Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,733 --> 00:00:28,319
NETFLIX OG TYLER PERRY STUDIOS
PRÆSENTERER
2
00:00:38,872 --> 00:00:42,500
Kig ind i kameraet,
og tal til folk i Georgia.
3
00:00:44,169 --> 00:00:47,589
Fortæl dem,
hvorfor de skal stemme på Dem.
4
00:00:47,672 --> 00:00:53,470
Min familie har været i politik og embeder
i byen Hopewell i generationer.
5
00:00:53,553 --> 00:00:59,309
Og vi vil ikke lade en fra Atlanta
slå os af pinden.
6
00:01:00,435 --> 00:01:04,064
Han kender ikke vores skikke.
Han er jo ikke herfra.
7
00:01:04,147 --> 00:01:08,735
Han vil blot tage
fra hårdtarbejdende skatteydere
8
00:01:08,818 --> 00:01:13,156
og give til de dovne, uduelige folk,
som ifølge ham har ret til at få.
9
00:01:13,239 --> 00:01:14,741
Der er mange, som mener,
10
00:01:14,824 --> 00:01:18,953
at dine synspunkter er racistiske
og minder om Jim Crow-lovene.
11
00:01:19,037 --> 00:01:21,748
Hvorfor tror alle,
at den hvide mand er racist?
12
00:01:22,749 --> 00:01:26,544
Jeg er ikke racist.
Jeg mener bare ikke, det er rimeligt.
13
00:01:26,628 --> 00:01:29,172
Han har nået hertil
på grund af særbehandling.
14
00:01:29,255 --> 00:01:33,134
Hvis jeg bliver valgt til kongressen,
så vil jeg fjerne særbehandling.
15
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
Det er blot velfærd i ulveklæder.
16
00:01:37,388 --> 00:01:40,308
Jeg har fået nok af dig, hr. hvide mand.
17
00:02:27,772 --> 00:02:33,987
VELKOMMEN TIL HOPEWELL COUNTY
18
00:03:04,684 --> 00:03:07,270
Jeg beklager, men hun insisterer.
19
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
-Hvad vil hun?
-Det vil hun ikke sige.
20
00:03:09,981 --> 00:03:12,358
Hun har siddet der i timevis.
21
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
Jeg har travlt.
22
00:03:14,569 --> 00:03:15,737
Javel.
23
00:03:17,113 --> 00:03:19,032
Undskyld, men De må ikke bare…
24
00:03:19,115 --> 00:03:20,617
Det er okay, Joan.
25
00:03:21,993 --> 00:03:22,869
Tak.
26
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Hvad kan jeg hjælpe Dem med?
Jeg har ret travlt.
27
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
Jeg vil fortælle Dem om et mord
her i Hopewell.
28
00:03:33,296 --> 00:03:36,132
-Har De talt med sheriffen?
-Det er ikke for dem.
29
00:03:36,716 --> 00:03:40,261
Han blev dræbt her i byen i 1947.
30
00:03:42,639 --> 00:03:45,600
Taler De om et mord,
der skete for 40 år siden?
31
00:03:46,184 --> 00:03:47,352
Undskyld. Fru…
32
00:03:48,144 --> 00:03:49,729
Hattie Mae.
33
00:03:51,147 --> 00:03:55,610
Jeg kan desværre ikke hjælpe Dem.
Du bør tale med sheriffen.
34
00:03:56,694 --> 00:03:58,988
Jeg har aldrig skrevet noget ned.
35
00:04:00,698 --> 00:04:02,283
Det er livet for langt til.
36
00:04:03,451 --> 00:04:05,203
Men han skrev alt ned.
37
00:04:05,828 --> 00:04:07,705
Alt, hvad du skal vide.
38
00:04:07,789 --> 00:04:09,123
Det er lige her.
39
00:04:30,812 --> 00:04:32,063
Leanne Harper?
40
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
"Kære lille Ann.
41
00:04:45,243 --> 00:04:46,869
Min mors kusine Winnie blev syg,
42
00:04:46,953 --> 00:04:49,205
så jeg skulle hjælpe hende
til Summerville i går.
