00:32:50,382 The next dance will be a Ladies' Invitation. 485 00:32:50,677 --> 00:32:51,963 Ladies? 486 00:33:14,618 --> 00:33:16,735 May I have the... this dance, please? 487 00:33:19,039 --> 00:33:19,914 What? 488 00:33:19,916 --> 00:33:21,372 This dance, please! 489 00:33:22,125 --> 00:33:24,583 Yeah! Yeah, course. 490 00:33:24,669 --> 00:33:26,331 Not with the beer, if you don't mind. 491 00:33:27,214 --> 00:33:28,295 Here, cop this. 492 00:33:38,099 --> 00:33:40,386 I'd like to breathe. Do you mind? 493 00:33:41,186 --> 00:33:42,597 Sorry. 494 00:33:50,403 --> 00:33:52,440 Sorry, bit out of practice. 495 00:34:03,083 --> 00:34:04,665 Trying to think of something to say. 496 00:34:04,751 --> 00:34:06,437 Don't have to say anything if you don't want to. 497 00:34:06,461 --> 00:34:08,168 I mean, I don't mind. 498 00:34:08,296 --> 00:34:09,958 Well, no, but I want to. 499 00:34:10,048 --> 00:34:11,539 Oops! Sorry, love. 500 00:34:11,633 --> 00:34:14,797 Hey, keep your mind on your dancing. Hey hey! 501 00:34:21,726 --> 00:34:23,217 You got a boyfriend? 502 00:34:23,478 --> 00:34:25,970 - No. Haven't you heard? - No. 503 00:34:26,231 --> 00:34:28,564 Thought every stinking soldier in the camp had heard. 504 00:34:28,650 --> 00:34:30,516 - What? - Oh, nothing. 505 00:34:30,610 --> 00:34:33,227 I'm still not bloody Mademoiselle from Armentières, you know. 506 00:34:33,321 --> 00:34:35,904 - Who's she? - Who's she? 507 00:34:37,742 --> 00:34:38,983 Oh, forget it. 508 00:34:42,414 --> 00:34:44,406 I hate these dances. 509 00:34:48,003 --> 00:34:50,620 Thank you. 510 00:34:53,216 --> 00:34:56,300 I drunk your ale. I reckoned you'd be fixed up there. 511 00:34:56,428 --> 00:34:58,636 Yeah, well I'm not, am I? So get 'em in. 512 00:34:58,722 --> 00:35:00,463 It's your bloody round anyway. 513 00:35:22,454 --> 00:35:25,037 Fred, give me a Tiger. 514 00:35:43,099 --> 00:35:46,308 Take your partners for the Gay Gordons. 515 00:36:03,203 --> 00:36:05,536 Drambuie. A double. 516 00:36:36,986 --> 00:36:40,775 Fred, give me another. Come on, a large one. 517 00:36:44,452 --> 00:36:46,694 She, um... she's no good, you know. 518 00:36:46,830 --> 00:36:48,287 Thinks she knows it all. 519 00:36:49,207 --> 00:36:50,869 You, er, you got kids? 520 00:36:51,292 --> 00:36:53,705 Divorced, sir. No kids. 521 00:36:55,630 --> 00:36:57,525 You'd think she'd make just one effort, wouldn't you? 522 00:36:57,549 --> 00:36:59,791 Make just one bloody effort. 523 00:37:00,218 --> 00:37:02,426 Mind you, she'll stay here till the bloody end. 524 00:37:02,512 --> 00:37:03,719 I'll see to that. 525 00:37:13,523 --> 00:37:16,140 - Hey, where's Tasker? - Drambuie. 526 00:37:16,276 --> 00:37:19,644 - I've had six Drambuies. - Eight. 527 00:37:19,738 --> 00:37:21,024 No, I haven't. Eight. 528 00:37:21,114 --> 00:37:23,481 - Where's Tasker? - Where'd you think? 529 00:37:23,575 --> 00:37:25,783 He'll be getting at quick grope, back of the Armoury. 530 00:37:44,179 --> 00:37:46,011 Your missus is enjoying herself. 531 00:37:46,097 --> 00:37:48,714 Yeah, thinks she's the regimental mascot. 532 00:37:52,312 --> 00:37:54,099 Oh, I'm going to the bog. 533 00:38:08,828 --> 00:38:10,285 Phillipa! 534 00:38:10,455 --> 00:38:12,697 Where do you think you're going? 535 00:38:16,169 --> 00:38:17,127 Ah. 536 00:38:17,129 --> 00:38:18,522 I'll have a short one if you don't mind, sir. 537 00:38:18,546 --> 00:38:20,412 Two whiskies, please. 538 00:39:00,630 --> 00:39:02,963 I'm not staying, I'm going home. 539 00:39:03,842 --> 00:39:05,083 Oh. 540 00:39:06,261 --> 00:39:07,261 What do you want? 541 00:39:08,680 --> 00:39:10,091 Nothing. 542 00:39:10,682 --> 00:39:11,843 Why should I? 543 00:39:12,100 --> 00:39:13,557 Thought you were me dad. 544 00:39:14,477 --> 00:39:18,221 Your dad? Your dad said you had to stay till the end, your dad said. 545 00:39:22,986 --> 00:39:25,319 I climbed out of the bog window. 546 00:39:25,613 --> 00:39:28,321 Yeah, it was lousy, but it always is. 547 00:39:29,617 --> 00:39:31,984 You didn't do much to help, though, did you? 548 00:39:32,161 --> 00:39:34,118 Suppose you're going home now? 549 00:39:34,289 --> 00:39:35,825 Where are you going? 550 00:39:36,124 --> 00:39:38,707 Well, not home. Too far to London. 551 00:39:41,754 --> 00:39:44,167 Mind you, it's not as far as Hull. 552 00:39:44,382 --> 00:39:45,463 Why Hull? 553 00:39:46,467 --> 00:39:50,131 That's... that's where what-d'you-call-him came from. 554 00:39:50,263 --> 00:39:53,882 Oxley? Yeah, Oxley. 555 00:39:54,517 --> 00:39:56,258 Oxley with the pay-book. 556 00:40:18,625 --> 00:40:19,741 You all right? 557 00:40:20,335 --> 00:40:21,416 Yeah. 558 00:40:22,837 --> 00:40:24,328 Shall I see you home? 559 00:40:24,881 --> 00:40:27,999 - I hate soldiers. - Mmm, so do I. 560 00:40:28,384 --> 00:40:30,216 I hate them all. 561 00:40:31,721 --> 00:40:35,180 I hate soldiers! 562 00:40:40,605 --> 00:40:43,643 Have you ever been to Buksing, Fred? 563 00:40:44,025 --> 00:40:46,378 Do you know what they get up to in the jungle, those terrorists? 564 00:40:46,402 --> 00:40:47,813 Bloody lessons! 565 00:40:47,946 --> 00:40:49,938 Reading, writing, 'rithmetic, 566 00:40:50,031 --> 00:40:52,364 Karl Marx and the fundamentals of economics, 567 00:40:52,450 --> 00:40:54,487 Mao and the Chinese Revolution. 568 00:40:54,577 --> 00:40:58,537 Well, the more night school they get in, the better, while I'm up there. 569 00:40:59,916 --> 00:41:03,159 - How long've you been here? - Oh, years, I think. 570 00:41:03,461 --> 00:41:04,872 About ten months. 571 00:41:05,880 --> 00:41:09,248 I've seen you lots of times, but, after this afternoon, well... 572 00:41:11,219 --> 00:41:12,988 I couldn't believe it when you asked me to dance. 573 00:41:13,012 --> 00:41:14,503 I thought you wanted the bog. 574 00:41:14,597 --> 00:41:15,883 No, I did. 575 00:41:16,599 --> 00:41:18,682 Couldn't think of nothing else. 576 00:41:20,103 --> 00:41:22,720 - You were the nearest. - Oh, thank you. 577 00:41:25,316 --> 00:41:28,730 Look, excuse me, but I think I'm gonna be sick. 578 00:41:57,140 --> 00:41:58,722 Bloody soldiers! 579 00:42:01,436 --> 00:42:02,436 Rotten! 