All language subtitles for (ganol.si) My Son (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,977 --> 00:01:19,001 Pay up. 2 00:01:33,026 --> 00:01:33,720 You pretend dumb... 3 00:01:33,827 --> 00:01:35,158 so you could win big money from me. 4 00:01:35,261 --> 00:01:36,353 Want to mess around with me? 5 00:01:51,044 --> 00:01:52,341 Mr Yang... 6 00:01:52,445 --> 00:01:53,935 Forget it... 7 00:01:59,986 --> 00:02:01,920 Hey, Mr Yang... 8 00:03:18,865 --> 00:03:22,596 Help... 9 00:03:24,137 --> 00:03:30,372 Help... 10 00:03:37,050 --> 00:03:38,677 Help... 11 00:03:47,527 --> 00:03:48,755 Come on. 12 00:04:47,353 --> 00:04:48,411 Don't be afraid. Where do you live? 13 00:04:48,521 --> 00:04:49,419 I'll take you home. 14 00:05:29,595 --> 00:05:30,926 Mister, what's your name? 15 00:05:33,733 --> 00:05:34,893 Go on, hurry back. 16 00:05:44,610 --> 00:05:45,770 Thank you. 17 00:06:25,284 --> 00:06:26,649 Why are you back so late? 18 00:06:29,522 --> 00:06:30,853 Do you know what time it is now? 19 00:06:34,761 --> 00:06:35,819 This is so unacceptable. 20 00:06:35,928 --> 00:06:38,089 You only want to have fun outside all day 21 00:06:38,197 --> 00:06:39,596 ...and don't think of advancing yourself. 22 00:06:40,333 --> 00:06:42,096 Should you be like this? 23 00:06:44,370 --> 00:06:45,530 You have never applied yourself to studies 24 00:06:45,638 --> 00:06:46,832 ...nor looked for a good job. 25 00:06:46,939 --> 00:06:48,497 You always cause trouble 26 00:06:48,608 --> 00:06:49,768 ...and embarrass me. 27 00:06:53,513 --> 00:06:54,480 Don't go. 28 00:06:56,416 --> 00:06:57,644 You know I'm a detective 29 00:06:57,750 --> 00:06:59,411 and people know I'm your father. 30 00:06:59,519 --> 00:07:00,713 But I warn you: 31 00:07:00,820 --> 00:07:01,718 If you break the law... 32 00:07:01,821 --> 00:07:02,845 I won't spare you. 33 00:07:03,556 --> 00:07:04,853 Don't worry. 34 00:07:04,957 --> 00:07:08,051 Not everyone knows my father is a detective 35 00:07:08,161 --> 00:07:11,096 ...and I never mention your name outside. 36 00:07:11,197 --> 00:07:13,290 So you deny me as your father? 37 00:07:13,399 --> 00:07:15,924 Just afraid I'd ruin your reputation, that's all. 38 00:07:16,035 --> 00:07:17,024 You... 39 00:07:19,305 --> 00:07:21,170 If your mother were alive... 40 00:07:21,274 --> 00:07:22,764 she'd be so hurt by your behavior. 41 00:07:24,310 --> 00:07:25,277 Mother! 42 00:07:26,979 --> 00:07:28,970 You still remember her? 43 00:07:30,349 --> 00:07:32,544 How many years was she sick for? 44 00:07:32,652 --> 00:07:34,210 How did she get so ill? 45 00:07:34,320 --> 00:07:35,787 How did she die? 46 00:07:35,888 --> 00:07:37,879 Who caused her death? 47 00:07:39,358 --> 00:07:40,950 You still remember? 48 00:07:47,834 --> 00:07:49,495 Only I do. 49 00:07:49,602 --> 00:07:52,093 Only I do. 50 00:07:59,412 --> 00:08:01,539 Do you still remember... 51 00:08:01,647 --> 00:08:05,413 what happened to mother on tomorrow's date? 52 00:09:15,154 --> 00:09:16,212 You... 53 00:09:16,789 --> 00:09:19,758 I was at the grave. 54 00:09:20,793 --> 00:09:21,919 My mother. 55 00:09:22,328 --> 00:09:23,522 You? 56 00:09:24,297 --> 00:09:25,764 My Mother. 57 00:09:26,365 --> 00:09:28,356 What a coincidence... 58 00:09:29,268 --> 00:09:31,429 meeting you here again! 59 00:09:34,907 --> 00:09:36,772 How many years since your mother died? 60 00:09:36,876 --> 00:09:38,844 Three. Yours? 61 00:09:40,479 --> 00:09:42,674 It'll be five years today. 62 00:09:44,083 --> 00:09:47,712 We both happen to be without mother. 63 00:09:49,288 --> 00:09:50,585 Today it isn't Ching Ming occasion. 64 00:09:50,690 --> 00:09:52,123 Yet why are you here at the grave? 65 00:09:52,224 --> 00:09:55,660 Sometimes I... 66 00:09:57,663 --> 00:10:01,121 When I feel wronged 67 00:10:01,233 --> 00:10:03,326 ...and abused 68 00:10:03,436 --> 00:10:05,597 I come here. 69 00:10:07,073 --> 00:10:09,633 I know mom isn't there to listen. 70 00:10:10,009 --> 00:10:12,910 It helps to talk to her, though. 71 00:10:20,453 --> 00:10:21,613 Let's go. 72 00:10:27,226 --> 00:10:28,853 May I know your name? 73 00:10:28,961 --> 00:10:29,985 I'm Mui Lin 74 00:10:30,096 --> 00:10:31,085 I'm Yang Kuo-liang. 75 00:10:31,564 --> 00:10:32,758 It's strange! 76 00:10:32,865 --> 00:10:33,490 I don't know why... 77 00:10:33,599 --> 00:10:36,591 I didn't tell you my name last night. 78 00:10:36,702 --> 00:10:38,329 Yet I told you today... 79 00:10:38,437 --> 00:10:39,631 even though you didn't ask me 80 00:10:41,307 --> 00:10:43,867 I'm grateful for last night. 81 00:10:43,976 --> 00:10:45,238 Not at all. 82 00:10:45,344 --> 00:10:46,709 Who all do you have at home? 83 00:10:47,013 --> 00:10:48,605 Grandma and younger sister. 84 00:10:48,714 --> 00:10:49,976 And your father? 85 00:10:50,082 --> 00:10:51,640 Haven't had any news of him. 86 00:10:51,751 --> 00:10:52,649 Pardon? 87 00:10:53,552 --> 00:10:54,644 He used to be at sea and... 88 00:10:54,754 --> 00:10:56,619 hasn't returned for so many years. 89 00:10:56,722 --> 00:10:58,246 He has not written either 90 00:10:58,357 --> 00:11:00,723 I really don't know where he'd be! 91 00:11:02,995 --> 00:11:03,791 Even if he were alive... 92 00:11:03,896 --> 00:11:05,727 he wouldn't know mom has died; 93 00:11:05,831 --> 00:11:07,321 Nor would he care about us I guess. 94 00:11:11,504 --> 00:11:12,334 You're working? 95 00:11:13,806 --> 00:11:17,765 I'm a waitress at the Venice Nightclub. 96 00:11:20,179 --> 00:11:22,545 You wouldn't look up to such a job. 97 00:11:22,648 --> 00:11:24,673 No, don't say that. 98 00:11:25,918 --> 00:11:27,943 There shouldn't be any discrimination. 99 00:11:28,054 --> 00:11:30,113 You're better than me at least 100 00:11:31,223 --> 00:11:33,555 I'm unemployed 101 00:11:33,659 --> 00:11:34,648 ...and perhaps worse off than you. 102 00:11:35,461 --> 00:11:36,450 You don't work? 103 00:11:37,563 --> 00:11:39,497 I did. 104 00:11:40,366 --> 00:11:44,268 But I tend to pick up a row every few days. 105 00:11:44,370 --> 00:11:45,428 How come? 106 00:11:46,706 --> 00:11:47,570 Haven't a clue. 107 00:11:49,108 --> 00:11:50,871 I don't know the reason. 108 00:11:52,745 --> 00:11:56,010 Maybe I'm a misfit. 109 00:12:09,595 --> 00:12:11,290 Would you like to come home? 110 00:12:11,397 --> 00:12:12,557 No, maybe next time. 111 00:12:13,332 --> 00:12:14,299 For a cup of tea perhaps. 112 00:12:14,400 --> 00:12:15,526 No, thank you. 113 00:12:16,368 --> 00:12:18,097 It's a small a dirty place. 114 00:12:18,204 --> 00:12:19,171 Quite unpresentable. 115 00:12:19,271 --> 00:12:21,501 No, don't say that. 116 00:12:21,907 --> 00:12:23,306 I don't know how to thank you 117 00:12:23,409 --> 00:12:25,377 I can only offer you a cup of tea. 118 00:12:25,745 --> 00:12:26,871 If you'd like? 119 00:12:28,280 --> 00:12:29,076 Alright. 120 00:12:33,085 --> 00:12:34,017 Over here. 121 00:12:51,504 --> 00:12:52,493 Please come in. 122 00:12:58,911 --> 00:12:59,741 Have a seat. 123 00:12:59,845 --> 00:13:00,709 Who is it? 124 00:13:03,215 --> 00:13:05,513 We've a guest, grandma. 125 00:13:05,618 --> 00:13:06,312 Please sit. 126 00:13:08,554 --> 00:13:09,748 Who is it? 127 00:13:11,791 --> 00:13:12,985 It's Mr Yang. 128 00:13:13,592 --> 00:13:14,559 Mr Yang. 129 00:13:14,660 --> 00:13:17,128 Does he have a message from your father? 130 00:13:17,229 --> 00:13:17,923 Grandma. 131 00:13:18,030 --> 00:13:20,555 He's not a friend of dad's. 132 00:13:25,237 --> 00:13:25,931 She is... 133 00:13:26,038 --> 00:13:26,970 Blind! 134 00:13:27,840 --> 00:13:29,364 Then he is... 135 00:13:29,475 --> 00:13:31,943 My old classmate. 136 00:13:37,149 --> 00:13:39,777 I feel sooner or later a friend of your father 137 00:13:39,885 --> 00:13:41,580 ...would come to visit us. 138 00:13:47,493 --> 00:13:48,517 All these years 139 00:13:48,627 --> 00:13:51,118 as we haven't had a guest in the house 140 00:13:51,230 --> 00:13:53,960 I've always waited for her father. 141 00:13:54,066 --> 00:13:58,833 You would know there's no word of him up to now. 142 00:14:01,640 --> 00:14:04,234 Grandma, go in and rest. 143 00:14:05,110 --> 00:14:07,670 Yes. You both have a chat. 144 00:14:09,114 --> 00:14:10,376 Mr Yang. 145 00:14:10,482 --> 00:14:12,746 Stay for a while. 146 00:14:12,852 --> 00:14:13,477 Good. 147 00:14:31,503 --> 00:14:32,470 Sorry. 