All language subtitles for bookie 2023 s02e04 1080p web h264-successfulcrab_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,966 --> 00:00:12,095 Qué bien. Mis cuentas de rosario no estropearon tu apetito. 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,596 Tú y yo tenemos un problema. 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,807 ¡No! Cuéntame. 4 00:00:15,974 --> 00:00:18,601 Sin mí, la Dra. Lorraine Colavito no es doctora. 5 00:00:18,768 --> 00:00:21,563 No es terapeuta. Es una traficante de pacotilla. 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,314 ¿Tú hiciste todo eso? 7 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 No tenía ni sombrero. 8 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Asombroso. 9 00:00:26,443 --> 00:00:29,362 Walt, dejé un tubo de ungüento en tu mesa de noche. 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,114 Eres la mejor, Nance. 11 00:00:32,323 --> 00:00:33,700 Me rozo fácilmente. 12 00:00:34,242 --> 00:00:36,619 - ¿Qué haremos? - ¿Tienes que preguntar? 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,539 - Enmendaremos esto. - Soy la mitad de este negocio. 14 00:00:39,998 --> 00:00:42,042 Bueno, 70-30. Le pongo sombrero a un burro. 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,293 No digas más. 16 00:00:43,460 --> 00:00:46,129 La autoría es lo que hace funcionar al capitalismo. 17 00:00:46,296 --> 00:00:47,630 De otro modo, somos China. 18 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 - Así es. - Esto es lo que sugiero. 19 00:00:51,176 --> 00:00:56,639 Tú y yo no saldremos de aquí hasta que hagamos un acuerdo 20 00:00:57,557 --> 00:01:01,061 que te beneficie a ti y a mí. 21 00:01:02,103 --> 00:01:04,856 - ¿Qué hay de Lorraine? - ¿Qué tiene? 22 00:01:06,566 --> 00:01:08,777 Tienes... Sí. 23 00:01:21,539 --> 00:01:22,374 ¿Y Anthony? 24 00:01:22,957 --> 00:01:24,042 Fue a la escuela. 25 00:01:24,209 --> 00:01:25,418 Bien. Debemos hablar. 26 00:01:25,585 --> 00:01:27,170 Esa suele ser mi línea. 27 00:01:27,337 --> 00:01:28,296 Sí, ella debe irse. 28 00:01:28,505 --> 00:01:30,965 Después de lo que sufrió, ¿quieres echarla? 29 00:01:31,132 --> 00:01:33,218 Llevarla al veterinario y sacrificarla. 30 00:01:33,385 --> 00:01:35,220 Danny, nadie vio venir esto. 31 00:01:35,387 --> 00:01:37,806 ¿Nadie? ¿A cuántos de tus padrastros enterró? 32 00:01:37,972 --> 00:01:39,974 - Se quedará. - ¿Es todo? Sandra... 33 00:01:40,141 --> 00:01:42,519 Causó un asesinato-suicidio. ¿Qué más quieres? 34 00:01:42,686 --> 00:01:45,522 No puedo explicártelo. Tú no creciste con una familia. 35 00:01:45,689 --> 00:01:46,940 Crecí en un hogar. 36 00:01:47,107 --> 00:01:49,651 ¿Y sabes qué? Gracias a Dios por servicios infantiles. 37 00:01:52,737 --> 00:01:54,155 - Hola. - Hola. 38 00:01:54,322 --> 00:01:55,323 Estaré en mi cuarto. 39 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Mírala. 40 00:01:58,201 --> 00:02:00,328 - Está destrozada. - Sí... 41 00:02:00,495 --> 00:02:02,956 Es Jackie Kennedy con sesos en su vestido. 