All language subtitles for goserenco

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,707 --> 00:00:32,847 I refer to my memory, 2 00:00:33,881 --> 00:00:37,287 in order to recall what exactly happened. 3 00:00:38,023 --> 00:00:40,355 It seemed as though I was dreaming. 4 00:01:37,865 --> 00:01:39,478 God willing, he'll be alright. 5 00:01:39,918 --> 00:01:42,298 I have a good feeling that he will be healed. 6 00:01:42,705 --> 00:01:44,581 I will come by tomorrow. 7 00:01:44,676 --> 00:01:47,272 - Pray for him. - God be with you. 8 00:04:33,169 --> 00:04:39,068 GOD IS CLOSE 9 00:04:40,091 --> 00:04:44,405 chiefs of Unbelievers said: "If Allah wished to send messengers, He could have sent down angels. 10 00:04:44,491 --> 00:04:48,886 "Never did we hear such a thing (as he says), among our ancestors of old." 11 00:04:49,026 --> 00:04:56,450 And some said: "He is only a madman, so bear with him for a time." 12 00:04:56,639 --> 00:05:01,049 Noah said: "O my Lord! Help me, for that they accuse me of falsehood!" 13 00:05:01,264 --> 00:05:05,437 Allah the exalted, the almighty has spoken the truth. 14 00:05:07,880 --> 00:05:09,604 Syed Yahya, please keep reciting. 15 00:05:09,674 --> 00:05:12,158 Don't you want to go to work? 16 00:05:12,313 --> 00:05:14,977 I've got things to do, you know! 17 00:05:16,391 --> 00:05:18,753 God willing, near the sunset, before the call to prayer. 18 00:05:18,839 --> 00:05:22,266 Or tomorrow around this time. Come, and I'll recite to you. 19 00:06:00,298 --> 00:06:01,858 Hadji, how much for an apple box? 20 00:06:01,986 --> 00:06:04,278 Only a few apples are left. I don't have any more boxes. 21 00:06:04,619 --> 00:06:06,290 I don't want the apples, just the box. 22 00:06:06,377 --> 00:06:09,467 The box isn't for sale. Just give me any sum and take it. 23 00:06:09,545 --> 00:06:12,838 - Is 500 tomans enough? - 500 tomans? It's far too much. 24 00:06:12,898 --> 00:06:16,133 God bless you. May God make you light handed. 25 00:06:47,066 --> 00:06:48,598 I'll buy all of your apples. 26 00:07:31,919 --> 00:07:34,379 - Hi, mother. - Hi. 27 00:07:36,302 --> 00:07:37,567 Please wash these, too. 28 00:07:37,674 --> 00:07:40,540 What are these that you've bought? 29 00:07:40,673 --> 00:07:42,390 They are all rotten! 30 00:07:42,470 --> 00:07:44,521 When you peel them, they'll look like other apples. 31 00:07:44,622 --> 00:07:46,871 What am I supposed to do with all these apples? 32 00:07:47,040 --> 00:07:48,358 Turn them into apple jam. 33 00:07:48,567 --> 00:07:51,064 Mr. Reza loves apple jam. 34 00:07:54,260 --> 00:07:56,118 I've placed your food on the stove. 35 00:07:56,253 --> 00:07:59,918 I may go to your sister's after work. I'll be back a little later. 36 00:08:00,145 --> 00:08:01,532 Send my regards. 37 00:08:32,147 --> 00:08:34,020 Do you go to Koloodeh? 38 00:08:34,703 --> 00:08:36,680 - Are you bringing these, too? - Yes. 39 00:08:36,952 --> 00:08:38,500 Get on. 40 00:08:43,928 --> 00:08:46,964 What are you doing? With this load, just take a truck. 41 00:08:47,122 --> 00:08:50,060 Why did you attach this box to your back? 42 00:08:50,235 --> 00:08:52,906 This box is for women. Don't you have a sister yourself!? 43 00:08:53,020 --> 00:08:55,372 But I'm not woman! 44 00:08:55,450 --> 00:08:57,638 Instead you're carrying too much! 45 00:08:59,377 --> 00:09:02,050 Hold tight! I'm gonna ride like a bullet. 46 00:09:02,214 --> 00:09:04,204 Hold the box firmly so it won't fall! 47 00:09:14,280 --> 00:09:16,427 No one can ride a bike like me. 48 00:09:16,553 --> 00:09:18,318 Slow down! I wanna get off! 49 00:09:36,708 --> 00:09:37,798 Pull over. 50 00:09:37,841 --> 00:09:40,541 - Pull over! I wanna get off! - We haven't arrived yet. 51 00:09:40,618 --> 00:09:42,711 I know. The way you're riding... 52 00:09:42,796 --> 00:09:45,008 I'm afraid instead of Koloodeh, I'll end up in hell. 53 00:09:45,264 --> 00:09:47,515 You should've just told me to slow down. 54 00:10:46,022 --> 00:10:51,089 Why are you playing here?! Had I hit you, I would've been in a lot of trouble! 55 00:10:51,694 --> 00:10:55,238 Who in the right mind has given you this ride? 56 00:10:55,562 --> 00:10:56,856 No one. 57 00:10:56,960 --> 00:10:59,750 It's brother Younos'. I've been working with it ever since he left. 58 00:11:00,000 --> 00:11:03,443 - Mr. Esmaeili, take these. - Mr. Esmaeili, here you go. 59 00:11:03,647 --> 00:11:05,348 Thank you, Yavari. 60 00:11:05,664 --> 00:11:07,739 Let's see. You don't have a teacher today again. 61 00:11:07,810 --> 00:11:10,662 We do. The principle has asked us to stay in the school yard. 62 00:11:10,757 --> 00:11:13,323 - Teacher's supposed to come. - Then what are you doing here? 63 00:11:13,387 --> 00:11:14,878 Kids were being noisy. 