All language subtitles for bookie 2023 s02e05 2160p web h265-successfulcrab_track12_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,587 --> 00:00:08,424 82. Habría cumplido 83 el día de San Valentín. 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,092 ¿Alguno de los dos estaba con él cuando murió? 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,928 - No. - No. ¿No? 4 00:00:12,929 --> 00:00:15,098 Entré para ver si necesitaba algo, 5 00:00:15,598 --> 00:00:17,392 pero ya había fallecido. 6 00:00:19,519 --> 00:00:20,936 He llegado lo más rápido que he podido. 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,896 Te lo agradezco, pero estamos bien. 8 00:00:22,897 --> 00:00:24,648 -¿Hemos acabado? - Sí. 9 00:00:24,649 --> 00:00:27,360 Si tenemos alguna pregunta más, tenemos sus datos. 10 00:00:27,819 --> 00:00:28,986 Lamento su pérdida. 11 00:00:28,987 --> 00:00:30,280 - Gracias. - Gracias. 12 00:00:30,530 --> 00:00:31,614 ¿Qué ha pasado? 13 00:00:33,992 --> 00:00:35,993 -¿Qué? - Ha muerto de viejo, ¿verdad? 14 00:00:35,994 --> 00:00:37,369 ¿Cómo que "verdad"? 15 00:00:37,370 --> 00:00:41,457 Bueno, tenía 82, así que era hora de que se fuera. 16 00:00:41,458 --> 00:00:43,667 Sí, Rayfield. Era su hora. 17 00:00:43,668 --> 00:00:46,004 - Era su hora. - Por supuesto. 18 00:00:46,254 --> 00:00:48,297 Lo siento mucho, Marion. 19 00:00:48,298 --> 00:00:49,798 ¿Puedo hacer algo? 20 00:00:49,799 --> 00:00:52,092 Bueno, tal vez puedas rezar por mi Frank. 21 00:00:52,093 --> 00:00:55,763 Pues claro. ¿Tenía algún familiar? Puedo hacer alguna llamada. 22 00:00:55,764 --> 00:00:56,930 No. 23 00:00:56,931 --> 00:00:58,849 Bueno, su hermana pequeña. 24 00:00:58,850 --> 00:01:01,018 - Tal vez debería llamarla. - Puede resultar difícil. 25 00:01:01,019 --> 00:01:03,646 -¿Por qué? - Cadena perpetua en Chino. 26 00:01:04,439 --> 00:01:06,524 -¿En Chino? - Es una prisión. 27 00:01:06,649 --> 00:01:07,692 ¿Cómo lo sabes? 28 00:01:07,942 --> 00:01:09,943 Siempre te digo que es un matón. 29 00:01:09,944 --> 00:01:11,195 No soy un matón. 30 00:01:11,196 --> 00:01:13,906 Cometí un error, pagué por ello y me he rehabilitado. 31 00:01:13,907 --> 00:01:15,824 - Matón. - Pues vale. 32 00:01:15,825 --> 00:01:17,659 Pero merece saber que su hermano ha muerto. 33 00:01:17,660 --> 00:01:19,912 No pienso ir a una cárcel de mujeres. 34 00:01:19,913 --> 00:01:21,663 Seguro que podemos mandarle un mensaje. 35 00:01:21,664 --> 00:01:25,126 Haced lo que queráis, pero ¡a mí no me metáis! 36 00:01:27,671 --> 00:01:28,921 ¿Qué fase del dolor es esa? 37 00:01:28,922 --> 00:01:30,382 No lo sé. 38 00:01:31,508 --> 00:01:33,884 -¿Estás bien? - No mucho. 39 00:01:33,885 --> 00:01:35,178 Lo siento, tío. 40 00:01:35,804 --> 00:01:37,179 Probablemente ha disparado tu necrofobia. 41 00:01:37,180 --> 00:01:39,098 -¿Necro... qué? - Sí, necrofobia. 42 00:01:39,099 --> 00:01:40,974 Miedo a las cosas muertas. Lo he buscado. 43 00:01:40,975 --> 00:01:42,434 ¿Y por qué coño has buscado eso? 44 00:01:42,435 --> 00:01:45,522 Porque eres mi amigo, mi compañero, y sé que lo llevas mal. 45 00:01:47,232 --> 00:01:48,441 Gracias por haber venido. 