580 00:42:19,662 --> 00:42:21,119 Lesbian, eh? 581 00:42:30,923 --> 00:42:32,568 You've done very well, Sergeant Organ. 582 00:42:32,592 --> 00:42:34,653 - Oh, thank you, sir. - Very well indeed. 583 00:42:34,677 --> 00:42:37,044 Got some beer left for the Buksing exercise tomorrow? 584 00:42:37,138 --> 00:42:38,138 Oh, yes, sir. 585 00:42:39,432 --> 00:42:42,641 I want all NCOs to realise I hold them personally responsible 586 00:42:42,727 --> 00:42:46,141 for seeing the young soldiers have a good time, hmm? 587 00:42:46,939 --> 00:42:48,805 Mr Raskin. Charles. 588 00:43:17,428 --> 00:43:19,511 Soldier! 589 00:43:20,598 --> 00:43:23,306 Soldier! Come here, come on. I want you. 590 00:43:30,358 --> 00:43:32,270 I want you! 591 00:43:44,413 --> 00:43:45,620 Oh, well... 592 00:43:51,462 --> 00:43:53,419 After I spewed up the Drambuie, 593 00:43:53,506 --> 00:43:57,466 I just had time to wash me face and catch the last bus into Singapore. 594 00:43:57,635 --> 00:44:00,423 I wanted to find that girl, Lucy. 595 00:44:01,180 --> 00:44:02,716 Juicy Lucy, they called her. 596 00:44:02,807 --> 00:44:05,345 And I had to get down there before some other bugger nipped in. 597 00:44:15,611 --> 00:44:16,611 Anyone's? 598 00:44:16,696 --> 00:44:18,358 - Help yourself. - Ta. 599 00:44:31,961 --> 00:44:33,372 Want a drink? 600 00:44:36,632 --> 00:44:38,339 Drambuie? Beer? 601 00:44:42,013 --> 00:44:43,629 You queer or something? 602 00:44:44,724 --> 00:44:46,807 You fancy yourself, don't you? 603 00:44:52,106 --> 00:44:54,473 Anyway, you've missed your chance. 604 00:45:18,591 --> 00:45:21,129 You're a Sergeant, and I'm a lesbian. 605 00:45:21,844 --> 00:45:23,255 That's what my father says. 606 00:45:24,138 --> 00:45:25,470 And are you? 607 00:45:25,723 --> 00:45:27,180 No, I'm a virgin. 608 00:45:29,018 --> 00:45:30,554 Well, either way it's not my night. 609 00:45:30,645 --> 00:45:33,638 Oh yes, it is. That's why I invited you in. 610 00:45:34,398 --> 00:45:35,934 Either way. 611 00:45:47,995 --> 00:45:50,863 Show me. Can't you show me? 612 00:45:53,626 --> 00:45:55,367 No, no, no. 613 00:45:55,461 --> 00:45:58,044 You have credit from last time. 614 00:45:59,465 --> 00:46:01,206 Oh, last time. I... 615 00:46:01,550 --> 00:46:03,712 I had to get the last bus, see. 616 00:46:06,180 --> 00:46:07,466 How you like me? 617 00:46:09,016 --> 00:46:11,759 Oh, well... just the usual way, you know. 618 00:46:11,852 --> 00:46:14,970 What you mean, usual? How you like me? Am I not pretty? 619 00:46:15,314 --> 00:46:17,021 Oh, I see what you mean. 620 00:46:18,567 --> 00:46:20,308 Yeah, you're very pretty. 621 00:46:20,987 --> 00:46:23,274 Then you give me five more dollars, 622 00:46:23,364 --> 00:46:25,026 we'll make love all night. 623 00:46:25,199 --> 00:46:26,360 Lots of extras. 624 00:46:26,450 --> 00:46:30,820 Oh no, it's... it's all right. Just the basic thing, thank you. 625 00:46:31,205 --> 00:46:33,288 Well, I only get twenty-three dollars a week, see. 626 00:46:34,875 --> 00:46:37,959 Private Tradesman Class Two gets twenty-eight dollars. 627 00:46:38,337 --> 00:46:40,329 Yeah. I'm Class Three. 628 00:46:42,508 --> 00:46:44,044 Okay... 629 00:46:47,972 --> 00:46:49,838 Class Three. 630 00:46:53,894 --> 00:46:56,056 Be kind, Sergeant Driscoll. 631 00:46:57,231 --> 00:46:58,688 Always kind to virgins. 632 00:46:59,483 --> 00:47:01,065 Yes, I'm a real virgin. 633 00:47:01,736 --> 00:47:03,728 Real lesbian virgin. 634 00:47:04,238 --> 00:47:05,479 We'll soon stop that. 635 00:47:05,906 --> 00:47:09,775 Oh, I hope so, Sergeant. I do hope so. 636 00:47:11,037 --> 00:47:12,153 Oh my God. 637 00:47:16,000 --> 00:47:18,959 Easy, John, there's plenty of time. 638 00:47:19,045 --> 00:47:20,911 Come here, will you! 639 00:47:30,264 --> 00:47:31,505 Oh, God, I'll be too small. 640 00:47:31,599 --> 00:47:34,057 I'll have to marry a gnome, or a midget or something. 641 00:47:59,001 --> 00:48:00,663 Oh, Sergeant. 642 00:48:00,753 --> 00:48:02,836 Oh, you bastard! 643 00:48:04,340 --> 00:48:05,501 Virgin? 644 00:48:07,176 --> 00:48:08,963 Little virgin soldier! 645 00:48:09,053 --> 00:48:11,340 Yeah, all right, don't go on about it. 646 00:48:11,514 --> 00:48:12,755 You had to start some time. 647 00:48:12,848 --> 00:48:14,805 Long time ago, Johnny. 648 00:48:14,975 --> 00:48:18,264 Oh, Johnny, I never have virgin before. 649 00:48:18,354 --> 00:48:19,845 Not till now. 650 00:48:19,939 --> 00:48:21,305 And I let you pay. 651 00:48:21,399 --> 00:48:24,312 Oh! Let you pay first. You wait... 652 00:48:24,443 --> 00:48:27,857 - It's all right. It's okay, honest. - No, you pay later. 653 00:48:27,947 --> 00:48:30,314 And only ten dollars for virgin. 654 00:48:43,045 --> 00:48:45,412 Now, I teach you. 655 00:48:45,506 --> 00:48:47,122 From start. 656 00:48:47,216 --> 00:48:49,924 And afterwards, we have cocoa. 657 00:48:50,636 --> 00:48:51,877 Cadbury's. 658 00:48:58,978 --> 00:49:02,016 Phillipa! Phillipa! 659 00:49:03,482 --> 00:49:04,518 Phillipa! 660 00:49:04,608 --> 00:49:06,816 Let me tell you, my girl, it's about time, 661 00:49:06,902 --> 00:49:09,485 good and bloody time, you got yourself a man! 662 00:49:09,572 --> 00:49:13,691 - Oh, Fred, you must get some sleep. - Ah, shut up, Ethel! 663 00:49:22,543 --> 00:49:24,125 I didn't know, Lucy. 664 00:49:26,297 --> 00:49:27,879 I just didn't know. 665 00:49:59,663 --> 00:50:03,452 Next day, they took us to a place called Buksing. 666 00:50:03,876 --> 00:50:06,243 Hundred miles across the causeway. 667 00:50:08,047 --> 00:50:09,959 That was jungle, all right. 668 00:50:10,841 --> 00:50:12,878 Guerrillas were there in busloads, they said, 669 00:50:13,010 --> 00:50:14,376 waiting for us. 670 00:50:16,263 --> 00:50:18,880 And all I'd had was ten dollars' worth. 671 00:50:19,266 --> 00:50:20,848 And just the one girl. 672 00:50:22,770 --> 00:50:25,353 Well, I mean, that's not life, is it? 673 00:50:31,779 --> 00:50:33,816 It's all right. It's only me. 674 00:50:52,591 --> 00:50:54,628 Ever heard a train late at night? 675 00:50:54,718 --> 00:50:57,176 Oh, not puffers. Not now! 676 00:50:59,640 --> 00:51:02,599 I've got up at two in the morning to see a goods train. 