42 00:02:03,832 --> 00:02:07,711 Empácala en una caja y llama a mensajería. Tiene que irse. 43 00:02:09,254 --> 00:02:10,171 ¿Danny? 44 00:02:11,214 --> 00:02:12,173 No. 45 00:02:24,811 --> 00:02:26,980 Maravilloso. Estamos en la tele. 46 00:02:53,048 --> 00:02:56,301 - ¿Qué? - Aparqué afuera de la Mansión Mahnanga. 47 00:02:56,468 --> 00:02:58,595 Gracias a Dios. Ahora bajo. 48 00:03:08,688 --> 00:03:10,732 Abuela, debo irme. 49 00:03:11,858 --> 00:03:12,776 Pásala bien. 50 00:03:13,943 --> 00:03:15,612 - ¿Ya cagó? - Aún no. 51 00:03:15,779 --> 00:03:18,448 Genial, lo hará durante mi turno. 52 00:03:18,615 --> 00:03:20,325 No tires toallitas al excusado. 53 00:03:22,869 --> 00:03:25,663 Pasé años rezando para que llegara a mi vida un hombre 54 00:03:25,830 --> 00:03:27,624 que no fuera mandón ni criticón. 55 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 Y mira esto. Mis oraciones fueron respondidas. 56 00:03:31,795 --> 00:03:34,339 A la próxima, seré más específica. 57 00:03:39,427 --> 00:03:41,262 - ¿Cómo está Frank? - Estreñido. 58 00:03:41,721 --> 00:03:42,931 ¿Y el Valle de la Muerte? 59 00:03:44,015 --> 00:03:45,475 Debo deshacerme de mi suegra. 60 00:03:45,642 --> 00:03:46,935 ¿Un consejo sabio? 61 00:03:48,061 --> 00:03:49,896 Haz que parezca un accidente. 62 00:03:52,691 --> 00:03:55,360 Tienes a Texans con menos tres y a Jets con más siete. 63 00:03:55,527 --> 00:03:56,653 Suerte con eso. 64 00:03:56,820 --> 00:04:01,449 ¿Y quieres apostar por Vikings-Packers sobre 51 con Seattle-Tampa Bay menos 47? 65 00:04:02,033 --> 00:04:04,202 Así es, nena. Quinientos cada uno. 66 00:04:04,744 --> 00:04:05,578 Ya está. 67 00:04:05,745 --> 00:04:07,497 - Tienes una linda voz. - No. 68 00:04:07,664 --> 00:04:09,249 ¿No quieres salir hoy? 69 00:04:09,416 --> 00:04:11,167 - ¿Qué? No. - ¿Segura? 70 00:04:11,334 --> 00:04:13,503 Tengo una casa en la playa. 71 00:04:13,670 --> 00:04:16,131 Inhalamos droga, miramos el atardecer. 72 00:04:16,297 --> 00:04:18,425 Qué linda oferta, pero tengo pareja. 73 00:04:18,591 --> 00:04:21,302 - Yo también. - ¿No te importa que tenga 67 años? 74 00:04:23,304 --> 00:04:24,264 Suerte, 112. 75 00:04:27,183 --> 00:04:29,019 - ¿Tienes apuestas? - Sí, toma. 76 00:04:31,146 --> 00:04:33,648 Parece nota de rescate. ¿Quién te enseñó a escribir? 77 00:04:33,815 --> 00:04:35,608 - Si quieres, las meto yo. - No. 78 00:04:36,109 --> 00:04:38,319 ¿Sabes algo del contacto en Orange County? 79 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 - ¿Por? - ¿Cómo que por? 80 00:04:40,905 --> 00:04:42,407 - Es nuestro socio. - ¿Y? 81 00:04:42,574 --> 00:04:45,201 No es raro preguntar si han hablado. 82 00:04:45,368 --> 00:04:47,746 - No he sabido nada de él. - Gracias. 83 00:04:52,334 --> 00:04:53,752 ¿Y mi Red Bull sin azúcar? 84 00:04:53,918 --> 00:04:55,962 - Me lo tomé. - ¿No viste mi nombre? 85 00:04:56,129 --> 00:04:57,380 De hecho, sí. 86 00:04:58,548 --> 00:05:00,633 - Las apuestas de la mañana. - Gracias. 