46 00:01:48,817 --> 00:01:49,901 Vete a casa. 47 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 Tendría que haber buscado "miedo a la intimidad", Ray. 48 00:02:00,537 --> 00:02:02,371 APOSTANDO 49 00:02:02,372 --> 00:02:05,083 {\an8}LA FRUTA ES PARA LOS SOCIOS 50 00:02:22,392 --> 00:02:24,393 {\an8}- Hola. - Lo siento mucho. 51 00:02:24,394 --> 00:02:26,770 {\an8}Tranquilo. Muerte en la familia, te doy otra oportunidad. 52 00:02:26,771 --> 00:02:29,940 {\an8}Gracias. Todo está muy raro por aquí. 53 00:02:29,941 --> 00:02:32,234 Me lo imagino con la necrofobia. 54 00:02:32,235 --> 00:02:33,902 -¿Puedes parar? - Lo siento. 55 00:02:33,903 --> 00:02:35,821 {\an8}- Oye, me vendría bien tu ayuda mañana. - Claro. 56 00:02:35,822 --> 00:02:37,990 {\an8}Tengo que llevar a mi abuela a la funeraria. 57 00:02:37,991 --> 00:02:40,200 {\an8}Prepararlo todo lo de Frank y su... 58 00:02:40,201 --> 00:02:42,119 {\an8}¿Cómo se llama, sepelio? 59 00:02:42,120 --> 00:02:43,246 Allí estaré. 60 00:02:43,580 --> 00:02:45,498 {\an8}- Gracias, bro. - Sé fuerte por ella. 61 00:02:51,129 --> 00:02:53,380 ¿Qué hora tienes en mente? Avisaré a nuestro director favorito. 62 00:02:53,381 --> 00:02:54,966 - Nueve. - Nos vemos allí. 63 00:02:55,800 --> 00:02:58,136 {\an8}¿Qué ha sido de Martin Lawrence? 64 00:02:58,345 --> 00:02:59,845 {\an8}-¿Qué? - Martin Lawrence. 65 00:02:59,846 --> 00:03:01,514 {\an8}Ya nunca se le ve. 66 00:03:15,278 --> 00:03:16,654 Hola, Danny. Ray. 67 00:03:16,780 --> 00:03:18,280 {\an8}Yolanda, esta es mi abuela, Marion. 68 00:03:18,281 --> 00:03:19,573 {\an8}Hola, Marion. 69 00:03:19,574 --> 00:03:21,283 {\an8}Lamento mucho tu pérdida. 70 00:03:21,284 --> 00:03:23,661 Gracias. Era un hombre genial. 71 00:03:23,787 --> 00:03:24,912 Seguro que sí. 72 00:03:24,913 --> 00:03:26,247 Avisaré a Alan de que estáis aquí. 73 00:03:28,083 --> 00:03:29,876 Hola. Sí, acaban de llegar. 74 00:03:30,543 --> 00:03:33,003 - Saldrá enseguida. -¿Este sitio es vuestro? 75 00:03:33,004 --> 00:03:35,715 - Una parte. -¿Cómo que una parte? 76 00:03:35,840 --> 00:03:37,092 Un rollo de matones. 77 00:03:40,261 --> 00:03:41,304 Marion. 78 00:03:41,846 --> 00:03:44,557 Lo siento mucho. Mis más profundas condolencias. 79 00:03:45,016 --> 00:03:46,101 Gracias. 80 00:03:46,851 --> 00:03:48,602 No te preocupes por nada. 81 00:03:48,603 --> 00:03:51,021 Yo me ocuparé personalmente de cada detalle. 82 00:03:51,022 --> 00:03:52,272 De principio a fin. 83 00:03:52,273 --> 00:03:54,025 Te lo agradezco. 84 00:03:54,275 --> 00:03:55,902 Ven, hablemos. 85 00:03:57,737 --> 00:03:58,905 Por aquí. 86 00:04:00,657 --> 00:04:01,700 Eso es. 87 00:04:03,660 --> 00:04:04,827 No quiero meteros prisa, 88 00:04:04,828 --> 00:04:06,829 pero un autobús de la iglesia acaba de volcar en la 118 89 00:04:06,830 --> 00:04:08,623 y voy a tener jaleo. 90 00:04:12,919 --> 00:04:15,338 Café para Danny. Aquí tienes. 91 00:04:17,090 --> 00:04:19,508 Marion, ¿seguro que no te apetece tomar nada? 92 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 ¿Tal vez un Rémy? 93 00:04:22,053 --> 00:04:23,096 Hecho. 