677 00:51:02,893 --> 00:51:04,384 Blimey, look! 678 00:51:06,480 --> 00:51:07,516 What do we do? 679 00:51:07,606 --> 00:51:08,722 Shout. 680 00:51:08,816 --> 00:51:09,852 Run. 681 00:51:09,942 --> 00:51:11,228 Fire! 682 00:51:32,172 --> 00:51:33,583 Yes, gentlemen? 683 00:51:34,550 --> 00:51:35,466 Lights. 684 00:51:35,468 --> 00:51:36,583 Bongos! 685 00:51:38,137 --> 00:51:39,218 Bongos... 686 00:51:40,347 --> 00:51:43,010 Little bright-arsed fireflies, that's what that is. 687 00:51:47,354 --> 00:51:49,266 All right, everyone, back to bye-byes. 688 00:51:49,356 --> 00:51:51,973 Nobody's hurt, not even the fireflies. 689 00:51:52,651 --> 00:51:54,392 What do you think you're doing? 690 00:51:57,156 --> 00:51:59,364 - You're wearing pyjamas. - Yes, Sarge. 691 00:51:59,825 --> 00:52:03,614 Well, you can't wear pyjamas. Not on active service. Oh, gawd! 692 00:52:03,704 --> 00:52:05,570 Well, nobody told us, did they, Sid? 693 00:52:05,706 --> 00:52:08,323 Nobody said anything about not having pyjamas. 694 00:52:08,417 --> 00:52:10,909 All right, everyone, back to your tents. 695 00:52:15,174 --> 00:52:16,961 And Foster, Villiers, 696 00:52:17,259 --> 00:52:19,251 stop holding hands. 697 00:52:36,528 --> 00:52:40,488 Did you see that film with the Japs and the Americans in that jungle? 698 00:52:40,658 --> 00:52:42,260 Yeah. Robert Mitchum was in it, wasn't he? 699 00:52:42,284 --> 00:52:45,118 Oh yeah. Rhonda Fleming played the nurse. 700 00:52:45,287 --> 00:52:47,950 I wish I knew how she kept her uniform so clean. 701 00:52:48,165 --> 00:52:50,782 Stop! Hey, listen. 702 00:52:52,711 --> 00:52:54,418 See? It's coming here! 703 00:53:00,552 --> 00:53:01,633 Right, you lot! 704 00:53:05,307 --> 00:53:07,094 Where the hell are they? 705 00:53:17,319 --> 00:53:18,400 Sergeant? 706 00:53:18,654 --> 00:53:20,987 Would you like a glass of lemonade? 707 00:53:21,490 --> 00:53:24,654 Why not, Corporal Brook? Why not? 708 00:53:27,371 --> 00:53:29,829 Sarge, can I have another sausage roll, please? 709 00:53:29,915 --> 00:53:31,156 Thank you. 710 00:53:36,255 --> 00:53:37,371 Silence. 711 00:53:39,717 --> 00:53:41,253 That's the way it has to be. 712 00:53:42,803 --> 00:53:45,170 I used to get about so quiet in the prison camp, 713 00:53:45,305 --> 00:53:46,796 nobody knew I was there. 714 00:53:48,642 --> 00:53:51,134 The Ghost of Changi, they called me. 715 00:53:53,689 --> 00:53:56,557 God help us all, if you'd been there then. 716 00:53:58,110 --> 00:53:59,976 White knees, no guts. 717 00:54:02,531 --> 00:54:04,693 Don't worry, get your knees brown. 718 00:54:05,409 --> 00:54:06,616 You'll learn. 719 00:54:07,494 --> 00:54:08,985 Wait till tomorrow. 720 00:54:10,581 --> 00:54:11,617 I'll show you. 721 00:54:21,258 --> 00:54:23,420 Don't just stand there you squinty-eyed Bongo! 722 00:54:23,510 --> 00:54:26,378 I want every one of your people out here now, in the middle, doing nowt. 723 00:54:26,597 --> 00:54:27,633 Move! 724 00:54:28,265 --> 00:54:29,551 You're all right, you're stupid. 725 00:54:29,641 --> 00:54:30,744 You four men, get a move on. 726 00:54:30,768 --> 00:54:32,851 Go on over there. Search it, do it now, fast. Move! 727 00:54:32,936 --> 00:54:34,427 Corporal Brook! 728 00:54:34,521 --> 00:54:37,935 We go in there, turn it over. Take four men. Move your arse! 729 00:54:39,026 --> 00:54:41,643 I said everyone out in the middle! 730 00:54:45,365 --> 00:54:47,698 Let's see what we've got! 731 00:54:59,797 --> 00:55:01,163 She's sick, Sarge. 732 00:55:02,090 --> 00:55:03,456 Might be fever. 733 00:55:04,259 --> 00:55:05,340 Might be catching. 734 00:55:05,427 --> 00:55:08,386 She might have had something hidden under there. 735 00:55:08,555 --> 00:55:11,218 Gun... something. 736 00:55:11,850 --> 00:55:13,637 You can't trust them. 737 00:55:21,401 --> 00:55:22,937 All right, the rest of you! 738 00:55:23,570 --> 00:55:26,358 All right, you lads! Get ready. 739 00:55:26,448 --> 00:55:27,984 Follow me! Move! 740 00:55:28,784 --> 00:55:30,150 Bloody Nazi. 741 00:56:00,691 --> 00:56:02,460 They tried to catch me for months, 742 00:56:02,484 --> 00:56:04,271 and where was you then? 743 00:56:05,237 --> 00:56:08,025 At home, guzzling orange juice and cod-liver oil. 744 00:56:08,240 --> 00:56:12,075 In the war, there was only one way you could get through the jungle. 745 00:56:12,619 --> 00:56:14,827 Up the pipeline. You know what I mean? 746 00:56:14,913 --> 00:56:16,074 I can't hear you, Sarge. 747 00:56:16,206 --> 00:56:18,789 The Japs never worked out how I moved so fast. 748 00:56:18,959 --> 00:56:20,746 - I still can't hear you. - Go sick! 749 00:56:20,836 --> 00:56:23,670 - Will you sign the chitty, Sarge? - Yes! Shut up! 750 00:56:25,173 --> 00:56:28,757 See, one minute I'd be up on the reservoir, 751 00:56:29,011 --> 00:56:30,343 picking off the guards, 752 00:56:30,512 --> 00:56:34,631 the next I'd be down the Buket Timah Road. They never worked... 753 00:56:34,725 --> 00:56:36,953 I heard about the big military operation yesterday. 754 00:56:36,977 --> 00:56:39,014 That raid. Raid of a village. 755 00:56:39,646 --> 00:56:42,389 Bit of training, wasn't it? Something to show these kids. 756 00:56:42,482 --> 00:56:44,599 Little search there. Little creep round. 757 00:56:44,693 --> 00:56:47,561 That's right. Looking for arms, weren't we? 758 00:56:47,696 --> 00:56:49,528 Yeah, and a bit of bare tit as well, I'm told. 759 00:56:49,615 --> 00:56:51,857 Or weren't the kids supposed to see that? 760 00:56:51,992 --> 00:56:53,403 You shut it, Driscoll! 761 00:56:57,623 --> 00:56:59,455 Now then, now then, we'll have none of that. 762 00:56:59,541 --> 00:57:00,827 No scrapping here. 763 00:57:00,959 --> 00:57:03,793 You're sergeants, remember? Sergeants! 764 00:57:05,213 --> 00:57:07,013 Right, now, come along, you lads. You're idle. 765 00:57:07,090 --> 00:57:09,798 Let's get some football in. Let's see you move! 766 00:57:28,403 --> 00:57:31,646 Come on, Sarge! Give us a bit of the old magic! 767 00:57:38,664 --> 00:57:40,371 Go on, Sarge! Bang it in! 768 00:57:40,540 --> 00:57:42,281 Right, Sarge! Come on! 769 00:58:03,105 --> 00:58:05,688 Fred weighed twenty-two stone. 