43
00:04:49,289 --> 00:04:51,582
Det ligger fire timer væk herfra.
44
00:04:52,458 --> 00:04:56,129
Jeg håber, du fik brevet, hvor jeg skrev,
at vi har flyttet til Hopewell.
45
00:04:57,422 --> 00:05:02,427
Vi kørte forbi min gamle mors hus,
og selvom det er faldefærdigt,
46
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
har det stadig ét godt minde.
47
00:05:06,514 --> 00:05:07,807
Vores første møde.
48
00:05:09,017 --> 00:05:12,270
Jeg kan stadig lugte
den lavendel og brændevin."
49
00:05:47,347 --> 00:05:49,515
Hvis du ser min hane
50
00:05:49,599 --> 00:05:52,769
Så før ham hjem til mig
51
00:05:56,022 --> 00:05:58,900
Der er ingen æg i min kurv
52
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
Siden min hane forsvandt
53
00:06:05,615 --> 00:06:08,201
Jeg hørte min hane gale
54
00:06:08,284 --> 00:06:11,496
Da solen stod op i morges
55
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
Hvem er hun?
56
00:06:15,375 --> 00:06:19,003
Ethel Lees datter.
De kalder hende Bucket.
57
00:06:19,087 --> 00:06:20,630
Hvorfor det?
58
00:06:21,381 --> 00:06:24,759
Hendes mor smed hende her
som en tom spand og stak af nordpå.
59
00:06:25,385 --> 00:06:26,928
Hun bor hos sin bedstefar.
60
00:06:28,513 --> 00:06:30,139
Han er en led, gammel mand.
61
00:06:31,849 --> 00:06:35,478
Hvorfor gør jeg alt det her,
når jeg har drenge?
62
00:06:35,561 --> 00:06:39,065
Kun én af dem minder om mig.
63
00:06:40,817 --> 00:06:42,151
Kom her, Bayou.
64
00:06:43,361 --> 00:06:44,821
Spil på trompet.
65
00:06:47,073 --> 00:06:48,658
-Kom nu.
-Se ham lige.
66
00:06:48,741 --> 00:06:50,868
Gør, som han viste dig.
67
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
Kom nu.
68
00:06:59,335 --> 00:07:04,006
Og nu vil I se, hvem der minder om mig.
69
00:07:10,972 --> 00:07:12,765
-Hold op.
-Hvad?
70
00:07:14,392 --> 00:07:15,518
Var det godt?
71
00:07:15,601 --> 00:07:17,395
-Nej!
-Nej!
72
00:07:17,478 --> 00:07:21,607
Jeg prøver at lære ham det,
men han er ikke for skarp.
73
00:07:21,691 --> 00:07:23,109
Så er det nok, Buster.
74
00:07:23,192 --> 00:07:24,986
Hun tager altid hans side.
75
00:07:26,070 --> 00:07:27,113
Kom, Willie.
76
00:07:28,030 --> 00:07:29,282
Ja, Willie Earl!
77
00:07:30,658 --> 00:07:32,368
Vis dem, hvordan det skal gøres.
78
00:07:32,452 --> 00:07:35,163
-Willie Earl!
-Se bare her.
79
00:07:35,997 --> 00:07:37,915
Lad os se, hvad du kan.
80
00:07:46,132 --> 00:07:48,050
Spil det horn, Willie Earl!
81
00:07:54,223 --> 00:07:56,017
...ser min hane
82
00:07:56,100 --> 00:08:00,396
Så før ham hjem til mig
83
00:08:03,441 --> 00:08:05,443
Måske skulle du have sunget den.
84
00:08:28,090 --> 00:08:29,675
Kan du ikke tale?
85
00:08:31,385 --> 00:08:32,803
Du er god til at synge.
86
00:08:32,887 --> 00:08:33,763
Tak.
87
00:08:34,805 --> 00:08:36,224
Det har jeg fra min mor.
88
00:08:37,725 --> 00:08:40,144
Ja, du skulle have sunget.
89
00:08:41,437 --> 00:08:44,857
Min far kan ikke lide, at jeg synger.