94 00:04:23,388 --> 00:04:25,681 ¿El seguro de vida de Frank cubrirá todo esto? 95 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 ¿Tenía un seguro de vida? 96 00:04:27,225 --> 00:04:28,308 Tal vez. 97 00:04:28,309 --> 00:04:30,770 Bien, no quiero que te preocupes por el dinero 98 00:04:30,895 --> 00:04:32,980 porque, gracias al generoso apoyo de Danny y Ray, 99 00:04:32,981 --> 00:04:35,107 la mayor parte del funeral será gratis. 100 00:04:35,108 --> 00:04:37,026 Todo el funeral será gratis. 101 00:04:37,027 --> 00:04:40,279 Déjame acabar. Todo el funeral será gratis. 102 00:04:40,280 --> 00:04:42,573 Bien, ¿el fallecido dejó alguna instrucción 103 00:04:42,574 --> 00:04:45,076 sobre cómo quería que fuese su descanso eterno? 104 00:04:46,286 --> 00:04:47,495 ¿Entierro tradicional? 105 00:04:47,620 --> 00:04:49,413 También ofrecemos cremación, 106 00:04:49,414 --> 00:04:51,915 y para los más ecológicos hay algunas emocionantes y nuevas opciones 107 00:04:51,916 --> 00:04:53,042 como el compostaje. 108 00:04:53,043 --> 00:04:55,544 Bueno, Frank quería que lo enterrasen. 109 00:04:55,545 --> 00:04:57,714 - Buena opción. - Pero vamos a incinerarlo. 110 00:04:58,131 --> 00:05:00,633 - También es una buena opción. -¿Tú estás segura? 111 00:05:00,967 --> 00:05:02,301 Quiero llevármelo a casa 112 00:05:02,302 --> 00:05:05,054 y esparcir sus cenizas en el jardín de flores. 113 00:05:05,055 --> 00:05:08,183 Y es perfecto, pero estoy obligado a deciros... 114 00:05:08,725 --> 00:05:11,268 que el Departamento de Asuntos Públicos de California 115 00:05:11,269 --> 00:05:12,896 exige un permiso... 116 00:05:13,271 --> 00:05:15,731 para esparcir cenizas en cualquier lugar, público o privado. 117 00:05:15,732 --> 00:05:17,900 ¿Vas a enviar a la policía de las cenizas a mi casa? 118 00:05:17,901 --> 00:05:20,527 - No, claro que no. -¿Vas a delatarme, hombrecito? 119 00:05:20,528 --> 00:05:21,653 No, señora. Qué va. 120 00:05:21,654 --> 00:05:23,364 Pues parece que optaremos por la cremación. 121 00:05:23,365 --> 00:05:24,740 - Hoy. - En realidad, 122 00:05:24,741 --> 00:05:26,408 no dispondremos del cuerpo hasta mañana. 123 00:05:26,409 --> 00:05:27,951 Bien, pues a primera hora. 124 00:05:27,952 --> 00:05:31,246 Abuela, estabas a punto de casarte con ese hombre. 125 00:05:31,247 --> 00:05:34,333 ¿Seguro que no quieres un servicio funerario, una misa, algo? 126 00:05:34,334 --> 00:05:38,212 ¿Por qué? Solo estaremos tú, yo y Tony Soprano, sí. 127 00:05:38,213 --> 00:05:40,673 - Puedo traer a mi mujer, así que... - Quiero acabar con esto. 128 00:05:40,674 --> 00:05:43,175 Para poder cerrarlo. Tiene todo el sentido. 129 00:05:43,176 --> 00:05:44,594 Enséñame las urnas. 130 00:05:45,929 --> 00:05:47,013 Por aquí. 131 00:05:49,974 --> 00:05:51,433 -¿Qué ocurre? - No quieres saberlo. 132 00:05:51,434 --> 00:05:53,687 - Pero sí pasa algo. - No pasa nada. ¿Me oyes? ¡Nada! 133 00:06:01,194 --> 00:06:02,987 -¿A quién escribes? - Una amiga. 134 00:06:04,572 --> 00:06:05,699 ¿Novia? 135 00:06:06,366 --> 00:06:07,534 Solo amiga. 136 00:06:09,577 --> 00:06:14,999 Para que lo sepas, si pasara algo de carácter romántico, 137 00:06:15,000 --> 00:06:18,043 mis líneas están abiertas y los operadores, a la espera. 