148 00:14:32,938 --> 00:14:34,098 Your grandma. 149 00:14:34,406 --> 00:14:37,000 Her eyesight was failing, as it is. 150 00:14:37,109 --> 00:14:39,339 And since dad left 151 00:14:39,445 --> 00:14:41,413 ...and mom died; 152 00:14:41,513 --> 00:14:44,243 She missed them all the time 153 00:14:44,683 --> 00:14:47,117 and cried the whole day. 154 00:14:47,219 --> 00:14:49,380 Eventually she became blind. 155 00:14:50,956 --> 00:14:52,423 Have you shown her to a doctor? 156 00:14:54,760 --> 00:14:58,127 We can't afford that. 157 00:14:58,230 --> 00:14:59,026 Sister. 158 00:15:01,233 --> 00:15:02,165 This is my younger sister. 159 00:15:02,268 --> 00:15:02,962 Mr Yang. 160 00:15:03,369 --> 00:15:04,461 Mr Yang. 161 00:15:05,104 --> 00:15:07,129 She helps with the housework by day 162 00:15:07,239 --> 00:15:08,433 ...and attends a night school. 163 00:15:09,642 --> 00:15:10,609 This is... 164 00:15:11,377 --> 00:15:12,537 When we have spare time 165 00:15:12,645 --> 00:15:14,613 ...we make plastic flowers. 166 00:15:14,713 --> 00:15:17,238 Oh, I haven't poured you a cup of tea. 167 00:15:37,770 --> 00:15:39,203 Old Cheng, have they come? 168 00:15:39,305 --> 00:15:40,499 Haven't seen them around for a few days. 169 00:15:41,373 --> 00:15:42,067 This kid. 170 00:15:42,174 --> 00:15:43,300 What do you want him for? 171 00:15:44,977 --> 00:15:45,773 Oh yes. 172 00:15:45,878 --> 00:15:47,175 There's a party at the basement now. 173 00:15:47,279 --> 00:15:48,576 They will come. 174 00:15:48,681 --> 00:15:50,444 The long hair gang. 175 00:15:51,884 --> 00:15:53,044 Want a drink? 176 00:15:53,152 --> 00:15:54,050 No, no. 177 00:16:04,730 --> 00:16:05,594 Kuo-liang. 178 00:16:06,265 --> 00:16:07,857 How come I didn't see you? 179 00:16:07,967 --> 00:16:09,332 Of course you didn't. 180 00:16:09,435 --> 00:16:11,335 You only have eyes for your girl. 181 00:16:11,437 --> 00:16:12,369 Oh, please! 182 00:16:13,272 --> 00:16:14,705 I called you a few times 183 00:16:14,807 --> 00:16:15,739 and couldn't find you. 184 00:16:15,841 --> 00:16:18,036 Where have you been? 185 00:16:18,377 --> 00:16:18,866 In the temple... 186 00:16:18,978 --> 00:16:19,910 You're kidding. 187 00:16:20,012 --> 00:16:21,343 Being a monk! 188 00:16:22,548 --> 00:16:24,846 I really thought you've forgotten me. 189 00:16:24,950 --> 00:16:26,247 Most unlikely. 190 00:16:27,086 --> 00:16:27,848 How's business? 191 00:16:27,953 --> 00:16:28,681 Not bad. 192 00:16:29,388 --> 00:16:30,446 This guy owns a gas station... 193 00:16:30,556 --> 00:16:32,285 he's got to be loaded with money. 194 00:16:32,391 --> 00:16:33,653 Don't let him go. 195 00:16:35,995 --> 00:16:37,485 C'mon, let's have fun some place else. 196 00:16:37,596 --> 00:16:40,190 No, 2 guys and a girl is not a good mix. 197 00:16:40,299 --> 00:16:42,062 Then I'll get you a girl 198 00:16:42,835 --> 00:16:44,462 I'm abstaining these few days. 199 00:16:44,770 --> 00:16:46,328 Go... go... 200 00:16:46,772 --> 00:16:47,602 You carry on 201 00:16:47,706 --> 00:16:48,468 I have to wait for someone. 202 00:16:48,574 --> 00:16:49,768 Boy or a girl? 203 00:16:49,875 --> 00:16:50,773 Neither. 204 00:16:50,876 --> 00:16:52,173 Stop fooling around, go... 205 00:16:52,277 --> 00:16:53,642 I'll call you. 206 00:16:57,649 --> 00:16:59,514 - Today I... - What's up? 207 00:17:00,753 --> 00:17:02,186 We're having a party in the basement. 208 00:17:02,287 --> 00:17:04,118 You know each month we have fun. 209 00:17:04,223 --> 00:17:04,917 Where's my money? 210 00:17:05,024 --> 00:17:06,150 Your money? 211 00:17:07,693 --> 00:17:09,888 Talking of money always ain't a good thing. 212 00:17:10,963 --> 00:17:11,987 What? 213 00:17:12,097 --> 00:17:13,826 You think the money I lent you is dirty! 214 00:17:13,932 --> 00:17:14,626 Are you repaying or not? 215 00:17:14,733 --> 00:17:15,665 Yes, yes. 216 00:17:15,768 --> 00:17:16,462 Let's go 217 00:17:16,568 --> 00:17:17,500 I'll think of something. 218 00:17:18,237 --> 00:17:19,602 Come and check this out. 219 00:17:19,705 --> 00:17:21,900 It's sacred, primitive 220 00:17:22,007 --> 00:17:23,065 I hope you'll join us. 221 00:17:23,175 --> 00:17:24,437 Please... 222 00:17:27,279 --> 00:17:32,512 Ha... ha... the dashing mountain stream. 223 00:17:32,618 --> 00:17:35,382 Onward ahead we tread... 224 00:17:35,487 --> 00:17:38,456 Breaking through the orthodox customs. 225 00:17:38,557 --> 00:17:43,756 Like a wild beast charging ahead. Roaring, growling. 226 00:17:43,862 --> 00:17:46,387 Glance at that sun and shudder. 227 00:17:46,498 --> 00:17:49,524 The greatness of life belittling the universe. 228 00:17:49,635 --> 00:17:54,868 Ha... ha... Insanity of the end of century. 229 00:17:54,973 --> 00:17:57,601 Rosy heart, restless heart. 230 00:17:57,709 --> 00:18:01,201 Modern age turned to primordial times. 231 00:18:11,990 --> 00:18:17,087 Like a wild beast charging ahead. Roaring, growling. 232 00:18:17,196 --> 00:18:19,664 Glance at that sun and shudder. 233 00:18:19,765 --> 00:18:22,791 The greatness of life belittling the universe. 234 00:18:22,901 --> 00:18:28,134 Ha... ha... Insanity of the end of century. 235 00:18:28,240 --> 00:18:30,800 Rosy heart, restless heart. 236 00:18:31,009 --> 00:18:33,842 Modern age turned to primordial times. 237 00:18:33,946 --> 00:18:34,776 What is this? 238 00:18:34,880 --> 00:18:36,006 This is our world. 239 00:18:45,424 --> 00:18:50,862 In an illusionary daze. 240 00:18:50,963 --> 00:18:53,557 Our eyes is full of mystifying. 241 00:18:53,665 --> 00:18:56,225 Only darkness is exist there. 242 00:18:56,335 --> 00:19:01,864 In an illusionary daze. 243 00:19:01,974 --> 00:19:04,499 The paradise exist in the cluster of flower. 244 00:19:04,610 --> 00:19:07,408 The colorful mist is spread all over. 245 00:19:07,513 --> 00:19:10,073 We accost eternity 246 00:19:10,182 --> 00:19:12,776 and yelling to the eternity 247 00:19:12,885 --> 00:19:15,479 embrace eternity. 248 00:19:15,587 --> 00:19:18,420 Eternity exists in a moment. 249 00:19:18,524 --> 00:19:23,860 In an illusionary daze. 250 00:19:23,962 --> 00:19:26,522 We are the mystifying generation. 251 00:19:26,632 --> 00:19:29,931 Like a flame unleashed. 252 00:19:51,757 --> 00:19:54,282 We accost eternity 253 00:19:54,393 --> 00:19:57,089 and yelling to the eternity 254 00:19:57,196 --> 00:19:59,858 embrace eternity. 255 00:19:59,965 --> 00:20:02,866 Eternity exists in a moment. 256 00:20:02,968 --> 00:20:08,304 In an illusionary daze. 257 00:20:08,407 --> 00:20:10,967 We are the mystifying generation. 258 00:20:11,076 --> 00:20:14,603 Like a flame unleashed. 259 00:20:18,817 --> 00:20:19,806 What sort of a party is this? 260 00:20:19,918 --> 00:20:20,850 It's like being in hell. 261 00:20:20,953 --> 00:20:22,750 No, this is our heaven. 262 00:20:23,455 --> 00:20:24,285 Nuts. 263 00:20:24,656 --> 00:20:25,645 This is the new age. 264 00:20:25,757 --> 00:20:26,917 Rubbish, pay up. 265 00:20:27,025 --> 00:20:29,255 Money again. So degrading! 266 00:20:29,361 --> 00:20:30,953 If you don't repay me, I've to use desperate measures. 267 00:20:32,731 --> 00:20:33,720 Tomorrow then. 268 00:20:34,099 --> 00:20:35,123 Tomorrow? 269 00:20:35,601 --> 00:20:37,228 Maybe you'll all be dead. 270 00:20:41,640 --> 00:20:42,538 In this regard. 271 00:20:43,942 --> 00:20:45,341 Smell yourself. 272 00:20:46,144 --> 00:20:47,076 You stink. 273 00:20:55,921 --> 00:20:59,015 Trumpet. 274 00:20:59,124 --> 00:21:02,287 The trumpet sounds 275 00:21:02,394 --> 00:21:05,625 ...and calls to life the flowers. 276 00:21:05,731 --> 00:21:08,859 The fragrance spans across the oceans. 277 00:21:08,967 --> 00:21:12,232 Trumpet. 278 00:21:12,337 --> 00:21:15,534 The trumpet plays 279 00:21:15,641 --> 00:21:18,804 and brings the sound of storm. 280 00:21:18,910 --> 00:21:22,368 You are on the boat sailing in stormy sea. 281 00:21:22,481 --> 00:21:25,507 The sound of trumpet reverberates in the wind & rain. 282 00:21:25,617 --> 00:21:28,882 Accompany me to foreign land 283 00:21:28,987 --> 00:21:32,218 that's miles and miles away 284 00:21:32,324 --> 00:21:35,623 I miss you day and night. 285 00:21:35,727 --> 00:21:38,924 Trumpet. 