Han vil have, at jeg spiller.
90
00:08:44,941 --> 00:08:47,860
Måske er det ikke din stærke side.
91
00:08:50,154 --> 00:08:53,407
Horace John Boyd.
Alle kalder mig Bayou.
92
00:08:53,991 --> 00:08:55,535
Hvorfor kalder de dig det?
93
00:08:56,285 --> 00:08:59,413
Min far siger,
at mine øjne er dybe som bayouen.
94
00:08:59,497 --> 00:09:01,207
Lad mig se de øjne.
95
00:09:04,627 --> 00:09:06,087
Du har normale øjne.
96
00:09:09,882 --> 00:09:12,134
Din far har ikke forstand på det.
97
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
Du er uhøflig. Det er min far.
98
00:09:16,264 --> 00:09:18,140
Undskyld, Horace John.
99
00:09:18,224 --> 00:09:20,851
Jeg vil kaldes Bayou, Bucket.
100
00:09:22,061 --> 00:09:25,565
Mit navn er Leanne Jean Harper.
Og det vil jeg kaldes.
101
00:09:26,440 --> 00:09:29,360
Jeg vil ikke se dig igen,
hvis du kalder mig Bucket.
102
00:09:32,029 --> 00:09:33,364
Jeg smutter.
103
00:09:33,447 --> 00:09:35,866
Undskyld. Det var ikke ondt ment.
104
00:09:47,378 --> 00:09:50,464
Slog min bog noget på plads deroppe?
105
00:09:54,135 --> 00:09:57,638
-Ses vi igen, lille Ann?
-Når du kan sige mit navn.
106
00:10:05,813 --> 00:10:08,691
Kom straks, når barnet vil ud.
107
00:10:08,774 --> 00:10:12,278
-Ja, det skal jeg nok.
-Jeg venter her. Pas på jer selv.
108
00:10:16,574 --> 00:10:18,743
Du ser yndig ud.
109
00:10:18,826 --> 00:10:20,703
Du kan virkelig godt lide hende.
110
00:10:20,786 --> 00:10:22,955
Du var bare lynhurtig…
111
00:10:23,914 --> 00:10:26,375
Han løb så hurtigt.
112
00:10:27,335 --> 00:10:29,879
Willie Earl fangede aftensmaden.
113
00:10:31,881 --> 00:10:32,757
Min dreng.
114
00:10:33,341 --> 00:10:34,634
Han kan det hele.
115
00:10:41,807 --> 00:10:42,642
Kom her.
116
00:10:43,893 --> 00:10:45,227
De skal flås.
117
00:10:48,773 --> 00:10:50,941
Jeg gør det. Af sted, Bayou.
118
00:10:52,276 --> 00:10:53,361
Hvor skal du hen?
119
00:10:54,904 --> 00:10:56,947
Lad ham nu være. Af sted, Bayou.
120
00:10:57,531 --> 00:11:01,118
-Hvor skal han hen?
-Han vil spørge pigen, om de skal følges.
121
00:11:01,202 --> 00:11:02,036
Hvem?
122
00:11:03,287 --> 00:11:04,413
Bucket?
123
00:11:05,665 --> 00:11:07,917
Hun vil da ikke følges med ham.
124
00:11:08,918 --> 00:11:10,753
-Bayou!
-Lad ham være.
125
00:11:10,836 --> 00:11:11,671
Vent.
126
00:11:13,047 --> 00:11:14,006
Vent lige!
127
00:11:15,841 --> 00:11:17,802
Skal du og Bucket følges til forsamlingen?
128
00:11:17,885 --> 00:11:20,012
-Hun hedder ikke Bucket. Lad mig være.
-Hvad?
129
00:11:20,096 --> 00:11:23,015
Er du nu blevet en stor dreng?
130
00:11:23,099 --> 00:11:27,228
-Hun vil da ikke følges med dig i det tøj.
-Lad mig nu være.
131
00:11:29,355 --> 00:11:30,189
Jaså.
132
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Hvad er der med dig?
133
00:11:35,945 --> 00:11:37,947
-Slip mig, Willie!