770 00:58:06,233 --> 00:58:08,065 We buried nineteen of 'em. 771 00:58:08,735 --> 00:58:10,772 Three stone just disappeared. 772 00:58:11,363 --> 00:58:13,571 There one minute, gone the next. 773 00:58:14,199 --> 00:58:16,407 An old mine from the war, it was. 774 00:58:16,868 --> 00:58:18,450 One of ours, of course. 775 00:58:19,746 --> 00:58:21,533 It could have happened to any of us. 776 00:58:21,623 --> 00:58:23,330 We could have all gone up in smoke, 777 00:58:23,417 --> 00:58:25,409 before we'd started fighting, even. 778 00:58:25,502 --> 00:58:27,164 Before we'd been any use. 779 00:58:28,213 --> 00:58:29,704 Before I'd lived. 780 00:58:30,090 --> 00:58:31,797 I mean, Lucy didn't count. 781 00:58:32,092 --> 00:58:34,800 And I hadn't got anywhere with Phillipa Raskin. 782 00:58:35,220 --> 00:58:37,928 Well, all of us wanted to get away somewhere safe, 783 00:58:38,015 --> 00:58:41,053 somewhere where you didn't get killed, and that sort of thing. 784 00:58:41,184 --> 00:58:44,598 And that's how Georgie Fenwick got his great idea. 785 00:58:44,855 --> 00:58:47,939 A really great idea, Georgie Fenwick's. 786 00:58:48,984 --> 00:58:53,194 Well, this bloke in Ordnance did it, didn't he? He only bloody did it. 787 00:58:54,448 --> 00:58:55,734 Right. Who's next? 788 00:59:02,289 --> 00:59:05,532 Ten days' sick leave. That's what he said he got. 789 00:59:08,170 --> 00:59:10,332 What's this, then? On sick parade? 790 00:59:10,464 --> 00:59:12,956 Came on all four of you at the same time, did it? 791 00:59:13,133 --> 00:59:15,341 Must be pretty bloody infectious. 792 00:59:19,097 --> 00:59:23,558 You'd better be bloody right about this, Fenwick, I'm telling you. 793 00:59:27,939 --> 00:59:29,020 Who's next? 794 00:59:29,816 --> 00:59:31,648 Oh, er... we're all together. 795 00:59:31,860 --> 00:59:34,568 Very touching. You! 796 00:59:40,077 --> 00:59:43,161 He'd better be bloody right, I'm telling you. 797 00:59:44,164 --> 00:59:45,325 Circumcised? 798 00:59:46,458 --> 00:59:48,290 - You want to be...? - Yes, sir. 799 00:59:48,794 --> 00:59:52,083 - Circumcised. - Well, it's a matter of hygiene, sir. 800 00:59:52,214 --> 00:59:54,957 - I've given it a great deal of thought. - Have you? 801 00:59:55,759 --> 00:59:57,842 Hygiene. Hmm. 802 00:59:58,595 --> 01:00:00,177 I thought, perhaps... 803 01:00:02,307 --> 01:00:05,425 - It's not an ideological decision? - Sir? 804 01:00:05,727 --> 01:00:07,013 Hmm. 805 01:00:07,104 --> 01:00:08,811 Well, then, if you're quite sure. 806 01:00:08,897 --> 01:00:10,750 - Perhaps I should warn you... - Quite sure, sir. 807 01:00:10,774 --> 01:00:12,140 It can be painful, 808 01:00:12,943 --> 01:00:14,275 at your age. 809 01:00:14,986 --> 01:00:17,353 It might hurt, you know. Might hurt a lot. 810 01:00:17,447 --> 01:00:19,905 Can't hurt much. It stands to reason, doesn't it? 811 01:00:19,991 --> 01:00:22,779 Bollocks to it. You're better off without it. 812 01:00:23,036 --> 01:00:26,029 Even if we have to spend the whole ten days in here, 813 01:00:26,123 --> 01:00:28,740 - well, that's all right, isn't it? - You wouldn't chuckle. 814 01:00:28,917 --> 01:00:29,917 Here, George, 815 01:00:30,210 --> 01:00:32,497 do nuns come round with books and oranges and things? 816 01:00:32,587 --> 01:00:33,828 Yeah, do they? 817 01:00:36,216 --> 01:00:38,208 Well now, who's going to be first? 818 01:00:38,927 --> 01:00:42,136 Here, I'll tell you what, we'll cut for it. Eh? Eh? 819 01:00:42,222 --> 01:00:43,222 Do you get it? 820 01:00:43,265 --> 01:00:46,383 Well, as you're in such good spirits, 821 01:00:46,601 --> 01:00:47,601 you can be first. 822 01:00:47,686 --> 01:00:49,302 Ooh, good luck, Briggsy. 823 01:00:51,815 --> 01:00:54,182 What, er... what sort of anaesthetic, then? 824 01:00:54,317 --> 01:00:56,354 Anaesthetic? Don't be silly. 825 01:00:56,695 --> 01:00:59,108 This isn't major surgery. 826 01:01:00,073 --> 01:01:01,439 It's just a little thing. 827 01:01:02,367 --> 01:01:06,532 Might be a little thing to her, but it's all the world to me. 828 01:01:16,381 --> 01:01:18,373 Now, that didn't hurt, did it? 829 01:01:20,010 --> 01:01:21,876 What sort of anaesthetic! 830 01:01:22,971 --> 01:01:25,088 Er... please, Sister, don't. 831 01:01:25,182 --> 01:01:27,139 I'm only massaging your toes. 832 01:01:27,309 --> 01:01:30,723 It's not them what hurts. It's me operation. 833 01:01:31,521 --> 01:01:32,978 Sick leave? 834 01:01:33,940 --> 01:01:36,557 Good Lord, no. We'll have you back in your unit in a day or two. 835 01:01:37,110 --> 01:01:41,445 You... you don't get ten days' sick leave? 836 01:01:41,907 --> 01:01:44,650 You don't get ten days' sick leave if you're dead. 837 01:01:46,912 --> 01:01:48,824 We might have bloody known! 838 01:01:49,873 --> 01:01:51,785 Well, it's not my fault, is it? 839 01:01:51,958 --> 01:01:55,497 That bloke in Ordnance said he definitely got ten days. 840 01:01:55,712 --> 01:01:58,455 Yeah, well, he must have had castration. 841 01:01:59,257 --> 01:02:00,964 God, all for nothing. 842 01:02:05,472 --> 01:02:08,010 Fancy doing that to little babies. 843 01:02:08,141 --> 01:02:10,349 It hurts me to think about it. 844 01:02:10,477 --> 01:02:13,515 And then, as soon as we got back to camp, the real action started. 845 01:02:18,109 --> 01:02:20,192 Come on, you lot! Get back inside! 846 01:02:20,320 --> 01:02:22,232 Get a move on! 847 01:02:24,950 --> 01:02:26,657 - What is it, Sarge? - What's going on? 848 01:02:26,743 --> 01:02:27,984 What's going on? 849 01:02:28,119 --> 01:02:29,919 There's a lot of rioting going on in Singapore 850 01:02:29,955 --> 01:02:32,288 and we're the ones who've got to set things to rights. 851 01:02:32,374 --> 01:02:33,374 Not us, Sarge. 852 01:02:33,458 --> 01:02:35,178 We've only been out of hospital three weeks. 853 01:02:35,210 --> 01:02:36,667 We're not fit to fight. 854 01:02:36,753 --> 01:02:39,370 That's what you came for, isn't it? To get your share. 855 01:02:39,464 --> 01:02:41,581 To spill some blood for King and Country. 