286 00:21:39,031 --> 00:21:42,296 The trumpet plays 287 00:21:42,401 --> 00:21:45,461 and brings the sound of wind and rain. 288 00:21:45,570 --> 00:21:48,767 You are on the boat sailing in stormy sea. 289 00:21:48,874 --> 00:21:52,173 Trumpet 290 00:21:52,277 --> 00:21:55,405 the trumpet plays. 291 00:21:55,514 --> 00:21:58,711 It blew away the sound of wind and rain. 292 00:21:58,817 --> 00:22:05,154 Sweet fragrance of flowers by your side. 293 00:22:15,634 --> 00:22:16,430 Not bad. 294 00:22:20,706 --> 00:22:23,266 Don't go... sit... 295 00:22:30,549 --> 00:22:31,948 Smells good. 296 00:22:36,588 --> 00:22:37,953 Don't be scared. 297 00:22:42,094 --> 00:22:44,187 Don't move. 298 00:22:45,964 --> 00:22:47,625 Let me see. 299 00:22:48,166 --> 00:22:50,396 Excuse me. Let go please. 300 00:22:50,502 --> 00:22:51,434 Small matter. 301 00:22:51,536 --> 00:22:53,663 What are your vital statistics? 302 00:22:55,240 --> 00:22:57,674 34, 22, 34 303 00:22:57,776 --> 00:22:58,674 Right? 304 00:22:58,777 --> 00:22:59,835 Pretty much. 305 00:23:01,246 --> 00:23:04,079 Is it real or fake? 306 00:23:04,783 --> 00:23:05,681 To find out... 307 00:23:05,784 --> 00:23:07,718 you must let me try. 308 00:23:10,689 --> 00:23:12,782 This is Venice nightclub. The name of Love god is... 309 00:23:12,891 --> 00:23:13,721 Venice. 310 00:23:14,159 --> 00:23:15,854 Venice should be in the nude form. 311 00:23:16,862 --> 00:23:19,729 You'll be sexier in the nude. 312 00:23:26,338 --> 00:23:27,498 What are you doing? 313 00:23:29,574 --> 00:23:30,700 Don't bully others. 314 00:23:31,943 --> 00:23:33,137 It's none of your business. 315 00:23:33,545 --> 00:23:34,569 It is my business. 316 00:23:44,456 --> 00:23:48,517 Don't fight... 317 00:23:48,627 --> 00:23:49,321 What's the matter? 318 00:23:49,428 --> 00:23:51,123 He's just trying to meddle in. 319 00:23:51,696 --> 00:23:52,754 Sorry, please sit... 320 00:23:52,864 --> 00:23:53,660 Go... 321 00:23:53,765 --> 00:23:55,756 Please sit... 322 00:24:00,305 --> 00:24:00,862 Please... 323 00:24:00,972 --> 00:24:02,064 You bastard 324 00:24:02,174 --> 00:24:03,334 I'll get even with you. 325 00:24:04,476 --> 00:24:05,067 Okay. 326 00:24:06,278 --> 00:24:07,210 Hey. 327 00:24:08,346 --> 00:24:09,472 If you have the guts. 328 00:24:09,581 --> 00:24:10,980 Tomorrow at 3 in the afternoon. 329 00:24:11,082 --> 00:24:12,743 Meet us at the Fei Ma digging site. 330 00:24:16,388 --> 00:24:16,911 Okay. 331 00:27:26,211 --> 00:27:36,553 The police are here... 332 00:27:53,805 --> 00:27:54,794 Thank you. 333 00:27:55,907 --> 00:27:57,238 You need to see a doctor. 334 00:27:57,876 --> 00:27:58,706 It's no big deal. 335 00:27:58,810 --> 00:28:00,107 Nothing much. 336 00:28:00,412 --> 00:28:02,346 Stay still. Could be an internal injury... 337 00:28:02,447 --> 00:28:03,471 No, it can't be. 338 00:28:03,848 --> 00:28:04,678 Don't worry. 339 00:28:05,350 --> 00:28:07,113 If it were not for me... 340 00:28:07,218 --> 00:28:08,207 you wouldn't be like this. 341 00:28:09,187 --> 00:28:11,417 Can't bear to see you being taken for a ride 342 00:28:11,523 --> 00:28:13,582 I'm not afraid of being out-numbered. 343 00:28:13,692 --> 00:28:14,818 If I run into him again 344 00:28:14,926 --> 00:28:15,858 I'll not spare him. 345 00:28:15,960 --> 00:28:17,154 No, don't. 346 00:28:18,329 --> 00:28:21,765 Don't fight again. I feel scared. 347 00:28:24,536 --> 00:28:25,935 Mr Yang, please have some tea. 348 00:28:26,037 --> 00:28:26,731 Thanks. 349 00:28:26,838 --> 00:28:27,463 Is grandma okay? 350 00:28:27,572 --> 00:28:29,062 She's asleep. 351 00:28:29,174 --> 00:28:30,641 Is grandma sick? 352 00:28:31,142 --> 00:28:32,734 She has asthma, an old ailment. 353 00:28:33,678 --> 00:28:35,077 Somehow she has to see a doctor. 354 00:28:35,580 --> 00:28:38,174 It's difficult to find a complete cure. 355 00:28:40,385 --> 00:28:41,215 Oh, yes. 356 00:28:49,461 --> 00:28:50,985 This is your money. 357 00:28:52,430 --> 00:28:53,692 I can't take it. 358 00:28:54,065 --> 00:28:55,430 Neither can I. 359 00:28:55,533 --> 00:28:56,591 You're not reasonable. 360 00:28:58,336 --> 00:29:00,031 I never was. 361 00:29:01,005 --> 00:29:01,733 It's no good. 362 00:29:01,840 --> 00:29:02,738 It's good. 363 00:29:02,841 --> 00:29:05,002 No, it should be given to you. 364 00:29:07,846 --> 00:29:10,406 Consider it as from me to you 365 00:29:10,515 --> 00:29:11,777 and buy them some things. 366 00:29:21,292 --> 00:29:22,190 Hello, Mui Lin. 367 00:29:22,560 --> 00:29:23,527 Mui Lin. 368 00:29:23,895 --> 00:29:24,827 Manager Tao. 369 00:29:25,764 --> 00:29:27,459 As from today, don't come again. 370 00:29:28,700 --> 00:29:30,827 These are your due wages, take it. 371 00:29:32,170 --> 00:29:33,398 Take it. 372 00:29:33,505 --> 00:29:34,096 Why? 373 00:29:34,205 --> 00:29:35,172 You infuriated our patrons 374 00:29:35,273 --> 00:29:36,365 I haven't, honestly. 375 00:29:36,474 --> 00:29:37,873 Stop arguing, go... 376 00:30:18,683 --> 00:30:19,547 What are you doing? 377 00:30:19,918 --> 00:30:21,783 Are you blind? 378 00:30:21,886 --> 00:30:22,477 Watch where you're going. 379 00:30:22,587 --> 00:30:23,519 Alright, let's go. 380 00:30:23,621 --> 00:30:24,451 Really! 381 00:30:26,257 --> 00:30:27,349 What's with you? 382 00:30:30,261 --> 00:30:31,250 What's the matter? 383 00:30:31,729 --> 00:30:32,457 Shu Chen. 384 00:30:32,564 --> 00:30:33,656 What is it? Speak up. 385 00:30:34,098 --> 00:30:34,996 They don't want me anymore. 386 00:30:35,099 --> 00:30:36,225 The nightclub? 387 00:30:36,968 --> 00:30:38,458 What's the big deal? 388 00:30:38,570 --> 00:30:39,832 What are you crying for? 389 00:30:39,938 --> 00:30:42,270 It's difficult to get a job now. 390 00:30:42,373 --> 00:30:43,772 Why don't you come to work at the bar 391 00:30:43,875 --> 00:30:44,773 I'll introduce you. 392 00:30:44,876 --> 00:30:47,310 Perhaps you could earn even more. 393 00:30:47,412 --> 00:30:49,209 Right, I'll speak to them now. 394 00:30:49,314 --> 00:30:51,805 Shu Chen, no, I... 395 00:30:51,916 --> 00:30:52,382 What's the matter? 396 00:30:52,483 --> 00:30:53,507 Lily... 397 00:30:54,519 --> 00:30:55,508 The guests are looking for you. 398 00:30:55,620 --> 00:30:56,416 Come in quickly. 399 00:30:56,521 --> 00:30:57,510 Okay. 400 00:30:57,789 --> 00:30:58,756 Hurry up. 401 00:30:58,857 --> 00:31:00,119 Think about it. 402 00:31:00,225 --> 00:31:02,352 If you're willing, come and look for me. 403 00:31:05,563 --> 00:31:06,757 By the way, don't call me Shu Chen. 404 00:31:06,865 --> 00:31:07,695 Over here, I'm Lily. 405 00:31:08,466 --> 00:31:09,433 Good bye. 406 00:31:39,330 --> 00:31:43,824 The stars in the sky 407 00:31:43,935 --> 00:31:48,372 shimmer and smile at me. 408 00:31:48,473 --> 00:31:53,206 The toll of bells come from afar 409 00:31:53,311 --> 00:31:58,044 ding dong ding dong. 410 00:31:58,149 --> 00:32:02,813 The rhythm of bells always at my side 411 00:32:02,921 --> 00:32:07,654 I close palms together in praying. 412 00:32:07,759 --> 00:32:12,719 Let the sound of bells bring new hope. 413 00:32:12,830 --> 00:32:16,789 Ding dong ding dong. 414 00:32:17,835 --> 00:32:22,568 That's the star leading my way. 415 00:32:22,674 --> 00:32:27,509 In the dark night I'm not lost anymore. 416 00:32:27,612 --> 00:32:32,345 The toll of bells come from afar. 417 00:32:32,450 --> 00:32:36,546 Ding dong ding dong. 418 00:32:37,422 --> 00:32:42,291 The rhythm of bells always at my side. 419 00:32:42,393 --> 00:32:47,023 Praying Heavens to bless our long friendship. 420 00:32:47,131 --> 00:32:52,091 The toll of bells reach far. 421 00:32:52,203 --> 00:32:56,196 Ding dong ding dong 422 00:33:00,912 --> 00:33:01,844 I'll leave now. 423 00:33:01,946 --> 00:33:02,878 Thank you for dinner. 424 00:33:02,981 --> 00:33:03,709 Wasn't much. 425 00:33:03,815 --> 00:33:04,509 It's good. 426 00:33:04,615 --> 00:33:05,843 You're lying to me. 427 00:33:05,950 --> 00:33:08,418 No. Didn't you see I had 3 big bowls? 428 00:33:12,390 --> 00:33:13,584 Sleep early. 429 00:33:14,425 --> 00:33:15,858 Your sister could be a bit long. 430 00:33:15,960 --> 00:33:17,018 Lock the door 431 00:33:20,565 --> 00:33:22,760 I'll visit you in a couple of days. Bye. 432 00:33:23,101 --> 00:33:23,863 See you. 433 00:33:40,151 --> 00:33:41,015 You've been fighting again? 