Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,977 --> 00:01:19,001
Pay up.
2
00:01:33,026 --> 00:01:33,720
You pretend dumb...
3
00:01:33,827 --> 00:01:35,158
so you could win big money from me.
4
00:01:35,261 --> 00:01:36,353
Want to mess around with me?
5
00:01:51,044 --> 00:01:52,341
Mr Yang...
6
00:01:52,445 --> 00:01:53,935
Forget it...
7
00:01:59,986 --> 00:02:01,920
Hey, Mr Yang...
8
00:03:18,865 --> 00:03:22,596
Help...
9
00:03:24,137 --> 00:03:30,372
Help...
10
00:03:37,050 --> 00:03:38,677
Help...
11
00:03:47,527 --> 00:03:48,755
Come on.
12
00:04:47,353 --> 00:04:48,411
Don't be afraid. Where do you live?
13
00:04:48,521 --> 00:04:49,419
I'll take you home.
14
00:05:29,595 --> 00:05:30,926
Mister, what's your name?
15
00:05:33,733 --> 00:05:34,893
Go on, hurry back.
16
00:05:44,610 --> 00:05:45,770
Thank you.
17
00:06:25,284 --> 00:06:26,649
Why are you back so late?
18
00:06:29,522 --> 00:06:30,853
Do you know what time it is now?
19
00:06:34,761 --> 00:06:35,819
This is so unacceptable.
20
00:06:35,928 --> 00:06:38,089
You only want to have fun outside all day
21
00:06:38,197 --> 00:06:39,596
...and don't think of advancing yourself.
22
00:06:40,333 --> 00:06:42,096
Should you be like this?
23
00:06:44,370 --> 00:06:45,530
You have never applied yourself to studies
24
00:06:45,638 --> 00:06:46,832
...nor looked for a good job.
25
00:06:46,939 --> 00:06:48,497
You always cause trouble
26
00:06:48,608 --> 00:06:49,768
...and embarrass me.
27
00:06:53,513 --> 00:06:54,480
Don't go.
28
00:06:56,416 --> 00:06:57,644
You know I'm a detective
29
00:06:57,750 --> 00:06:59,411
and people know I'm your father.
30
00:06:59,519 --> 00:07:00,713
But I warn you:
31
00:07:00,820 --> 00:07:01,718
If you break the law...
32
00:07:01,821 --> 00:07:02,845
I won't spare you.
33
00:07:03,556 --> 00:07:04,853
Don't worry.
34
00:07:04,957 --> 00:07:08,051
Not everyone knows my father
is a detective
35
00:07:08,161 --> 00:07:11,096
...and I never mention your name outside.
36
00:07:11,197 --> 00:07:13,290
So you deny me as your father?
37
00:07:13,399 --> 00:07:15,924
Just afraid I'd ruin your reputation,
that's all.
38
00:07:16,035 --> 00:07:17,024
You...
39
00:07:19,305 --> 00:07:21,170
If your mother were alive...
40
00:07:21,274 --> 00:07:22,764
she'd be so hurt by your behavior.
41
00:07:24,310 --> 00:07:25,277
Mother!
42
00:07:26,979 --> 00:07:28,970
You still remember her?
43
00:07:30,349 --> 00:07:32,544
How many years was she sick for?
44
00:07:32,652 --> 00:07:34,210
How did she get so ill?
45
00:07:34,320 --> 00:07:35,787
How did she die?
46
00:07:35,888 --> 00:07:37,879
Who caused her death?
47
00:07:39,358 --> 00:07:40,950
You still remember?
48
00:07:47,834 --> 00:07:49,495
Only I do.
49
00:07:49,602 --> 00:07:52,093
Only I do.
50
00:07:59,412 --> 00:08:01,539
Do you still remember...
51
00:08:01,647 --> 00:08:05,413
what happened to mother
on tomorrow's date?
52
00:09:15,154 --> 00:09:16,212
You...
53
00:09:16,789 --> 00:09:19,758
I was at the grave.
54
00:09:20,793 --> 00:09:21,919
My mother.
55
00:09:22,328 --> 00:09:23,522
You?
56
00:09:24,297 --> 00:09:25,764
My Mother.
57
00:09:26,365 --> 00:09:28,356
What a coincidence...
58
00:09:29,268 --> 00:09:31,429
meeting you here again!
59
00:09:34,907 --> 00:09:36,772
How many years since your mother died?
60
00:09:36,876 --> 00:09:38,844
Three. Yours?
61
00:09:40,479 --> 00:09:42,674
It'll be five years today.
62
00:09:44,083 --> 00:09:47,712
We both happen to be without mother.
63
00:09:49,288 --> 00:09:50,585
Today it isn't Ching Ming occasion.
64
00:09:50,690 --> 00:09:52,123
Yet why are you here at the grave?
65
00:09:52,224 --> 00:09:55,660
Sometimes I...
66
00:09:57,663 --> 00:10:01,121
When I feel wronged
67
00:10:01,233 --> 00:10:03,326
...and abused
68
00:10:03,436 --> 00:10:05,597
I come here.
69
00:10:07,073 --> 00:10:09,633
I know mom isn't there to listen.
70
00:10:10,009 --> 00:10:12,910
It helps to talk to her, though.
71
00:10:20,453 --> 00:10:21,613
Let's go.
72
00:10:27,226 --> 00:10:28,853
May I know your name?
73
00:10:28,961 --> 00:10:29,985
I'm Mui Lin
74
00:10:30,096 --> 00:10:31,085
I'm Yang Kuo-liang.
75
00:10:31,564 --> 00:10:32,758
It's strange!
76
00:10:32,865 --> 00:10:33,490
I don't know why...
77
00:10:33,599 --> 00:10:36,591
I didn't tell you my name last night.
78
00:10:36,702 --> 00:10:38,329
Yet I told you today...
79
00:10:38,437 --> 00:10:39,631
even though you didn't ask me
80
00:10:41,307 --> 00:10:43,867
I'm grateful for last night.
81
00:10:43,976 --> 00:10:45,238
Not at all.
82
00:10:45,344 --> 00:10:46,709
Who all do you have at home?
83
00:10:47,013 --> 00:10:48,605
Grandma and younger sister.
84
00:10:48,714 --> 00:10:49,976
And your father?
85
00:10:50,082 --> 00:10:51,640
Haven't had any news of him.
86
00:10:51,751 --> 00:10:52,649
Pardon?
87
00:10:53,552 --> 00:10:54,644
He used to be at sea and...
88
00:10:54,754 --> 00:10:56,619
hasn't returned for so many years.
89
00:10:56,722 --> 00:10:58,246
He has not written either
90
00:10:58,357 --> 00:11:00,723
I really don't know where he'd be!
91
00:11:02,995 --> 00:11:03,791
Even if he were alive...
92
00:11:03,896 --> 00:11:05,727
he wouldn't know mom has died;
93
00:11:05,831 --> 00:11:07,321
Nor would he care about us I guess.
94
00:11:11,504 --> 00:11:12,334
You're working?
95
00:11:13,806 --> 00:11:17,765
I'm a waitress at the Venice Nightclub.
96
00:11:20,179 --> 00:11:22,545
You wouldn't look up to such a job.
97
00:11:22,648 --> 00:11:24,673
No, don't say that.
98
00:11:25,918 --> 00:11:27,943
There shouldn't be any discrimination.
99
00:11:28,054 --> 00:11:30,113
You're better than me at least
100
00:11:31,223 --> 00:11:33,555
I'm unemployed
101
00:11:33,659 --> 00:11:34,648
...and perhaps worse off than you.
102
00:11:35,461 --> 00:11:36,450
You don't work?
103
00:11:37,563 --> 00:11:39,497
I did.
104
00:11:40,366 --> 00:11:44,268
But I tend to pick up a row every few days.
105
00:11:44,370 --> 00:11:45,428
How come?
106
00:11:46,706 --> 00:11:47,570
Haven't a clue.
107
00:11:49,108 --> 00:11:50,871
I don't know the reason.
108
00:11:52,745 --> 00:11:56,010
Maybe I'm a misfit.
109
00:12:09,595 --> 00:12:11,290
Would you like to come home?
110
00:12:11,397 --> 00:12:12,557
No, maybe next time.
111
00:12:13,332 --> 00:12:14,299
For a cup of tea perhaps.
112
00:12:14,400 --> 00:12:15,526
No, thank you.
113
00:12:16,368 --> 00:12:18,097
It's a small a dirty place.
114
00:12:18,204 --> 00:12:19,171
Quite unpresentable.
115
00:12:19,271 --> 00:12:21,501
No, don't say that.
116
00:12:21,907 --> 00:12:23,306
I don't know how to thank you
117
00:12:23,409 --> 00:12:25,377
I can only offer you a cup of tea.
118
00:12:25,745 --> 00:12:26,871
If you'd like?
119
00:12:28,280 --> 00:12:29,076
Alright.
120
00:12:33,085 --> 00:12:34,017
Over here.
121
00:12:51,504 --> 00:12:52,493
Please come in.
122
00:12:58,911 --> 00:12:59,741
Have a seat.
123
00:12:59,845 --> 00:13:00,709
Who is it?
124
00:13:03,215 --> 00:13:05,513
We've a guest, grandma.
125
00:13:05,618 --> 00:13:06,312
Please sit.
126
00:13:08,554 --> 00:13:09,748
Who is it?
127
00:13:11,791 --> 00:13:12,985
It's Mr Yang.
128
00:13:13,592 --> 00:13:14,559
Mr Yang.
129
00:13:14,660 --> 00:13:17,128
Does he have a message from your father?
130
00:13:17,229 --> 00:13:17,923
Grandma.
131
00:13:18,030 --> 00:13:20,555
He's not a friend of dad's.
132
00:13:25,237 --> 00:13:25,931
She is...
133
00:13:26,038 --> 00:13:26,970
Blind!
134
00:13:27,840 --> 00:13:29,364
Then he is...
135
00:13:29,475 --> 00:13:31,943
My old classmate.
136
00:13:37,149 --> 00:13:39,777
I feel sooner or later a friend
of your father
137
00:13:39,885 --> 00:13:41,580
...would come to visit us.
138
00:13:47,493 --> 00:13:48,517
All these years
139
00:13:48,627 --> 00:13:51,118
as we haven't had a guest in the house
140
00:13:51,230 --> 00:13:53,960
I've always waited for her father.
141
00:13:54,066 --> 00:13:58,833
You would know there's no word
of him up to now.
142
00:14:01,640 --> 00:14:04,234
Grandma, go in and rest.
143
00:14:05,110 --> 00:14:07,670
Yes. You both have a chat.
144
00:14:09,114 --> 00:14:10,376
Mr Yang.
145
00:14:10,482 --> 00:14:12,746
Stay for a while.
146
00:14:12,852 --> 00:14:13,477
Good.
147
00:14:31,503 --> 00:14:32,470
Sorry.