138 00:06:18,044 --> 00:06:19,211 ¿Qué significa eso? 139 00:06:19,212 --> 00:06:20,713 ¿En serio? ¿No puedes inferirlo? 140 00:06:20,714 --> 00:06:22,132 ¿Qué es "inferir"? 141 00:06:30,306 --> 00:06:31,348 Sí. 142 00:06:31,349 --> 00:06:32,642 ¿Qué estás haciendo? 143 00:06:33,018 --> 00:06:35,352 Hablar con un pegote de arcilla. ¿Qué pasa? 144 00:06:35,353 --> 00:06:36,855 No quiero hablar por teléfono. 145 00:06:36,980 --> 00:06:38,898 Vale. ¿Dónde quieres hablar? 146 00:06:48,450 --> 00:06:50,994 - Hola. -¿A qué viene tanto misterio? 147 00:06:52,454 --> 00:06:54,204 Estoy seguro de que mi abuela mató a Frank. 148 00:06:54,205 --> 00:06:56,374 - Sí, muy gracioso. - No, en serio. 149 00:06:56,624 --> 00:06:59,209 Cuando entré en su cuarto estaba muerto, 150 00:06:59,210 --> 00:07:01,129 y ella estaba ahí de pie, sujetando una almohada. 151 00:07:02,672 --> 00:07:04,341 -¿Crees? - Sí, creo. 152 00:07:06,426 --> 00:07:08,052 Si quieres hacerlo, no es mala idea. 153 00:07:08,053 --> 00:07:09,762 -¿Y qué hago? -¿Cómo que "y qué hago"? 154 00:07:09,763 --> 00:07:11,180 No tienes opción. Es tu abuela. 155 00:07:11,181 --> 00:07:13,933 No puedo sentarme a desayunar con ella sabiendo que es una asesina. 156 00:07:14,059 --> 00:07:15,268 Nadie es perfecto. 157 00:07:16,186 --> 00:07:18,395 ¿Me he recorrido todo Coldwater Canyon hasta Sherman Oaks 158 00:07:18,396 --> 00:07:20,272 - para un "nadie es perfecto"? -¿No has cogido la 405? 159 00:07:20,273 --> 00:07:21,775 No, salía en rojo en mi navegador. 160 00:07:22,150 --> 00:07:24,069 Entonces, Coldwater era la mejor opción. 161 00:07:25,111 --> 00:07:26,154 Danny. 162 00:07:26,905 --> 00:07:28,156 Danny, me estoy volviendo loco. 163 00:07:28,865 --> 00:07:30,699 No le encuentro sentido a mi vida sin mi abuela. 164 00:07:30,700 --> 00:07:32,159 Siempre me he apoyado en ella. 165 00:07:32,160 --> 00:07:33,369 No, lo entiendo. 166 00:07:33,370 --> 00:07:35,537 ¿Le has contado algo sobre tus sospechas? 167 00:07:35,538 --> 00:07:37,664 - No, claro que no. -¿No crees que deberías? 168 00:07:37,665 --> 00:07:38,874 ¿Qué, en plan: 169 00:07:38,875 --> 00:07:41,502 "Abuela, esta tostada está deliciosa, asesinaste a Frank"? 170 00:07:41,503 --> 00:07:43,170 Oye, sé que estás bromeando, 171 00:07:43,171 --> 00:07:45,297 pero empezar con un cumplido no es un mal enfoque. 172 00:07:45,298 --> 00:07:46,508 No creo que pueda hacerlo. 173 00:07:47,467 --> 00:07:48,968 Bueno, entonces, tu única opción 174 00:07:49,094 --> 00:07:51,845 es vivir tu vida con la posibilidad de que tu querida abuelita 175 00:07:51,846 --> 00:07:53,473 sea una asesina a sangre fría. 176 00:07:54,224 --> 00:07:55,599 Negación. Esa es tu solución. 177 00:07:55,600 --> 00:07:58,560 Es más que una solución. Es un estilo de vida. 178 00:07:58,561 --> 00:08:00,562 - Gracias. - Y huelga decir 179 00:08:00,563 --> 00:08:02,064 que si necesitas hablar, 180 00:08:02,065 --> 00:08:05,234 mis líneas están abiertas y los operadores, a la espera. 181 00:08:05,235 --> 00:08:06,361 ¿Qué? 182 00:08:06,695 --> 00:08:08,070 Vamos, tú lo entiendes. 