434 00:33:42,353 --> 00:33:42,910 If you go on like this... 435 00:33:43,021 --> 00:33:44,716 you'll get someone killed one day. 436 00:33:46,457 --> 00:33:48,391 Can I go in now? 437 00:33:49,227 --> 00:33:49,818 Get changed first 438 00:33:49,927 --> 00:33:51,417 I have something important to discuss with you. 439 00:34:08,246 --> 00:34:08,940 Yes, father. 440 00:34:16,754 --> 00:34:18,847 I... I'm getting married. 441 00:34:23,461 --> 00:34:25,258 You've seen her 442 00:34:25,596 --> 00:34:26,494 I'd like to know your opinion. 443 00:34:27,231 --> 00:34:28,528 False democracy. 444 00:34:28,633 --> 00:34:31,101 It's simple. She comes I go. 445 00:34:31,202 --> 00:34:32,260 What do you mean by this? 446 00:34:32,370 --> 00:34:34,429 I won't spoil your happiness. 447 00:34:34,539 --> 00:34:35,528 What nonsense is this? 448 00:34:36,274 --> 00:34:37,241 Did I say something wrong? 449 00:34:37,341 --> 00:34:39,036 Can't we live together peacefully? 450 00:34:39,544 --> 00:34:41,136 Is that possible for me? 451 00:34:41,646 --> 00:34:43,113 Look at your attitude. 452 00:34:43,214 --> 00:34:45,079 Should you treat me like this? 453 00:34:45,183 --> 00:34:46,047 I'm sorry. 454 00:34:46,150 --> 00:34:47,276 It's been so many years since your mother died 455 00:34:47,385 --> 00:34:48,113 I have never remarried 456 00:34:48,219 --> 00:34:49,379 I have paid my dues to her. 457 00:34:49,487 --> 00:34:51,421 But someone must take care of the home. 458 00:34:56,627 --> 00:34:57,787 I know you hate me. 459 00:34:57,895 --> 00:34:59,829 You blame me for mother's death 460 00:34:59,931 --> 00:35:01,091 I've told you several times. 461 00:35:01,199 --> 00:35:02,826 Don't you still believe me? 462 00:35:02,934 --> 00:35:04,128 What happened that day... 463 00:35:32,530 --> 00:35:33,861 It was my responsibility. 464 00:35:33,965 --> 00:35:35,125 Your mother didn't know. 465 00:35:35,233 --> 00:35:36,530 Do you still not understand? 466 00:35:37,935 --> 00:35:39,835 You know best what you've done 467 00:35:39,937 --> 00:35:42,428 I am the only one who know about mother's death. 468 00:35:43,508 --> 00:35:45,237 I tell you for the last time. 469 00:35:45,343 --> 00:35:46,810 Mom needs an operation right away 470 00:35:46,911 --> 00:35:48,776 Uncle, please think of something. 471 00:35:48,880 --> 00:35:50,939 Get dad here to sign for it 472 00:35:51,048 --> 00:35:51,980 I really can't find him 473 00:35:52,083 --> 00:35:53,607 I don't know where he is. 474 00:35:53,718 --> 00:35:54,776 Please think of something. 475 00:35:54,886 --> 00:35:56,444 See if you can locate him. 476 00:35:56,821 --> 00:35:59,016 What? Still looking for your father? 477 00:35:59,123 --> 00:36:01,387 We cannot wait anymore. This... 478 00:36:01,492 --> 00:36:03,460 Doctor, I beg you let me sign 479 00:36:03,561 --> 00:36:04,220 I'll assume the responsibility. 480 00:36:04,328 --> 00:36:06,455 No. You've not reached the legal age. 481 00:36:06,564 --> 00:36:07,997 Your mom is seriously ill. 482 00:36:08,099 --> 00:36:09,691 Doesn't your father know about it? 483 00:36:09,800 --> 00:36:11,131 Doctor Lin. 484 00:36:32,089 --> 00:36:34,387 Doctor, my mother... 485 00:36:36,627 --> 00:36:37,855 She... 486 00:36:40,231 --> 00:36:41,630 Mother! 487 00:36:42,533 --> 00:36:44,262 If mother had an operation sooner 488 00:36:44,368 --> 00:36:46,199 ...she would not have died. 489 00:36:46,304 --> 00:36:47,703 You were late. 490 00:36:50,808 --> 00:36:52,332 Mom's been sick for 5 years. 491 00:36:52,443 --> 00:36:54,240 You never treated her well 492 00:36:54,545 --> 00:36:56,570 I was too busy. 493 00:36:57,748 --> 00:36:58,680 I owe her an apology. 494 00:36:59,517 --> 00:37:00,745 You were busy? 495 00:37:02,220 --> 00:37:03,346 You had a woman. 496 00:37:03,454 --> 00:37:04,148 Of course you were busy. 497 00:37:04,255 --> 00:37:05,381 Naturally you owe her an apology. 498 00:37:06,224 --> 00:37:08,954 Though mom didn't say it, she knew. 499 00:37:09,360 --> 00:37:10,486 And she got worse by the day. 500 00:37:10,861 --> 00:37:12,726 She was sick for 5 years. 501 00:37:12,830 --> 00:37:14,388 Do you realize how I felt? 502 00:37:14,765 --> 00:37:16,255 I'm also a human being. 503 00:37:17,235 --> 00:37:19,931 That's why you should get married 504 00:37:22,873 --> 00:37:24,170 I've said what I had to say 505 00:37:24,275 --> 00:37:25,071 I'm going now. 506 00:37:25,910 --> 00:37:27,707 Do you have no feelings at all for me? 507 00:37:28,446 --> 00:37:30,107 It's you who is being harsh. 508 00:37:30,214 --> 00:37:30,942 What? 509 00:37:31,315 --> 00:37:32,407 Since I was a kid... 510 00:37:32,516 --> 00:37:34,643 have you cared for me? 511 00:37:35,052 --> 00:37:36,519 Did we ever have a loving family? 512 00:37:37,355 --> 00:37:39,983 No, you were too busy. 513 00:37:41,192 --> 00:37:46,323 Every kid would but long for father's love. 514 00:37:46,430 --> 00:37:47,556 And on growing up 515 00:37:47,665 --> 00:37:50,133 ...the need for compassion becomes even more. 516 00:37:50,234 --> 00:37:51,701 Have you ever loved me? 517 00:37:51,802 --> 00:37:52,996 Have you ever tried to understand me? 518 00:37:53,104 --> 00:37:54,196 What have you given me? 519 00:37:54,305 --> 00:37:55,329 How can you say I don't love you? 520 00:37:55,439 --> 00:37:56,929 There's no need to belabor the point. 521 00:37:57,041 --> 00:37:58,440 You only love yourself 522 00:37:58,542 --> 00:37:59,600 and your job 523 00:37:59,710 --> 00:38:01,371 and your promotion. 524 00:38:02,179 --> 00:38:04,443 So you're saying I'm wrong? 525 00:38:04,815 --> 00:38:06,009 You're not wrong 526 00:38:06,384 --> 00:38:07,510 I'm wrong 527 00:38:07,852 --> 00:38:08,784 I'm leaving. 528 00:38:09,120 --> 00:38:11,281 You think you can survive outside? 529 00:38:12,423 --> 00:38:13,685 You needn't worry about me. 530 00:38:15,693 --> 00:38:17,888 I know your mother left you some money. 531 00:38:17,995 --> 00:38:18,825 But this money... 532 00:38:18,929 --> 00:38:20,055 cannot last you forever. 533 00:38:27,805 --> 00:38:29,102 Why do you have to leave? 534 00:38:29,206 --> 00:38:30,264 I can't remain here. 535 00:38:30,374 --> 00:38:31,602 Your father... 536 00:38:32,143 --> 00:38:33,371 I have no feelings for him. 537 00:38:33,477 --> 00:38:34,637 From now on... 538 00:38:35,613 --> 00:38:36,511 There'll be a way. 539 00:38:36,614 --> 00:38:38,343 Oh, don't go to work today. 540 00:38:38,449 --> 00:38:39,711 Let's enjoy ourselves. 541 00:38:41,352 --> 00:38:43,149 I... 542 00:38:43,254 --> 00:38:43,982 What's the matter? 543 00:38:44,522 --> 00:38:45,784 They fired me. 544 00:38:45,890 --> 00:38:46,686 Today? 545 00:38:46,791 --> 00:38:47,553 Yesterday. 546 00:38:47,958 --> 00:38:49,721 Then last night you... 547 00:38:49,827 --> 00:38:51,419 After I came back 548 00:38:51,529 --> 00:38:52,655 ...you were already gone. 549 00:38:53,731 --> 00:38:56,199 It's just as well. 550 00:38:56,300 --> 00:38:58,427 But I need to find another job. 551 00:39:00,004 --> 00:39:00,595 Don't push yourself too hard 552 00:39:00,705 --> 00:39:01,603 I'll arrange something for you. 553 00:39:02,073 --> 00:39:04,098 Let's forget all that for now. Go. 554 00:39:15,386 --> 00:39:18,446 We've won 555 00:39:24,328 --> 00:39:25,056 I'm done. 556 00:39:25,496 --> 00:39:27,191 Never mind, one more round. Come. 557 00:39:38,509 --> 00:39:39,305 Alright. 558 00:40:04,335 --> 00:40:05,165 Where could the fire be?! 559 00:40:05,469 --> 00:40:07,369 Fire...! Hurry, everybody run! 560 00:40:10,441 --> 00:40:11,533 Kuo-liang, quick. 561 00:40:26,457 --> 00:40:28,687 Sister, help. 562 00:40:28,793 --> 00:40:29,919 Help. 563 00:40:32,029 --> 00:40:33,519 Grandma. 564 00:40:33,631 --> 00:40:35,121 Help. 565 00:40:35,232 --> 00:40:37,427 Sister, help. 566 00:40:39,069 --> 00:40:40,593 Sister... 567 00:40:40,704 --> 00:40:42,137 Quick, you go first. 568 00:40:42,239 --> 00:40:43,137 Go quickly. 569 00:40:43,941 --> 00:40:46,774 Grandma... 570 00:40:48,679 --> 00:40:51,011 - Kuo-liang. - Grandma. 571 00:40:51,449 --> 00:40:52,143 Run quickly. 572 00:40:52,249 --> 00:40:54,308 Kuo-liang. 573 00:40:58,556 --> 00:40:59,420 Mui Ying. 574 00:41:02,393 --> 00:41:06,625 Mui Ying... 575 00:41:11,535 --> 00:41:13,696 Mui Ying... 576 00:41:22,480 --> 00:41:23,139 Who is Mui Lin? 577 00:41:23,247 --> 00:41:23,645 It's me. 578 00:41:23,747 --> 00:41:24,543 Come with me. 579 00:41:28,052 --> 00:41:28,814 Quickly. 