148
00:14:32,938 --> 00:14:34,098
Your grandma.
149
00:14:34,406 --> 00:14:37,000
Her eyesight was failing, as it is.
150
00:14:37,109 --> 00:14:39,339
And since dad left
151
00:14:39,445 --> 00:14:41,413
...and mom died;
152
00:14:41,513 --> 00:14:44,243
She missed them all the time
153
00:14:44,683 --> 00:14:47,117
and cried the whole day.
154
00:14:47,219 --> 00:14:49,380
Eventually she became blind.
155
00:14:50,956 --> 00:14:52,423
Have you shown her to a doctor?
156
00:14:54,760 --> 00:14:58,127
We can't afford that.
157
00:14:58,230 --> 00:14:59,026
Sister.
158
00:15:01,233 --> 00:15:02,165
This is my younger sister.
159
00:15:02,268 --> 00:15:02,962
Mr Yang.
160
00:15:03,369 --> 00:15:04,461
Mr Yang.
161
00:15:05,104 --> 00:15:07,129
She helps with the housework by day
162
00:15:07,239 --> 00:15:08,433
...and attends a night school.
163
00:15:09,642 --> 00:15:10,609
This is...
164
00:15:11,377 --> 00:15:12,537
When we have spare time
165
00:15:12,645 --> 00:15:14,613
...we make plastic flowers.
166
00:15:14,713 --> 00:15:17,238
Oh, I haven't poured you a cup of tea.
167
00:15:37,770 --> 00:15:39,203
Old Cheng, have they come?
168
00:15:39,305 --> 00:15:40,499
Haven't seen them around for a few days.
169
00:15:41,373 --> 00:15:42,067
This kid.
170
00:15:42,174 --> 00:15:43,300
What do you want him for?
171
00:15:44,977 --> 00:15:45,773
Oh yes.
172
00:15:45,878 --> 00:15:47,175
There's a party at the basement now.
173
00:15:47,279 --> 00:15:48,576
They will come.
174
00:15:48,681 --> 00:15:50,444
The long hair gang.
175
00:15:51,884 --> 00:15:53,044
Want a drink?
176
00:15:53,152 --> 00:15:54,050
No, no.
177
00:16:04,730 --> 00:16:05,594
Kuo-liang.
178
00:16:06,265 --> 00:16:07,857
How come I didn't see you?
179
00:16:07,967 --> 00:16:09,332
Of course you didn't.
180
00:16:09,435 --> 00:16:11,335
You only have eyes for your girl.
181
00:16:11,437 --> 00:16:12,369
Oh, please!
182
00:16:13,272 --> 00:16:14,705
I called you a few times
183
00:16:14,807 --> 00:16:15,739
and couldn't find you.
184
00:16:15,841 --> 00:16:18,036
Where have you been?
185
00:16:18,377 --> 00:16:18,866
In the temple...
186
00:16:18,978 --> 00:16:19,910
You're kidding.
187
00:16:20,012 --> 00:16:21,343
Being a monk!
188
00:16:22,548 --> 00:16:24,846
I really thought you've forgotten me.
189
00:16:24,950 --> 00:16:26,247
Most unlikely.
190
00:16:27,086 --> 00:16:27,848
How's business?
191
00:16:27,953 --> 00:16:28,681
Not bad.
192
00:16:29,388 --> 00:16:30,446
This guy owns a gas station...
193
00:16:30,556 --> 00:16:32,285
he's got to be loaded with money.
194
00:16:32,391 --> 00:16:33,653
Don't let him go.
195
00:16:35,995 --> 00:16:37,485
C'mon, let's have fun some place else.
196
00:16:37,596 --> 00:16:40,190
No, 2 guys and a girl is not a good mix.
197
00:16:40,299 --> 00:16:42,062
Then I'll get you a girl
198
00:16:42,835 --> 00:16:44,462
I'm abstaining these few days.
199
00:16:44,770 --> 00:16:46,328
Go... go...
200
00:16:46,772 --> 00:16:47,602
You carry on
201
00:16:47,706 --> 00:16:48,468
I have to wait for someone.
202
00:16:48,574 --> 00:16:49,768
Boy or a girl?
203
00:16:49,875 --> 00:16:50,773
Neither.
204
00:16:50,876 --> 00:16:52,173
Stop fooling around, go...
205
00:16:52,277 --> 00:16:53,642
I'll call you.
206
00:16:57,649 --> 00:16:59,514
- Today I...
- What's up?
207
00:17:00,753 --> 00:17:02,186
We're having a party in the basement.
208
00:17:02,287 --> 00:17:04,118
You know each month we have fun.
209
00:17:04,223 --> 00:17:04,917
Where's my money?
210
00:17:05,024 --> 00:17:06,150
Your money?
211
00:17:07,693 --> 00:17:09,888
Talking of money always ain't a good thing.
212
00:17:10,963 --> 00:17:11,987
What?
213
00:17:12,097 --> 00:17:13,826
You think the money I lent you is dirty!
214
00:17:13,932 --> 00:17:14,626
Are you repaying or not?
215
00:17:14,733 --> 00:17:15,665
Yes, yes.
216
00:17:15,768 --> 00:17:16,462
Let's go
217
00:17:16,568 --> 00:17:17,500
I'll think of something.
218
00:17:18,237 --> 00:17:19,602
Come and check this out.
219
00:17:19,705 --> 00:17:21,900
It's sacred, primitive
220
00:17:22,007 --> 00:17:23,065
I hope you'll join us.
221
00:17:23,175 --> 00:17:24,437
Please...
222
00:17:27,279 --> 00:17:32,512
Ha... ha... the dashing mountain stream.
223
00:17:32,618 --> 00:17:35,382
Onward ahead we tread...
224
00:17:35,487 --> 00:17:38,456
Breaking through the orthodox customs.
225
00:17:38,557 --> 00:17:43,756
Like a wild beast charging ahead.
Roaring, growling.
226
00:17:43,862 --> 00:17:46,387
Glance at that sun and shudder.
227
00:17:46,498 --> 00:17:49,524
The greatness of life belittling
the universe.
228
00:17:49,635 --> 00:17:54,868
Ha... ha... Insanity of the end of century.
229
00:17:54,973 --> 00:17:57,601
Rosy heart, restless heart.
230
00:17:57,709 --> 00:18:01,201
Modern age turned to primordial times.
231
00:18:11,990 --> 00:18:17,087
Like a wild beast charging ahead.
Roaring, growling.
232
00:18:17,196 --> 00:18:19,664
Glance at that sun and shudder.
233
00:18:19,765 --> 00:18:22,791
The greatness of life belittling
the universe.
234
00:18:22,901 --> 00:18:28,134
Ha... ha... Insanity of the end of century.
235
00:18:28,240 --> 00:18:30,800
Rosy heart, restless heart.
236
00:18:31,009 --> 00:18:33,842
Modern age turned to primordial times.
237
00:18:33,946 --> 00:18:34,776
What is this?
238
00:18:34,880 --> 00:18:36,006
This is our world.
239
00:18:45,424 --> 00:18:50,862
In an illusionary daze.
240
00:18:50,963 --> 00:18:53,557
Our eyes is full of mystifying.
241
00:18:53,665 --> 00:18:56,225
Only darkness is exist there.
242
00:18:56,335 --> 00:19:01,864
In an illusionary daze.
243
00:19:01,974 --> 00:19:04,499
The paradise exist in the cluster
of flower.
244
00:19:04,610 --> 00:19:07,408
The colorful mist is spread all over.
245
00:19:07,513 --> 00:19:10,073
We accost eternity
246
00:19:10,182 --> 00:19:12,776
and yelling to the eternity
247
00:19:12,885 --> 00:19:15,479
embrace eternity.
248
00:19:15,587 --> 00:19:18,420
Eternity exists in a moment.
249
00:19:18,524 --> 00:19:23,860
In an illusionary daze.
250
00:19:23,962 --> 00:19:26,522
We are the mystifying generation.
251
00:19:26,632 --> 00:19:29,931
Like a flame unleashed.
252
00:19:51,757 --> 00:19:54,282
We accost eternity
253
00:19:54,393 --> 00:19:57,089
and yelling to the eternity
254
00:19:57,196 --> 00:19:59,858
embrace eternity.
255
00:19:59,965 --> 00:20:02,866
Eternity exists in a moment.
256
00:20:02,968 --> 00:20:08,304
In an illusionary daze.
257
00:20:08,407 --> 00:20:10,967
We are the mystifying generation.
258
00:20:11,076 --> 00:20:14,603
Like a flame unleashed.
259
00:20:18,817 --> 00:20:19,806
What sort of a party is this?
260
00:20:19,918 --> 00:20:20,850
It's like being in hell.
261
00:20:20,953 --> 00:20:22,750
No, this is our heaven.
262
00:20:23,455 --> 00:20:24,285
Nuts.
263
00:20:24,656 --> 00:20:25,645
This is the new age.
264
00:20:25,757 --> 00:20:26,917
Rubbish, pay up.
265
00:20:27,025 --> 00:20:29,255
Money again. So degrading!
266
00:20:29,361 --> 00:20:30,953
If you don't repay me,
I've to use desperate measures.
267
00:20:32,731 --> 00:20:33,720
Tomorrow then.
268
00:20:34,099 --> 00:20:35,123
Tomorrow?
269
00:20:35,601 --> 00:20:37,228
Maybe you'll all be dead.
270
00:20:41,640 --> 00:20:42,538
In this regard.
271
00:20:43,942 --> 00:20:45,341
Smell yourself.
272
00:20:46,144 --> 00:20:47,076
You stink.
273
00:20:55,921 --> 00:20:59,015
Trumpet.
274
00:20:59,124 --> 00:21:02,287
The trumpet sounds
275
00:21:02,394 --> 00:21:05,625
...and calls to life the flowers.
276
00:21:05,731 --> 00:21:08,859
The fragrance spans across the oceans.
277
00:21:08,967 --> 00:21:12,232
Trumpet.
278
00:21:12,337 --> 00:21:15,534
The trumpet plays
279
00:21:15,641 --> 00:21:18,804
and brings the sound of storm.
280
00:21:18,910 --> 00:21:22,368
You are on the boat sailing in stormy sea.
281
00:21:22,481 --> 00:21:25,507
The sound of trumpet reverberates
in the wind & rain.
282
00:21:25,617 --> 00:21:28,882
Accompany me to foreign land
283
00:21:28,987 --> 00:21:32,218
that's miles and miles away
284
00:21:32,324 --> 00:21:35,623
I miss you day and night.
285
00:21:35,727 --> 00:21:38,924
Trumpet.
286
00:21:39,031 --> 00:21:42,296
The trumpet plays
287
00:21:42,401 --> 00:21:45,461
and brings the sound of wind and rain.
288
00:21:45,570 --> 00:21:48,767
You are on the boat sailing in stormy sea.
289
00:21:48,874 --> 00:21:52,173
Trumpet
290
00:21:52,277 --> 00:21:55,405
the trumpet plays.