87 00:05:02,594 --> 00:05:05,722 ¿Ves, Hector? Así escribe un adulto. 88 00:05:06,848 --> 00:05:07,724 ¿Y mi hermano? 89 00:05:07,891 --> 00:05:08,975 En una llamada. 90 00:05:09,142 --> 00:05:12,228 Asesinato-suicidio, Sandra. Asesinato-suicidio. 91 00:05:12,395 --> 00:05:16,107 Lo vi en la tele esta mañana. El tonto saludaba al helicóptero. 92 00:05:16,983 --> 00:05:18,234 - Alguien... - ¿Tú qué tal? 93 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 Estoy bien. Un poco sola. 94 00:05:21,780 --> 00:05:25,950 Lo siento. Entre la abuela y Frank, estoy abrumado. 95 00:05:26,117 --> 00:05:27,327 No contestas el teléfono. 96 00:05:27,494 --> 00:05:31,539 - No empieces conmigo. - Cuando empiece contigo, lo sabrás. 97 00:05:35,627 --> 00:05:38,004 - Se acabó el jabón. - ¿Parezco conserje? 98 00:05:38,922 --> 00:05:41,174 Ahí está mi equipo de ensueño. 99 00:05:44,177 --> 00:05:45,011 ¿Qué? 100 00:05:46,513 --> 00:05:48,390 Los llaman Cleveland Browns, 101 00:05:48,890 --> 00:05:51,768 pero cuando muerdan la almohada el lunes en Pittsburgh, 102 00:05:51,935 --> 00:05:54,437 ¡los llamaré mis perras! 103 00:05:54,604 --> 00:05:58,983 Así es. Estamos aspirando todos los puntos con Pittsburgh, ¿sí? 104 00:05:59,150 --> 00:06:02,320 Y cuando les paguen, no olviden darle duro a "me gusta" 105 00:06:02,487 --> 00:06:04,572 y mostrar su respeto, ¿de acuerdo? 106 00:06:04,739 --> 00:06:09,327 Soy Loco de Roco, su colega del año de la AFC, División Norte. 107 00:06:10,161 --> 00:06:11,621 ¡Maldita sea! 108 00:06:12,789 --> 00:06:15,291 ¿Qué demonios? ¡Estoy al aire! 109 00:06:17,043 --> 00:06:19,337 ¿En serio? Estoy por transmitir mi selección. 110 00:06:19,504 --> 00:06:21,047 Páganos y te dejamos en paz. 111 00:06:21,214 --> 00:06:23,174 Déjenme terminar y les doy el dinero. 112 00:06:24,342 --> 00:06:25,635 Tiene una selección. 113 00:06:25,802 --> 00:06:27,470 Como si vendieras anticonceptivos. 114 00:06:29,806 --> 00:06:33,309 Bien, Nación Loco Roco. Saben que estoy ardiendo con mis totales. 115 00:06:33,476 --> 00:06:36,604 Diecisiete y uno. ¿Qué? 116 00:06:36,813 --> 00:06:42,193 Es algo sin precedentes. Está documentado. Apelmazado. 117 00:06:42,360 --> 00:06:46,114 El domingo en la tarde tendrán las mejores ofensivas del juego. 118 00:06:46,281 --> 00:06:49,367 Dallas y Detroit. Ciudad Motor y el equipo de EE. UU. 119 00:06:50,452 --> 00:06:53,455 Las Vegas los coloca en un tremendo 57. 120 00:06:53,621 --> 00:06:57,625 ¿Qué? Pero el público no está asustado. 121 00:06:57,792 --> 00:07:00,587 Esos idiotas lo impulsaron hasta 58. 122 00:07:00,754 --> 00:07:03,340 Por eso ustedes y yo, escuchen, ustedes y yo... 123 00:07:03,840 --> 00:07:08,011 Escuchen, comeremos del lado opuesto del buffet. 124 00:07:08,178 --> 00:07:14,851 Iremos por debajo, debajo. 125 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 Vendan a su esposa, a sus hijos, a la casa. 126 00:07:17,645 --> 00:07:21,816 Vendan el columpio y cójanse a la nana e inviertan cada centavo 127 00:07:21,983 --> 00:07:24,235 en el total del siglo de Loco Roco. 128 00:07:24,402 --> 00:07:27,906 Denle duro al botón de "me gusta" y suscríbanse. 