580 00:41:35,559 --> 00:41:36,617 Grandma. 581 00:41:38,229 --> 00:41:42,393 Grandma... 582 00:41:42,500 --> 00:41:43,694 Say something please. 583 00:41:45,035 --> 00:41:47,629 Say something please. 584 00:41:51,609 --> 00:41:53,543 Mui Lin. 585 00:41:55,613 --> 00:41:58,639 Grandma. 586 00:42:05,089 --> 00:42:06,454 Grandma. 587 00:42:11,962 --> 00:42:13,862 How's grandma? 588 00:42:18,802 --> 00:42:19,860 How is your sister? 589 00:42:19,970 --> 00:42:22,234 She broke her leg. 590 00:42:22,740 --> 00:42:24,264 I have to see her. 591 00:42:24,375 --> 00:42:26,366 No, not now. 592 00:43:12,323 --> 00:43:14,814 Don't feel sad. Let's go. 593 00:43:14,925 --> 00:43:16,449 Let me look again. 594 00:43:18,929 --> 00:43:20,556 Everything's gone. 595 00:43:20,664 --> 00:43:22,222 This is our home. 596 00:43:22,333 --> 00:43:23,800 We grew up here. 597 00:43:24,401 --> 00:43:28,098 Now everything's gone. 598 00:43:29,707 --> 00:43:31,607 Don't think about it all. 599 00:43:31,709 --> 00:43:32,698 Try to forget. 600 00:43:34,778 --> 00:43:36,177 Mui Ying's leg... 601 00:43:36,280 --> 00:43:38,441 She'll recuperate after resting for a while. 602 00:43:39,016 --> 00:43:40,278 Don't worry 603 00:43:40,384 --> 00:43:41,248 I'll bear the expenses. 604 00:43:43,153 --> 00:43:44,643 Are you getting used to living there? 605 00:43:44,755 --> 00:43:45,449 I'm fine. 606 00:43:46,290 --> 00:43:48,053 Where are we to go now? 607 00:43:49,426 --> 00:43:50,450 I don't know. 608 00:43:50,561 --> 00:43:53,086 Maybe some place far away. 609 00:43:59,203 --> 00:44:04,766 Fly... fly to the horizon. 610 00:44:04,875 --> 00:44:10,575 Flying to the horizon but where is it? 611 00:44:10,681 --> 00:44:16,210 Fly... fly like the sea bird. 612 00:44:16,320 --> 00:44:21,917 Flying high far beyond the horizon. 613 00:44:22,026 --> 00:44:24,654 To ride the waves. 614 00:44:24,762 --> 00:44:27,492 The waves rush at the sun. 615 00:44:27,598 --> 00:44:30,362 The golden sun beams spread on the sea. 616 00:44:30,467 --> 00:44:33,163 Flying high in the wind. 617 00:44:33,270 --> 00:44:38,833 Fly... fly like the sea bird. 618 00:44:38,942 --> 00:44:44,505 Flying high far beyond the horizon. 619 00:44:44,615 --> 00:44:50,178 Fly... 620 00:44:50,287 --> 00:44:55,850 Far far away, to find the outer space. 621 00:44:55,959 --> 00:45:04,992 Fly... 622 00:46:04,027 --> 00:46:04,686 To help us forget all this. 623 00:46:04,795 --> 00:46:06,228 Let's enjoy ourselves fully. 624 00:46:06,764 --> 00:46:08,163 No one will disturb us here. 625 00:46:08,265 --> 00:46:10,324 We are all alone. How wonderful! 626 00:46:13,036 --> 00:46:14,264 What is this place? 627 00:46:15,706 --> 00:46:16,900 I don't know. 628 00:46:17,775 --> 00:46:19,367 This is our world. 629 00:46:19,943 --> 00:46:21,137 There is no ugliness nor evil. 630 00:46:21,245 --> 00:46:22,576 Only the beauty of nature. 631 00:46:23,747 --> 00:46:24,509 Come. 632 00:46:24,615 --> 00:46:25,843 Let's return to the beginning 633 00:46:34,391 --> 00:46:36,655 and swim in the ocean like fishes. 634 00:46:37,060 --> 00:46:37,856 Come. 635 00:46:44,701 --> 00:46:45,861 Come quickly. 636 00:46:49,439 --> 00:46:51,066 Come quickly. 637 00:46:52,042 --> 00:46:53,270 Come quickly. 638 00:48:47,524 --> 00:48:50,493 Think about the birds in the sky, the fishes in the sea. 639 00:48:50,594 --> 00:48:53,222 How free and carefree they are. 640 00:48:53,597 --> 00:48:54,621 How wonderful! 641 00:48:58,001 --> 00:49:00,265 Let us build a hut 642 00:49:00,370 --> 00:49:01,803 and live here for the rest of our lives. 643 00:49:02,506 --> 00:49:03,438 Do you want that? 644 00:49:03,540 --> 00:49:04,302 Yes. 645 00:49:04,408 --> 00:49:05,875 The simple life is best. 646 00:49:06,243 --> 00:49:07,608 Aren't you afraid of loneliness? 647 00:49:07,711 --> 00:49:09,576 No, it won't be lonely here. 648 00:49:11,448 --> 00:49:12,210 Look. 649 00:49:28,999 --> 00:49:30,261 Listen. 650 00:49:33,937 --> 00:49:35,598 What are these sounds? 651 00:49:38,608 --> 00:49:41,736 The laughter of flowers and the songs of birds. 652 00:49:42,779 --> 00:49:46,215 The waves kissing the sand. 653 00:49:46,984 --> 00:49:50,750 Small talk between the sun and the trees. 654 00:49:51,121 --> 00:49:53,055 The murmuring of the trees' shadows. 655 00:49:54,925 --> 00:49:56,620 The breathing of the air. 656 00:49:57,494 --> 00:49:59,359 Are these not voices! 657 00:49:59,796 --> 00:50:00,785 Indeed. 658 00:50:01,331 --> 00:50:05,495 They are peaceful and harmonious. 659 00:50:05,869 --> 00:50:06,631 There won't be loneliness. 660 00:50:06,737 --> 00:50:08,534 Right, you are right. 661 00:50:08,638 --> 00:50:11,038 We should praise such beauty. 662 00:50:12,075 --> 00:50:14,976 Oh, I'll play the guitar and you sing. 663 00:50:15,078 --> 00:50:16,238 Where's the guitar? 664 00:50:17,180 --> 00:50:18,511 Just pretend. 665 00:50:18,882 --> 00:50:19,871 What are you singing? 666 00:50:19,983 --> 00:50:21,075 It doesn't have a name. 667 00:50:25,422 --> 00:50:31,224 With a cluster of clouds. 668 00:50:31,328 --> 00:50:42,569 Use the sun-beams as a drape. 669 00:50:42,672 --> 00:50:49,236 And put it on my supple body. 670 00:50:49,346 --> 00:50:55,615 Take a few pieces of leaves. 671 00:50:55,719 --> 00:51:07,290 Use the green grass to weave a hat. 672 00:51:07,397 --> 00:51:14,269 And put it on my head. 673 00:51:14,371 --> 00:51:22,710 For you... 674 00:51:22,813 --> 00:51:39,458 To embroider a flower on your heart. 675 00:51:39,563 --> 00:51:47,937 Emitting fragrance forever. 676 00:51:48,038 --> 00:51:54,671 Pick up some sea shells. 677 00:51:54,778 --> 00:52:06,519 Use the vine to string together two necklaces. 678 00:52:06,623 --> 00:52:15,656 To adorn on your neck and mine. 679 00:52:25,509 --> 00:52:26,407 Sister. 680 00:52:26,510 --> 00:52:27,374 Brother Kuo-liang. 681 00:52:31,715 --> 00:52:34,650 Sister, what will be come of us? 682 00:52:35,185 --> 00:52:36,243 We'll find a way. 683 00:52:36,353 --> 00:52:37,342 Don't feel sad. 684 00:52:38,889 --> 00:52:40,356 Our home... 685 00:52:46,396 --> 00:52:48,557 Where are we going to live? 686 00:52:49,633 --> 00:52:51,601 Mui Ying, don't worry. 687 00:52:51,701 --> 00:52:53,168 Sister will think of something. 688 00:52:56,873 --> 00:52:59,774 I afraid I'll be crippled. 689 00:52:59,876 --> 00:53:02,310 No, never. 690 00:53:02,412 --> 00:53:03,640 You'll recover. 691 00:53:04,614 --> 00:53:06,047 I asked the doctor. 692 00:53:06,149 --> 00:53:07,548 If you rest well... 693 00:53:07,651 --> 00:53:09,915 you'll recover in one to two months 694 00:53:20,263 --> 00:53:21,821 I've used a lot of your money. 695 00:53:22,232 --> 00:53:23,494 Sister's medical bills are too expensive 696 00:53:23,600 --> 00:53:25,830 I want to move her to the general ward. 697 00:53:25,936 --> 00:53:26,732 Don't 698 00:53:26,836 --> 00:53:28,428 I still have money. 699 00:53:29,372 --> 00:53:30,805 With you shouldering such expenses 700 00:53:30,907 --> 00:53:32,340 I feel very uncomfortable. 701 00:53:33,210 --> 00:53:34,370 Don't talk about these things. 702 00:53:34,477 --> 00:53:36,377 Let's hope her leg gets fine. 703 00:53:37,347 --> 00:53:39,042 I must find a job. 704 00:53:39,416 --> 00:53:40,383 What do you want to do? 705 00:53:40,483 --> 00:53:42,508 I'll do anything. 706 00:53:43,119 --> 00:53:43,949 Don't be a fool. 707 00:53:44,054 --> 00:53:45,715 It's not easy finding a job. 708 00:53:45,822 --> 00:53:47,449 Somehow we ought to think of a way. 709 00:53:47,557 --> 00:53:48,819 Let's discuss later 710 00:53:48,925 --> 00:53:51,416 I'm very worried... going on like this. 711 00:53:51,795 --> 00:53:52,762 What are you afraid of? 712 00:53:52,862 --> 00:53:54,420 Look, there's hospital. 713 00:53:54,531 --> 00:53:55,691 It saves lives. 714 00:53:55,799 --> 00:53:58,063 Here's a church, it saves soul. 715 00:53:58,168 --> 00:53:59,294 Why do we need to scared? 716 00:54:01,771 --> 00:54:04,467 Old Cheng. That's me. 717 00:54:05,675 --> 00:54:07,142 I want to sell the car 718 00:54:08,745 --> 00:54:10,508 I'll let you decide on the price. 