291
00:21:55,514 --> 00:21:58,711
It blew away the sound of wind and rain.
292
00:21:58,817 --> 00:22:05,154
Sweet fragrance of flowers by your side.
293
00:22:15,634 --> 00:22:16,430
Not bad.
294
00:22:20,706 --> 00:22:23,266
Don't go... sit...
295
00:22:30,549 --> 00:22:31,948
Smells good.
296
00:22:36,588 --> 00:22:37,953
Don't be scared.
297
00:22:42,094 --> 00:22:44,187
Don't move.
298
00:22:45,964 --> 00:22:47,625
Let me see.
299
00:22:48,166 --> 00:22:50,396
Excuse me. Let go please.
300
00:22:50,502 --> 00:22:51,434
Small matter.
301
00:22:51,536 --> 00:22:53,663
What are your vital statistics?
302
00:22:55,240 --> 00:22:57,674
34, 22, 34
303
00:22:57,776 --> 00:22:58,674
Right?
304
00:22:58,777 --> 00:22:59,835
Pretty much.
305
00:23:01,246 --> 00:23:04,079
Is it real or fake?
306
00:23:04,783 --> 00:23:05,681
To find out...
307
00:23:05,784 --> 00:23:07,718
you must let me try.
308
00:23:10,689 --> 00:23:12,782
This is Venice nightclub.
The name of Love god is...
309
00:23:12,891 --> 00:23:13,721
Venice.
310
00:23:14,159 --> 00:23:15,854
Venice should be in the nude form.
311
00:23:16,862 --> 00:23:19,729
You'll be sexier in the nude.
312
00:23:26,338 --> 00:23:27,498
What are you doing?
313
00:23:29,574 --> 00:23:30,700
Don't bully others.
314
00:23:31,943 --> 00:23:33,137
It's none of your business.
315
00:23:33,545 --> 00:23:34,569
It is my business.
316
00:23:44,456 --> 00:23:48,517
Don't fight...
317
00:23:48,627 --> 00:23:49,321
What's the matter?
318
00:23:49,428 --> 00:23:51,123
He's just trying to meddle in.
319
00:23:51,696 --> 00:23:52,754
Sorry, please sit...
320
00:23:52,864 --> 00:23:53,660
Go...
321
00:23:53,765 --> 00:23:55,756
Please sit...
322
00:24:00,305 --> 00:24:00,862
Please...
323
00:24:00,972 --> 00:24:02,064
You bastard
324
00:24:02,174 --> 00:24:03,334
I'll get even with you.
325
00:24:04,476 --> 00:24:05,067
Okay.
326
00:24:06,278 --> 00:24:07,210
Hey.
327
00:24:08,346 --> 00:24:09,472
If you have the guts.
328
00:24:09,581 --> 00:24:10,980
Tomorrow at 3 in the afternoon.
329
00:24:11,082 --> 00:24:12,743
Meet us at the Fei Ma digging site.
330
00:24:16,388 --> 00:24:16,911
Okay.
331
00:27:26,211 --> 00:27:36,553
The police are here...
332
00:27:53,805 --> 00:27:54,794
Thank you.
333
00:27:55,907 --> 00:27:57,238
You need to see a doctor.
334
00:27:57,876 --> 00:27:58,706
It's no big deal.
335
00:27:58,810 --> 00:28:00,107
Nothing much.
336
00:28:00,412 --> 00:28:02,346
Stay still. Could be an internal injury...
337
00:28:02,447 --> 00:28:03,471
No, it can't be.
338
00:28:03,848 --> 00:28:04,678
Don't worry.
339
00:28:05,350 --> 00:28:07,113
If it were not for me...
340
00:28:07,218 --> 00:28:08,207
you wouldn't be like this.
341
00:28:09,187 --> 00:28:11,417
Can't bear to see you being taken
for a ride
342
00:28:11,523 --> 00:28:13,582
I'm not afraid of being out-numbered.
343
00:28:13,692 --> 00:28:14,818
If I run into him again
344
00:28:14,926 --> 00:28:15,858
I'll not spare him.
345
00:28:15,960 --> 00:28:17,154
No, don't.
346
00:28:18,329 --> 00:28:21,765
Don't fight again. I feel scared.
347
00:28:24,536 --> 00:28:25,935
Mr Yang, please have some tea.
348
00:28:26,037 --> 00:28:26,731
Thanks.
349
00:28:26,838 --> 00:28:27,463
Is grandma okay?
350
00:28:27,572 --> 00:28:29,062
She's asleep.
351
00:28:29,174 --> 00:28:30,641
Is grandma sick?
352
00:28:31,142 --> 00:28:32,734
She has asthma, an old ailment.
353
00:28:33,678 --> 00:28:35,077
Somehow she has to see a doctor.
354
00:28:35,580 --> 00:28:38,174
It's difficult to find a complete cure.
355
00:28:40,385 --> 00:28:41,215
Oh, yes.
356
00:28:49,461 --> 00:28:50,985
This is your money.
357
00:28:52,430 --> 00:28:53,692
I can't take it.
358
00:28:54,065 --> 00:28:55,430
Neither can I.
359
00:28:55,533 --> 00:28:56,591
You're not reasonable.
360
00:28:58,336 --> 00:29:00,031
I never was.
361
00:29:01,005 --> 00:29:01,733
It's no good.
362
00:29:01,840 --> 00:29:02,738
It's good.
363
00:29:02,841 --> 00:29:05,002
No, it should be given to you.
364
00:29:07,846 --> 00:29:10,406
Consider it as from me to you
365
00:29:10,515 --> 00:29:11,777
and buy them some things.
366
00:29:21,292 --> 00:29:22,190
Hello, Mui Lin.
367
00:29:22,560 --> 00:29:23,527
Mui Lin.
368
00:29:23,895 --> 00:29:24,827
Manager Tao.
369
00:29:25,764 --> 00:29:27,459
As from today, don't come again.
370
00:29:28,700 --> 00:29:30,827
These are your due wages, take it.
371
00:29:32,170 --> 00:29:33,398
Take it.
372
00:29:33,505 --> 00:29:34,096
Why?
373
00:29:34,205 --> 00:29:35,172
You infuriated our patrons
374
00:29:35,273 --> 00:29:36,365
I haven't, honestly.
375
00:29:36,474 --> 00:29:37,873
Stop arguing, go...
376
00:30:18,683 --> 00:30:19,547
What are you doing?
377
00:30:19,918 --> 00:30:21,783
Are you blind?
378
00:30:21,886 --> 00:30:22,477
Watch where you're going.
379
00:30:22,587 --> 00:30:23,519
Alright, let's go.
380
00:30:23,621 --> 00:30:24,451
Really!
381
00:30:26,257 --> 00:30:27,349
What's with you?
382
00:30:30,261 --> 00:30:31,250
What's the matter?
383
00:30:31,729 --> 00:30:32,457
Shu Chen.
384
00:30:32,564 --> 00:30:33,656
What is it? Speak up.
385
00:30:34,098 --> 00:30:34,996
They don't want me anymore.
386
00:30:35,099 --> 00:30:36,225
The nightclub?
387
00:30:36,968 --> 00:30:38,458
What's the big deal?
388
00:30:38,570 --> 00:30:39,832
What are you crying for?
389
00:30:39,938 --> 00:30:42,270
It's difficult to get a job now.
390
00:30:42,373 --> 00:30:43,772
Why don't you come to work at the bar
391
00:30:43,875 --> 00:30:44,773
I'll introduce you.
392
00:30:44,876 --> 00:30:47,310
Perhaps you could earn even more.
393
00:30:47,412 --> 00:30:49,209
Right, I'll speak to them now.
394
00:30:49,314 --> 00:30:51,805
Shu Chen, no, I...
395
00:30:51,916 --> 00:30:52,382
What's the matter?
396
00:30:52,483 --> 00:30:53,507
Lily...
397
00:30:54,519 --> 00:30:55,508
The guests are looking for you.
398
00:30:55,620 --> 00:30:56,416
Come in quickly.
399
00:30:56,521 --> 00:30:57,510
Okay.
400
00:30:57,789 --> 00:30:58,756
Hurry up.
401
00:30:58,857 --> 00:31:00,119
Think about it.
402
00:31:00,225 --> 00:31:02,352
If you're willing, come and look for me.
403
00:31:05,563 --> 00:31:06,757
By the way, don't call me Shu Chen.
404
00:31:06,865 --> 00:31:07,695
Over here, I'm Lily.
405
00:31:08,466 --> 00:31:09,433
Good bye.
406
00:31:39,330 --> 00:31:43,824
The stars in the sky
407
00:31:43,935 --> 00:31:48,372
shimmer and smile at me.
408
00:31:48,473 --> 00:31:53,206
The toll of bells come from afar
409
00:31:53,311 --> 00:31:58,044
ding dong ding dong.
410
00:31:58,149 --> 00:32:02,813
The rhythm of bells always at my side
411
00:32:02,921 --> 00:32:07,654
I close palms together in praying.
412
00:32:07,759 --> 00:32:12,719
Let the sound of bells bring new hope.
413
00:32:12,830 --> 00:32:16,789
Ding dong ding dong.
414
00:32:17,835 --> 00:32:22,568
That's the star leading my way.
415
00:32:22,674 --> 00:32:27,509
In the dark night I'm not lost anymore.
416
00:32:27,612 --> 00:32:32,345
The toll of bells come from afar.
417
00:32:32,450 --> 00:32:36,546
Ding dong ding dong.
418
00:32:37,422 --> 00:32:42,291
The rhythm of bells always at my side.
419
00:32:42,393 --> 00:32:47,023
Praying Heavens to bless
our long friendship.
420
00:32:47,131 --> 00:32:52,091
The toll of bells reach far.
421
00:32:52,203 --> 00:32:56,196
Ding dong ding dong
422
00:33:00,912 --> 00:33:01,844
I'll leave now.
423
00:33:01,946 --> 00:33:02,878
Thank you for dinner.
424
00:33:02,981 --> 00:33:03,709
Wasn't much.
425
00:33:03,815 --> 00:33:04,509
It's good.
426
00:33:04,615 --> 00:33:05,843
You're lying to me.
427
00:33:05,950 --> 00:33:08,418
No. Didn't you see I had 3 big bowls?
428
00:33:12,390 --> 00:33:13,584
Sleep early.
429
00:33:14,425 --> 00:33:15,858
Your sister could be a bit long.
430
00:33:15,960 --> 00:33:17,018
Lock the door
431
00:33:20,565 --> 00:33:22,760
I'll visit you in a couple of days. Bye.
432
00:33:23,101 --> 00:33:23,863
See you.
433
00:33:40,151 --> 00:33:41,015
You've been fighting again?
434
00:33:42,353 --> 00:33:42,910
If you go on like this...
435
00:33:43,021 --> 00:33:44,716
you'll get someone killed one day.