129 00:07:28,073 --> 00:07:30,992 Miembros platino, hablo de ustedes. 130 00:07:31,159 --> 00:07:33,703 No despierten el lunes con el pene empapado en la mano 131 00:07:33,870 --> 00:07:35,955 y digan: "Debí escuchar a Roco". 132 00:07:36,122 --> 00:07:37,582 No, escuchen ahora. 133 00:07:37,957 --> 00:07:41,252 Hagan lo que les digo, ahora. ¡Loco Roco fuera! 134 00:07:45,590 --> 00:07:46,675 ¿Qué les parece? 135 00:07:47,842 --> 00:07:49,803 Creo que nos debes 42,000. 136 00:07:50,762 --> 00:07:51,596 Maldición. 137 00:07:53,139 --> 00:07:54,391 ¡Mamá! 138 00:08:02,440 --> 00:08:05,777 ¿Te das cuenta de que tenemos un montón de efectivo fresco? 139 00:08:05,944 --> 00:08:06,903 ¿Llamamos a Largo? 140 00:08:07,028 --> 00:08:08,321 No se me ocurre nada más. 141 00:08:13,451 --> 00:08:15,745 Sr. Colavito, ¿cómo puedo ayudarlo? 142 00:08:15,912 --> 00:08:18,248 Tenemos más dinero necesitado de hogar. 143 00:08:18,415 --> 00:08:21,001 - Seguro puedo arreglarlo. - ¿Mañana? 144 00:08:21,167 --> 00:08:26,047 De hecho, estoy en Sacramento poniendo a trabajar su inversión inicial. 145 00:08:26,214 --> 00:08:28,299 - ¿Qué tal el lunes? - Nos vemos. 146 00:08:29,801 --> 00:08:30,635 ¿Es un mono? 147 00:08:30,802 --> 00:08:34,723 No, es un niño con una especie de casco protector. 148 00:08:34,931 --> 00:08:36,599 Pobre. Nos vemos el lunes. 149 00:08:41,271 --> 00:08:42,480 Sonaba como un mono. 150 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 ¿Qué demonios? 151 00:09:00,957 --> 00:09:02,334 ¿Acaso es broma? 152 00:09:09,090 --> 00:09:10,508 No. 153 00:09:15,096 --> 00:09:16,681 Walt, tenemos un problema. 154 00:09:17,182 --> 00:09:18,975 ¡Maldita sea! 155 00:09:20,268 --> 00:09:21,728 ¿Quién sabía de esto? 156 00:09:22,979 --> 00:09:24,272 Tú, yo y Hector. 157 00:09:26,066 --> 00:09:27,192 ¿Hector? 158 00:09:35,241 --> 00:09:37,035 - Mierda. - Efectivamente, mierda. 159 00:09:37,202 --> 00:09:39,037 - ¿Le contaste a alguien? - No. 160 00:09:39,204 --> 00:09:40,038 Yo tampoco. 161 00:09:40,205 --> 00:09:41,664 Esto me gano con aficionados. 162 00:09:41,831 --> 00:09:43,750 Oye, yo no soy el problema. 163 00:09:43,917 --> 00:09:44,793 ¿Y yo lo soy? 164 00:09:44,959 --> 00:09:47,796 Bueno, uno de ustedes, idiotas, abrió la boca. 165 00:09:48,004 --> 00:09:50,590 - Y ahora estamos arruinados. - Solo hay un idiota. 166 00:09:50,757 --> 00:09:51,591 Y es ella. 167 00:09:52,175 --> 00:09:54,928 Niños. Malditos niños. 168 00:09:55,762 --> 00:09:56,638 Cielos. 169 00:10:01,935 --> 00:10:03,645 Avergüenzas al sombrero. 170 00:10:07,607 --> 00:10:09,150 - Mierda. - ¿Qué? 171 00:10:09,317 --> 00:10:11,194 - Es el auto de Janelle. - ¿Quién? 172 00:10:11,361 --> 00:10:12,654 La mamá de mi otro bebé. 173 00:10:13,154 --> 00:10:15,407 - ¿Le dijiste dónde vives? - ¡No, carajo! 