64 00:11:14,921 --> 00:11:17,560 The superintendent asked me to come outside and make them silent. 65 00:11:17,643 --> 00:11:19,878 - So I brought them outside. - Okay. 66 00:11:20,639 --> 00:11:22,235 Let's go back inside the school. 67 00:11:22,308 --> 00:11:24,474 Don't be noisy, wait for your teacher to arrive. 68 00:11:24,553 --> 00:11:25,774 Let's go! 69 00:12:13,635 --> 00:12:16,721 May God keep you healthy. Will you take me to the Saturday market? 70 00:12:16,875 --> 00:12:18,038 Get on the bike, granny. 71 00:12:59,138 --> 00:13:00,805 Son, don't you wanna go? 72 00:13:03,491 --> 00:13:05,763 You need to get a bike ride to get to Koloodeh from here. 73 00:13:05,849 --> 00:13:08,803 The towpath is impaired. Cars can't go there. 74 00:13:10,228 --> 00:13:11,958 Mr. Hossain, let's go! 75 00:13:16,167 --> 00:13:18,119 Why aren't you leaving, my son? 76 00:13:21,349 --> 00:13:23,698 - Son, why aren't you leaving? - Where to? 77 00:13:24,162 --> 00:13:25,816 Saturday bazaar! 78 00:13:26,445 --> 00:13:28,544 I told you, I was going to Koloodeh! 79 00:13:28,617 --> 00:13:32,598 I have no business in Koloodeh. I told you, you don't have a right mind. 80 00:13:33,981 --> 00:13:35,704 - Are you going to Saturday bazaar? - Yeah. 81 00:13:36,531 --> 00:13:39,638 Excuse me, Mr. How do I get to Koloodeh? 82 00:13:40,375 --> 00:13:41,838 Ms. Teacher. 83 00:13:42,495 --> 00:13:43,838 You're the teacher. 84 00:13:45,698 --> 00:13:47,841 You are the new teacher of Koloodeh school. 85 00:13:47,952 --> 00:13:49,183 Aren't you? 86 00:14:16,306 --> 00:14:19,066 Everybody says Reza has fully grown up, but his brain's round! 87 00:14:19,159 --> 00:14:21,997 The size of a bird's. Someone with a bird's brain... 88 00:14:22,066 --> 00:14:25,819 would sit on trees, not on a bike. Tell me if I'm wrong, Ms. Teacher. 89 00:14:26,920 --> 00:14:29,478 That's why mostly women get a ride with me. 90 00:14:31,640 --> 00:14:34,614 Mother Tooba's told me to tie this box to my back 91 00:14:34,656 --> 00:14:37,038 so the passengers hang on to it and don't fall. 92 00:15:04,993 --> 00:15:07,558 Oh! My shoe! The river took it. 93 00:15:50,832 --> 00:15:53,084 Do you always ride clumsily? 94 00:15:56,712 --> 00:15:58,226 Hurry sir, turn it on. 95 00:15:58,341 --> 00:16:00,979 I'm late. I need to get to school. 96 00:16:38,145 --> 00:16:40,871 - How much is it? - It's on me. 97 00:16:41,085 --> 00:16:42,905 Please go. Be my guest. 98 00:16:43,121 --> 00:16:44,878 How much is it? I'm late. 99 00:16:44,920 --> 00:16:47,638 Like I said, it's on the house. 100 00:17:40,733 --> 00:17:42,120 Ms... 101 00:17:43,497 --> 00:17:45,515 - Good bye. - Bye. 102 00:17:45,598 --> 00:17:47,598 Starting from tomorrow, please be on time. 103 00:17:47,897 --> 00:17:51,198 When the students don't have a teacher, they're hard to control. 104 00:17:52,674 --> 00:17:54,798 Yes. I'll leave home earlier. 105 00:18:11,787 --> 00:18:13,254 Hi, Ms. Teacher. 106 00:18:15,448 --> 00:18:16,815 You again? 107 00:18:16,922 --> 00:18:18,815 The school has asked me to come pick you up. 108 00:18:18,931 --> 00:18:20,549 The road is not safe. 109 00:18:20,802 --> 00:18:24,038 Thank you. But I'm not going home now. 110 00:18:27,848 --> 00:18:30,396 I'm going to the city. You can come with me. 111 00:18:30,571 --> 00:18:32,163 No, thank you. 112 00:18:32,898 --> 00:18:35,175 I was gonna go with this gentleman. 113 00:18:50,301 --> 00:18:54,606 I'll come after you every morning. Ismaeil asked me. The school caretaker. 114 00:20:38,193 --> 00:20:39,916 Hi, Ms. Teacher. 115 00:20:48,591 --> 00:20:50,798 Wait a moment. I'll fix it. 116 00:20:59,753 --> 00:21:01,216 You got wet. 117 00:21:31,702 --> 00:21:33,693 Mr. Reza. My dear. 118 00:21:34,054 --> 00:21:36,511 Please turn off your bike when in the school yard. 119 00:21:36,678 --> 00:21:39,944 Children are in the classroom, they'll get distracted. 120 00:21:46,410 --> 00:21:49,294 "Water". One word, but it has two syllables. 121 00:21:49,354 --> 00:21:52,505 First syllable, "wa", second syllable, "ter". 122 00:21:52,732 --> 00:21:55,864 So, "water" is one word, but it has two syllables. 123 00:21:56,040 --> 00:21:59,117 - You say "water"... - Water! 124 00:21:59,192 --> 00:22:02,638 First syllable, "wa", second syllable, "ter". 125 00:22:02,887 --> 00:22:05,093 First syllable is dragged like this: 126 00:22:05,166 --> 00:22:06,561 "wäaa". 127 00:22:06,713 --> 00:22:08,307 Second syllable, "ter". 128 00:22:08,422 --> 00:22:10,907 - Now, everybody say: "water". - Water. 129 00:22:11,040 --> 00:22:12,200 - Water. - Water. 130 00:22:12,289 --> 00:22:13,358 - Water. - Water. 131 00:22:15,504 --> 00:22:18,356 So remember, the first syllable is stressed. 