436
00:33:46,457 --> 00:33:48,391
Can I go in now?
437
00:33:49,227 --> 00:33:49,818
Get changed first
438
00:33:49,927 --> 00:33:51,417
I have something important to
discuss with you.
439
00:34:08,246 --> 00:34:08,940
Yes, father.
440
00:34:16,754 --> 00:34:18,847
I... I'm getting married.
441
00:34:23,461 --> 00:34:25,258
You've seen her
442
00:34:25,596 --> 00:34:26,494
I'd like to know your opinion.
443
00:34:27,231 --> 00:34:28,528
False democracy.
444
00:34:28,633 --> 00:34:31,101
It's simple. She comes I go.
445
00:34:31,202 --> 00:34:32,260
What do you mean by this?
446
00:34:32,370 --> 00:34:34,429
I won't spoil your happiness.
447
00:34:34,539 --> 00:34:35,528
What nonsense is this?
448
00:34:36,274 --> 00:34:37,241
Did I say something wrong?
449
00:34:37,341 --> 00:34:39,036
Can't we live together peacefully?
450
00:34:39,544 --> 00:34:41,136
Is that possible for me?
451
00:34:41,646 --> 00:34:43,113
Look at your attitude.
452
00:34:43,214 --> 00:34:45,079
Should you treat me like this?
453
00:34:45,183 --> 00:34:46,047
I'm sorry.
454
00:34:46,150 --> 00:34:47,276
It's been so many years
since your mother died
455
00:34:47,385 --> 00:34:48,113
I have never remarried
456
00:34:48,219 --> 00:34:49,379
I have paid my dues to her.
457
00:34:49,487 --> 00:34:51,421
But someone must take care of the home.
458
00:34:56,627 --> 00:34:57,787
I know you hate me.
459
00:34:57,895 --> 00:34:59,829
You blame me for mother's death
460
00:34:59,931 --> 00:35:01,091
I've told you several times.
461
00:35:01,199 --> 00:35:02,826
Don't you still believe me?
462
00:35:02,934 --> 00:35:04,128
What happened that day...
463
00:35:32,530 --> 00:35:33,861
It was my responsibility.
464
00:35:33,965 --> 00:35:35,125
Your mother didn't know.
465
00:35:35,233 --> 00:35:36,530
Do you still not understand?
466
00:35:37,935 --> 00:35:39,835
You know best what you've done
467
00:35:39,937 --> 00:35:42,428
I am the only one who know about
mother's death.
468
00:35:43,508 --> 00:35:45,237
I tell you for the last time.
469
00:35:45,343 --> 00:35:46,810
Mom needs an operation right away
470
00:35:46,911 --> 00:35:48,776
Uncle, please think of something.
471
00:35:48,880 --> 00:35:50,939
Get dad here to sign for it
472
00:35:51,048 --> 00:35:51,980
I really can't find him
473
00:35:52,083 --> 00:35:53,607
I don't know where he is.
474
00:35:53,718 --> 00:35:54,776
Please think of something.
475
00:35:54,886 --> 00:35:56,444
See if you can locate him.
476
00:35:56,821 --> 00:35:59,016
What? Still looking for your father?
477
00:35:59,123 --> 00:36:01,387
We cannot wait anymore. This...
478
00:36:01,492 --> 00:36:03,460
Doctor, I beg you let me sign
479
00:36:03,561 --> 00:36:04,220
I'll assume the responsibility.
480
00:36:04,328 --> 00:36:06,455
No. You've not reached the legal age.
481
00:36:06,564 --> 00:36:07,997
Your mom is seriously ill.
482
00:36:08,099 --> 00:36:09,691
Doesn't your father know about it?
483
00:36:09,800 --> 00:36:11,131
Doctor Lin.
484
00:36:32,089 --> 00:36:34,387
Doctor, my mother...
485
00:36:36,627 --> 00:36:37,855
She...
486
00:36:40,231 --> 00:36:41,630
Mother!
487
00:36:42,533 --> 00:36:44,262
If mother had an operation sooner
488
00:36:44,368 --> 00:36:46,199
...she would not have died.
489
00:36:46,304 --> 00:36:47,703
You were late.
490
00:36:50,808 --> 00:36:52,332
Mom's been sick for 5 years.
491
00:36:52,443 --> 00:36:54,240
You never treated her well
492
00:36:54,545 --> 00:36:56,570
I was too busy.
493
00:36:57,748 --> 00:36:58,680
I owe her an apology.
494
00:36:59,517 --> 00:37:00,745
You were busy?
495
00:37:02,220 --> 00:37:03,346
You had a woman.
496
00:37:03,454 --> 00:37:04,148
Of course you were busy.
497
00:37:04,255 --> 00:37:05,381
Naturally you owe her an apology.
498
00:37:06,224 --> 00:37:08,954
Though mom didn't say it, she knew.
499
00:37:09,360 --> 00:37:10,486
And she got worse by the day.
500
00:37:10,861 --> 00:37:12,726
She was sick for 5 years.
501
00:37:12,830 --> 00:37:14,388
Do you realize how I felt?
502
00:37:14,765 --> 00:37:16,255
I'm also a human being.
503
00:37:17,235 --> 00:37:19,931
That's why you should get married
504
00:37:22,873 --> 00:37:24,170
I've said what I had to say
505
00:37:24,275 --> 00:37:25,071
I'm going now.
506
00:37:25,910 --> 00:37:27,707
Do you have no feelings at all for me?
507
00:37:28,446 --> 00:37:30,107
It's you who is being harsh.
508
00:37:30,214 --> 00:37:30,942
What?
509
00:37:31,315 --> 00:37:32,407
Since I was a kid...
510
00:37:32,516 --> 00:37:34,643
have you cared for me?
511
00:37:35,052 --> 00:37:36,519
Did we ever have a loving family?
512
00:37:37,355 --> 00:37:39,983
No, you were too busy.
513
00:37:41,192 --> 00:37:46,323
Every kid would but long for father's love.
514
00:37:46,430 --> 00:37:47,556
And on growing up
515
00:37:47,665 --> 00:37:50,133
...the need for compassion
becomes even more.
516
00:37:50,234 --> 00:37:51,701
Have you ever loved me?
517
00:37:51,802 --> 00:37:52,996
Have you ever tried to understand me?
518
00:37:53,104 --> 00:37:54,196
What have you given me?
519
00:37:54,305 --> 00:37:55,329
How can you say I don't love you?
520
00:37:55,439 --> 00:37:56,929
There's no need to belabor the point.
521
00:37:57,041 --> 00:37:58,440
You only love yourself
522
00:37:58,542 --> 00:37:59,600
and your job
523
00:37:59,710 --> 00:38:01,371
and your promotion.
524
00:38:02,179 --> 00:38:04,443
So you're saying I'm wrong?
525
00:38:04,815 --> 00:38:06,009
You're not wrong
526
00:38:06,384 --> 00:38:07,510
I'm wrong
527
00:38:07,852 --> 00:38:08,784
I'm leaving.
528
00:38:09,120 --> 00:38:11,281
You think you can survive outside?
529
00:38:12,423 --> 00:38:13,685
You needn't worry about me.
530
00:38:15,693 --> 00:38:17,888
I know your mother left you some money.
531
00:38:17,995 --> 00:38:18,825
But this money...
532
00:38:18,929 --> 00:38:20,055
cannot last you forever.
533
00:38:27,805 --> 00:38:29,102
Why do you have to leave?
534
00:38:29,206 --> 00:38:30,264
I can't remain here.
535
00:38:30,374 --> 00:38:31,602
Your father...
536
00:38:32,143 --> 00:38:33,371
I have no feelings for him.
537
00:38:33,477 --> 00:38:34,637
From now on...
538
00:38:35,613 --> 00:38:36,511
There'll be a way.
539
00:38:36,614 --> 00:38:38,343
Oh, don't go to work today.
540
00:38:38,449 --> 00:38:39,711
Let's enjoy ourselves.
541
00:38:41,352 --> 00:38:43,149
I...
542
00:38:43,254 --> 00:38:43,982
What's the matter?
543
00:38:44,522 --> 00:38:45,784
They fired me.
544
00:38:45,890 --> 00:38:46,686
Today?
545
00:38:46,791 --> 00:38:47,553
Yesterday.
546
00:38:47,958 --> 00:38:49,721
Then last night you...
547
00:38:49,827 --> 00:38:51,419
After I came back
548
00:38:51,529 --> 00:38:52,655
...you were already gone.
549
00:38:53,731 --> 00:38:56,199
It's just as well.
550
00:38:56,300 --> 00:38:58,427
But I need to find another job.
551
00:39:00,004 --> 00:39:00,595
Don't push yourself too hard
552
00:39:00,705 --> 00:39:01,603
I'll arrange something for you.
553
00:39:02,073 --> 00:39:04,098
Let's forget all that for now. Go.
554
00:39:15,386 --> 00:39:18,446
We've won
555
00:39:24,328 --> 00:39:25,056
I'm done.
556
00:39:25,496 --> 00:39:27,191
Never mind, one more round. Come.
557
00:39:38,509 --> 00:39:39,305
Alright.
558
00:40:04,335 --> 00:40:05,165
Where could the fire be?!
559
00:40:05,469 --> 00:40:07,369
Fire...! Hurry, everybody run!
560
00:40:10,441 --> 00:40:11,533
Kuo-liang, quick.
561
00:40:26,457 --> 00:40:28,687
Sister, help.
562
00:40:28,793 --> 00:40:29,919
Help.
563
00:40:32,029 --> 00:40:33,519
Grandma.
564
00:40:33,631 --> 00:40:35,121
Help.
565
00:40:35,232 --> 00:40:37,427
Sister, help.
566
00:40:39,069 --> 00:40:40,593
Sister...
567
00:40:40,704 --> 00:40:42,137
Quick, you go first.
568
00:40:42,239 --> 00:40:43,137
Go quickly.
569
00:40:43,941 --> 00:40:46,774
Grandma...
570
00:40:48,679 --> 00:40:51,011
- Kuo-liang.
- Grandma.
571
00:40:51,449 --> 00:40:52,143
Run quickly.
572
00:40:52,249 --> 00:40:54,308
Kuo-liang.
573
00:40:58,556 --> 00:40:59,420
Mui Ying.
574
00:41:02,393 --> 00:41:06,625
Mui Ying...
575
00:41:11,535 --> 00:41:13,696
Mui Ying...
576
00:41:22,480 --> 00:41:23,139
Who is Mui Lin?
577
00:41:23,247 --> 00:41:23,645
It's me.
578
00:41:23,747 --> 00:41:24,543
Come with me.
579
00:41:28,052 --> 00:41:28,814
Quickly.
580
00:41:35,559 --> 00:41:36,617
Grandma.
581
00:41:38,229 --> 00:41:42,393
Grandma...
582
00:41:42,500 --> 00:41:43,694
Say something please.
583
00:41:45,035 --> 00:41:47,629
Say something please.