183 00:08:08,071 --> 00:08:09,405 Sí, lo entiendo. 184 00:08:09,406 --> 00:08:10,740 Sé fuerte. 185 00:08:14,369 --> 00:08:15,995 Se me está haciendo mayor... 186 00:08:25,255 --> 00:08:26,296 ¿Has entendido algo? 187 00:08:26,297 --> 00:08:28,590 - No. -¿No hablas nada de español? 188 00:08:28,591 --> 00:08:29,718 No mucho. 189 00:08:32,554 --> 00:08:34,222 ¿Me acabas de llamar "vaca ignorante"? 190 00:08:35,807 --> 00:08:37,017 Creía que no hablabas español. 191 00:08:37,142 --> 00:08:38,643 No es la primera vez que me lo llaman. 192 00:08:41,771 --> 00:08:43,189 Supongo que debería disculparme, 193 00:08:44,315 --> 00:08:45,358 pero no. 194 00:08:45,775 --> 00:08:47,652 Héctor, llevo una picadora de hielo en el bolso. 195 00:08:48,778 --> 00:08:50,405 Reza porque se quede ahí. 196 00:08:53,450 --> 00:08:55,784 Nuevo plan. Hoy te vienes conmigo. 197 00:08:55,785 --> 00:08:57,037 ¿Y qué hay de Ray? 198 00:08:57,162 --> 00:08:59,247 - Va a tomarse un tiempo personal. -¿Va todo bien? 199 00:08:59,539 --> 00:09:00,707 No mucho, Frank ha muerto. 200 00:09:01,916 --> 00:09:04,294 Inténtalo otra vez, con algo de emoción humana. 201 00:09:04,794 --> 00:09:06,378 ¿De dónde ha salido esa cesta de fruta? 202 00:09:06,379 --> 00:09:07,629 En la tarjeta pone "Costa Rica". 203 00:09:07,630 --> 00:09:09,632 -¿A quién conocemos en Costa Rica? - A nadie. 204 00:09:12,052 --> 00:09:14,595 Grandullón, la fruta es para los socios. 205 00:09:14,596 --> 00:09:15,889 En marcha. 206 00:09:18,808 --> 00:09:19,976 Héctor. 207 00:09:20,643 --> 00:09:21,686 Luego nos vemos. 208 00:09:25,690 --> 00:09:28,400 Estás de coña. ¿Esa es la casa de invitados? 209 00:09:28,401 --> 00:09:29,526 Sí. 210 00:09:29,527 --> 00:09:31,737 Tienes cocina completa, todos los utensilios, 211 00:09:31,738 --> 00:09:35,450 una habitación para Ray Junior, otra para ti, sábanas y toallas... 212 00:09:35,700 --> 00:09:37,035 Pensaba alquilarla, pero... 213 00:09:37,369 --> 00:09:39,578 Pero, ya sabes, esto es mucho mejor. 214 00:09:39,579 --> 00:09:42,247 Y para que quede claro, pondremos unos límites. 215 00:09:42,248 --> 00:09:44,333 Tú vivirás tu vida, yo viviré la mía, 216 00:09:44,334 --> 00:09:46,836 y no interferiremos. 217 00:09:47,379 --> 00:09:49,422 -¿Y si quiero interferir? -¿Perdona? 218 00:09:49,631 --> 00:09:51,590 Deja que acueste a Ray Junior 219 00:09:51,591 --> 00:09:54,219 y luego te daré las gracias como solo yo sé. 220 00:09:55,345 --> 00:09:57,846 Vale. Supongo que podemos hacer eso 221 00:09:57,847 --> 00:09:59,808 y seguir teniendo límites. 222 00:10:01,017 --> 00:10:02,310 Por supuesto. 223 00:10:03,395 --> 00:10:04,854 Estoy muy emocionado con esto. 224 00:10:05,271 --> 00:10:06,897 Es como si me hubieras ascendido. 225 00:10:06,898 --> 00:10:09,317 Relaja, solo es un desfile de capullos. 226 00:10:09,651 --> 00:10:11,360 Pero algunos son bastante espabilados, ¿no? 227 00:10:11,361 --> 00:10:14,363 No. Con el tiempo, todos acaban siendo unos perdedores. 228 00:10:14,364 --> 00:10:16,365 El truco está en desangrarlos lentamente. 229 00:10:16,366 --> 00:10:19,119 Llevarlos a la tintorería de camisa en camisa. 