856 01:02:41,675 --> 01:02:43,632 Now get your equipment on! 857 01:02:44,886 --> 01:02:47,469 I want it understood, Mr Raskin. 858 01:02:47,597 --> 01:02:50,260 I want you to speak to all NCOs. 859 01:02:50,350 --> 01:02:53,058 I hold them personally responsible for the safety 860 01:02:53,144 --> 01:02:56,262 of each and every young soldier in my command. 861 01:03:43,069 --> 01:03:44,480 Here, I know them steps. 862 01:03:44,571 --> 01:03:46,312 What? What's the matter? What is it, eh? 863 01:03:46,406 --> 01:03:48,050 Hey, hang about, will you? Couple of minutes. 864 01:03:48,074 --> 01:03:49,781 - You what? - Someone I want to see. 865 01:03:49,868 --> 01:03:50,784 Someone lives here. 866 01:03:50,786 --> 01:03:52,651 I'll get me bloody head shot off. 867 01:03:52,746 --> 01:03:55,614 There's a girl. My girl. Chinese girl. 868 01:03:56,041 --> 01:03:59,079 Never! You crafty sod! 869 01:03:59,169 --> 01:04:01,035 She got a sister, then? 870 01:04:01,129 --> 01:04:02,540 She's on the game. 871 01:04:02,630 --> 01:04:05,623 - She's a pro? - Yeah, but she's different. 872 01:04:05,800 --> 01:04:07,792 How? You mean she only goes for servicemen? 873 01:04:07,927 --> 01:04:09,213 Won't look at the dockyard? 874 01:04:09,304 --> 01:04:11,261 If I'm not out by eight, give us a shout. 875 01:04:11,389 --> 01:04:13,255 It's only half-past four! 876 01:04:13,350 --> 01:04:14,716 Yeah. Ta-da. 877 01:04:17,771 --> 01:04:19,387 - Lucy! - Brigg! 878 01:04:19,481 --> 01:04:22,269 I wait for you. I wait all time. 879 01:04:23,026 --> 01:04:24,586 I was wondering if you'd been all right. 880 01:04:25,195 --> 01:04:27,027 Here, hang, love. Hang on a moment. 881 01:04:28,865 --> 01:04:31,482 I wait long time. We have bed love now. 882 01:04:31,576 --> 01:04:33,442 Not now, Lucy. No, we can't now! 883 01:04:33,536 --> 01:04:35,448 I'm on duty, see? Patrol. 884 01:04:37,332 --> 01:04:39,540 - Not now! - Must. 885 01:04:39,626 --> 01:04:42,084 It's no good, Lucy. I'll be missed. 886 01:04:42,212 --> 01:04:44,920 I miss you. I'm not busy for a long time. 887 01:04:45,215 --> 01:04:47,707 - No, I've got to go. - Not go! 888 01:04:47,801 --> 01:04:49,838 There's a bloody riot on! 889 01:05:14,994 --> 01:05:16,906 I'll be in the guardhouse. 890 01:05:28,299 --> 01:05:30,632 Hey, look, steady on now. 891 01:05:32,345 --> 01:05:33,802 Look, hang about, will you? 892 01:05:46,609 --> 01:05:49,022 I wonder what the charge would be? 893 01:05:49,154 --> 01:05:51,942 I suppose, being on the job when I should have been on the job. 894 01:05:52,073 --> 01:05:53,689 Brigg not go. 895 01:05:54,284 --> 01:05:55,491 Brigg is big. 896 01:05:55,577 --> 01:05:58,490 Yeah, well, er... where's me trousers, love, eh? 897 01:05:58,663 --> 01:06:01,326 Lucy too happy. Stay. 898 01:06:01,416 --> 01:06:04,909 Now come on, love, give us a chance. Where are they? 899 01:06:06,129 --> 01:06:08,792 Lucy put them on you! 900 01:06:08,965 --> 01:06:10,172 No, give us them! 901 01:06:11,384 --> 01:06:13,125 Now you stay. 902 01:06:21,769 --> 01:06:22,930 Lucy! 903 01:06:25,315 --> 01:06:26,851 Silly cow. 904 01:06:28,401 --> 01:06:29,687 Tasker! 905 01:06:30,403 --> 01:06:31,985 Tasker, for God's sake! 906 01:06:32,071 --> 01:06:33,482 You've actually finished? 907 01:06:33,573 --> 01:06:36,907 Go and get me trousers. This silly cow just threw 'em away. 908 01:06:36,993 --> 01:06:40,703 - She fancies you, doesn't she? - Bloody go and get 'em! 909 01:06:43,833 --> 01:06:46,325 - You got 'em? - They're not here. 910 01:06:46,419 --> 01:06:48,035 Oh God, I'll be court-martialled. 911 01:06:48,129 --> 01:06:51,497 That's right. Go and get something to put on. 912 01:06:51,591 --> 01:06:53,583 Well, don't just stand there like a twit! 913 01:06:53,676 --> 01:06:54,676 Go and get something! 914 01:07:09,484 --> 01:07:11,771 Come on, Briggsy! For God's sake! 915 01:07:11,861 --> 01:07:14,399 All right, all right, I'm here. 916 01:07:16,491 --> 01:07:18,027 Don't say anything. 917 01:07:18,159 --> 01:07:20,617 Don't say one bloody word. 918 01:07:25,500 --> 01:07:28,334 - Brigg! Come back soon? - Soon! 919 01:07:28,419 --> 01:07:30,832 Soon as you've found your bloody trousers! 920 01:07:30,964 --> 01:07:32,796 Hey, those are my trousers! 921 01:07:33,925 --> 01:07:37,384 - No, no, they are mine. I found them. - I know you found them. 922 01:07:37,470 --> 01:07:39,507 - Then they are mine. - Arseholes! 923 01:07:39,597 --> 01:07:41,909 What do you think I got these on for? New issue or something? 924 01:07:41,933 --> 01:07:43,469 I find. I keep. 925 01:07:46,104 --> 01:07:47,811 If you don't give me my trousers, 926 01:07:47,897 --> 01:07:51,061 I'm going to stick this bayonet in your fat gut. 927 01:07:53,444 --> 01:07:56,061 The point of the implement is hurting me. 928 01:07:56,239 --> 01:07:57,775 I will return them. 929 01:08:01,786 --> 01:08:05,575 - Do not lose them again. - I'll make bloody sure I don't. 930 01:08:06,249 --> 01:08:08,161 God save the King! 931 01:08:23,933 --> 01:08:25,140 Halt! 932 01:08:27,395 --> 01:08:31,856 In two ranks across the road, wheeling on me, go! 933 01:08:39,282 --> 01:08:40,898 Where's the banner? 934 01:08:40,992 --> 01:08:42,904 Bring up the bloody banner! 935 01:08:53,588 --> 01:08:56,171 Turn it round the right bloody way! 936 01:09:12,565 --> 01:09:16,184 The Army is in charge! 937 01:09:23,951 --> 01:09:26,284 Go back to your homes, 938 01:09:27,664 --> 01:09:30,828 and nobody will be hurt! 939 01:09:39,217 --> 01:09:40,298 Look out! 940 01:09:44,847 --> 01:09:46,679 Corporal Brook! 941 01:09:47,517 --> 01:09:48,724 Disarm that man! 942 01:09:50,228 --> 01:09:54,438 - Corporal Brook! - Yes! I'm just going. 943 01:10:14,836 --> 01:10:16,577 Brooky! 944 01:10:58,463 --> 01:10:59,544 Hello! 945 01:11:00,256 --> 01:11:01,997 We have to protect the reservoir, Charles. 946 01:11:02,091 --> 01:11:04,583 And the laundry. We can't let them down in the laundry. 947 01:11:04,677 --> 01:11:06,509 I know, sir But the family homes... 948 01:11:07,473 --> 01:11:08,473 Hello! 949 01:11:08,514 --> 01:11:10,394 We're far too weak at the married quarters, sir. 950 01:11:10,433 --> 01:11:11,433 Hello! 951 01:11:11,435 --> 01:11:12,914 I'm going to send a party over there. 