584
00:41:51,609 --> 00:41:53,543
Mui Lin.
585
00:41:55,613 --> 00:41:58,639
Grandma.
586
00:42:05,089 --> 00:42:06,454
Grandma.
587
00:42:11,962 --> 00:42:13,862
How's grandma?
588
00:42:18,802 --> 00:42:19,860
How is your sister?
589
00:42:19,970 --> 00:42:22,234
She broke her leg.
590
00:42:22,740 --> 00:42:24,264
I have to see her.
591
00:42:24,375 --> 00:42:26,366
No, not now.
592
00:43:12,323 --> 00:43:14,814
Don't feel sad. Let's go.
593
00:43:14,925 --> 00:43:16,449
Let me look again.
594
00:43:18,929 --> 00:43:20,556
Everything's gone.
595
00:43:20,664 --> 00:43:22,222
This is our home.
596
00:43:22,333 --> 00:43:23,800
We grew up here.
597
00:43:24,401 --> 00:43:28,098
Now everything's gone.
598
00:43:29,707 --> 00:43:31,607
Don't think about it all.
599
00:43:31,709 --> 00:43:32,698
Try to forget.
600
00:43:34,778 --> 00:43:36,177
Mui Ying's leg...
601
00:43:36,280 --> 00:43:38,441
She'll recuperate after resting
for a while.
602
00:43:39,016 --> 00:43:40,278
Don't worry
603
00:43:40,384 --> 00:43:41,248
I'll bear the expenses.
604
00:43:43,153 --> 00:43:44,643
Are you getting used to living there?
605
00:43:44,755 --> 00:43:45,449
I'm fine.
606
00:43:46,290 --> 00:43:48,053
Where are we to go now?
607
00:43:49,426 --> 00:43:50,450
I don't know.
608
00:43:50,561 --> 00:43:53,086
Maybe some place far away.
609
00:43:59,203 --> 00:44:04,766
Fly... fly to the horizon.
610
00:44:04,875 --> 00:44:10,575
Flying to the horizon but where is it?
611
00:44:10,681 --> 00:44:16,210
Fly... fly like the sea bird.
612
00:44:16,320 --> 00:44:21,917
Flying high far beyond the horizon.
613
00:44:22,026 --> 00:44:24,654
To ride the waves.
614
00:44:24,762 --> 00:44:27,492
The waves rush at the sun.
615
00:44:27,598 --> 00:44:30,362
The golden sun beams spread on the sea.
616
00:44:30,467 --> 00:44:33,163
Flying high in the wind.
617
00:44:33,270 --> 00:44:38,833
Fly... fly like the sea bird.
618
00:44:38,942 --> 00:44:44,505
Flying high far beyond the horizon.
619
00:44:44,615 --> 00:44:50,178
Fly...
620
00:44:50,287 --> 00:44:55,850
Far far away, to find the outer space.
621
00:44:55,959 --> 00:45:04,992
Fly...
622
00:46:04,027 --> 00:46:04,686
To help us forget all this.
623
00:46:04,795 --> 00:46:06,228
Let's enjoy ourselves fully.
624
00:46:06,764 --> 00:46:08,163
No one will disturb us here.
625
00:46:08,265 --> 00:46:10,324
We are all alone. How wonderful!
626
00:46:13,036 --> 00:46:14,264
What is this place?
627
00:46:15,706 --> 00:46:16,900
I don't know.
628
00:46:17,775 --> 00:46:19,367
This is our world.
629
00:46:19,943 --> 00:46:21,137
There is no ugliness nor evil.
630
00:46:21,245 --> 00:46:22,576
Only the beauty of nature.
631
00:46:23,747 --> 00:46:24,509
Come.
632
00:46:24,615 --> 00:46:25,843
Let's return to the beginning
633
00:46:34,391 --> 00:46:36,655
and swim in the ocean like fishes.
634
00:46:37,060 --> 00:46:37,856
Come.
635
00:46:44,701 --> 00:46:45,861
Come quickly.
636
00:46:49,439 --> 00:46:51,066
Come quickly.
637
00:46:52,042 --> 00:46:53,270
Come quickly.
638
00:48:47,524 --> 00:48:50,493
Think about the birds in the sky,
the fishes in the sea.
639
00:48:50,594 --> 00:48:53,222
How free and carefree they are.
640
00:48:53,597 --> 00:48:54,621
How wonderful!
641
00:48:58,001 --> 00:49:00,265
Let us build a hut
642
00:49:00,370 --> 00:49:01,803
and live here for the rest of our lives.
643
00:49:02,506 --> 00:49:03,438
Do you want that?
644
00:49:03,540 --> 00:49:04,302
Yes.
645
00:49:04,408 --> 00:49:05,875
The simple life is best.
646
00:49:06,243 --> 00:49:07,608
Aren't you afraid of loneliness?
647
00:49:07,711 --> 00:49:09,576
No, it won't be lonely here.
648
00:49:11,448 --> 00:49:12,210
Look.
649
00:49:28,999 --> 00:49:30,261
Listen.
650
00:49:33,937 --> 00:49:35,598
What are these sounds?
651
00:49:38,608 --> 00:49:41,736
The laughter of flowers
and the songs of birds.
652
00:49:42,779 --> 00:49:46,215
The waves kissing the sand.
653
00:49:46,984 --> 00:49:50,750
Small talk between the sun and the trees.
654
00:49:51,121 --> 00:49:53,055
The murmuring of the trees' shadows.
655
00:49:54,925 --> 00:49:56,620
The breathing of the air.
656
00:49:57,494 --> 00:49:59,359
Are these not voices!
657
00:49:59,796 --> 00:50:00,785
Indeed.
658
00:50:01,331 --> 00:50:05,495
They are peaceful and harmonious.
659
00:50:05,869 --> 00:50:06,631
There won't be loneliness.
660
00:50:06,737 --> 00:50:08,534
Right, you are right.
661
00:50:08,638 --> 00:50:11,038
We should praise such beauty.
662
00:50:12,075 --> 00:50:14,976
Oh, I'll play the guitar and you sing.
663
00:50:15,078 --> 00:50:16,238
Where's the guitar?
664
00:50:17,180 --> 00:50:18,511
Just pretend.
665
00:50:18,882 --> 00:50:19,871
What are you singing?
666
00:50:19,983 --> 00:50:21,075
It doesn't have a name.
667
00:50:25,422 --> 00:50:31,224
With a cluster of clouds.
668
00:50:31,328 --> 00:50:42,569
Use the sun-beams as a drape.
669
00:50:42,672 --> 00:50:49,236
And put it on my supple body.
670
00:50:49,346 --> 00:50:55,615
Take a few pieces of leaves.
671
00:50:55,719 --> 00:51:07,290
Use the green grass to weave a hat.
672
00:51:07,397 --> 00:51:14,269
And put it on my head.
673
00:51:14,371 --> 00:51:22,710
For you...
674
00:51:22,813 --> 00:51:39,458
To embroider a flower on your heart.
675
00:51:39,563 --> 00:51:47,937
Emitting fragrance forever.
676
00:51:48,038 --> 00:51:54,671
Pick up some sea shells.
677
00:51:54,778 --> 00:52:06,519
Use the vine to string together
two necklaces.
678
00:52:06,623 --> 00:52:15,656
To adorn on your neck and mine.
679
00:52:25,509 --> 00:52:26,407
Sister.
680
00:52:26,510 --> 00:52:27,374
Brother Kuo-liang.
681
00:52:31,715 --> 00:52:34,650
Sister, what will be come of us?
682
00:52:35,185 --> 00:52:36,243
We'll find a way.
683
00:52:36,353 --> 00:52:37,342
Don't feel sad.
684
00:52:38,889 --> 00:52:40,356
Our home...
685
00:52:46,396 --> 00:52:48,557
Where are we going to live?
686
00:52:49,633 --> 00:52:51,601
Mui Ying, don't worry.
687
00:52:51,701 --> 00:52:53,168
Sister will think of something.
688
00:52:56,873 --> 00:52:59,774
I afraid I'll be crippled.
689
00:52:59,876 --> 00:53:02,310
No, never.
690
00:53:02,412 --> 00:53:03,640
You'll recover.
691
00:53:04,614 --> 00:53:06,047
I asked the doctor.
692
00:53:06,149 --> 00:53:07,548
If you rest well...
693
00:53:07,651 --> 00:53:09,915
you'll recover in one to two months
694
00:53:20,263 --> 00:53:21,821
I've used a lot of your money.
695
00:53:22,232 --> 00:53:23,494
Sister's medical bills are too expensive
696
00:53:23,600 --> 00:53:25,830
I want to move her to the general ward.
697
00:53:25,936 --> 00:53:26,732
Don't
698
00:53:26,836 --> 00:53:28,428
I still have money.
699
00:53:29,372 --> 00:53:30,805
With you shouldering such expenses
700
00:53:30,907 --> 00:53:32,340
I feel very uncomfortable.
701
00:53:33,210 --> 00:53:34,370
Don't talk about these things.
702
00:53:34,477 --> 00:53:36,377
Let's hope her leg gets fine.
703
00:53:37,347 --> 00:53:39,042
I must find a job.
704
00:53:39,416 --> 00:53:40,383
What do you want to do?
705
00:53:40,483 --> 00:53:42,508
I'll do anything.
706
00:53:43,119 --> 00:53:43,949
Don't be a fool.
707
00:53:44,054 --> 00:53:45,715
It's not easy finding a job.
708
00:53:45,822 --> 00:53:47,449
Somehow we ought to think of a way.
709
00:53:47,557 --> 00:53:48,819
Let's discuss later
710
00:53:48,925 --> 00:53:51,416
I'm very worried... going on like this.
711
00:53:51,795 --> 00:53:52,762
What are you afraid of?
712
00:53:52,862 --> 00:53:54,420
Look, there's hospital.
713
00:53:54,531 --> 00:53:55,691
It saves lives.
714
00:53:55,799 --> 00:53:58,063
Here's a church, it saves soul.
715
00:53:58,168 --> 00:53:59,294
Why do we need to scared?
716
00:54:01,771 --> 00:54:04,467
Old Cheng. That's me.
717
00:54:05,675 --> 00:54:07,142
I want to sell the car
718
00:54:08,745 --> 00:54:10,508
I'll let you decide on the price.
719
00:54:10,947 --> 00:54:12,107
Oh?
720
00:54:12,682 --> 00:54:13,512
Okay.
721
00:54:13,883 --> 00:54:15,350
But I want cash.
722
00:54:20,390 --> 00:54:21,015
Come in.
723
00:54:22,359 --> 00:54:23,587
Come in.
724
00:54:25,929 --> 00:54:26,725
Hi
725
00:54:28,498 --> 00:54:31,228
Lee, Dora, Mimi, Sasa.
726
00:54:32,068 --> 00:54:34,161
This is Mr. Yang.
727
00:54:43,980 --> 00:54:45,379
This is the latest fashion.