719 00:54:10,947 --> 00:54:12,107 Oh? 720 00:54:12,682 --> 00:54:13,512 Okay. 721 00:54:13,883 --> 00:54:15,350 But I want cash. 722 00:54:20,390 --> 00:54:21,015 Come in. 723 00:54:22,359 --> 00:54:23,587 Come in. 724 00:54:25,929 --> 00:54:26,725 Hi 725 00:54:28,498 --> 00:54:31,228 Lee, Dora, Mimi, Sasa. 726 00:54:32,068 --> 00:54:34,161 This is Mr. Yang. 727 00:54:43,980 --> 00:54:45,379 This is the latest fashion. 728 00:54:46,583 --> 00:54:47,709 What's your game? 729 00:54:50,353 --> 00:54:52,150 How do you know I live here? 730 00:54:52,255 --> 00:54:53,916 Of course I do. 731 00:54:54,291 --> 00:54:56,555 There's nothing I don't know. 732 00:54:56,660 --> 00:54:57,627 Where's your girl? 733 00:54:58,962 --> 00:55:00,190 Not here? 734 00:55:00,297 --> 00:55:01,355 She doesn't live here. 735 00:55:03,199 --> 00:55:05,167 You are such a boyscout. 736 00:55:06,770 --> 00:55:07,668 Cut the bullshit. 737 00:55:08,471 --> 00:55:09,403 What do you want? 738 00:55:10,974 --> 00:55:12,532 Aren't they pretty? 739 00:55:13,209 --> 00:55:15,200 I don't know what you mean. 740 00:55:18,381 --> 00:55:19,507 - What? - Stay. 741 00:55:20,250 --> 00:55:21,808 You'll know in a while. 742 00:55:22,218 --> 00:55:23,344 What do you want anyway? 743 00:55:24,621 --> 00:55:27,181 Let's be partners. 744 00:55:27,290 --> 00:55:27,881 Partners? 745 00:55:27,991 --> 00:55:29,151 Yes. 746 00:55:29,259 --> 00:55:30,521 Let's set up an office here 747 00:55:30,627 --> 00:55:33,095 and conduct import-business. 748 00:55:33,196 --> 00:55:34,220 What are you up to? 749 00:55:36,266 --> 00:55:39,929 A business that offers pleasure. 750 00:55:48,878 --> 00:55:50,175 Look at them. 751 00:55:50,280 --> 00:55:51,304 How perfect they are. 752 00:55:54,451 --> 00:55:56,316 Ask them to put the clothes on. Get out. 753 00:55:56,419 --> 00:55:57,215 What? 754 00:55:58,054 --> 00:55:59,248 What's wrong? 755 00:55:59,656 --> 00:56:00,520 You can try. 756 00:56:00,623 --> 00:56:04,719 Scram... 757 00:56:05,328 --> 00:56:06,625 Get lost all of you. 758 00:56:06,730 --> 00:56:07,992 What are you doing? 759 00:56:08,098 --> 00:56:10,259 We want you to be our manager. 760 00:56:11,034 --> 00:56:12,934 Do you want me to get in trouble with the law? 761 00:56:13,570 --> 00:56:14,502 This is big money 762 00:56:14,604 --> 00:56:15,764 if only you would help. 763 00:56:15,872 --> 00:56:17,032 You are so low. Phew! 764 00:56:20,076 --> 00:56:21,236 Forget what's moral or immoral. 765 00:56:21,344 --> 00:56:22,402 This is about money. 766 00:56:23,179 --> 00:56:24,612 Get out. 767 00:56:24,714 --> 00:56:26,045 Otherwise, I'll beat you up. 768 00:56:27,016 --> 00:56:28,244 Then at least pay fifty dollars 769 00:56:28,351 --> 00:56:29,579 ...for their time. 770 00:56:32,122 --> 00:56:33,350 Reckon thirty dollars will be fine. 771 00:56:33,456 --> 00:56:34,582 We haven't eaten yet. 772 00:56:48,538 --> 00:56:49,197 Excuse me... 773 00:56:49,305 --> 00:56:50,329 Who are you looking for? 774 00:56:50,440 --> 00:56:51,372 Is Shu Chen here? 775 00:56:51,474 --> 00:56:52,372 Pardon? 776 00:56:52,742 --> 00:56:55,210 Is Lily here? 777 00:56:56,312 --> 00:56:57,939 Lily, someone's looking for you. 778 00:57:00,183 --> 00:57:01,275 It's you. 779 00:57:01,384 --> 00:57:02,749 Come on in. 780 00:57:03,186 --> 00:57:05,416 Shu Chen, I need to talk to you. 781 00:57:06,022 --> 00:57:06,954 Come inside. 782 00:57:09,292 --> 00:57:10,350 What's the matter? 783 00:57:10,460 --> 00:57:11,324 I... 784 00:57:12,762 --> 00:57:14,855 Look at you. 785 00:57:14,964 --> 00:57:15,953 What's there to be embarrassed about. 786 00:57:16,433 --> 00:57:17,695 Do you want to work here? 787 00:57:20,970 --> 00:57:23,268 I knew that sooner or later you would. 788 00:57:23,373 --> 00:57:24,237 Just a sec. 789 00:57:24,340 --> 00:57:25,534 I'll talk to the boss. 790 00:57:47,897 --> 00:57:48,886 It's okay. 791 00:57:49,732 --> 00:57:51,097 When can you start? 792 00:57:52,402 --> 00:57:53,426 Tomorrow. 793 00:57:56,706 --> 00:57:58,173 Mui Lin. 794 00:58:02,645 --> 00:58:04,340 Just returned? 795 00:58:04,447 --> 00:58:05,846 Let's eat together. 796 00:58:08,751 --> 00:58:09,979 I... 797 00:58:12,489 --> 00:58:13,478 What's the matter? 798 00:58:13,857 --> 00:58:15,381 I've found a job 799 00:58:17,460 --> 00:58:18,484 ...at a bar. 800 00:58:18,595 --> 00:58:21,120 What? You... 801 00:58:21,698 --> 00:58:23,495 You can't go. 802 00:58:23,600 --> 00:58:24,464 You can't take that job. 803 00:58:25,168 --> 00:58:27,534 I know you are good to me. 804 00:58:27,637 --> 00:58:29,502 But we are both unemployed. 805 00:58:29,606 --> 00:58:30,630 Your money... 806 00:58:30,740 --> 00:58:32,799 I told you not to talk about this. 807 00:58:32,909 --> 00:58:35,309 Do you suspect my money is dirty? 808 00:58:35,411 --> 00:58:36,969 No, I had been poor 809 00:58:37,080 --> 00:58:39,173 I know it's hard to earn money. 810 00:58:39,282 --> 00:58:41,182 If you don't have employment. 811 00:58:41,284 --> 00:58:43,479 You eventually use up your money 812 00:58:43,586 --> 00:58:44,416 I know. 813 00:58:44,521 --> 00:58:47,149 In any case you can't work in a bar. 814 00:58:47,257 --> 00:58:49,282 Let's think of something else. 815 00:58:49,392 --> 00:58:51,019 Let's not talk about these things for now. 816 00:58:51,127 --> 00:58:51,889 Go. 817 00:59:15,785 --> 00:59:17,582 There, we've won again. 818 00:59:27,230 --> 00:59:28,128 Let's go. 819 00:59:29,766 --> 00:59:30,562 Okay. 820 00:59:42,612 --> 00:59:43,510 Long time no see. 821 00:59:45,048 --> 00:59:46,208 How have you been? 822 00:59:46,583 --> 00:59:47,607 Just the same. 823 00:59:48,351 --> 00:59:50,683 How's your luck? 824 00:59:50,787 --> 00:59:51,617 I won a little. 825 00:59:57,927 --> 00:59:58,621 Thank you. 826 01:00:03,266 --> 01:00:04,563 This is... 827 01:00:04,667 --> 01:00:05,725 A friend. 828 01:00:07,337 --> 01:00:08,964 Very beautiful. 829 01:00:12,508 --> 01:00:14,169 Your luck is not bad. 830 01:00:14,277 --> 01:00:16,677 Do you want to win more? 831 01:00:16,779 --> 01:00:17,643 How? 832 01:00:17,747 --> 01:00:19,612 I heard your showhand is not bad 833 01:00:19,716 --> 01:00:20,944 I want to try your skill 834 01:00:24,187 --> 01:00:25,586 I'll get a few more friends to play with you 835 01:00:25,688 --> 01:00:27,280 ...and let's see who's the best. 836 01:00:28,625 --> 01:00:29,387 Let's do it in a few days time. 837 01:00:29,492 --> 01:00:31,653 What? Are you afraid? 838 01:00:33,096 --> 01:00:33,892 What do you mean? 839 01:00:34,430 --> 01:00:36,694 See who is the expert 840 01:00:37,033 --> 01:00:39,433 I don't think you can win. 841 01:00:44,674 --> 01:00:45,470 Alright. 842 01:01:16,005 --> 01:01:16,699 Your call. 843 01:01:40,096 --> 01:01:41,393 What? 844 01:01:41,731 --> 01:01:42,493 I've lost. 845 01:01:42,598 --> 01:01:44,463 Be patient. 846 01:01:44,567 --> 01:01:46,159 It's just a matter of luck 847 01:01:46,269 --> 01:01:49,136 I did not win because of my skill. 848 01:01:49,238 --> 01:01:51,604 Come, let's play again. 849 01:01:51,708 --> 01:01:52,538 Ah Bing 850 01:01:52,642 --> 01:01:54,405 get Mr. Yang chips for five thousand. 851 01:01:54,510 --> 01:01:56,068 Sit down. 852 01:01:57,380 --> 01:02:00,349 Come, let's play. 853 01:02:00,717 --> 01:02:03,481 Come on, what's a small loan. 854 01:02:03,786 --> 01:02:05,777 Sit. 855 01:02:43,993 --> 01:02:45,858 I owe you five thousand dollars 856 01:02:45,962 --> 01:02:46,951 I'll return in a few days. 857 01:02:48,931 --> 01:02:51,559 What? 858 01:02:52,502 --> 01:02:53,992 Want to go just like that? 859 01:02:55,671 --> 01:02:57,195 It's not that easy 860 01:02:58,541 --> 01:02:59,530 I'll return your money. 861 01:03:00,977 --> 01:03:01,966 Where's the money? 862 01:03:03,679 --> 01:03:06,170 If you don't have the money 863 01:03:06,282 --> 01:03:08,147 ...don't think of leaving; 864 01:03:10,386 --> 01:03:12,286 Unless... 865 01:03:15,124 --> 01:03:16,352 What do you want? 866 01:03:17,727 --> 01:03:20,890 You leave your girl behind. 867 01:03:22,131 --> 01:03:22,825 What? 868 01:03:24,834 --> 01:03:26,802 Leave her behind... 869 01:03:26,903 --> 01:03:27,892 and forget the five grand. 870 01:04:05,708 --> 01:04:06,868 Kuo-liang. 871 01:04:28,497 --> 01:04:29,691 Stop fighting. 872 01:04:29,799 --> 01:04:30,788 Kuo-liang. 873 01:04:33,069 --> 01:04:34,036 Stop fighting. 874 01:04:35,571 --> 01:04:36,731 Stop it. 875 01:04:38,808 --> 01:04:40,173 Kuo-liang. 