132 00:22:19,955 --> 00:22:21,390 Hush! 133 00:22:23,000 --> 00:22:23,878 Go away! 134 00:24:12,842 --> 00:24:18,191 "Water". One word, but it has two syllables. 135 00:24:18,878 --> 00:24:23,907 First syllable, "wa", second syllable, "ter". 136 00:24:24,180 --> 00:24:27,562 Now you repeat: "water". 137 00:24:27,863 --> 00:24:29,399 Water... 138 00:24:31,471 --> 00:24:32,909 What? 139 00:24:34,565 --> 00:24:36,094 I want some water. 140 00:24:37,329 --> 00:24:39,878 You wanna drink water on an empty stomach? 141 00:24:42,347 --> 00:24:44,166 I just want water. 142 00:26:32,662 --> 00:26:34,088 - Hey, boy. - Yes? 143 00:26:34,661 --> 00:26:37,848 - Will it be a while before you can go home? - You wanna take Ms. Teacher home? 144 00:26:37,915 --> 00:26:40,859 Yes. You know, I need to go home early. 145 00:26:41,009 --> 00:26:42,998 Do you like candy? 146 00:26:50,559 --> 00:26:53,812 Okay, everybody, today's lesson is over. 147 00:26:54,361 --> 00:26:57,434 Now you can do your homework until the bell rings. 148 00:26:57,822 --> 00:27:00,747 Whoever's got a question can ask me. 149 00:27:08,035 --> 00:27:10,718 - May I, Miss? - What is it, Yavari? 150 00:27:11,169 --> 00:27:13,705 Now that the class is over, could you ask the principal 151 00:27:13,773 --> 00:27:18,421 - to let us go home early? - There's still an hour before the the bell. 152 00:27:18,588 --> 00:27:21,074 Now, get to work until then. 153 00:27:21,207 --> 00:27:22,838 Got it? 154 00:27:28,920 --> 00:27:29,987 Psst! 155 00:27:36,233 --> 00:27:37,781 Excuse me, Ms? 156 00:27:39,061 --> 00:27:39,878 What now? 157 00:27:40,546 --> 00:27:43,833 - Can I go to the restroom? - But you were just out. 158 00:27:44,043 --> 00:27:47,249 Last time I drank water, this time I need to use the restroom. 159 00:27:48,094 --> 00:27:49,478 Go, but come back soon. 160 00:28:02,840 --> 00:28:04,598 Come in, Yavari. What's the matter? 161 00:28:05,094 --> 00:28:07,382 Ms. Teacher said the class is over... 162 00:28:07,468 --> 00:28:10,889 - and if it's okay, could the students go home? - The class is over? 163 00:28:11,005 --> 00:28:13,742 Children wanna go home? What? 164 00:28:14,589 --> 00:28:20,278 She comes late in the morning! And this is how she teaches...! No! 165 00:28:20,802 --> 00:28:23,023 Stay in the classroom until I ring the bell. 166 00:28:23,560 --> 00:28:24,960 What are you starring at? 167 00:28:25,053 --> 00:28:27,057 - Go back to class. - Yes, sir. 168 00:28:45,830 --> 00:28:49,958 May I? The principal said if the children have nothing else to do, they can go home. 169 00:28:52,501 --> 00:28:56,638 Okay, everyone. Get your stuff and go home. 170 00:29:09,520 --> 00:29:11,833 Ms. Baniamel. Could you explain what's going on here? 171 00:29:11,878 --> 00:29:13,173 Where are they going? 172 00:29:13,224 --> 00:29:16,380 But Yavary told me that you said it's okay for the students to go home. 173 00:29:19,260 --> 00:29:23,980 Yavari! Just wait until I catch you! You'll come to school with your father tomorrow. 174 00:29:30,828 --> 00:29:32,078 Go, go! 175 00:32:10,431 --> 00:32:12,117 It's not my fault! 176 00:32:19,449 --> 00:32:22,455 A bike isn't a donkey, you can't cross the river easily. 177 00:32:22,569 --> 00:32:24,838 Water is harmful for it. 178 00:32:29,959 --> 00:32:31,598 Please sit for a minute, and I'll fix it. 179 00:33:37,649 --> 00:33:40,789 How's this bike supposed to run on this spark plug? 180 00:34:20,300 --> 00:34:21,533 What do you want? 181 00:34:24,446 --> 00:34:26,278 - Nothing. - I said, what do you want? 182 00:34:27,298 --> 00:34:31,027 Your braid.. Braid.. The spark plug is malfunctioning. 183 00:34:36,803 --> 00:34:38,518 You are crazy! 184 00:34:38,996 --> 00:34:40,478 Why don't you talk? 185 00:34:49,164 --> 00:34:53,245 "The heart of mine is full of pain but alas there's nothing to sooth it." 186 00:35:06,565 --> 00:35:08,451 This is Hafez's poem. 187 00:35:16,021 --> 00:35:17,187 No. 188 00:35:17,829 --> 00:35:19,989 It's Seyyed Yahya's poem. 189 00:35:21,037 --> 00:35:23,115 He recites it, whenever he feels sad. 190 00:35:33,202 --> 00:35:35,502 I, too, recite a poem... 191 00:35:35,803 --> 00:35:37,610 when I'm gloomy. 192 00:35:47,376 --> 00:35:52,057 "O, love! Your ancestor is fire. 193 00:35:52,350 --> 00:35:57,050 "Your texture is smoke and your roots of wind. 194 00:35:57,418 --> 00:36:01,778 "Water turned into a whirlpool, and soil turned into ashes. 195 00:36:02,087 --> 00:36:06,423 "Fire got mixed with wind due to your scent. 196 00:36:06,834 --> 00:36:11,183 "And every place without Shirin, is like the ruins of Bisotoon. 197 00:36:11,327 --> 00:36:15,543 "Every mountain without Farhaad, is like a hay in the wind. 198 00:36:16,013 --> 00:36:20,517 "The generations of our ancestors were sadness. 199 00:36:20,715 --> 00:36:25,292 "Our inheritance has been eternal sorrow. 