728
00:54:46,583 --> 00:54:47,709
What's your game?
729
00:54:50,353 --> 00:54:52,150
How do you know I live here?
730
00:54:52,255 --> 00:54:53,916
Of course I do.
731
00:54:54,291 --> 00:54:56,555
There's nothing I don't know.
732
00:54:56,660 --> 00:54:57,627
Where's your girl?
733
00:54:58,962 --> 00:55:00,190
Not here?
734
00:55:00,297 --> 00:55:01,355
She doesn't live here.
735
00:55:03,199 --> 00:55:05,167
You are such a boyscout.
736
00:55:06,770 --> 00:55:07,668
Cut the bullshit.
737
00:55:08,471 --> 00:55:09,403
What do you want?
738
00:55:10,974 --> 00:55:12,532
Aren't they pretty?
739
00:55:13,209 --> 00:55:15,200
I don't know what you mean.
740
00:55:18,381 --> 00:55:19,507
- What?
- Stay.
741
00:55:20,250 --> 00:55:21,808
You'll know in a while.
742
00:55:22,218 --> 00:55:23,344
What do you want anyway?
743
00:55:24,621 --> 00:55:27,181
Let's be partners.
744
00:55:27,290 --> 00:55:27,881
Partners?
745
00:55:27,991 --> 00:55:29,151
Yes.
746
00:55:29,259 --> 00:55:30,521
Let's set up an office here
747
00:55:30,627 --> 00:55:33,095
and conduct import-business.
748
00:55:33,196 --> 00:55:34,220
What are you up to?
749
00:55:36,266 --> 00:55:39,929
A business that offers pleasure.
750
00:55:48,878 --> 00:55:50,175
Look at them.
751
00:55:50,280 --> 00:55:51,304
How perfect they are.
752
00:55:54,451 --> 00:55:56,316
Ask them to put the clothes on. Get out.
753
00:55:56,419 --> 00:55:57,215
What?
754
00:55:58,054 --> 00:55:59,248
What's wrong?
755
00:55:59,656 --> 00:56:00,520
You can try.
756
00:56:00,623 --> 00:56:04,719
Scram...
757
00:56:05,328 --> 00:56:06,625
Get lost all of you.
758
00:56:06,730 --> 00:56:07,992
What are you doing?
759
00:56:08,098 --> 00:56:10,259
We want you to be our manager.
760
00:56:11,034 --> 00:56:12,934
Do you want me to get in trouble
with the law?
761
00:56:13,570 --> 00:56:14,502
This is big money
762
00:56:14,604 --> 00:56:15,764
if only you would help.
763
00:56:15,872 --> 00:56:17,032
You are so low. Phew!
764
00:56:20,076 --> 00:56:21,236
Forget what's moral or immoral.
765
00:56:21,344 --> 00:56:22,402
This is about money.
766
00:56:23,179 --> 00:56:24,612
Get out.
767
00:56:24,714 --> 00:56:26,045
Otherwise, I'll beat you up.
768
00:56:27,016 --> 00:56:28,244
Then at least pay fifty dollars
769
00:56:28,351 --> 00:56:29,579
...for their time.
770
00:56:32,122 --> 00:56:33,350
Reckon thirty dollars will be fine.
771
00:56:33,456 --> 00:56:34,582
We haven't eaten yet.
772
00:56:48,538 --> 00:56:49,197
Excuse me...
773
00:56:49,305 --> 00:56:50,329
Who are you looking for?
774
00:56:50,440 --> 00:56:51,372
Is Shu Chen here?
775
00:56:51,474 --> 00:56:52,372
Pardon?
776
00:56:52,742 --> 00:56:55,210
Is Lily here?
777
00:56:56,312 --> 00:56:57,939
Lily, someone's looking for you.
778
00:57:00,183 --> 00:57:01,275
It's you.
779
00:57:01,384 --> 00:57:02,749
Come on in.
780
00:57:03,186 --> 00:57:05,416
Shu Chen, I need to talk to you.
781
00:57:06,022 --> 00:57:06,954
Come inside.
782
00:57:09,292 --> 00:57:10,350
What's the matter?
783
00:57:10,460 --> 00:57:11,324
I...
784
00:57:12,762 --> 00:57:14,855
Look at you.
785
00:57:14,964 --> 00:57:15,953
What's there to be embarrassed about.
786
00:57:16,433 --> 00:57:17,695
Do you want to work here?
787
00:57:20,970 --> 00:57:23,268
I knew that sooner or later you would.
788
00:57:23,373 --> 00:57:24,237
Just a sec.
789
00:57:24,340 --> 00:57:25,534
I'll talk to the boss.
790
00:57:47,897 --> 00:57:48,886
It's okay.
791
00:57:49,732 --> 00:57:51,097
When can you start?
792
00:57:52,402 --> 00:57:53,426
Tomorrow.
793
00:57:56,706 --> 00:57:58,173
Mui Lin.
794
00:58:02,645 --> 00:58:04,340
Just returned?
795
00:58:04,447 --> 00:58:05,846
Let's eat together.
796
00:58:08,751 --> 00:58:09,979
I...
797
00:58:12,489 --> 00:58:13,478
What's the matter?
798
00:58:13,857 --> 00:58:15,381
I've found a job
799
00:58:17,460 --> 00:58:18,484
...at a bar.
800
00:58:18,595 --> 00:58:21,120
What? You...
801
00:58:21,698 --> 00:58:23,495
You can't go.
802
00:58:23,600 --> 00:58:24,464
You can't take that job.
803
00:58:25,168 --> 00:58:27,534
I know you are good to me.
804
00:58:27,637 --> 00:58:29,502
But we are both unemployed.
805
00:58:29,606 --> 00:58:30,630
Your money...
806
00:58:30,740 --> 00:58:32,799
I told you not to talk about this.
807
00:58:32,909 --> 00:58:35,309
Do you suspect my money is dirty?
808
00:58:35,411 --> 00:58:36,969
No, I had been poor
809
00:58:37,080 --> 00:58:39,173
I know it's hard to earn money.
810
00:58:39,282 --> 00:58:41,182
If you don't have employment.
811
00:58:41,284 --> 00:58:43,479
You eventually use up your money
812
00:58:43,586 --> 00:58:44,416
I know.
813
00:58:44,521 --> 00:58:47,149
In any case you can't work in a bar.
814
00:58:47,257 --> 00:58:49,282
Let's think of something else.
815
00:58:49,392 --> 00:58:51,019
Let's not talk about these things for now.
816
00:58:51,127 --> 00:58:51,889
Go.
817
00:59:15,785 --> 00:59:17,582
There, we've won again.
818
00:59:27,230 --> 00:59:28,128
Let's go.
819
00:59:29,766 --> 00:59:30,562
Okay.
820
00:59:42,612 --> 00:59:43,510
Long time no see.
821
00:59:45,048 --> 00:59:46,208
How have you been?
822
00:59:46,583 --> 00:59:47,607
Just the same.
823
00:59:48,351 --> 00:59:50,683
How's your luck?
824
00:59:50,787 --> 00:59:51,617
I won a little.
825
00:59:57,927 --> 00:59:58,621
Thank you.
826
01:00:03,266 --> 01:00:04,563
This is...
827
01:00:04,667 --> 01:00:05,725
A friend.
828
01:00:07,337 --> 01:00:08,964
Very beautiful.
829
01:00:12,508 --> 01:00:14,169
Your luck is not bad.
830
01:00:14,277 --> 01:00:16,677
Do you want to win more?
831
01:00:16,779 --> 01:00:17,643
How?
832
01:00:17,747 --> 01:00:19,612
I heard your showhand is not bad
833
01:00:19,716 --> 01:00:20,944
I want to try your skill
834
01:00:24,187 --> 01:00:25,586
I'll get a few more friends
to play with you
835
01:00:25,688 --> 01:00:27,280
...and let's see who's the best.
836
01:00:28,625 --> 01:00:29,387
Let's do it in a few days time.
837
01:00:29,492 --> 01:00:31,653
What? Are you afraid?
838
01:00:33,096 --> 01:00:33,892
What do you mean?
839
01:00:34,430 --> 01:00:36,694
See who is the expert
840
01:00:37,033 --> 01:00:39,433
I don't think you can win.
841
01:00:44,674 --> 01:00:45,470
Alright.
842
01:01:16,005 --> 01:01:16,699
Your call.
843
01:01:40,096 --> 01:01:41,393
What?
844
01:01:41,731 --> 01:01:42,493
I've lost.
845
01:01:42,598 --> 01:01:44,463
Be patient.
846
01:01:44,567 --> 01:01:46,159
It's just a matter of luck
847
01:01:46,269 --> 01:01:49,136
I did not win because of my skill.
848
01:01:49,238 --> 01:01:51,604
Come, let's play again.
849
01:01:51,708 --> 01:01:52,538
Ah Bing
850
01:01:52,642 --> 01:01:54,405
get Mr. Yang chips for five thousand.
851
01:01:54,510 --> 01:01:56,068
Sit down.
852
01:01:57,380 --> 01:02:00,349
Come, let's play.
853
01:02:00,717 --> 01:02:03,481
Come on, what's a small loan.
854
01:02:03,786 --> 01:02:05,777
Sit.
855
01:02:43,993 --> 01:02:45,858
I owe you five thousand dollars
856
01:02:45,962 --> 01:02:46,951
I'll return in a few days.
857
01:02:48,931 --> 01:02:51,559
What?
858
01:02:52,502 --> 01:02:53,992
Want to go just like that?
859
01:02:55,671 --> 01:02:57,195
It's not that easy
860
01:02:58,541 --> 01:02:59,530
I'll return your money.
861
01:03:00,977 --> 01:03:01,966
Where's the money?
862
01:03:03,679 --> 01:03:06,170
If you don't have the money
863
01:03:06,282 --> 01:03:08,147
...don't think of leaving;
864
01:03:10,386 --> 01:03:12,286
Unless...
865
01:03:15,124 --> 01:03:16,352
What do you want?
866
01:03:17,727 --> 01:03:20,890
You leave your girl behind.
867
01:03:22,131 --> 01:03:22,825
What?
868
01:03:24,834 --> 01:03:26,802
Leave her behind...
869
01:03:26,903 --> 01:03:27,892
and forget the five grand.
870
01:04:05,708 --> 01:04:06,868
Kuo-liang.
871
01:04:28,497 --> 01:04:29,691
Stop fighting.
872
01:04:29,799 --> 01:04:30,788
Kuo-liang.
873
01:04:33,069 --> 01:04:34,036
Stop fighting.
874
01:04:35,571 --> 01:04:36,731
Stop it.
875
01:04:38,808 --> 01:04:40,173
Kuo-liang.
876
01:04:49,785 --> 01:04:52,549
Kuo-liang.
877
01:05:20,016 --> 01:05:21,074
Let me go.
878
01:06:13,602 --> 01:06:14,830
Mui Lin.