-Ingen kan lide dig.
134
00:11:38,030 --> 00:11:40,366
Ingen vil nogensinde kunne lide dig.
135
00:11:40,449 --> 00:11:42,493
-Forstår du det?
-Willie!
136
00:11:42,576 --> 00:11:44,161
Lad ham så være!
137
00:11:44,245 --> 00:11:46,997
Drengen skal hærdes
før eller senere, Hattie.
138
00:11:47,081 --> 00:11:49,458
Buster, gå ind, og lad ham være.
139
00:11:50,459 --> 00:11:51,711
Også dig, Willie Earl.
140
00:11:52,837 --> 00:11:55,881
Kom, Willie. Jeg lærer dig en ny sang.
141
00:11:55,965 --> 00:11:58,175
Hun kan blive her med snotungen.
142
00:11:58,884 --> 00:11:59,719
Gå nu.
143
00:12:01,721 --> 00:12:02,555
Kom.
144
00:12:03,514 --> 00:12:05,599
Hvorfor behandler de mig sådan?
145
00:12:06,976 --> 00:12:08,644
Du skal ikke bekymre dig om dem.
146
00:12:09,395 --> 00:12:10,771
Og heller ingen andre.
147
00:12:10,855 --> 00:12:11,897
Forstår du?
148
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Smut nu derover…
149
00:12:17,862 --> 00:12:18,821
…og spørg hende.
150
00:12:20,906 --> 00:12:23,409
Nej, vent. Lad mig få det smuds væk.
151
00:12:23,492 --> 00:12:25,161
Hun vil ikke kunne lide dig!
152
00:12:49,977 --> 00:12:51,604
Hvad vil du her?
153
00:12:52,813 --> 00:12:55,107
-Goddag.
-Sig frem.
154
00:12:56,817 --> 00:12:58,861
Jeg vil bare…
155
00:13:04,867 --> 00:13:09,663
Min mor er vaskekone.
Har De noget, der skal vaskes?
156
00:13:13,667 --> 00:13:15,961
Tror du, jeg er dum?
157
00:13:16,045 --> 00:13:17,338
Nej.
158
00:13:18,672 --> 00:13:19,924
Du kommer efter Bucket.
159
00:13:20,007 --> 00:13:20,883
Nej.
160
00:13:21,550 --> 00:13:24,386
Forsvind herfra.
161
00:13:25,179 --> 00:13:27,807
Kom væk fra min grund!
162
00:13:29,683 --> 00:13:31,143
Smut med dig.
163
00:13:43,197 --> 00:13:44,615
Du har været stille.
164
00:13:48,202 --> 00:13:49,286
Sagde hun ja?
165
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Nej.
166
00:13:56,961 --> 00:13:58,796
Hvorfor er I så lede mod ham?
167
00:14:01,674 --> 00:14:02,675
Det er forkert.
168
00:14:05,719 --> 00:14:06,846
Ja, jeg sagde det.
169
00:14:07,721 --> 00:14:11,809
-Det er forkert.
-Det er okay, mor. Jeg kan klare mig selv.
170
00:14:11,892 --> 00:14:13,602
Hørte du det, Willie Earl?
171
00:14:14,728 --> 00:14:15,938
Bayou,
172
00:14:16,772 --> 00:14:18,816
det vil jeg gerne se.
173
00:14:18,899 --> 00:14:20,609
Buster, hold så op.
174
00:14:20,693 --> 00:14:24,280
Ved mit eget spisebord kan jeg sige,
hvad jeg vil!
175
00:14:30,160 --> 00:14:31,412
Kom med, Willie Earl.
176
00:14:31,996 --> 00:14:34,164
Willie skal spise op.
177
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Kom nu med.
178
00:14:53,767 --> 00:14:54,810
Spis din mad.
179
00:16:20,854 --> 00:16:21,981
Har du læst brevet?
180
00:16:23,649 --> 00:16:26,318
Øh, jeg…
181
00:16:28,570 --> 00:16:30,197
Du kan ikke læse.