174 00:10:16,658 --> 00:10:17,575 Te propongo algo. 175 00:10:18,576 --> 00:10:20,745 Yo voy a tu casa si tú vas a la mía. 176 00:10:21,788 --> 00:10:23,456 Qué bien. 177 00:10:23,623 --> 00:10:25,500 - Adelante. - Bien. Te toca. 178 00:10:25,667 --> 00:10:26,876 Buen trabajo, nene. 179 00:10:29,671 --> 00:10:31,256 Buen trabajo. 180 00:10:32,090 --> 00:10:36,136 - ¡Hola! Qué linda sorpresa. - ¿Verdad? 181 00:10:36,720 --> 00:10:38,722 ¡Creo que será un quarterback, Rayfield! 182 00:10:39,431 --> 00:10:41,850 Yo esperaba que fuera un abogado judío. 183 00:10:42,017 --> 00:10:43,727 ¿Cuándo ibas a decirme dónde vives? 184 00:10:43,893 --> 00:10:46,438 Vamos a saludar a Frank. 185 00:10:46,938 --> 00:10:50,608 También hace popó en su pañal. 186 00:10:53,069 --> 00:10:54,154 Vivo en Brentwood. 187 00:10:54,320 --> 00:10:56,281 ¿Y nosotros vivimos en Pico Boulevard? 188 00:10:56,448 --> 00:10:57,449 Pico no está mal. 189 00:10:57,615 --> 00:10:59,951 Un criminal sexual registrado vive abajo. 190 00:11:00,118 --> 00:11:03,079 ¿Qué quieres de mí, Janelle? Intento hacer feliz a mi abuela. 191 00:11:03,246 --> 00:11:04,622 Sí, bueno, mi abogado dijo 192 00:11:04,789 --> 00:11:07,709 que Ray Jr. tiene derecho al mismo nivel de vida que su padre. 193 00:11:07,876 --> 00:11:08,793 ¿Tienes abogado? 194 00:11:08,960 --> 00:11:10,378 - ¿No oíste? - Lo acordamos. 195 00:11:10,545 --> 00:11:12,505 Un abogado querrá saber en qué trabajo. 196 00:11:12,672 --> 00:11:14,424 Podríamos acabar en la calle. 197 00:11:14,591 --> 00:11:16,676 ¿Vas a decirme que esto es justo? 198 00:11:16,843 --> 00:11:18,553 La vida no es justa, Janelle. 199 00:11:18,720 --> 00:11:21,097 - Fue un rollo de una noche. - Fue un finde. 200 00:11:21,264 --> 00:11:23,600 - Ambos éramos adultos. - ¡Yo iba en secundaria! 201 00:11:26,144 --> 00:11:27,145 ¿Sabes qué? 202 00:11:27,312 --> 00:11:30,148 Le daré tu nueva dirección a las otras mamás de tus bebés. 203 00:11:34,986 --> 00:11:37,197 Jaque y mate, cabrón. 204 00:11:45,830 --> 00:11:47,582 - Hola. - Hola. 205 00:11:49,626 --> 00:11:50,502 ¿Estás ocupado? 206 00:11:51,169 --> 00:11:53,046 ¿Por qué? ¿Te ayudo a empacar? 207 00:11:53,797 --> 00:11:55,965 Necesito que me escuches. 208 00:12:01,137 --> 00:12:03,181 Siento mucho lo que pasó. 209 00:12:03,348 --> 00:12:06,976 Y sé que nada que yo diga lo arreglará. 210 00:12:07,352 --> 00:12:08,937 - "Adiós" sí. - Danny... 211 00:12:09,104 --> 00:12:10,480 No sabes cuántas veces 212 00:12:10,647 --> 00:12:13,566 he reproducido en mi mente los eventos recientes. 213 00:12:13,775 --> 00:12:16,528 Quizá si me hubiera puesto algo más recatado... 214 00:12:16,695 --> 00:12:20,448 - ¿Es tu solución? ¿Esconder la mercancía? - No lo sé. 215 00:12:21,157 --> 00:12:22,450 Busca una explicación. 216 00:12:23,451 --> 00:12:26,204 - Es una tragedia griega. - Ya. ¿Podemos pasar página? 217 00:12:26,371 --> 00:12:29,332 Quiero beber, caer en la piscina, golpearme la cabeza y morir. 218 00:12:29,499 --> 00:12:30,917 Dame otra oportunidad. 