879
01:06:20,643 --> 01:06:23,976
Mui Lin.
880
01:08:19,295 --> 01:08:20,626
What's wrong?
881
01:08:20,729 --> 01:08:21,161
I'm afraid
882
01:08:21,263 --> 01:08:21,786
I'm here
883
01:08:21,897 --> 01:08:22,829
I'm afraid
884
01:08:22,932 --> 01:08:24,126
I'm here.
885
01:08:24,233 --> 01:08:25,257
Was it a nightmare?
886
01:08:25,701 --> 01:08:28,727
No, it's real.
887
01:08:59,168 --> 01:09:00,430
Is she alright?
888
01:09:00,536 --> 01:09:03,061
She's weak and caught a cold.
889
01:09:03,172 --> 01:09:04,434
She needs rest.
890
01:09:08,310 --> 01:09:09,072
Count this.
891
01:09:15,551 --> 01:09:16,313
Thank you.
892
01:09:16,418 --> 01:09:17,248
Goodbye.
893
01:09:21,857 --> 01:09:22,721
How do you feel?
894
01:09:23,025 --> 01:09:24,356
I'm fine
895
01:09:24,460 --> 01:09:25,722
I don't need a doctor.
896
01:09:26,562 --> 01:09:27,620
You should lie down
897
01:09:28,063 --> 01:09:29,792
I've rested too much
898
01:09:29,899 --> 01:09:30,957
I'm fine.
899
01:09:37,039 --> 01:09:38,734
Have you seen David and his friends?
900
01:09:38,841 --> 01:09:40,001
They haven't been here for a while.
901
01:09:40,109 --> 01:09:41,269
What about old Chan?
902
01:09:41,377 --> 01:09:42,207
Haven't seen him either.
903
01:09:42,311 --> 01:09:43,938
Do you have business with them?
904
01:09:46,615 --> 01:09:48,549
Many borrow from me.
905
01:09:48,651 --> 01:09:50,016
And when I need help
906
01:09:50,119 --> 01:09:51,177
...nobody's around.
907
01:09:52,388 --> 01:09:53,286
Kuo-liang.
908
01:10:01,397 --> 01:10:02,329
Old Cheng.
909
01:10:02,431 --> 01:10:02,954
Mr. Yang
910
01:10:03,065 --> 01:10:04,293
I saw you come in.
911
01:10:04,934 --> 01:10:06,902
You have business with the boss.
912
01:10:07,002 --> 01:10:08,697
Nothing special. Just chit chat.
913
01:10:08,804 --> 01:10:09,395
Yes.
914
01:10:10,472 --> 01:10:11,234
Old Cheng.
915
01:10:11,340 --> 01:10:13,274
You know Chan Bill.
916
01:10:14,009 --> 01:10:15,169
I haven't seen him for a while.
917
01:10:15,277 --> 01:10:17,438
Are you looking for him?
918
01:10:19,448 --> 01:10:20,278
What for?
919
01:10:21,217 --> 01:10:22,206
To kill him.
920
01:10:23,419 --> 01:10:25,114
Don't be rash. What's the matter?
921
01:10:26,989 --> 01:10:28,479
We've been observing him
922
01:10:28,591 --> 01:10:30,183
...he cannot escape.
923
01:10:35,531 --> 01:10:36,725
Enjoy your drink.
924
01:10:36,832 --> 01:10:37,628
We're leaving.
925
01:10:39,702 --> 01:10:42,364
Goodbye...
926
01:10:58,120 --> 01:10:59,348
Two orders of beer please.
927
01:11:03,192 --> 01:11:04,250
Let's drink.
928
01:11:10,599 --> 01:11:11,691
We'll get a couple of pretty girls.
929
01:11:11,800 --> 01:11:12,596
Good
930
01:11:14,536 --> 01:11:16,060
...to take along with us.
931
01:11:30,552 --> 01:11:32,577
Mr. Yang. Don't fight.
932
01:12:20,602 --> 01:12:21,159
Who's fighting?
933
01:12:21,270 --> 01:12:22,066
Who's fighting, huh?
934
01:12:23,806 --> 01:12:24,704
It's me.
935
01:12:34,650 --> 01:12:35,082
Hello.
936
01:12:35,184 --> 01:12:36,276
Is it Miss Mui?
937
01:12:36,385 --> 01:12:37,113
Yes.
938
01:12:37,219 --> 01:12:38,777
We are calling from Kwong Wah Hospital.
939
01:12:38,887 --> 01:12:40,354
Shall appreciate if you could come over.
940
01:12:40,789 --> 01:12:42,381
What about my sister?
941
01:12:42,925 --> 01:12:44,256
You have to come and pay her bill
942
01:12:46,462 --> 01:12:47,486
I'm coming.
943
01:13:03,278 --> 01:13:03,972
Come in.
944
01:13:05,714 --> 01:13:07,477
Do you know where Mr. Yang has gone?
945
01:13:07,583 --> 01:13:09,141
He has gone to look for his friends.
946
01:13:09,818 --> 01:13:11,683
We can neither visit him...
947
01:13:11,787 --> 01:13:13,948
nor bail him out.
948
01:13:14,056 --> 01:13:15,887
What's to be done?
949
01:13:15,991 --> 01:13:17,458
Oh yes, you could seek his father's help.
950
01:13:17,559 --> 01:13:18,253
His father?
951
01:13:18,360 --> 01:13:19,384
His father is a detective.
952
01:13:19,495 --> 01:13:20,291
Really?
953
01:13:20,396 --> 01:13:21,226
Didn't you know?
954
01:13:23,332 --> 01:13:24,492
Get his father quickly.
955
01:13:24,600 --> 01:13:25,498
Let him think of something.
956
01:13:44,486 --> 01:13:45,510
Who are you looking for?
957
01:13:45,621 --> 01:13:46,747
Mr. Yang.
958
01:13:46,855 --> 01:13:48,049
Not here.
959
01:13:48,157 --> 01:13:49,055
He's not here.
960
01:13:50,092 --> 01:13:51,650
When will he return?
961
01:13:51,760 --> 01:13:52,624
Late.
962
01:13:57,566 --> 01:13:58,430
Miss Ting.
963
01:14:02,237 --> 01:14:02,726
Miss Ting.
964
01:14:02,838 --> 01:14:04,806
Can I have a few more days' grace?
965
01:14:04,907 --> 01:14:06,841
I've stalled the deadline for you.
966
01:14:09,077 --> 01:14:10,601
I promise I'll think of something
to pay up.
967
01:14:10,712 --> 01:14:12,407
Please do me a favour
968
01:14:14,349 --> 01:14:15,907
I'll give you three more days
969
01:14:16,018 --> 01:14:17,645
I cannot stall this any longer
970
01:14:17,753 --> 01:14:19,345
I know.
971
01:14:19,755 --> 01:14:20,653
Thank you.
972
01:14:27,296 --> 01:14:28,285
Sister
973
01:14:28,397 --> 01:14:30,262
I waited for you the whole day yesterday.
974
01:14:30,365 --> 01:14:31,389
Why didn't you come?
975
01:14:33,402 --> 01:14:34,528
I was sick.
976
01:14:34,903 --> 01:14:35,892
What?
977
01:14:41,610 --> 01:14:43,942
Sister, what's wrong with you?
978
01:14:44,279 --> 01:14:45,371
I'm fine.
979
01:14:46,114 --> 01:14:47,103
You're lying.
980
01:14:47,216 --> 01:14:48,342
You are hiding something.
981
01:14:48,450 --> 01:14:50,680
No, I'm fine.
982
01:14:50,786 --> 01:14:53,584
Sister, you look bad.
983
01:14:55,390 --> 01:14:58,359
I didn't sleep well. I'm fine.
984
01:14:58,994 --> 01:15:01,724
Why isn't Kuo-liang with you?
985
01:15:01,830 --> 01:15:03,354
He's busy.
986
01:15:04,032 --> 01:15:07,058
He's been real good to us.
987
01:15:07,636 --> 01:15:11,231
Sister, we don't know how to
thank him enough.
988
01:15:13,675 --> 01:15:16,473
It must be expensive here.
989
01:15:16,578 --> 01:15:20,241
So I want to move to the general ward.
990
01:15:20,349 --> 01:15:21,577
Let's talk about this in a few days.
991
01:15:21,683 --> 01:15:24,675
Also, when my leg has recovered,
992
01:15:24,786 --> 01:15:26,549
where will we move to?
993
01:15:27,789 --> 01:15:30,587
I'll think of something.
994
01:15:30,692 --> 01:15:33,627
Don't worry yourself.
995
01:15:48,644 --> 01:15:51,169
I know all about you.
996
01:15:52,481 --> 01:15:54,381
Although he has no feelings for me
997
01:15:54,483 --> 01:15:55,643
...he is still my son.
998
01:15:55,984 --> 01:15:57,576
Of course I care about him;
999
01:15:57,686 --> 01:15:58,948
But going on like this
1000
01:15:59,054 --> 01:16:00,817
...is unthinkable.
1001
01:16:03,825 --> 01:16:06,692
His actions are unacceptable.
1002
01:16:07,663 --> 01:16:10,996
To others as well as himself,
he's not doing any good.
1003
01:16:12,167 --> 01:16:13,794
Since you are with him
1004
01:16:13,902 --> 01:16:15,665
...you should reason with him.
1005
01:16:15,771 --> 01:16:16,863
Put him on the right track.
1006
01:16:22,010 --> 01:16:24,103
Old sir, forgive him one more time.
1007
01:16:24,212 --> 01:16:25,201
Let him out.
1008
01:16:26,381 --> 01:16:27,848
I can't do it.
1009
01:16:29,184 --> 01:16:32,347
How long must he be locked up?
1010
01:16:32,955 --> 01:16:33,922
I don't know.
1011
01:16:36,458 --> 01:16:37,686
Please help.
1012
01:16:41,697 --> 01:16:43,164
There's no way.
1013
01:16:43,265 --> 01:16:44,197
This is the law.
1014
01:16:51,039 --> 01:16:53,166
Take this money.
1015
01:16:54,843 --> 01:16:56,333
Take it.
1016
01:17:30,145 --> 01:17:35,378
The tempting lips...
1017
01:17:35,484 --> 01:17:38,351
It's the wild youth.
1018
01:17:38,453 --> 01:17:40,921
Let my love full of joy.
1019
01:17:41,023 --> 01:17:46,325
The tempting lips...
1020
01:17:46,428 --> 01:17:49,261
It's the flame of passion.
1021
01:17:49,364 --> 01:17:51,662
Make my blood pulsate swiftly.
1022
01:17:51,767 --> 01:17:53,894
From dark night to dawn.
1023
01:17:54,002 --> 01:17:56,562
Let us hold tightly.
1024
01:17:56,672 --> 01:17:59,402
Let's have a profound kiss.
1025
01:17:59,508 --> 01:18:02,409
From dark night to dawn.