200 00:36:26,260 --> 00:36:30,669 "Our dust smells of you in the wind. 201 00:36:31,141 --> 00:36:33,566 "Only you will remain, 202 00:36:33,679 --> 00:36:35,734 "when we are all gone." 203 00:36:50,237 --> 00:36:51,478 I didn't mean it. 204 00:36:54,204 --> 00:36:55,518 Well, I was scared. 205 00:37:12,660 --> 00:37:15,767 What happened, sister? The bike's broken? 206 00:37:16,680 --> 00:37:19,554 Its spark plug isn't working. I just cleaned it. 207 00:37:19,823 --> 00:37:22,966 - Oh, really? It is the spark? - It will be fine in a moment. 208 00:37:24,000 --> 00:37:25,998 I wish my spark would've got broken here. 209 00:37:37,706 --> 00:37:40,233 IT'S FIXED!! I LOVE YOU!! 210 00:37:40,321 --> 00:37:41,876 It's fixed, Ms. Teacher! 211 00:37:42,028 --> 00:37:43,333 You're better, aren't you? 212 00:37:43,397 --> 00:37:45,398 - Luck you. - Thank you.. Thank you.. 213 00:41:09,239 --> 00:41:10,798 Ms Teacher! 214 00:41:17,158 --> 00:41:20,038 - What do you want, sirrah! - Ms. Teacher didn't show up today. 215 00:41:20,341 --> 00:41:23,165 Is this a stable or what? You can't just come in like that. 216 00:41:24,522 --> 00:41:26,257 I said, what do you want?! 217 00:41:27,195 --> 00:41:29,015 Now I'll teach you a lesson. 218 00:41:32,973 --> 00:41:34,406 Mr. Borzoo... 219 00:41:35,061 --> 00:41:36,627 Let him go. 220 00:41:38,172 --> 00:41:41,538 This is Reza. He's come after me. 221 00:41:43,705 --> 00:41:47,354 - What's going on? Who's this stranger? - He is no stranger, Mr. Borzoo. 222 00:41:47,459 --> 00:41:52,539 Leila commutes a long way. The road's been out of order a few days now. 223 00:41:52,754 --> 00:41:55,204 Mr. Reza is a decent man. 224 00:41:55,377 --> 00:41:58,377 He just takes her to school and back home. 225 00:41:58,751 --> 00:42:01,179 Ms. Teacher, it's too late. 226 00:42:02,824 --> 00:42:06,110 I didn't see you at the usual spot, so I came after you. 227 00:44:02,989 --> 00:44:05,438 What's new with Ms. Teacher lately? 228 00:44:12,405 --> 00:44:13,872 She is at school. 229 00:44:21,350 --> 00:44:24,635 My dearest son, come and eat. 230 00:45:24,155 --> 00:45:26,389 Ms. Teacher taught well. 231 00:45:31,361 --> 00:45:33,118 Everyone, write "water" 100 times. 232 00:45:39,776 --> 00:45:41,838 - May I, Sir? - Get to work. 233 00:45:43,617 --> 00:45:45,130 Lesson "water". 234 00:45:49,958 --> 00:45:54,378 - Why are you laughing? - Sir, Mustafa is about to wet his pants. 235 00:45:55,655 --> 00:45:57,838 Go, but come back quickly. 236 00:46:05,726 --> 00:46:07,919 Tonight's lesson is about "water". 237 00:46:15,960 --> 00:46:17,158 Excuse me, Sir! 238 00:46:19,836 --> 00:46:22,758 - What is it, Mustafa? Why are you crying? - May I... 239 00:46:22,800 --> 00:46:25,598 Sir... it happened. 240 00:46:26,212 --> 00:46:27,858 But your pants are dry. 241 00:46:27,969 --> 00:46:29,458 May I...? 242 00:46:31,117 --> 00:46:32,438 The other one...! 243 00:46:41,560 --> 00:46:44,193 What's going on? Why are you jumping around? 244 00:46:44,358 --> 00:46:46,639 What are you doing, kids? Who's controlling the kids here? 245 00:46:46,746 --> 00:46:49,920 - Mr. Ismael, where's the principal? - He went to the city. 246 00:46:49,993 --> 00:46:52,493 He went to inform the local office that this class has no teacher. 247 00:46:52,571 --> 00:46:54,637 Maybe they send someone instead of Ms. Baniamel. 248 00:46:54,717 --> 00:46:57,046 We can't study like this. Haven't you got a surveillant? 249 00:46:57,120 --> 00:47:00,734 May I...? Mustafa wanted to go to the bathroom... 250 00:47:21,571 --> 00:47:24,678 Salam, Ms. Tooba. May your homage be accepted.. 251 00:47:25,007 --> 00:47:28,033 Salam, Seyyed Yahya, May God accept it. 252 00:47:28,117 --> 00:47:29,638 How is Reza? 253 00:47:30,006 --> 00:47:31,157 Well... 254 00:47:32,557 --> 00:47:35,596 he's been acting differently for quite some time. 255 00:47:36,949 --> 00:47:38,954 He has changed completely. 256 00:47:40,576 --> 00:47:42,871 He doesn't eat, doesn't sleep. 257 00:47:44,290 --> 00:47:47,396 When he is home, he just sits and... 258 00:47:47,743 --> 00:47:49,558 - wonders. - What's happened? 259 00:47:50,277 --> 00:47:53,796 - Why does he act like that? - He doesn't talk about it. 260 00:47:54,270 --> 00:47:55,966 Mr. Seyyed Yahya, 261 00:47:56,323 --> 00:47:58,622 will you talk to him? 262 00:47:59,305 --> 00:48:03,098 To tell you the truth, it has been some time since he came here regularily. 263 00:48:03,157 --> 00:48:04,798 But if he does come, I will. 264 00:48:05,071 --> 00:48:06,840 I will ask him. 265 00:48:07,017 --> 00:48:08,798 Maybe he wants to get married. 266 00:48:10,915 --> 00:48:13,172 You know very well. 267 00:48:13,812 --> 00:48:16,157 Everybody says Reza is a bit crazy. 