230 00:10:19,786 --> 00:10:22,579 De camisa en camisa. Me gusta. 231 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 Cuando yo vendía maría, siempre me aseguraba 232 00:10:24,249 --> 00:10:26,458 de que mis clientes no sufrieran un brote psicótico, 233 00:10:26,459 --> 00:10:28,544 porque luego los encerraban en el hospital con ketamina 234 00:10:28,545 --> 00:10:30,088 y perdía una fuente estable de ingresos. 235 00:10:30,547 --> 00:10:31,965 Así que lo entiendes. 236 00:10:34,676 --> 00:10:37,803 Voy a presentarte, pero no digas nada, ¿vale? 237 00:10:37,804 --> 00:10:38,972 Tranquilo. 238 00:10:40,265 --> 00:10:41,349 Sr. Wences. 239 00:10:41,725 --> 00:10:42,892 ¿Qué coño es eso? 240 00:10:46,730 --> 00:10:48,439 Aquí está mi gran ganador. 241 00:10:48,440 --> 00:10:50,025 Sí, aquí estoy. 242 00:10:50,567 --> 00:10:52,776 Vengo a reclamar mi botín de guerra. 243 00:10:52,777 --> 00:10:53,987 Me alegro por ti, tío. 244 00:10:54,404 --> 00:10:55,488 Gracias. 245 00:10:56,114 --> 00:10:58,282 -¿Quién es este? - Es mi socio, Héctor. 246 00:10:58,283 --> 00:11:00,577 - Héctor, este es Artie. - Un placer conocerte. 247 00:11:01,119 --> 00:11:02,162 Puedes decir "hola". 248 00:11:02,495 --> 00:11:04,122 - Hola. - Sí, sí, hola. 249 00:11:04,914 --> 00:11:06,041 Esta semana me has matado. 250 00:11:06,499 --> 00:11:07,750 Eso es porque tengo un nuevo sistema. 251 00:11:07,751 --> 00:11:09,169 - Cuéntame. - No. 252 00:11:09,294 --> 00:11:10,627 No, no, no, está patentado. 253 00:11:10,628 --> 00:11:13,630 Algoritmos, tendencias históricas... 254 00:11:13,631 --> 00:11:16,300 De hecho, ya he dicho demasiado. 255 00:11:16,301 --> 00:11:17,968 No sé qué estás haciendo, pero sigue así. 256 00:11:17,969 --> 00:11:21,139 Sí. Un par de semanas más así y arreglaré mi coche 257 00:11:21,264 --> 00:11:22,766 y mi hija recuperará su bici. 258 00:11:23,475 --> 00:11:24,808 Es un detalle que te la deje. 259 00:11:24,809 --> 00:11:26,895 Sí, bueno, adora a su papá. 260 00:11:27,854 --> 00:11:29,981 Y no hay nada que su madre pueda hacer al respecto. 261 00:11:31,107 --> 00:11:32,733 Vale. Sé bueno. 262 00:11:32,734 --> 00:11:34,444 Sí, lo mismo digo. 263 00:11:38,490 --> 00:11:39,574 ¿Qué estás haciendo? 264 00:11:39,949 --> 00:11:41,284 Ha sido muy triste. 265 00:11:41,743 --> 00:11:43,369 Tío, tienes que espabilar. 266 00:11:43,370 --> 00:11:44,621 Es la bici de su hija. 267 00:11:47,374 --> 00:11:48,749 No, aún no he hablado con ella. 268 00:11:48,750 --> 00:11:50,084 ¿Y a qué estás esperando? 269 00:11:50,085 --> 00:11:52,002 No me parece el momento adecuado. 270 00:11:52,003 --> 00:11:53,922 ¡Un, dos, tres, ya! 271 00:11:55,882 --> 00:11:58,300 El mes pasado tuvimos a un gran ganador con los "rasca y gana". 272 00:11:58,301 --> 00:12:00,220 Enhorabuena. ¿Cuándo será el momento adecuado? 273 00:12:00,345 --> 00:12:03,431 -¿Quiere uno? - Espera. Oiga, yo no juego. 274 00:12:03,765 --> 00:12:05,099 - Solo esto. - Lo siento. 275 00:12:05,100 --> 00:12:07,893 De una forma u otra, tienes que dejar esto atrás y olvidarte de todo. 276 00:12:07,894 --> 00:12:10,688 Es... Es que ¿y si me dice que sí? 277 00:12:10,689 --> 00:12:11,939 ¿Y si decidió ventilárselo? 