219 00:12:31,751 --> 00:12:35,255 - Puedo ayudarte con Anthony y Sandra. - ¿Cómo? 220 00:12:35,422 --> 00:12:37,966 Bueno, como sabes, Anthony es un niño muy especial. 221 00:12:38,133 --> 00:12:39,384 Anthony, no. Sandra. 222 00:12:39,551 --> 00:12:43,888 Bueno, eso es fácil. Aparte de mí pecadillo, 223 00:12:44,055 --> 00:12:46,349 se han estado llevando bastante bien, ¿no? 224 00:12:46,516 --> 00:12:48,059 - Supongo. - Muros delgados. 225 00:12:48,226 --> 00:12:49,728 No he oído palabras duras. 226 00:12:50,311 --> 00:12:51,396 En realidad, no. 227 00:12:52,439 --> 00:12:54,899 ¿Cómo va todo en el dormitorio? 228 00:12:55,650 --> 00:12:57,277 - Bien. - Los muros son delgados. 229 00:12:57,444 --> 00:13:00,113 Para una pareja de su edad, son fantásticos. 230 00:13:00,697 --> 00:13:02,657 - Sí. Bien. - ¿Y qué ha cambiado? 231 00:13:03,908 --> 00:13:04,784 ¿Es por ti, dices? 232 00:13:04,951 --> 00:13:07,996 Digo que tengo un efecto estabilizador en mi hija. 233 00:13:08,204 --> 00:13:12,709 Cuando no esto, tiende a comportarse de modo extremo. 234 00:13:12,876 --> 00:13:14,586 - ¿Por ejemplo? - No sé. 235 00:13:14,753 --> 00:13:17,547 Estuvo brevemente comprometida con un condenado a muerte. 236 00:13:17,714 --> 00:13:18,548 Bromeas, ¿no? 237 00:13:18,715 --> 00:13:21,676 Y claro, está aquella vez que traficó drogas en su vagina. 238 00:13:21,843 --> 00:13:24,346 - Cielos. - ¿Crees que te casaste con Marie Osmond? 239 00:13:24,512 --> 00:13:28,141 - Sabía que había cosas, pero... rayos. - Créeme. 240 00:13:29,309 --> 00:13:30,560 Me querrás aquí. 241 00:13:34,773 --> 00:13:37,484 ¿Te importa si le dices a Sandra que esa fue mi idea? 242 00:13:37,984 --> 00:13:39,861 No lo haría de ningún otro modo. 243 00:13:49,079 --> 00:13:51,664 ¿Sabes? Estaba pensando que quizá deberíamos 244 00:13:51,831 --> 00:13:55,502 descartar como una anomalía lo que sucedió con los vecinos 245 00:13:55,669 --> 00:13:57,003 y dejar en paz a tu madre. 246 00:13:57,629 --> 00:13:58,880 ¿Te dijo algo? 247 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 No, solo intento hacer lo correcto. 248 00:14:02,133 --> 00:14:04,719 Danny. Gracias. 249 00:14:04,886 --> 00:14:06,304 No es nada. 250 00:14:10,266 --> 00:14:11,101 Perdón. 251 00:14:11,267 --> 00:14:12,644 ¿Quién vive en Costa Rica? 252 00:14:12,811 --> 00:14:15,271 Una cuenta en el extranjero. Quiere hacer negocios. 253 00:14:15,814 --> 00:14:16,773 ¿Debes contestar? 254 00:14:18,066 --> 00:14:18,900 No. 255 00:14:22,862 --> 00:14:24,114 ¿Qué opinas? 256 00:14:24,280 --> 00:14:28,076 - ¿Quieres que se levante tu serpiente? - Sí, un montón. 257 00:14:28,243 --> 00:14:30,412 Vamos, puedes hablar más sucio. 258 00:14:30,578 --> 00:14:32,580 No puedo, me da vergüenza. 259 00:14:32,747 --> 00:14:33,581 Inténtalo. 260 00:14:34,749 --> 00:14:35,583 Bien. 261 00:14:37,335 --> 00:14:40,588 - Jódete, perra. - No, así no. Así... 262 00:14:41,297 --> 00:14:44,342 "Te cogeré tan duro que te destrozaré la vagina". 263 00:14:44,509 --> 00:14:45,343 ¿Eso quieres? 