268 00:48:16,493 --> 00:48:17,838 They won't accept him. 269 00:48:17,881 --> 00:48:20,892 Reza is wiser than most of the people. 270 00:48:21,027 --> 00:48:23,392 The only problem is that he doesn't take business seriously. 271 00:48:23,494 --> 00:48:26,198 But, instead his heart is as pure as a child. 272 00:48:28,490 --> 00:48:30,278 God bless you, Brother. 273 00:48:31,080 --> 00:48:33,071 - Goodbye. - Farewell. 274 00:49:58,509 --> 00:50:00,969 I knew you'd come back to school. 275 00:50:01,713 --> 00:50:05,203 While you were absent, I made them sit quietly. 276 00:51:31,745 --> 00:51:35,638 - Salam. - Salam, Ms Baniamel. How are you? 277 00:51:35,735 --> 00:51:39,360 I'm fine, thank you. Sorry I couldn't inform you. 278 00:51:39,646 --> 00:51:43,006 My mother got sick. So, I had to take her to the hospital. 279 00:51:43,172 --> 00:51:46,429 And then my wedding arrangements and.. 280 00:51:46,491 --> 00:51:49,321 Congratulations. I wish you had informed us. 281 00:51:49,450 --> 00:51:52,662 To tell you the truth, my fiancé doesn't approve that I work. 282 00:51:52,829 --> 00:51:57,504 He said I shouldn't come here any more, since the school is too far. 283 00:51:57,867 --> 00:52:00,340 I have really missed the children. 284 00:52:00,431 --> 00:52:03,558 What do you suggest we do with your students? 285 00:52:04,199 --> 00:52:07,623 It will take us a long time to find a new teacher. 286 00:52:07,802 --> 00:52:11,668 Sir, I would really love to come. 287 00:52:11,888 --> 00:52:15,391 But, as I said... my husband doesn't approve it. 288 00:52:15,490 --> 00:52:17,551 There's no one to take your place in the class. 289 00:52:17,666 --> 00:52:19,536 And I can't call the class off. 290 00:52:19,690 --> 00:52:22,254 The students will become cold and hopeless. 291 00:52:22,454 --> 00:52:26,447 I will have to manage somehow, until a new teacher is sent. 292 00:52:27,948 --> 00:52:31,025 - Hello, dear Leila. - Clap for the new bride. 293 00:52:32,269 --> 00:52:33,883 - Congratulations. - All the best wishes. 294 00:52:33,958 --> 00:52:36,330 - How are you, Miss Baniamel? Congratulations. - Thank you. 295 00:52:36,385 --> 00:52:38,678 I wish you all the best. Don't worry about the rest. 296 00:52:56,280 --> 00:52:58,565 - Salam, Mr Principal. - Salam, Mr Esmail. 297 00:52:58,636 --> 00:53:01,387 - How are you, Mr Reza? - Not bad. 298 00:55:04,493 --> 00:55:09,167 You let me on my own, 299 00:55:09,433 --> 00:55:12,476 O, my lady! 300 00:55:12,856 --> 00:55:17,764 You parted me from your love, 301 00:55:17,911 --> 00:55:21,310 O my lady! 302 00:55:29,170 --> 00:55:34,232 You made me a refuge in the wild world, 303 00:55:34,384 --> 00:55:38,198 O my lady! 304 00:55:46,163 --> 00:55:50,853 The flower tree is now at the bloom, 305 00:55:51,306 --> 00:55:53,376 O, my lady! 306 00:56:37,796 --> 00:56:40,876 O Allah! All praise is for You alone. Praise of the "Ever-thankful to You", 307 00:56:40,958 --> 00:56:42,629 who glorify You whatever come to pass. 308 00:56:42,702 --> 00:56:45,787 All praise is for Allah for my deep-felt intense grief. 309 00:56:45,962 --> 00:56:50,603 O Allah, make available for me the advice of Husayn on the day I present myself before You, 310 00:56:50,695 --> 00:56:53,428 let me stand firm in safety before You on account of my sincere attachment 311 00:56:53,503 --> 00:56:56,883 with Husayn, along with him and his comrades, 312 00:56:56,998 --> 00:57:02,537 who sacrificed everything they had (heart, mind, soul and life) for Husayn, peace be on him. 313 00:57:06,876 --> 00:57:08,980 Long time no see? 314 00:57:12,972 --> 00:57:14,718 Why are you sad? 315 00:57:16,691 --> 00:57:18,308 Ms. Teacher... 316 00:57:18,587 --> 00:57:21,455 Ms. Teacher doesn't teach the lesson of "water" any more. 317 00:57:23,494 --> 00:57:26,046 No one learns "water" any more. 318 00:57:29,401 --> 00:57:30,927 What shall the students do now? 319 00:57:31,674 --> 00:57:35,238 Are you thinking about them, or wondering what you should do? 320 00:57:37,759 --> 00:57:42,403 Well, it seems like you are really stuck on her. 321 00:57:42,868 --> 00:57:47,206 So your mom should start looking for a nice girl. 322 00:57:48,148 --> 00:57:49,845 Seyyed Yahya, 323 00:57:50,193 --> 00:57:52,817 what does that mean? 324 00:57:54,699 --> 00:57:58,343 It means loving the one who is the most beautiful. 325 00:57:59,267 --> 00:58:03,092 It means lighting the fire of love in your heart. 326 00:58:05,643 --> 00:58:09,038 It means you become all eyes and ears. 327 00:58:10,428 --> 00:58:12,629 I am sad, Seyyed Yahya. 