278 00:12:11,940 --> 00:12:14,692 Pues la rodeas con los brazos, le dices que la quieres incondicionalmente 279 00:12:14,693 --> 00:12:16,610 y haces una nota mental de todo para no cabrearla nunca. 280 00:12:16,611 --> 00:12:18,862 - Muy gracioso. - No era una broma. 281 00:12:18,863 --> 00:12:20,155 Tengo que colgar. 282 00:12:20,156 --> 00:12:21,699 Cierra la puerta de tu cuarto con llave. 283 00:12:21,700 --> 00:12:24,452 - Que te jodan. - Es que igual está en racha. 284 00:12:25,412 --> 00:12:26,662 ¿Va todo bien? 285 00:12:26,663 --> 00:12:27,996 Sí, solo era Danny. 286 00:12:27,997 --> 00:12:29,791 Lo siento, pero no me gusta ese hombre. 287 00:12:30,417 --> 00:12:31,834 Te aseguro que no eres la única. 288 00:12:31,835 --> 00:12:34,170 -¡Vamos! -¿Qué está haciendo Ray Junior? 289 00:12:35,005 --> 00:12:38,633 La abuela deja que le eche fertilizante a las flores. 290 00:12:42,637 --> 00:12:43,887 ¿Qué es esto? 291 00:12:43,888 --> 00:12:45,557 Si te lo dijera, no me creerías. 292 00:12:53,815 --> 00:12:55,482 Creía que habíamos dicho a la una en punto. 293 00:12:55,483 --> 00:12:56,734 Nos ha sido imposible. 294 00:12:56,735 --> 00:12:59,320 Teníamos dos bernedoodles revolcados en mierda de caballo. 295 00:12:59,446 --> 00:13:00,988 Hemos tenido que afeitar a los muy memos. 296 00:13:00,989 --> 00:13:02,574 Y uno me ha mordido una teta. 297 00:13:03,116 --> 00:13:04,742 ¿Le doy un besito para que se te pase? 298 00:13:04,743 --> 00:13:05,827 Ya quisieras... 299 00:13:06,202 --> 00:13:08,120 -¿Quién eres? - Este es mi socio, Héctor. 300 00:13:08,121 --> 00:13:10,999 Héctor, di "hola" a Mad Maxine y Big Bad Betty. 301 00:13:15,462 --> 00:13:17,880 - Podría sentarme en esta cara. -¿Quieres? 302 00:13:17,881 --> 00:13:20,466 No tenemos nada hasta el chow chow de los Levine. 303 00:13:20,467 --> 00:13:22,551 ¿Qué me dices? ¿Nos vamos de fiesta? 304 00:13:22,552 --> 00:13:25,764 Podríamos dejarte seco y luego darte un manguerazo en la furgo. 305 00:13:26,973 --> 00:13:28,140 Eres muy amable. 306 00:13:28,141 --> 00:13:30,310 Danny, ¿nos lo dejas unas horas? 307 00:13:30,435 --> 00:13:32,312 Es vuestro, cortesía de la casa. 308 00:13:33,897 --> 00:13:35,315 Es broma, ¿verdad? 309 00:13:35,440 --> 00:13:37,817 ¿Tenemos pinta de estar de broma? 310 00:13:38,735 --> 00:13:40,486 No, no mucho. ¿Danny? 311 00:13:40,487 --> 00:13:42,112 -¿Qué? - Di algo. 312 00:13:42,113 --> 00:13:43,698 Lo quiero de vuelta de una sola pieza. 313 00:13:43,990 --> 00:13:45,200 Lo intentaremos. 314 00:13:45,450 --> 00:13:46,618 Sube. 315 00:13:49,829 --> 00:13:52,165 No os preocupéis. Lleva un GPS. 316 00:13:57,253 --> 00:13:58,796 ¿Cómo lo llevas? 317 00:13:58,797 --> 00:14:00,005 Bien. 318 00:14:00,006 --> 00:14:02,800 Parece que empiezan a caerte bien Janelle y Ray Junior. 319 00:14:02,801 --> 00:14:04,052 Así es. 320 00:14:04,469 --> 00:14:05,762 Es una buena mamá. 321 00:14:06,179 --> 00:14:09,682 Y ese niñito es para comérselo con patatas. 322 00:14:09,683 --> 00:14:10,891 Me alegro. 