182
00:16:31,907 --> 00:16:34,910
Der står: "Mød mig ved takstræet."
183
00:16:36,996 --> 00:16:37,913
Kom.
184
00:16:41,583 --> 00:16:43,127
Du bør ikke være her.
185
00:16:44,044 --> 00:16:45,921
Din bedstefar bliver sur.
186
00:16:46,005 --> 00:16:48,799
Han er hønefuld og sover på denne tid.
187
00:16:50,342 --> 00:16:52,011
Men jeg kan godt tage hjem.
188
00:16:52,928 --> 00:16:54,596
Det behøver du ikke.
189
00:16:55,180 --> 00:16:56,515
Hvorfor kom du forbi?
190
00:17:00,352 --> 00:17:02,104
Vil du følge mig til forsamlingen?
191
00:17:04,773 --> 00:17:07,693
Sødt af dig, men jeg får ikke lov.
192
00:17:08,694 --> 00:17:11,613
-Jeg må ikke være sammen med andre.
-Hvorfor ikke?
193
00:17:13,365 --> 00:17:14,408
Han er led.
194
00:17:16,368 --> 00:17:17,703
Han hader mig vist.
195
00:17:19,538 --> 00:17:20,372
Ja…
196
00:17:21,749 --> 00:17:23,042
Det kender jeg godt.
197
00:17:29,798 --> 00:17:31,842
Jeg ved ikke, hvorfor jeg ville se dig.
198
00:17:34,094 --> 00:17:35,596
Det er sig ikke passende.
199
00:17:37,598 --> 00:17:41,477
-Du må ikke tænke dårligt om mig.
-Nej, jeg er glad.
200
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
-Du må ikke sige det til nogen.
-Nej.
201
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
Han ville slå mig ihjel.
202
00:17:46,732 --> 00:17:48,275
Jeg siger intet.
203
00:17:50,736 --> 00:17:51,820
Hvor gammel er du?
204
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Sytten.
205
00:17:54,823 --> 00:17:55,824
Jeg er 16.
206
00:17:56,575 --> 00:17:58,243
Hvorfor kan du ikke læse?
207
00:17:59,870 --> 00:18:02,039
Min far og bror siger,
jeg ikke er klog nok.
208
00:18:02,122 --> 00:18:03,874
Lyt ikke til dem.
209
00:18:04,374 --> 00:18:06,752
Du så smuk ud i aftenskæret.
210
00:18:07,252 --> 00:18:08,128
Jeg kan lære dig.
211
00:18:08,212 --> 00:18:11,173
Indtil nu har kun min mor støttet mig.
212
00:18:11,799 --> 00:18:13,842
Men det føles anderledes med dig.
213
00:18:13,926 --> 00:18:15,010
Tak.
214
00:18:15,094 --> 00:18:17,805
Vi talte i timevis
den første aften under træet.
215
00:18:18,555 --> 00:18:19,932
Næsten indtil solen stod op.
216
00:18:20,015 --> 00:18:21,475
Det sætter jeg pris på.
217
00:18:21,558 --> 00:18:23,185
Og hver aften efter den
218
00:18:23,894 --> 00:18:27,397
så jeg frem til,
at papirflyet kom gennem vinduet.
219
00:19:13,986 --> 00:19:16,530
Det var så uskyldigt.
220
00:19:16,613 --> 00:19:17,573
Det var…
221
00:19:18,157 --> 00:19:20,033
Vi havde begge behov for det.
222
00:19:21,326 --> 00:19:24,163
Vi grinede. Vi grinede meget.
223
00:19:24,788 --> 00:19:25,831
Sig det nu.
224
00:19:26,373 --> 00:19:28,876
Du købte en bog og lærte mig at læse.
225
00:19:28,959 --> 00:19:31,587
-"Det var en lang, varm sommer."
-Ja!
226
00:19:32,796 --> 00:19:34,798
Mor spekulerede på, hvad der var galt.
227
00:19:35,424 --> 00:19:38,969
Men hun var glad for, at jeg læste,
så hun spurgte ikke.