1026
01:18:02,511 --> 01:18:07,642
The tempting lips, the passionate kiss.
1027
01:18:07,749 --> 01:18:10,684
It's like the explosion of volcano.
1028
01:18:10,786 --> 01:18:13,414
Melting down the two of us.
1029
01:18:24,032 --> 01:18:26,159
We won't separate tonight.
1030
01:18:26,268 --> 01:18:28,793
Let us hold tightly.
1031
01:18:28,904 --> 01:18:32,271
Let us have a passionate kiss.
1032
01:18:32,374 --> 01:18:34,740
From dark night to dawn.
1033
01:18:34,843 --> 01:18:40,145
The tempting lips, the profound kiss.
1034
01:18:40,248 --> 01:18:43,149
It's like the explosion of volcano.
1035
01:18:43,251 --> 01:18:46,345
Melting down the two of us.
1036
01:18:54,196 --> 01:18:55,060
Mui Lin.
1037
01:19:03,672 --> 01:19:04,570
Kuo-liang.
1038
01:19:27,496 --> 01:19:29,088
Are you well?
1039
01:19:33,201 --> 01:19:34,168
Let's go up.
1040
01:20:00,295 --> 01:20:01,592
Have you been to the hotel?
1041
01:20:02,631 --> 01:20:04,030
I left an address.
1042
01:20:04,833 --> 01:20:06,460
The waiter told me.
1043
01:20:13,275 --> 01:20:15,709
I was locked up for five days
1044
01:20:16,912 --> 01:20:18,209
I'm sorry.
1045
01:20:20,715 --> 01:20:26,483
I went to your father to ask for help
1046
01:20:29,491 --> 01:20:30,719
...but he did not agree.
1047
01:20:32,294 --> 01:20:34,524
He gave me five hundred dollars.
1048
01:20:35,063 --> 01:20:36,360
What?
1049
01:20:36,464 --> 01:20:37,658
You took his money!
1050
01:20:39,100 --> 01:20:40,158
We don't want his pity.
1051
01:20:40,268 --> 01:20:41,132
We wouldn't seek alms from him.
1052
01:20:43,471 --> 01:20:45,371
Sister's medical bills
1053
01:20:45,473 --> 01:20:47,941
...and the hotel bills;
1054
01:20:48,043 --> 01:20:49,340
How can I deal with them?
1055
01:20:52,380 --> 01:20:55,872
Kuo-liang, please don't blame me.
1056
01:21:18,907 --> 01:21:20,670
I don't blame you.
1057
01:21:21,243 --> 01:21:22,642
I blame myself.
1058
01:21:23,945 --> 01:21:25,242
I was wrong.
1059
01:21:26,014 --> 01:21:27,504
We cannot go on like this.
1060
01:21:27,616 --> 01:21:28,708
We must find employment.
1061
01:21:33,421 --> 01:21:34,854
You've come back so late...
1062
01:21:36,658 --> 01:21:37,852
I was at the bar.
1063
01:21:49,237 --> 01:21:51,501
Why do you have to work there?
1064
01:21:51,606 --> 01:21:52,573
Why?
1065
01:21:54,276 --> 01:21:57,245
Is this the only way?
1066
01:21:58,947 --> 01:22:00,380
If I could find something better
1067
01:22:00,482 --> 01:22:01,574
...would I still work there?
1068
01:22:02,417 --> 01:22:04,578
You could have waited till I came out.
1069
01:22:05,687 --> 01:22:07,678
I didn't know when you could, right!
1070
01:22:07,789 --> 01:22:09,051
I needed money urgently.
1071
01:22:10,292 --> 01:22:12,351
Money, money.
1072
01:22:15,430 --> 01:22:16,795
For money can you sell yourself?
1073
01:22:24,306 --> 01:22:26,171
I haven't, trust me.
1074
01:22:28,109 --> 01:22:30,270
Is money such a big temptation to you?
1075
01:22:30,378 --> 01:22:32,312
Believe me, it isn't.
1076
01:22:32,914 --> 01:22:34,381
You suspect I had sex with clients?
1077
01:22:34,716 --> 01:22:35,944
I don't know.
1078
01:22:36,785 --> 01:22:38,980
Other than that time when I was raped
1079
01:22:39,087 --> 01:22:40,019
I have not
1080
01:22:40,121 --> 01:22:41,418
I don't know.
1081
01:22:43,124 --> 01:22:45,115
How can I make you believe me?
1082
01:22:45,860 --> 01:22:46,849
Your body...
1083
01:22:50,298 --> 01:22:51,390
I'm innocent.
1084
01:22:52,400 --> 01:22:53,389
I don't know.
1085
01:23:08,717 --> 01:23:10,981
My body is before you
1086
01:23:12,354 --> 01:23:14,720
...other than that time
1087
01:23:14,823 --> 01:23:15,847
I have not.
1088
01:23:17,959 --> 01:23:21,690
Do you think I'm no more worthy
of your love?
1089
01:23:22,130 --> 01:23:23,154
So you don't want me.
1090
01:23:27,335 --> 01:23:30,600
If it's really like this, you can go
1091
01:23:30,705 --> 01:23:32,138
and I can die to prove my innocence!
1092
01:23:39,080 --> 01:23:40,012
No.
1093
01:23:42,717 --> 01:23:43,945
No.
1094
01:23:45,387 --> 01:23:46,786
No.
1095
01:23:48,490 --> 01:23:49,718
No.
1096
01:23:51,159 --> 01:23:54,253
How can I ask you to be my assistant?!
1097
01:23:54,362 --> 01:23:55,659
If you need money
1098
01:23:55,764 --> 01:23:56,355
...there's no problem.
1099
01:23:56,464 --> 01:23:58,432
We are friends.
1100
01:23:58,533 --> 01:23:59,522
How much do you need?
1101
01:23:59,968 --> 01:24:01,799
No, I don't need money
1102
01:24:01,903 --> 01:24:02,995
I need a job.
1103
01:24:03,405 --> 01:24:05,600
You won't be interested in
this sort of thing.
1104
01:24:05,707 --> 01:24:06,731
Interest has nothing to do with it
1105
01:24:06,841 --> 01:24:08,274
I need to be employed.
1106
01:24:09,411 --> 01:24:11,345
Are you by any chance joking?
1107
01:24:12,647 --> 01:24:13,671
Of course I'm serious.
1108
01:24:14,282 --> 01:24:15,146
I don't believe.
1109
01:24:16,051 --> 01:24:18,781
Old Lau, are you afraid I'm not competent
1110
01:24:18,887 --> 01:24:20,514
...or that I'll cause you trouble?
1111
01:24:20,622 --> 01:24:21,919
Don't talk like that.
1112
01:24:22,023 --> 01:24:24,514
Good. If you think I have the ability
1113
01:24:24,626 --> 01:24:25,490
then...
1114
01:24:25,593 --> 01:24:27,026
Wouldn't you be over-qualified?
1115
01:24:27,128 --> 01:24:29,255
No, I just wish to lead a straight life.
1116
01:24:30,632 --> 01:24:31,997
Mui Lin.
1117
01:24:37,672 --> 01:24:38,400
I made it
1118
01:24:38,506 --> 01:24:39,438
I'll start work in the afternoon
1119
01:24:39,541 --> 01:24:40,667
...at the gas station.
1120
01:24:41,242 --> 01:24:42,106
That's great.
1121
01:24:42,210 --> 01:24:42,801
How's sister?
1122
01:24:42,911 --> 01:24:44,139
She can walk now.
1123
01:24:45,647 --> 01:24:48,411
Oh, let's go and find an apartment.
1124
01:24:48,750 --> 01:24:50,115
You don't need to work in the bar anymore.
1125
01:24:52,821 --> 01:24:53,913
See if this works.
1126
01:24:54,022 --> 01:24:56,354
After I have cleared the debt of the bar
1127
01:24:56,458 --> 01:24:57,618
I won't work there anymore.
1128
01:25:04,966 --> 01:25:06,524
Excuse me, I have to make a call.
1129
01:25:20,915 --> 01:25:21,779
Hello.
1130
01:25:22,817 --> 01:25:24,216
Is this Kuo-liang.
1131
01:25:24,319 --> 01:25:25,149
Mui Lin.
1132
01:25:25,487 --> 01:25:27,250
It's almost twelve. You hungry?
1133
01:25:27,355 --> 01:25:28,083
No.
1134
01:25:28,189 --> 01:25:30,054
Have something to eat
1135
01:25:30,158 --> 01:25:31,352
I'll wait till you come back.
1136
01:25:31,459 --> 01:25:32,483
What time will you be off?
1137
01:25:32,594 --> 01:25:33,561
At three.
1138
01:25:34,295 --> 01:25:35,159
What would you like to eat?
1139
01:25:35,263 --> 01:25:36,389
I'll get it on my way back.
1140
01:25:37,565 --> 01:25:38,793
I want to kiss you.
1141
01:25:39,601 --> 01:25:40,727
So naughty!
1142
01:25:41,402 --> 01:25:44,166
Whatever you like.
1143
01:25:44,272 --> 01:25:44,897
See you.
1144
01:25:51,012 --> 01:25:51,535
Hurry.
1145
01:25:51,646 --> 01:25:52,169
Alright.
1146
01:25:52,280 --> 01:25:52,644
Fill it up.
1147
01:25:52,747 --> 01:25:53,441
Alright.
1148
01:26:24,345 --> 01:26:25,403
Where're you going?
1149
01:30:10,705 --> 01:30:13,833
Stay there...
1150
01:30:13,941 --> 01:30:18,071
Don't run...
1151
01:30:18,446 --> 01:30:22,246
Stay there...
1152
01:30:30,691 --> 01:30:37,255
Stay there...
1153
01:30:46,908 --> 01:30:48,739
Isn't he the son of Detective Yang?
1154
01:30:49,677 --> 01:30:50,735
Kuo-liang, put down your gun.
1155
01:31:00,388 --> 01:31:02,322
Put down your gun.
1156
01:31:03,124 --> 01:31:05,092
Put it down.
1157
01:31:06,127 --> 01:31:06,957
Put down your weapon.
1158
01:31:07,061 --> 01:31:08,289
Isn't he Kuo-liang?
1159
01:31:09,964 --> 01:31:11,056
Put down your gun.
1160
01:31:11,165 --> 01:31:14,498
Kuo-liang... Put down your gun.
1161
01:31:14,602 --> 01:31:16,001
Kuo-liang, put down your gun.
1162
01:31:17,238 --> 01:31:19,502
Please put your gun down.
1163
01:31:19,607 --> 01:31:22,735
Kuo-liang, put down your gun.
1164
01:31:22,844 --> 01:31:24,505
Put down your gun.
1165
01:31:27,148 --> 01:31:28,945
Kuo-liang.
1166
01:31:29,283 --> 01:31:33,777
Put down your gun!
1167
01:31:35,656 --> 01:31:36,588
Old Cheng
72074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.