952 01:11:13,019 --> 01:11:14,760 Right. I want twenty men. 953 01:11:14,854 --> 01:11:17,597 There's still folk in the married homes. 954 01:11:18,733 --> 01:11:20,599 I don't know why I volunteered. 955 01:11:20,777 --> 01:11:24,191 I mean, I wasn't picked out. I wasn't detailed. 956 01:11:24,280 --> 01:11:25,942 But, I thought, "well, if they ask me, 957 01:11:26,032 --> 01:11:28,024 "I'll say it was initiative." 958 01:11:31,287 --> 01:11:33,745 Okay, lads. Officers' houses first. 959 01:11:41,255 --> 01:11:43,338 They weren't attacking Raskin's house, 960 01:11:43,424 --> 01:11:45,381 well, as far as I could see, 961 01:11:45,510 --> 01:11:47,502 but I thought, "I'll show 'em!" 962 01:11:47,678 --> 01:11:50,170 Not that I was bothered about bloody Raskin. 963 01:11:50,306 --> 01:11:52,673 It was Phillipa I was going to save. 964 01:11:52,767 --> 01:11:54,884 Initiative and gallantry in one. 965 01:11:56,521 --> 01:11:57,664 Oh, God, Mother! 966 01:11:57,688 --> 01:12:00,021 Pull yourself together, can't you? 967 01:12:00,149 --> 01:12:01,310 Oh look, now we're all right. 968 01:12:01,400 --> 01:12:02,982 Here's a nice soldier come to save us! 969 01:12:03,069 --> 01:12:05,389 - You gotta get out of here! - You look very warlike today. 970 01:12:05,446 --> 01:12:07,608 Yes, well, there's a bloody war going on, ain't there? 971 01:12:07,698 --> 01:12:09,439 Daddy said we were to stay here. 972 01:12:09,534 --> 01:12:10,820 Sod Daddy! 973 01:12:10,910 --> 01:12:12,242 Well, what's all the fuss about? 974 01:12:12,328 --> 01:12:13,889 There's a couple of hundred of them out there 975 01:12:13,913 --> 01:12:15,700 and they're all coming this way. 976 01:12:22,421 --> 01:12:26,756 Timothy! Timothy! 977 01:12:28,594 --> 01:12:30,961 They'll drown! Phillipa! 978 01:12:31,055 --> 01:12:32,466 Oh God, they'll all drown! 979 01:12:32,557 --> 01:12:33,992 Come on, we've got to get out of here! 980 01:12:34,016 --> 01:12:36,383 Save them! Save them, I say! 981 01:12:42,567 --> 01:12:44,399 We can't stay here. They'll find us here! 982 01:12:45,027 --> 01:12:46,313 - The pipeline. - What? 983 01:12:46,445 --> 01:12:48,277 We'll go across the pipeline. 984 01:12:51,701 --> 01:12:54,159 They've seen us! They're coming! Come on! 985 01:12:54,579 --> 01:12:55,695 Give us a hand, can't you? 986 01:12:55,788 --> 01:12:58,701 - Hurry, hurry, they're nearly here! - Give us a bloody hand! 987 01:12:58,791 --> 01:13:01,750 - Come on. - Come on! 988 01:13:05,798 --> 01:13:07,164 Come on! 989 01:13:09,051 --> 01:13:10,132 Come on. 990 01:13:13,764 --> 01:13:15,005 Come on! 991 01:13:20,396 --> 01:13:22,416 - You come and get your mother! - No, leave her, leave her. 992 01:13:22,440 --> 01:13:23,709 Can't you leave her? Stupid old cow. 993 01:13:23,733 --> 01:13:24,524 No, we can't! 994 01:13:24,526 --> 01:13:27,017 They don't want her! What can they do to her? They want me! 995 01:13:27,153 --> 01:13:28,894 Bloody come and get her! 996 01:13:45,713 --> 01:13:47,204 She fell off. 997 01:13:50,217 --> 01:13:51,458 Hang on, love! 998 01:13:51,552 --> 01:13:54,420 They've gone! I know they have. 999 01:13:54,513 --> 01:13:58,006 All of them! They've swum away. 1000 01:14:03,773 --> 01:14:04,773 Come on. 1001 01:14:04,899 --> 01:14:07,642 No! No! I won't go! Not without them! 1002 01:14:07,735 --> 01:14:09,943 I can't! I won't! I won't! 1003 01:14:11,989 --> 01:14:13,025 Oh, God! 1004 01:14:14,492 --> 01:14:17,235 - I thought you'd gone off and left us. - Oh, don't be daft. 1005 01:14:17,328 --> 01:14:18,639 What are you doing? What's going on? 1006 01:14:18,663 --> 01:14:20,154 She's lost her bloody fish. 1007 01:14:20,331 --> 01:14:21,447 Oh, God! 1008 01:14:23,250 --> 01:14:25,162 They've never been away from home. 1009 01:14:25,252 --> 01:14:27,812 Look, they're all here. They're all here. Look, see for yourself. 1010 01:14:53,739 --> 01:14:54,820 We'll wait. 1011 01:14:54,907 --> 01:14:56,694 Maybe we can get back along the pipe later. 1012 01:15:08,087 --> 01:15:10,087 There didn't seem to be any reason to hurry. 1013 01:15:10,256 --> 01:15:11,622 She was there. 1014 01:15:12,008 --> 01:15:13,624 I mean, she was there waiting. 1015 01:15:16,971 --> 01:15:20,055 We were walking up there that time. Do you remember? 1016 01:15:21,892 --> 01:15:25,181 Well, you should have brought me down here then, do you know? 1017 01:15:26,814 --> 01:15:29,056 Don't you know I want you to? 1018 01:15:31,193 --> 01:15:33,230 Oh, she's asleep. She won't care. 1019 01:15:34,780 --> 01:15:36,988 Oh, if only you had a bit more... 1020 01:15:37,116 --> 01:15:41,406 well, if only you could, sort of... take me. 1021 01:15:42,371 --> 01:15:46,866 So I gave it to her. There, in all that cocoa water. 1022 01:15:48,919 --> 01:15:50,126 Come on. 1023 01:15:57,011 --> 01:16:00,129 Course, it was the first time for her, so I took it easy. 1024 01:16:00,222 --> 01:16:02,009 You know, didn't go rushing. 1025 01:16:02,099 --> 01:16:03,761 I was very gentle with her. 1026 01:16:03,851 --> 01:16:05,058 Poor little virgin. 1027 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Mmm? 1028 01:16:28,502 --> 01:16:29,742 We gotta go. 1029 01:16:30,836 --> 01:16:31,952 Come on, love. 1030 01:16:33,339 --> 01:16:34,921 Time we were getting back. 1031 01:16:36,467 --> 01:16:40,131 Mmm, thank you, Sergeant, darling. 1032 01:16:41,138 --> 01:16:44,597 When I got back to camp, they said I had to see the Colonel. 1033 01:16:44,725 --> 01:16:47,183 Well, I reckoned it was a medal, you know. 1034 01:16:47,311 --> 01:16:49,598 I thought, that'll look good, bit of ribbon. 1035 01:16:52,942 --> 01:16:54,774 There's nothing more, Brigg? 1036 01:16:55,528 --> 01:16:56,528 No, sir. 1037 01:16:57,196 --> 01:16:59,813 Son, don't you know you're not supposed to run around 1038 01:16:59,907 --> 01:17:01,614 letting off your rifle? 1039 01:17:01,784 --> 01:17:03,946 Particularly during a civil disturbance. 1040 01:17:04,662 --> 01:17:09,327 - Shooting indiscriminately... - I wasn't shooting indiscriminately, sir. 1041 01:17:09,458 --> 01:17:10,824 I was shooting to kill. 1042 01:17:14,672 --> 01:17:20,088 Brigg, those men chasing you, er... trying to get you, 1043 01:17:20,219 --> 01:17:21,676 they weren't rioters. 