328 00:58:15,588 --> 00:58:17,238 You were sad, too, weren't you? 329 00:58:18,250 --> 00:58:19,712 Yes, son. 330 00:58:20,438 --> 00:58:23,147 I have been in love all my life. 331 00:58:24,217 --> 00:58:26,095 I've been a lover all my life. 332 00:58:28,537 --> 00:58:31,677 Does Ms. Teacher come here, too? 333 00:58:31,874 --> 00:58:33,344 Have you seen her? 334 00:58:34,126 --> 00:58:35,737 No, my dear Reza. 335 00:58:36,496 --> 00:58:40,886 My teacher teaches love. Not reading and writing. 336 00:58:41,213 --> 00:58:43,128 Loving Leili. 337 00:58:44,105 --> 00:58:46,454 They call him the Imam of Love. 338 00:58:47,491 --> 00:58:50,134 Your brother Younos fell in love with the same beloved... 339 00:58:50,180 --> 00:58:52,318 and went to the heavens to Leili. 340 00:58:53,514 --> 00:58:55,748 So, she's called Leili, too. 341 00:58:56,833 --> 00:58:58,670 Where is she now? 342 00:58:59,715 --> 00:59:01,567 Can you show me? 343 00:59:02,921 --> 00:59:09,449 The Holy Quran is the words of God and His message. 344 00:59:09,535 --> 00:59:12,967 The Holy Quran shows 345 00:59:13,200 --> 00:59:19,092 what's right and what's wrong. 346 00:59:19,426 --> 00:59:25,784 Where ever it is, be sure that, the light of guidance is there. 347 00:59:25,917 --> 00:59:33,029 Due to the Holy Prophet Muhammad and his progeny. 348 00:59:34,625 --> 00:59:42,943 Not every one can learn the art of love. 349 00:59:43,251 --> 00:59:53,442 Not every hunter can catch this prey. 350 00:59:53,544 --> 01:00:00,497 Love needs capacity; 351 01:00:00,608 --> 01:00:07,651 He who seeks God must have a true heart. 352 01:00:08,095 --> 01:00:15,457 Love is revealed first by the beloved. 353 01:00:15,572 --> 01:00:22,216 So that the lover sees beyond. 354 01:02:11,059 --> 01:02:13,278 I miss brother Younos. 355 01:02:18,094 --> 01:02:23,809 Well, we can go to the cemetery if you want. 356 01:02:25,516 --> 01:02:26,933 Why to the cemetery? 357 01:02:27,044 --> 01:02:30,183 Why not to the heaven, where he is? 358 01:02:30,840 --> 01:02:32,090 Mother... 359 01:02:32,883 --> 01:02:37,770 doesn't brother Younos get bored in the heaven? 360 01:02:47,646 --> 01:02:50,558 You're thinking again.. Why aren't you eating? 361 01:02:52,028 --> 01:02:53,713 Come on, eat. 362 01:02:57,142 --> 01:03:00,420 Is your son feeling bad again? 363 01:03:02,880 --> 01:03:05,881 He's burning like a candle. 364 01:03:08,611 --> 01:03:11,565 It's like he can't think right. 365 01:03:14,829 --> 01:03:19,878 I have locked up his motorbike. I'm worried something might happen to him. 366 01:03:29,555 --> 01:03:31,131 Haven't you found Leili? 367 01:03:31,225 --> 01:03:32,958 God bless you. 368 01:04:15,916 --> 01:04:17,263 Reza... 369 01:04:18,725 --> 01:04:19,831 Wake up. 370 01:04:20,841 --> 01:04:21,911 Look... 371 01:04:22,115 --> 01:04:25,788 Your sister Nargess and aunt Kahnaz are here to see you. 372 01:04:26,532 --> 01:04:28,278 Wake up, my dear. 373 01:05:11,375 --> 01:05:14,115 It looks like he is much worse this time. 374 01:05:14,330 --> 01:05:16,643 You should have taken him to a doctor. 375 01:05:17,029 --> 01:05:18,316 I did. 376 01:05:18,480 --> 01:05:22,689 We tried all kinds of medicine but didn't work. 377 01:05:22,999 --> 01:05:24,736 I brought him to this holy shrine. 378 01:05:24,872 --> 01:05:30,138 May this son of holy Imam Hussain cure him... 379 01:05:30,608 --> 01:05:32,633 or put me in peace. 380 01:05:33,396 --> 01:05:35,388 I can't take it any more. 381 01:06:50,217 --> 01:06:54,230 The man who had a beautiful shining face smiled and said: 382 01:06:54,319 --> 01:06:57,879 "Eat, Reza. This bread is a different kind. It is from heaven..." 383 01:06:58,498 --> 01:07:00,969 Mother was happy and smiling. 384 01:07:05,504 --> 01:07:07,797 He said mother is very tired. 385 01:07:07,963 --> 01:07:10,183 She wants to go to brother Younos. 386 01:07:11,752 --> 01:07:13,679 There was a lot of light behind the door. 387 01:07:13,824 --> 01:07:17,361 So bright you couldn't look at it. 388 01:07:18,437 --> 01:07:21,258 Mother went through the door... 389 01:07:21,925 --> 01:07:24,451 and disappeared in the light. 390 01:07:25,636 --> 01:07:28,238 When I turned my head, the man was gone. 391 01:07:29,095 --> 01:07:31,467 I suddenly woke up. 392 01:07:31,733 --> 01:07:37,076 I was holding the bread and crystal sugar, and I was at the shrine. 393 01:07:37,463 --> 01:07:41,924 I suddenly felt hungry and started eating. 394 01:07:42,481 --> 01:07:47,046 Then I saw mother against the wall, she was fast asleep. 395 01:07:47,701 --> 01:07:49,652 Or so I thought. 396 01:07:50,283 --> 01:07:52,251 There was no sign of sadness on her face any more. 397 01:07:52,365 --> 01:07:55,231 It was as if she was laughing in her dreams. 398 01:07:55,924 --> 01:07:59,085 Her rosary was in her hand and Holy Quran on her lap. 399 01:07:59,250 --> 01:08:02,256 No one was there at that time in the morning. 