876 01:04:49,785 --> 01:04:52,549 Kuo-liang. 877 01:05:20,016 --> 01:05:21,074 Let me go. 878 01:06:13,602 --> 01:06:14,830 Mui Lin. 879 01:06:20,643 --> 01:06:23,976 Mui Lin. 880 01:08:19,295 --> 01:08:20,626 What's wrong? 881 01:08:20,729 --> 01:08:21,161 I'm afraid 882 01:08:21,263 --> 01:08:21,786 I'm here 883 01:08:21,897 --> 01:08:22,829 I'm afraid 884 01:08:22,932 --> 01:08:24,126 I'm here. 885 01:08:24,233 --> 01:08:25,257 Was it a nightmare? 886 01:08:25,701 --> 01:08:28,727 No, it's real. 887 01:08:59,168 --> 01:09:00,430 Is she alright? 888 01:09:00,536 --> 01:09:03,061 She's weak and caught a cold. 889 01:09:03,172 --> 01:09:04,434 She needs rest. 890 01:09:08,310 --> 01:09:09,072 Count this. 891 01:09:15,551 --> 01:09:16,313 Thank you. 892 01:09:16,418 --> 01:09:17,248 Goodbye. 893 01:09:21,857 --> 01:09:22,721 How do you feel? 894 01:09:23,025 --> 01:09:24,356 I'm fine 895 01:09:24,460 --> 01:09:25,722 I don't need a doctor. 896 01:09:26,562 --> 01:09:27,620 You should lie down 897 01:09:28,063 --> 01:09:29,792 I've rested too much 898 01:09:29,899 --> 01:09:30,957 I'm fine. 899 01:09:37,039 --> 01:09:38,734 Have you seen David and his friends? 900 01:09:38,841 --> 01:09:40,001 They haven't been here for a while. 901 01:09:40,109 --> 01:09:41,269 What about old Chan? 902 01:09:41,377 --> 01:09:42,207 Haven't seen him either. 903 01:09:42,311 --> 01:09:43,938 Do you have business with them? 904 01:09:46,615 --> 01:09:48,549 Many borrow from me. 905 01:09:48,651 --> 01:09:50,016 And when I need help 906 01:09:50,119 --> 01:09:51,177 ...nobody's around. 907 01:09:52,388 --> 01:09:53,286 Kuo-liang. 908 01:10:01,397 --> 01:10:02,329 Old Cheng. 909 01:10:02,431 --> 01:10:02,954 Mr. Yang 910 01:10:03,065 --> 01:10:04,293 I saw you come in. 911 01:10:04,934 --> 01:10:06,902 You have business with the boss. 912 01:10:07,002 --> 01:10:08,697 Nothing special. Just chit chat. 913 01:10:08,804 --> 01:10:09,395 Yes. 914 01:10:10,472 --> 01:10:11,234 Old Cheng. 915 01:10:11,340 --> 01:10:13,274 You know Chan Bill. 916 01:10:14,009 --> 01:10:15,169 I haven't seen him for a while. 917 01:10:15,277 --> 01:10:17,438 Are you looking for him? 918 01:10:19,448 --> 01:10:20,278 What for? 919 01:10:21,217 --> 01:10:22,206 To kill him. 920 01:10:23,419 --> 01:10:25,114 Don't be rash. What's the matter? 921 01:10:26,989 --> 01:10:28,479 We've been observing him 922 01:10:28,591 --> 01:10:30,183 ...he cannot escape. 923 01:10:35,531 --> 01:10:36,725 Enjoy your drink. 924 01:10:36,832 --> 01:10:37,628 We're leaving. 925 01:10:39,702 --> 01:10:42,364 Goodbye... 926 01:10:58,120 --> 01:10:59,348 Two orders of beer please. 927 01:11:03,192 --> 01:11:04,250 Let's drink. 928 01:11:10,599 --> 01:11:11,691 We'll get a couple of pretty girls. 929 01:11:11,800 --> 01:11:12,596 Good 930 01:11:14,536 --> 01:11:16,060 ...to take along with us. 931 01:11:30,552 --> 01:11:32,577 Mr. Yang. Don't fight. 932 01:12:20,602 --> 01:12:21,159 Who's fighting? 933 01:12:21,270 --> 01:12:22,066 Who's fighting, huh? 934 01:12:23,806 --> 01:12:24,704 It's me. 935 01:12:34,650 --> 01:12:35,082 Hello. 936 01:12:35,184 --> 01:12:36,276 Is it Miss Mui? 937 01:12:36,385 --> 01:12:37,113 Yes. 938 01:12:37,219 --> 01:12:38,777 We are calling from Kwong Wah Hospital. 939 01:12:38,887 --> 01:12:40,354 Shall appreciate if you could come over. 940 01:12:40,789 --> 01:12:42,381 What about my sister? 941 01:12:42,925 --> 01:12:44,256 You have to come and pay her bill 942 01:12:46,462 --> 01:12:47,486 I'm coming. 943 01:13:03,278 --> 01:13:03,972 Come in. 944 01:13:05,714 --> 01:13:07,477 Do you know where Mr. Yang has gone? 945 01:13:07,583 --> 01:13:09,141 He has gone to look for his friends. 946 01:13:09,818 --> 01:13:11,683 We can neither visit him... 947 01:13:11,787 --> 01:13:13,948 nor bail him out. 948 01:13:14,056 --> 01:13:15,887 What's to be done? 949 01:13:15,991 --> 01:13:17,458 Oh yes, you could seek his father's help. 950 01:13:17,559 --> 01:13:18,253 His father? 951 01:13:18,360 --> 01:13:19,384 His father is a detective. 952 01:13:19,495 --> 01:13:20,291 Really? 953 01:13:20,396 --> 01:13:21,226 Didn't you know? 954 01:13:23,332 --> 01:13:24,492 Get his father quickly. 955 01:13:24,600 --> 01:13:25,498 Let him think of something. 956 01:13:44,486 --> 01:13:45,510 Who are you looking for? 957 01:13:45,621 --> 01:13:46,747 Mr. Yang. 958 01:13:46,855 --> 01:13:48,049 Not here. 959 01:13:48,157 --> 01:13:49,055 He's not here. 960 01:13:50,092 --> 01:13:51,650 When will he return? 961 01:13:51,760 --> 01:13:52,624 Late. 962 01:13:57,566 --> 01:13:58,430 Miss Ting. 963 01:14:02,237 --> 01:14:02,726 Miss Ting. 964 01:14:02,838 --> 01:14:04,806 Can I have a few more days' grace? 965 01:14:04,907 --> 01:14:06,841 I've stalled the deadline for you. 966 01:14:09,077 --> 01:14:10,601 I promise I'll think of something to pay up. 967 01:14:10,712 --> 01:14:12,407 Please do me a favour 968 01:14:14,349 --> 01:14:15,907 I'll give you three more days 969 01:14:16,018 --> 01:14:17,645 I cannot stall this any longer 970 01:14:17,753 --> 01:14:19,345 I know. 971 01:14:19,755 --> 01:14:20,653 Thank you. 972 01:14:27,296 --> 01:14:28,285 Sister 973 01:14:28,397 --> 01:14:30,262 I waited for you the whole day yesterday. 974 01:14:30,365 --> 01:14:31,389 Why didn't you come? 975 01:14:33,402 --> 01:14:34,528 I was sick. 976 01:14:34,903 --> 01:14:35,892 What? 977 01:14:41,610 --> 01:14:43,942 Sister, what's wrong with you? 978 01:14:44,279 --> 01:14:45,371 I'm fine. 979 01:14:46,114 --> 01:14:47,103 You're lying. 980 01:14:47,216 --> 01:14:48,342 You are hiding something. 981 01:14:48,450 --> 01:14:50,680 No, I'm fine. 982 01:14:50,786 --> 01:14:53,584 Sister, you look bad. 983 01:14:55,390 --> 01:14:58,359 I didn't sleep well. I'm fine. 984 01:14:58,994 --> 01:15:01,724 Why isn't Kuo-liang with you? 985 01:15:01,830 --> 01:15:03,354 He's busy. 986 01:15:04,032 --> 01:15:07,058 He's been real good to us. 987 01:15:07,636 --> 01:15:11,231 Sister, we don't know how to thank him enough. 988 01:15:13,675 --> 01:15:16,473 It must be expensive here. 989 01:15:16,578 --> 01:15:20,241 So I want to move to the general ward. 990 01:15:20,349 --> 01:15:21,577 Let's talk about this in a few days. 991 01:15:21,683 --> 01:15:24,675 Also, when my leg has recovered, 992 01:15:24,786 --> 01:15:26,549 where will we move to? 993 01:15:27,789 --> 01:15:30,587 I'll think of something. 994 01:15:30,692 --> 01:15:33,627 Don't worry yourself. 995 01:15:48,644 --> 01:15:51,169 I know all about you. 996 01:15:52,481 --> 01:15:54,381 Although he has no feelings for me 997 01:15:54,483 --> 01:15:55,643 ...he is still my son. 998 01:15:55,984 --> 01:15:57,576 Of course I care about him; 999 01:15:57,686 --> 01:15:58,948 But going on like this 1000 01:15:59,054 --> 01:16:00,817 ...is unthinkable. 1001 01:16:03,825 --> 01:16:06,692 His actions are unacceptable. 1002 01:16:07,663 --> 01:16:10,996 To others as well as himself, he's not doing any good. 1003 01:16:12,167 --> 01:16:13,794 Since you are with him 1004 01:16:13,902 --> 01:16:15,665 ...you should reason with him. 1005 01:16:15,771 --> 01:16:16,863 Put him on the right track. 1006 01:16:22,010 --> 01:16:24,103 Old sir, forgive him one more time. 1007 01:16:24,212 --> 01:16:25,201 Let him out. 1008 01:16:26,381 --> 01:16:27,848 I can't do it. 1009 01:16:29,184 --> 01:16:32,347 How long must he be locked up? 1010 01:16:32,955 --> 01:16:33,922 I don't know. 1011 01:16:36,458 --> 01:16:37,686 Please help. 1012 01:16:41,697 --> 01:16:43,164 There's no way. 1013 01:16:43,265 --> 01:16:44,197 This is the law. 1014 01:16:51,039 --> 01:16:53,166 Take this money. 1015 01:16:54,843 --> 01:16:56,333 Take it. 1016 01:17:30,145 --> 01:17:35,378 The tempting lips... 1017 01:17:35,484 --> 01:17:38,351 It's the wild youth. 1018 01:17:38,453 --> 01:17:40,921 Let my love full of joy. 1019 01:17:41,023 --> 01:17:46,325 The tempting lips... 1020 01:17:46,428 --> 01:17:49,261 It's the flame of passion. 1021 01:17:49,364 --> 01:17:51,662 Make my blood pulsate swiftly. 1022 01:17:51,767 --> 01:17:53,894 From dark night to dawn. 1023 01:17:54,002 --> 01:17:56,562 Let us hold tightly. 