228
00:19:39,052 --> 00:19:40,679
Hun ville sikkert blive sur,
229
00:19:40,762 --> 00:19:42,806
da jeg sneg mig ud om aftenen.
230
00:19:42,890 --> 00:19:45,225
Og du bad mig også holde det hemmeligt.
231
00:19:45,309 --> 00:19:47,769
Jeg havde dog lyst til at sige det.
232
00:19:48,604 --> 00:19:50,772
Men jeg forstod ikke din rysten.
233
00:19:50,856 --> 00:19:56,737
Der var nok så meget, du ville sige,
men du sagde aldrig noget.
234
00:19:57,362 --> 00:19:59,489
Du rystede som et blad i vinden.
235
00:19:59,990 --> 00:20:01,283
Så hvis du ser her…
236
00:20:01,366 --> 00:20:04,870
Selv på en varm aften ville du ryste.
237
00:20:04,953 --> 00:20:05,829
Er alt i orden?
238
00:20:05,913 --> 00:20:08,832
Som om din sjæl prøvede at ryste noget ud.
239
00:20:14,796 --> 00:20:17,174
I hele sommeren mødtes vi ved det træ.
240
00:20:18,217 --> 00:20:21,511
Jeg var bekymret for fremtiden,
da regnsæsonen begyndte.
241
00:20:24,348 --> 00:20:25,724
Men ved du hvad?
242
00:20:27,226 --> 00:20:28,518
Du kom.
243
00:20:31,271 --> 00:20:33,190
Jeg troede, du var skør.
244
00:20:34,983 --> 00:20:38,987
Men vi var begge lidt skøre med hinanden.
245
00:20:40,405 --> 00:20:42,407
Vi vidste, hvad hinanden tænkte,
246
00:20:43,492 --> 00:20:45,160
uden at der blev sagt ord.
247
00:20:54,378 --> 00:20:56,088
Kan du blive lidt længere?
248
00:21:01,593 --> 00:21:03,470
Min mor står snart op.
249
00:21:06,765 --> 00:21:07,641
Fint nok.
250
00:21:19,486 --> 00:21:21,238
Og det var vores første kys.
251
00:21:23,490 --> 00:21:26,702
Jeg havde aldrig følt noget så godt før.
252
00:21:28,787 --> 00:21:32,374
Jeg svævede hjem,
som om jeg ikke rørte jorden.
253
00:21:32,457 --> 00:21:33,792
Men følelsen var kortlivet.
254
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
Kom her!
255
00:21:35,252 --> 00:21:36,670
-Kom!
-Hold dig væk!
256
00:21:36,753 --> 00:21:37,754
Kom her!
257
00:21:38,380 --> 00:21:41,758
Hvis du rører mig igen,
slår jeg dig ihjel.
258
00:21:41,842 --> 00:21:43,635
Hvor har du været, din knøs?
259
00:21:43,719 --> 00:21:47,389
Hvis du rører ham,
så mødes vi ved helvedes porte.
260
00:21:48,598 --> 00:21:49,975
Du er ubrugelig.
261
00:21:51,268 --> 00:21:53,270
Ligesom din røv af en far.
262
00:21:53,353 --> 00:21:54,229
Buster…
263
00:21:54,771 --> 00:21:56,356
Willie Earl…
264
00:21:56,440 --> 00:21:57,983
Han er min dreng.
265
00:21:58,066 --> 00:22:00,152
Han gør mig stolt.
266
00:22:00,235 --> 00:22:01,903
Skrid nu.
267
00:22:02,446 --> 00:22:04,364
Jeg tager op til Chicago.
268
00:22:06,033 --> 00:22:08,243
Og jeg vil spille…
269
00:22:08,744 --> 00:22:11,204
…på Capitol Royale.
270
00:22:12,164 --> 00:22:13,373
I får se!
271
00:22:18,337 --> 00:22:20,422
Det er mine penge, Buster.
272
00:22:20,505 --> 00:22:23,925
-Du må ikke tage dem, Buster.
-Det er også mine penge.
273
00:22:24,009 --> 00:22:26,094
Hvordan kommer jeg ellers derhen?