400 01:08:03,119 --> 01:08:05,146 When I held her hand... 401 01:08:07,652 --> 01:08:10,358 it was cold and lifeless. 402 01:08:29,408 --> 01:08:34,648 Still I haven't learnt the secret behind this cure and that departure. 403 01:08:36,164 --> 01:08:37,812 As if I had a dream. 404 01:08:37,873 --> 01:08:39,905 God's work is all based on reason. 405 01:08:40,717 --> 01:08:44,518 We should be happy for what He chooses for us. 406 01:08:48,547 --> 01:08:50,487 Haj Ghasem, God accepts your homage. 407 01:08:50,607 --> 01:08:53,573 Did you pray for us too? You don't come very often. 408 01:08:53,662 --> 01:08:56,227 I am very busy, Seyyed Yahya. 409 01:09:00,920 --> 01:09:03,379 - Pray for us. - We are in need of prayer. 410 01:09:03,582 --> 01:09:06,470 - Goodbye. - May God be with you. 411 01:09:33,218 --> 01:09:36,598 It is okay, I'll leave this bag with you. I will take it when I finish my prayers. 412 01:09:36,944 --> 01:09:39,382 No problem at all. I will leave it with your shoes. 413 01:09:39,450 --> 01:09:41,198 You can take them when you want to leave. 414 01:09:41,354 --> 01:09:44,194 - Pray for us, my dear daughter. - Thank you, Haj Yahya. 415 01:09:47,252 --> 01:09:48,749 Hello, Ms. Teacher. 416 01:09:53,097 --> 01:09:54,118 Hello. 417 01:10:01,095 --> 01:10:04,398 You have really changed. I didn't recognize you. 418 01:10:07,181 --> 01:10:08,991 You have changed, too. 419 01:10:11,294 --> 01:10:12,924 How's Mr. Borzoo? 420 01:10:15,268 --> 01:10:16,879 No news. 421 01:10:18,490 --> 01:10:20,151 We got a divorce. 422 01:10:29,840 --> 01:10:31,993 "Such is the Garden which We give as an inheritance 423 01:10:32,073 --> 01:10:34,306 to those of Our servants who guard against Evil. 424 01:10:34,385 --> 01:10:39,574 "We descend not but by command of thy Lord. To Him belongeth what is before us... 425 01:10:39,650 --> 01:10:42,310 "and what is behind us, and what is between... 426 01:10:42,409 --> 01:10:45,138 "and thy Lord never doth forget. 427 01:10:45,233 --> 01:10:48,654 "Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them. 428 01:10:48,721 --> 01:10:51,090 "So worship Him, and be constant and patient in His worship. 429 01:10:51,142 --> 01:10:53,342 "Knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?" 430 01:10:53,437 --> 01:10:55,845 Allah the exalted, the almighty has spoken the truth. 431 01:11:05,735 --> 01:11:07,453 He really insisted. 432 01:11:08,828 --> 01:11:10,928 He was so stubborn. 433 01:11:12,416 --> 01:11:14,719 They wouldn't accept no for an answer. 434 01:11:15,297 --> 01:11:18,184 I told him, "I have to look after my mother... 435 01:11:18,886 --> 01:11:22,017 "she is sick, I can't leave her alone... 436 01:11:22,166 --> 01:11:24,617 "I have to work..." 437 01:11:25,484 --> 01:11:28,499 I told him, I am all she has. 438 01:11:29,018 --> 01:11:31,361 "She has to go to the hospital for dialysis. 439 01:11:31,467 --> 01:11:33,498 "I must stay with her." 440 01:11:34,111 --> 01:11:37,392 He was wealthy and didn't listen to me. 441 01:11:37,982 --> 01:11:41,045 He kept insisting, no matter what I said. 442 01:11:41,198 --> 01:11:43,358 I told him the treatment is expensive. 443 01:11:43,740 --> 01:11:47,689 Your mother is like my own, I will pay for it. 444 01:11:50,535 --> 01:11:51,798 What do you say? 445 01:11:53,581 --> 01:11:58,714 After one year, I still couldn't give him a child. 446 01:11:59,473 --> 01:12:02,792 So he started picking on me. 447 01:12:03,546 --> 01:12:07,115 I told him he can divorce me if he wants. 448 01:12:07,419 --> 01:12:08,598 And he did. 449 01:12:09,840 --> 01:12:12,305 We got a divorce in less than two years. 450 01:12:16,156 --> 01:12:20,145 Later I heard his cousin was in love with him and encouraged him. 451 01:12:20,672 --> 01:12:22,497 They got married. 452 01:12:26,917 --> 01:12:29,117 Last night I had a strange dream. 453 01:12:30,139 --> 01:12:33,224 I saw the sunshine next to me. 454 01:12:34,606 --> 01:12:37,467 It was talking to me. 455 01:12:38,836 --> 01:12:43,265 I told him how sad I was. How tired of everything. 456 01:12:44,740 --> 01:12:48,523 He told me, "Why don't you go to the shrine and talk about your sadness?" 457 01:12:50,254 --> 01:12:52,402 Then I woke up suddenly. 458 01:12:54,809 --> 01:12:56,734 I had a strange feeling. 459 01:12:58,189 --> 01:13:00,034 And I came here. 460 01:13:01,049 --> 01:13:04,088 I don't know why I'm telling you all this... 461 01:13:14,878 --> 01:13:18,575 Last week, I went to the school and asked the principal to see... 462 01:13:18,653 --> 01:13:20,835 if I can go back to school. 463 01:13:22,903 --> 01:13:25,328 He said he will see to it. 464 01:13:46,684 --> 01:13:48,397 By the way, Mr. Reza... 465 01:13:49,165 --> 01:13:51,558 are you still working on that route? 