1024 01:17:56,672 --> 01:17:59,402 Let's have a profound kiss. 1025 01:17:59,508 --> 01:18:02,409 From dark night to dawn. 1026 01:18:02,511 --> 01:18:07,642 The tempting lips, the passionate kiss. 1027 01:18:07,749 --> 01:18:10,684 It's like the explosion of volcano. 1028 01:18:10,786 --> 01:18:13,414 Melting down the two of us. 1029 01:18:24,032 --> 01:18:26,159 We won't separate tonight. 1030 01:18:26,268 --> 01:18:28,793 Let us hold tightly. 1031 01:18:28,904 --> 01:18:32,271 Let us have a passionate kiss. 1032 01:18:32,374 --> 01:18:34,740 From dark night to dawn. 1033 01:18:34,843 --> 01:18:40,145 The tempting lips, the profound kiss. 1034 01:18:40,248 --> 01:18:43,149 It's like the explosion of volcano. 1035 01:18:43,251 --> 01:18:46,345 Melting down the two of us. 1036 01:18:54,196 --> 01:18:55,060 Mui Lin. 1037 01:19:03,672 --> 01:19:04,570 Kuo-liang. 1038 01:19:27,496 --> 01:19:29,088 Are you well? 1039 01:19:33,201 --> 01:19:34,168 Let's go up. 1040 01:20:00,295 --> 01:20:01,592 Have you been to the hotel? 1041 01:20:02,631 --> 01:20:04,030 I left an address. 1042 01:20:04,833 --> 01:20:06,460 The waiter told me. 1043 01:20:13,275 --> 01:20:15,709 I was locked up for five days 1044 01:20:16,912 --> 01:20:18,209 I'm sorry. 1045 01:20:20,715 --> 01:20:26,483 I went to your father to ask for help 1046 01:20:29,491 --> 01:20:30,719 ...but he did not agree. 1047 01:20:32,294 --> 01:20:34,524 He gave me five hundred dollars. 1048 01:20:35,063 --> 01:20:36,360 What? 1049 01:20:36,464 --> 01:20:37,658 You took his money! 1050 01:20:39,100 --> 01:20:40,158 We don't want his pity. 1051 01:20:40,268 --> 01:20:41,132 We wouldn't seek alms from him. 1052 01:20:43,471 --> 01:20:45,371 Sister's medical bills 1053 01:20:45,473 --> 01:20:47,941 ...and the hotel bills; 1054 01:20:48,043 --> 01:20:49,340 How can I deal with them? 1055 01:20:52,380 --> 01:20:55,872 Kuo-liang, please don't blame me. 1056 01:21:18,907 --> 01:21:20,670 I don't blame you. 1057 01:21:21,243 --> 01:21:22,642 I blame myself. 1058 01:21:23,945 --> 01:21:25,242 I was wrong. 1059 01:21:26,014 --> 01:21:27,504 We cannot go on like this. 1060 01:21:27,616 --> 01:21:28,708 We must find employment. 1061 01:21:33,421 --> 01:21:34,854 You've come back so late... 1062 01:21:36,658 --> 01:21:37,852 I was at the bar. 1063 01:21:49,237 --> 01:21:51,501 Why do you have to work there? 1064 01:21:51,606 --> 01:21:52,573 Why? 1065 01:21:54,276 --> 01:21:57,245 Is this the only way? 1066 01:21:58,947 --> 01:22:00,380 If I could find something better 1067 01:22:00,482 --> 01:22:01,574 ...would I still work there? 1068 01:22:02,417 --> 01:22:04,578 You could have waited till I came out. 1069 01:22:05,687 --> 01:22:07,678 I didn't know when you could, right! 1070 01:22:07,789 --> 01:22:09,051 I needed money urgently. 1071 01:22:10,292 --> 01:22:12,351 Money, money. 1072 01:22:15,430 --> 01:22:16,795 For money can you sell yourself? 1073 01:22:24,306 --> 01:22:26,171 I haven't, trust me. 1074 01:22:28,109 --> 01:22:30,270 Is money such a big temptation to you? 1075 01:22:30,378 --> 01:22:32,312 Believe me, it isn't. 1076 01:22:32,914 --> 01:22:34,381 You suspect I had sex with clients? 1077 01:22:34,716 --> 01:22:35,944 I don't know. 1078 01:22:36,785 --> 01:22:38,980 Other than that time when I was raped 1079 01:22:39,087 --> 01:22:40,019 I have not 1080 01:22:40,121 --> 01:22:41,418 I don't know. 1081 01:22:43,124 --> 01:22:45,115 How can I make you believe me? 1082 01:22:45,860 --> 01:22:46,849 Your body... 1083 01:22:50,298 --> 01:22:51,390 I'm innocent. 1084 01:22:52,400 --> 01:22:53,389 I don't know. 1085 01:23:08,717 --> 01:23:10,981 My body is before you 1086 01:23:12,354 --> 01:23:14,720 ...other than that time 1087 01:23:14,823 --> 01:23:15,847 I have not. 1088 01:23:17,959 --> 01:23:21,690 Do you think I'm no more worthy of your love? 1089 01:23:22,130 --> 01:23:23,154 So you don't want me. 1090 01:23:27,335 --> 01:23:30,600 If it's really like this, you can go 1091 01:23:30,705 --> 01:23:32,138 and I can die to prove my innocence! 1092 01:23:39,080 --> 01:23:40,012 No. 1093 01:23:42,717 --> 01:23:43,945 No. 1094 01:23:45,387 --> 01:23:46,786 No. 1095 01:23:48,490 --> 01:23:49,718 No. 1096 01:23:51,159 --> 01:23:54,253 How can I ask you to be my assistant?! 1097 01:23:54,362 --> 01:23:55,659 If you need money 1098 01:23:55,764 --> 01:23:56,355 ...there's no problem. 1099 01:23:56,464 --> 01:23:58,432 We are friends. 1100 01:23:58,533 --> 01:23:59,522 How much do you need? 1101 01:23:59,968 --> 01:24:01,799 No, I don't need money 1102 01:24:01,903 --> 01:24:02,995 I need a job. 1103 01:24:03,405 --> 01:24:05,600 You won't be interested in this sort of thing. 1104 01:24:05,707 --> 01:24:06,731 Interest has nothing to do with it 1105 01:24:06,841 --> 01:24:08,274 I need to be employed. 1106 01:24:09,411 --> 01:24:11,345 Are you by any chance joking? 1107 01:24:12,647 --> 01:24:13,671 Of course I'm serious. 1108 01:24:14,282 --> 01:24:15,146 I don't believe. 1109 01:24:16,051 --> 01:24:18,781 Old Lau, are you afraid I'm not competent 1110 01:24:18,887 --> 01:24:20,514 ...or that I'll cause you trouble? 1111 01:24:20,622 --> 01:24:21,919 Don't talk like that. 1112 01:24:22,023 --> 01:24:24,514 Good. If you think I have the ability 1113 01:24:24,626 --> 01:24:25,490 then... 1114 01:24:25,593 --> 01:24:27,026 Wouldn't you be over-qualified? 1115 01:24:27,128 --> 01:24:29,255 No, I just wish to lead a straight life. 1116 01:24:30,632 --> 01:24:31,997 Mui Lin. 1117 01:24:37,672 --> 01:24:38,400 I made it 1118 01:24:38,506 --> 01:24:39,438 I'll start work in the afternoon 1119 01:24:39,541 --> 01:24:40,667 ...at the gas station. 1120 01:24:41,242 --> 01:24:42,106 That's great. 1121 01:24:42,210 --> 01:24:42,801 How's sister? 1122 01:24:42,911 --> 01:24:44,139 She can walk now. 1123 01:24:45,647 --> 01:24:48,411 Oh, let's go and find an apartment. 1124 01:24:48,750 --> 01:24:50,115 You don't need to work in the bar anymore. 1125 01:24:52,821 --> 01:24:53,913 See if this works. 1126 01:24:54,022 --> 01:24:56,354 After I have cleared the debt of the bar 1127 01:24:56,458 --> 01:24:57,618 I won't work there anymore. 1128 01:25:04,966 --> 01:25:06,524 Excuse me, I have to make a call. 1129 01:25:20,915 --> 01:25:21,779 Hello. 1130 01:25:22,817 --> 01:25:24,216 Is this Kuo-liang. 1131 01:25:24,319 --> 01:25:25,149 Mui Lin. 1132 01:25:25,487 --> 01:25:27,250 It's almost twelve. You hungry? 1133 01:25:27,355 --> 01:25:28,083 No. 1134 01:25:28,189 --> 01:25:30,054 Have something to eat 1135 01:25:30,158 --> 01:25:31,352 I'll wait till you come back. 1136 01:25:31,459 --> 01:25:32,483 What time will you be off? 1137 01:25:32,594 --> 01:25:33,561 At three. 1138 01:25:34,295 --> 01:25:35,159 What would you like to eat? 1139 01:25:35,263 --> 01:25:36,389 I'll get it on my way back. 1140 01:25:37,565 --> 01:25:38,793 I want to kiss you. 1141 01:25:39,601 --> 01:25:40,727 So naughty! 1142 01:25:41,402 --> 01:25:44,166 Whatever you like. 1143 01:25:44,272 --> 01:25:44,897 See you. 1144 01:25:51,012 --> 01:25:51,535 Hurry. 1145 01:25:51,646 --> 01:25:52,169 Alright. 1146 01:25:52,280 --> 01:25:52,644 Fill it up. 1147 01:25:52,747 --> 01:25:53,441 Alright. 1148 01:26:24,345 --> 01:26:25,403 Where're you going? 1149 01:30:10,705 --> 01:30:13,833 Stay there... 1150 01:30:13,941 --> 01:30:18,071 Don't run... 1151 01:30:18,446 --> 01:30:22,246 Stay there... 1152 01:30:30,691 --> 01:30:37,255 Stay there... 1153 01:30:46,908 --> 01:30:48,739 Isn't he the son of Detective Yang? 1154 01:30:49,677 --> 01:30:50,735 Kuo-liang, put down your gun. 1155 01:31:00,388 --> 01:31:02,322 Put down your gun. 1156 01:31:03,124 --> 01:31:05,092 Put it down. 1157 01:31:06,127 --> 01:31:06,957 Put down your weapon. 1158 01:31:07,061 --> 01:31:08,289 Isn't he Kuo-liang? 1159 01:31:09,964 --> 01:31:11,056 Put down your gun. 1160 01:31:11,165 --> 01:31:14,498 Kuo-liang... Put down your gun. 1161 01:31:14,602 --> 01:31:16,001 Kuo-liang, put down your gun. 1162 01:31:17,238 --> 01:31:19,502 Please put your gun down. 1163 01:31:19,607 --> 01:31:22,735 Kuo-liang, put down your gun. 1164 01:31:22,844 --> 01:31:24,505 Put down your gun. 1165 01:31:27,148 --> 01:31:28,945 Kuo-liang. 1166 01:31:29,283 --> 01:31:33,777 Put down your gun! 1167 01:31:35,656 --> 01:31:36,588 Old Cheng 72074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.