264 00:14:45,510 --> 00:14:48,763 No literalmente. Es solo charla sucia. Es divertido. 265 00:14:48,930 --> 00:14:49,931 De acuerdo. 266 00:14:52,559 --> 00:14:55,603 Estoy tan furioso con tu vagina que la haré trizas. 267 00:14:55,770 --> 00:14:57,814 - Solo quítate el traje de baño. - Sí. 268 00:14:58,314 --> 00:15:02,193 ¿Que hará mi vagina malvada si no puedo quedarme? 269 00:15:02,944 --> 00:15:04,404 No querrás saberlo. 270 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Creo que sí. 271 00:15:06,114 --> 00:15:07,073 Dame un minuto. 272 00:15:07,240 --> 00:15:09,659 Danny, por Dios. Ven y cógeme. 273 00:15:09,826 --> 00:15:12,162 Ya voy, carajo. 274 00:15:40,899 --> 00:15:42,067 Atención, por favor. 275 00:15:43,777 --> 00:15:47,280 Gracias. Soy Walt Dinty. Gracias a todos por venir. 276 00:15:50,784 --> 00:15:51,826 Sí. 277 00:15:53,745 --> 00:15:55,914 La expansión de la conciencia, 278 00:15:56,456 --> 00:16:00,877 el anhelo por la verdad, los cuales son derechos divinos de todo ser humano, 279 00:16:01,044 --> 00:16:04,547 han sido monopolizados por la izquierda, 280 00:16:04,714 --> 00:16:08,468 los liberales y hasta los hippies pedófilos. 281 00:16:08,635 --> 00:16:10,011 Eso cambiará hoy. 282 00:16:10,595 --> 00:16:15,100 Con psilocibina cultivada en Estados Unidos, cada uno de nosotros 283 00:16:15,266 --> 00:16:18,478 podrá mirar el rostro blanco y los ojos azules de Dios 284 00:16:18,645 --> 00:16:21,481 y dirá: "Sabía que te veías como yo". 285 00:16:21,648 --> 00:16:24,818 Así que, sin más preámbulos, les quiero presentar 286 00:16:24,984 --> 00:16:29,781 a una egresada de la facultad de investigación psicodélica de Stanford, 287 00:16:29,948 --> 00:16:32,826 su Sherpa en su ascenso por la montaña espiritual, 288 00:16:32,992 --> 00:16:36,955 la prestigiosa Dra. Nancy Rinpoche. 289 00:16:42,544 --> 00:16:44,796 Decidí tomar el mejor camino, menos tráfico. 290 00:16:44,963 --> 00:16:47,882 No sé si es el mejor camino, pero arreglé todo con Janelle. 291 00:16:48,049 --> 00:16:49,259 ¿Parecerá un accidente? 292 00:16:49,426 --> 00:16:51,344 No, le ofrecí la casa de huéspedes. 293 00:16:51,928 --> 00:16:54,723 ¿Vivirás con tu exnovia y ella te verá ir y venir? 294 00:16:54,889 --> 00:16:57,350 La casa de huéspedes tiene su entrada. 295 00:16:58,143 --> 00:16:59,894 Carajo. 296 00:17:00,061 --> 00:17:01,646 Podrías mudarte a Pico. 297 00:17:02,230 --> 00:17:03,940 ¡Rayfield! 298 00:17:04,107 --> 00:17:08,111 Rayos, debo ir a limpiarle la caca a un anciano. 299 00:17:09,446 --> 00:17:10,697 Pobre desgraciado. 300 00:17:15,577 --> 00:17:17,037 ¿Y si cojo de nuevo? 301 00:17:19,914 --> 00:17:20,832 ¿Qué pasa? 302 00:17:21,833 --> 00:17:23,251 Se fue, Rayfield. 303 00:17:23,835 --> 00:17:27,047 El Señor se lo llevó. Ahora está con los ángeles. 304 00:17:27,672 --> 00:17:29,090 ¿Por qué la almohada? 305 00:17:30,633 --> 00:17:31,593 Por nada. 306 00:18:10,173 --> 00:18:12,175 Subtítulos: Patricia Flores Figueroa 22588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.