323 00:14:10,892 --> 00:14:14,895 ¿Sabes? Pensé que esta casa sería mi nidito de amor con Frank, 324 00:14:14,896 --> 00:14:17,648 pero empiezo a ver cuál podría ser su función real. 325 00:14:17,649 --> 00:14:19,858 -¿Es decir...? - Un lugar cálido y seguro 326 00:14:19,859 --> 00:14:21,485 para mis nietos. 327 00:14:21,486 --> 00:14:23,321 -¿Todos? - Sí. 328 00:14:23,446 --> 00:14:25,448 ¿Por qué? ¿Cuántos son? 329 00:14:26,324 --> 00:14:27,783 ¿Tres? Creo. 330 00:14:27,784 --> 00:14:29,202 Hay espacio de sobra. 331 00:14:29,577 --> 00:14:31,454 ¿Quieres a sus tres madres aquí también? 332 00:14:31,871 --> 00:14:35,874 ¿Por qué no? Te licenciaste en Brigham Young, en Provo, Utah. 333 00:14:35,875 --> 00:14:38,252 ¿No te enseñaron a gestionar una casa llena de esposas? 334 00:14:38,253 --> 00:14:39,754 Debí saltarme esa clase. 335 00:14:41,631 --> 00:14:42,674 Oye... 336 00:14:45,927 --> 00:14:47,679 Hay algo más de lo que tenemos que hablar. 337 00:14:49,264 --> 00:14:50,640 Cuéntame. 338 00:14:50,890 --> 00:14:52,017 Se trata de Frank. 339 00:14:52,892 --> 00:14:53,935 ¿Qué pasa con él? 340 00:14:54,602 --> 00:14:57,731 Estaba haciendo progresos, poniéndose fuerte cada día, y... 341 00:14:58,523 --> 00:14:59,733 ¿de repente, va y muere? 342 00:15:00,567 --> 00:15:02,694 -¿Me estás haciendo una pregunta? - No, no, no. 343 00:15:04,070 --> 00:15:05,654 Es que estoy confuso. 344 00:15:05,655 --> 00:15:08,366 -¿Sobre...? - Sobre que entré en su cuarto 345 00:15:09,284 --> 00:15:10,660 y estabas sujetando una almohada. 346 00:15:11,953 --> 00:15:13,495 ¿Crees que lo maté? 347 00:15:13,496 --> 00:15:16,874 Y luego te entraron las prisas para incinerarlo. 348 00:15:16,875 --> 00:15:18,500 ¿Crees que maté al hombre al que amaba? 349 00:15:18,501 --> 00:15:20,502 ¿Al hombre al que esperé 42 años? 350 00:15:20,503 --> 00:15:22,380 No, yo no he dicho eso. 351 00:15:22,505 --> 00:15:24,132 Entonces, ¿quién lo dice? 352 00:15:31,723 --> 00:15:34,768 - Sí. -¡Que te jodan, Danny Calamari! 353 00:15:50,116 --> 00:15:51,993 -¿Sí? -¿Quién eres? 354 00:15:52,786 --> 00:15:53,827 ¿Quién eres tú? 355 00:15:53,828 --> 00:15:56,288 Trabajo con Ray. He hecho un poco de pasta para su abuela. 356 00:15:56,289 --> 00:15:57,582 Pasta, dices. 357 00:15:57,916 --> 00:15:59,751 ¿Por qué no vas a buscar a Ray por mí? 358 00:16:00,460 --> 00:16:02,837 ¿Por qué mi radar de zorras se ha activado? 359 00:16:04,089 --> 00:16:05,382 ¿Me estás llamando zorra? 360 00:16:05,799 --> 00:16:07,217 El radar no miente. 361 00:16:07,592 --> 00:16:08,843 Vale, aparta de mi... 362 00:16:17,727 --> 00:16:19,020 Eres una puta zorra. 363 00:16:21,731 --> 00:16:24,484 ¡Calmaos! ¡Vamos a calmarnos todos, joder! 364 00:16:24,609 --> 00:16:26,027 -¿Te estás follando a esta zorra? -¿Qué? 365 00:16:27,654 --> 00:16:29,072 ¿Esta puta vive aquí? 366 00:16:31,074 --> 00:16:32,117 ¡Capullo! 367 00:16:34,369 --> 00:16:35,620 Cabronazo, hijo de puta. 368 00:16:38,707 --> 00:16:40,291 ¡Hijo de puta! 369 00:16:40,917 --> 00:16:42,127 ¡Hijo de puta! 370 00:16:44,129 --> 00:16:46,631 ¡Maldito hijo de puta! 27264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.