1044 01:17:22,555 --> 01:17:25,764 They were the loyal Chinese from the Army Laundry. 1045 01:17:25,850 --> 01:17:29,560 And one of the shots you fired on the pipeline ricocheted 1046 01:17:29,687 --> 01:17:34,227 and took the middle and index finger clean off one of those Chinese. 1047 01:17:35,734 --> 01:17:37,396 Two fingers, sir? 1048 01:17:37,528 --> 01:17:39,110 At the lower knuckle. 1049 01:17:41,031 --> 01:17:44,490 It so happens he's a man of some importance in the village, Brigg. 1050 01:17:44,577 --> 01:17:46,910 You may know him. The tailor? 1051 01:17:48,205 --> 01:17:49,205 Yes, sir. 1052 01:17:49,999 --> 01:17:54,334 His name is... here, read it for yourself. 1053 01:18:00,551 --> 01:18:01,883 F Yew? 1054 01:18:02,052 --> 01:18:03,168 Get away with you. 1055 01:18:03,262 --> 01:18:06,846 Yeah. Cracked on it was a perfectly normal Chinese name. 1056 01:18:10,936 --> 01:18:14,395 Anyway, that's why we all got sent to this leave camp. 1057 01:18:14,481 --> 01:18:16,768 Till the fuss was over, you know. 1058 01:18:16,901 --> 01:18:18,733 Well, that can't be bad. 1059 01:18:20,613 --> 01:18:21,613 Fag? 1060 01:18:23,949 --> 01:18:25,110 See, I told you. 1061 01:18:25,409 --> 01:18:28,180 You wouldn't want to be messing about with guns and that sort of stuff. 1062 01:18:28,204 --> 01:18:30,491 Much better off pushing that bloody pen of yours. 1063 01:18:31,540 --> 01:18:34,032 Well, I was a clerk before I come in, see. 1064 01:18:34,960 --> 01:18:36,371 Suppose that's why, really. 1065 01:18:36,503 --> 01:18:40,213 Well, I wasn't a bloody gamekeeper, but they gave me a gun. 1066 01:18:40,925 --> 01:18:42,507 I was training to be an architect. 1067 01:18:43,886 --> 01:18:47,050 Student architect, trained soldier, eh! 1068 01:19:15,584 --> 01:19:19,077 Well, I'll tell you one thing. 1069 01:19:20,089 --> 01:19:25,005 When the Japs put the thumbscrews on you at Changi, that wasn't funny. 1070 01:19:25,928 --> 01:19:28,545 God, they had me under the screws a few times. 1071 01:19:31,433 --> 01:19:33,425 I was known as the Hero of Changi. 1072 01:19:34,186 --> 01:19:35,186 Tasker! 1073 01:19:35,396 --> 01:19:39,481 Here, do you reckon I'd get a discharge if I said I was queer? 1074 01:19:39,608 --> 01:19:41,895 Didn't help Foster or Villiers, did it? 1075 01:19:41,986 --> 01:19:43,296 - Yeah, but... - Fenwick! 1076 01:19:43,320 --> 01:19:45,733 Are you interrupting my wartime reminiscences? 1077 01:19:45,864 --> 01:19:47,150 Yes, Sergeant. 1078 01:19:55,958 --> 01:19:58,120 We were in the jungle, you know. 1079 01:19:58,210 --> 01:19:59,917 Buksing on the east coast. 1080 01:20:00,004 --> 01:20:03,463 Oh, aye. Godawful sewer, the jungle. 1081 01:20:03,716 --> 01:20:06,504 Swamp, stink, prickly heat. 1082 01:20:07,845 --> 01:20:10,508 - We get that prickly heat in Singapore. - Aye. 1083 01:20:11,098 --> 01:20:13,966 Well, the ginks have lived the whole of their lives in the jungle. 1084 01:20:14,101 --> 01:20:16,809 Some of them have been there for years. 1085 01:20:17,104 --> 01:20:19,064 You know they were doing the same to the Japanese? 1086 01:20:19,815 --> 01:20:23,684 Hiding in the jungle, then popping up and killing them. 1087 01:20:24,236 --> 01:20:27,149 In those days, they were Resistance heroes. 1088 01:20:27,323 --> 01:20:29,235 Now, they're Communist bandits. 1089 01:20:33,120 --> 01:20:34,920 I've only got three weeks to do now, you know. 1090 01:20:39,918 --> 01:20:41,659 On the floor! 1091 01:20:44,131 --> 01:20:46,373 Ambush! It's a bloody ambush! 1092 01:21:06,695 --> 01:21:07,776 Better get out of here. 1093 01:21:08,197 --> 01:21:10,439 They'll come throwing grenades next. 1094 01:21:10,574 --> 01:21:11,906 Where's your officers? 1095 01:21:11,992 --> 01:21:13,699 No officers, just NCOs. 1096 01:21:13,827 --> 01:21:15,284 Where's your sergeants, then? 1097 01:21:15,412 --> 01:21:16,619 Down the other end. 1098 01:21:16,747 --> 01:21:18,238 Keep down! 1099 01:21:24,963 --> 01:21:26,274 There's nothing happening down here. 1100 01:21:26,298 --> 01:21:28,058 There's a bloody great fire up by the engine. 1101 01:21:28,092 --> 01:21:29,892 Now, I want five of you to man the searchlight 1102 01:21:29,968 --> 01:21:31,425 and beam it towards the jungle. 1103 01:21:31,512 --> 01:21:32,923 The rest of you follow me. 1104 01:21:33,013 --> 01:21:34,220 Now wait till I call you. 1105 01:21:38,394 --> 01:21:39,394 Right, 1106 01:21:40,396 --> 01:21:41,637 you men up the back, 1107 01:21:41,730 --> 01:21:44,097 get the civilians out and under this carriage. 1108 01:21:44,400 --> 01:21:46,608 Rest of you, up and make for the engine. 1109 01:21:46,735 --> 01:21:47,976 Come on, move! 1110 01:21:51,281 --> 01:21:53,523 Keep your heads down, under the crossfire. 1111 01:21:55,452 --> 01:21:56,327 Come on, mate. 1112 01:21:56,329 --> 01:21:58,536 - Come on, Brigg! - Come on! 1113 01:21:58,705 --> 01:21:59,741 No! 1114 01:22:01,708 --> 01:22:03,199 Brigg! Let him go! 1115 01:22:04,878 --> 01:22:06,335 Look out, grenades! 1116 01:22:10,592 --> 01:22:12,299 Now, Brigg. Get out! 1117 01:22:16,390 --> 01:22:17,471 Charlie? 1118 01:22:17,558 --> 01:22:19,015 Move yourself! 1119 01:22:26,650 --> 01:22:27,982 Come on! 1120 01:22:30,112 --> 01:22:31,444 Come on, hurry up! 1121 01:22:32,489 --> 01:22:34,230 Hurry up! Come on! 1122 01:22:35,325 --> 01:22:37,112 You four down there, covering fire. 1123 01:22:37,202 --> 01:22:38,818 Rest of you, follow me. 1124 01:22:54,970 --> 01:22:58,589 They're holding back. Can't be sure how strong we are. 1125 01:22:58,724 --> 01:23:01,432 Sending someone up with a grenade every now and then. 1126 01:23:01,560 --> 01:23:04,052 Next time, we'll be ready for them, eh? 1127 01:23:11,028 --> 01:23:12,028 I got him. 1128 01:23:12,696 --> 01:23:14,653 Hey, I got him! I got one! See? 1129 01:23:14,740 --> 01:23:17,027 Ah, Briggsy got one! Good lad! 1130 01:23:33,175 --> 01:23:35,462 The other way, you bloody fool! 1131 01:23:40,599 --> 01:23:41,635 Right, first five! 1132 01:23:41,725 --> 01:23:44,342 Move to the back of that wagon and cover the area. Now move! 1133 01:23:45,187 --> 01:23:46,553 Come on, move! 1134 01:23:49,441 --> 01:23:52,229 All right, the rest of you follow me. 1135 01:24:29,940 --> 01:24:31,681 Right, pull back! 1136 01:24:38,740 --> 01:24:42,609 - Stevens, get 'em in! Get 'em in! - Shut up! Listen! 