466 01:13:52,305 --> 01:13:54,664 I quit that job long ago. 467 01:13:56,331 --> 01:13:58,466 But if I do decide to work again, 468 01:13:58,541 --> 01:14:00,838 I'll ride the same route and be teacher's special service. 469 01:14:01,298 --> 01:14:04,416 Reza's bike hasn't worked in a long time. 470 01:14:36,078 --> 01:14:39,438 Where are you going, Reza? You're all dressed up. 471 01:14:48,491 --> 01:14:50,644 I'm going after Leili, Seyyed Yahya. 472 01:14:51,491 --> 01:14:53,151 Going after Leili. 473 01:14:53,440 --> 01:14:56,782 Leili came to you yesterday. 474 01:14:57,072 --> 01:14:58,438 You let her go. 475 01:15:10,517 --> 01:15:12,498 I'm after another Leili. 476 01:15:13,640 --> 01:15:16,417 One that no one can take away. 477 01:15:17,239 --> 01:15:20,537 The one that I can talk to, whenever I want. 478 01:15:21,796 --> 01:15:24,989 The one who is closer than any other one to us. 479 01:15:25,087 --> 01:15:28,878 If you have that love, you won't need any other. 480 01:15:30,379 --> 01:15:32,583 God's grace is everywhere.. 481 01:15:32,836 --> 01:15:36,356 But, you should see where you feel closer to him. 482 01:15:36,617 --> 01:15:39,643 When you caress an orphan child, 483 01:15:39,939 --> 01:15:44,158 or shelter a homeless, or visit a sick person, 484 01:15:45,022 --> 01:15:48,440 or sooth a broken heart. 485 01:15:51,352 --> 01:15:53,979 I can't love two. 486 01:15:54,835 --> 01:15:57,078 How can people live without Leili? 487 01:15:58,741 --> 01:16:00,758 Everyone's after a beloved. 488 01:16:00,995 --> 01:16:02,724 But, some are mistaken. 489 01:16:03,001 --> 01:16:04,570 Only God knows 490 01:16:04,658 --> 01:16:10,017 what happened to you at the shrine that you changed so much. 491 01:16:12,120 --> 01:16:14,430 I can't stay here anymore. 492 01:16:14,591 --> 01:16:16,557 I have a strange feeling. 493 01:16:17,014 --> 01:16:19,570 I can't fit in this world anymore. 494 01:16:20,677 --> 01:16:23,487 So you can't stay here anymore. 495 01:16:23,947 --> 01:16:27,358 Where do you want to take your broken heart? 496 01:16:29,123 --> 01:16:32,463 To the land of loneliness. To the field of Ninava. 497 01:16:33,711 --> 01:16:37,755 Where you said the angels call it Karbala. 498 01:16:38,805 --> 01:16:42,857 "The three sadness came to me at one, 499 01:16:44,051 --> 01:16:48,220 "I was a stranger, a prisoner and away from my love. 500 01:16:49,442 --> 01:16:52,055 "Being a stranger and in a prison you can cope, 501 01:16:52,165 --> 01:16:57,537 "But, what can I do without my love... without my love, without my love..." 502 01:17:05,114 --> 01:17:06,967 - Salam. - Salam Alaikum. 503 01:17:07,046 --> 01:17:10,358 - Ms. Narges, you should visit Reza more often. - Yes, sure. 504 01:17:10,540 --> 01:17:15,642 I want to give my dear Reznaveh something I don't know if she likes it or not. 505 01:17:20,843 --> 01:17:22,558 Do you like it? 506 01:17:23,978 --> 01:17:25,983 Will you put it in my hair, uncle? 507 01:17:26,088 --> 01:17:28,096 Sure, my dear. 508 01:17:34,761 --> 01:17:37,274 I love you. Go to your mom. 509 01:17:41,533 --> 01:17:43,899 You could at least pay us a visit once in a while. 510 01:17:43,986 --> 01:17:46,038 Come for dinner if you like. 511 01:17:47,934 --> 01:17:49,034 Okay. 512 01:18:05,334 --> 01:18:10,144 Son. Can you help me? God be with you. 513 01:18:10,335 --> 01:18:12,948 God bless you. God be with you. 514 01:18:24,128 --> 01:18:26,921 God bless you. God be with you. 515 01:19:03,087 --> 01:19:04,827 I told you yesterday. 516 01:19:05,715 --> 01:19:07,878 I don't go to Koloodeh village any more. 517 01:19:10,562 --> 01:19:13,522 I know. I don't go there any more, either. 518 01:19:40,164 --> 01:19:45,553 GOD IS CLOSE 519 01:19:45,815 --> 01:19:50,395 DIRECTOR AND WRITER: ALI VAZIRIAN 520 01:19:50,555 --> 01:19:54,301 PRODUCER: JAVAD NOUROOZBIGI 521 01:19:54,463 --> 01:19:58,031 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY: TAQI PAKSSIMA 522 01:19:58,225 --> 01:20:01,841 EDITOR: HASSAN HASSANDOST 523 01:20:02,015 --> 01:20:05,663 MUSIC: BARDIA KIARASS 524 01:20:05,796 --> 01:20:09,430 SOUND RECORDIST: MEHRAN MALAKOOTI 525 01:20:09,590 --> 01:20:13,205 SOUND: MOHAMMAD REZA DELPAK 526 01:20:13,380 --> 01:20:17,058 SET AND COSTUME DESIGNER: BABAK PANAHI 527 01:20:17,198 --> 01:20:20,848 MAKE UP: SAEED MALEKAN 528 01:20:20,994 --> 01:20:24,635 SPECIAL EFFECTS: MOHSEN RUZBEHANI 529 01:20:24,857 --> 01:20:27,590 CAST: 530 01:20:27,707 --> 01:20:31,387 BABAK HAMIDIAN 531 01:20:31,515 --> 01:20:35,177 ELNAZ SHAKERDOUST 532 01:20:35,323 --> 01:20:38,980 SAEED NIKPOUR 533 01:20:39,144 --> 01:20:42,825 MINA JAFARZADEH 534 01:22:26,687 --> 01:22:31,495 GOD IS CLOSE ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN. 2006 41323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.