1137 01:24:54,047 --> 01:24:55,733 Hey, how many did we get, do you think? 1138 01:24:55,757 --> 01:24:57,277 Why don't you go and bloody count them? 1139 01:24:57,551 --> 01:24:59,759 They'll think twice before they come back at us. 1140 01:25:00,304 --> 01:25:03,763 They'll come back, and when they do, they'll sort us out. 1141 01:25:04,433 --> 01:25:05,924 First five in there. 1142 01:25:07,185 --> 01:25:09,177 Rest of you, under the train. 1143 01:25:12,441 --> 01:25:14,057 Sergeant Wellbeloved here? 1144 01:25:15,861 --> 01:25:18,103 Any jungle soldiers, for God's sake? 1145 01:25:18,363 --> 01:25:19,979 Me, Sergeant. West Yorks. 1146 01:25:20,115 --> 01:25:21,526 Good. You take charge here. 1147 01:25:21,658 --> 01:25:24,321 Now Browning, you and the first five follow me. 1148 01:25:24,453 --> 01:25:25,989 Five second intervals. 1149 01:25:37,966 --> 01:25:40,800 All the noise, all the shooting. Someone must realise we're in trouble. 1150 01:25:40,886 --> 01:25:42,673 - Who? - Well, anyone. 1151 01:25:42,763 --> 01:25:45,426 There isn't anyone. That's why they chose this place. 1152 01:25:45,557 --> 01:25:47,640 I told you, they're better than us. 1153 01:25:47,726 --> 01:25:49,217 Now shut up! Listen! 1154 01:26:36,066 --> 01:26:37,147 See? Simple jam. 1155 01:26:38,068 --> 01:26:39,559 Down! Get your head down! 1156 01:26:39,653 --> 01:26:41,360 Don't want an extra parting, do you? 1157 01:26:43,949 --> 01:26:45,611 There! Cover over there! 1158 01:26:56,962 --> 01:26:58,874 Charlie! 1159 01:27:09,141 --> 01:27:10,382 I'm going for help. 1160 01:27:10,475 --> 01:27:12,595 That's what I'm going to do. I'm going to go for help. 1161 01:27:12,644 --> 01:27:14,180 It's all right, I'm going for help! 1162 01:27:14,271 --> 01:27:16,031 It's all right, everyone. I'm going for help! 1163 01:28:07,365 --> 01:28:09,448 Help, help! 1164 01:28:09,534 --> 01:28:11,241 Help me... 1165 01:28:22,380 --> 01:28:25,794 Help! Help! Help me! 1166 01:28:27,886 --> 01:28:30,378 Help me! Help me! 1167 01:28:32,182 --> 01:28:33,182 What is it, soldier? 1168 01:28:33,225 --> 01:28:34,761 Ambush... bandits... 1169 01:28:39,147 --> 01:28:41,355 Everybody back on board! 1170 01:28:42,275 --> 01:28:45,439 Slaughter. It's slaughter. They blew up the train! 1171 01:28:45,529 --> 01:28:46,445 How many of them? 1172 01:28:46,447 --> 01:28:49,063 Hundreds, hundreds. 1173 01:28:52,953 --> 01:28:54,410 Help him up. 1174 01:29:04,339 --> 01:29:05,375 Sarge! 1175 01:29:05,507 --> 01:29:07,089 Sarge, they're pulling out! 1176 01:29:12,848 --> 01:29:14,259 Cease fire! 1177 01:29:21,439 --> 01:29:23,180 1:10... 1178 01:29:25,652 --> 01:29:27,063 Kuala Lumpur... 1179 01:29:29,364 --> 01:29:32,402 All right, lads, form up down here. 1180 01:29:57,559 --> 01:29:58,925 Looking for us, are you? 1181 01:30:01,354 --> 01:30:03,971 Well, still fancy me then, do you? 1182 01:30:04,691 --> 01:30:06,933 Wahey! Whoo-hoo! 1183 01:30:07,027 --> 01:30:08,609 You're a bloody marvel! 1184 01:30:09,154 --> 01:30:11,020 Soon as they heard that bloody train! 1185 01:30:11,156 --> 01:30:12,863 Didn't even stop to say ta-ra... 1186 01:30:12,949 --> 01:30:14,315 You are a bloody marvel! 1187 01:30:14,409 --> 01:30:15,900 If you were a tart, I'd kiss you! 1188 01:30:19,247 --> 01:30:21,455 Anyone seen Sergeant Wellbeloved? 1189 01:30:27,005 --> 01:30:28,005 Wellbeloved! 1190 01:30:29,883 --> 01:30:30,883 Wellbeloved! 1191 01:30:33,803 --> 01:30:35,260 Sergeant Wellbeloved? 1192 01:30:37,015 --> 01:30:38,256 Wellbeloved! 1193 01:31:36,074 --> 01:31:38,031 I went to get help. 1194 01:31:38,368 --> 01:31:40,826 It was me that found that train. 1195 01:31:41,121 --> 01:31:42,987 Bloody marvel, they said I was. 1196 01:31:51,423 --> 01:31:53,983 - Why isn't your kit down here? - We're not going. 1197 01:31:54,050 --> 01:31:55,791 What do you mean, you're not going? 1198 01:31:55,927 --> 01:31:57,213 I've signed on. 1199 01:31:57,679 --> 01:32:00,342 - As a bloody regular? - That's right. 1200 01:32:00,432 --> 01:32:01,923 I've still got a year to do. 1201 01:32:02,100 --> 01:32:04,683 Yeah, all right, but what about when you've done your year? 1202 01:32:04,769 --> 01:32:08,228 - Sid'll still have a year to go. - We'll keep signing on. 1203 01:32:08,773 --> 01:32:10,389 That is definitely love. 1204 01:32:11,693 --> 01:32:14,185 Come on, you lot. Get inside these wagons. 1205 01:32:14,320 --> 01:32:15,731 Been to the tailor's, have we? 1206 01:32:15,822 --> 01:32:18,189 Having him make our fancy uniforms? 1207 01:32:18,700 --> 01:32:21,408 You'll be all right when you get home, telling them all the story. 1208 01:32:21,494 --> 01:32:24,578 I was out in Malaya. It was hell out there. 1209 01:32:24,664 --> 01:32:28,749 Stinking hot in the jungle. All them bastard enemy bandits. 1210 01:32:29,294 --> 01:32:31,377 Ah, you'll be all right, you lot. 1211 01:32:32,464 --> 01:32:33,671 Telling all the girls, 1212 01:32:33,757 --> 01:32:35,339 with one hand around their waist 1213 01:32:35,425 --> 01:32:37,417 and the other inside their knickers. 1214 01:32:38,720 --> 01:32:42,464 Old enough to fight, old enough to vote. Right? 1215 01:32:51,983 --> 01:32:54,336 There you are, Briggsy. He reckons he's made a man of you. 1216 01:32:54,360 --> 01:32:56,317 - Him and the Army. - A man? 1217 01:32:56,821 --> 01:32:59,564 Oh, come along, Benjamin. Get a move on! 1218 01:33:02,827 --> 01:33:04,318 F Yew! 1219 01:33:04,412 --> 01:33:06,495 F Yew and the best of British! 1220 01:33:06,581 --> 01:33:08,698 - A man, eh? - That's right. 1221 01:33:08,792 --> 01:33:10,579 Well, it doesn't feel like it. 1222 01:33:10,668 --> 01:33:13,376 Ah well, Briggsy, that's life. 1223 01:34:34,836 --> 01:34:38,250 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 90945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.