274
00:22:26,178 --> 00:22:28,889
Buster, det er alt, vi har!
275
00:22:36,521 --> 00:22:37,856
Far.
276
00:22:37,939 --> 00:22:39,358
Jeg vil med dig.
277
00:22:40,150 --> 00:22:41,526
Nej.
278
00:22:43,111 --> 00:22:46,573
Livet på vejen er ikke for dig.
279
00:22:46,656 --> 00:22:48,909
-Du er for ung.
-Nej, far!
280
00:22:54,539 --> 00:22:55,999
Willie Earl, kom her.
281
00:22:58,627 --> 00:23:01,546
-Det er din skyld. Og din!
-Hold op.
282
00:23:01,630 --> 00:23:03,090
Han sagde det selv!
283
00:23:03,173 --> 00:23:05,425
Kan du så tie stille!
284
00:23:17,687 --> 00:23:18,772
Hvor har du været?
285
00:23:21,400 --> 00:23:23,318
Min far har forladt os.
286
00:23:24,903 --> 00:23:27,197
-Det gør mig ondt.
-Det gør ikke noget.
287
00:23:28,240 --> 00:23:29,866
Det er nok for det bedste.
288
00:23:31,451 --> 00:23:34,162
Jeg må hjælpe min mor med mere vask.
289
00:23:35,163 --> 00:23:36,790
Og hun er sent oppe.
290
00:23:37,999 --> 00:23:40,585
-Du kan ikke komme her.
-Jo.
291
00:23:41,670 --> 00:23:44,631
Det kan jeg. Det bliver bare lidt senere.
292
00:23:45,632 --> 00:23:46,883
Du ser trist ud.
293
00:23:48,635 --> 00:23:49,928
Det skal du ikke være.
294
00:23:51,388 --> 00:23:54,975
Du skal være glad.
Vi må ikke være triste sammen, okay?
295
00:23:57,561 --> 00:23:58,395
Ja.
296
00:24:45,984 --> 00:24:50,489
Alle pigerne grinede altid ad mig,
fordi min bror havde sagt ting om mig.
297
00:24:52,449 --> 00:24:53,366
Men ikke dig.
298
00:24:55,744 --> 00:24:57,704
Du fik mig til at føle mig som en mand.
299
00:24:59,915 --> 00:25:01,458
Og det føltes godt.
300
00:25:03,502 --> 00:25:04,669
Du skabte mig…
301
00:25:04,753 --> 00:25:06,129
Jeg er forelsket i dig.
302
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
Jeg må hjem.
303
00:25:16,181 --> 00:25:17,015
Men…
304
00:25:17,933 --> 00:25:19,309
-Lille Ann…
-Nej.
305
00:25:21,228 --> 00:25:22,103
Jeg må gå.
306
00:25:28,777 --> 00:25:30,070
Jeg hadede den aften.
307
00:25:32,197 --> 00:25:33,365
Jeg var så forvirret.
308
00:25:35,617 --> 00:25:38,370
Måske skulle jeg ikke have sagt,
at jeg elskede dig.
309
00:25:38,453 --> 00:25:39,371
Vent…
310
00:25:40,288 --> 00:25:44,459
-Knægt, du er tosset!
-Mor, jeg rejser.
311
00:25:45,794 --> 00:25:50,131
Du har ikke brug for mig.
Jeg har min drøm. Du har tumpen.
312
00:25:50,215 --> 00:25:52,259
-Han hjælper dig.
-Kald ham ikke det!
313
00:25:52,342 --> 00:25:54,594
Jeg er 19 nu. Du kan ikke stoppe mig.
314
00:25:54,678 --> 00:25:58,181
Jeg finder far i Chicago.
Jeg spiller i bandet med ham.
315
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
Willie Earl!
316
00:26:00,433 --> 00:26:03,019
Han ved intet om Chicago!
317
00:26:03,103 --> 00:26:04,187
Lad ham gå.
318
00:26:04,729 --> 00:26:06,231
Min mor græd hele natten.
319
00:26:06,314 --> 00:26:07,732
Kom, vi går ind.
320
00:26:08,358 --> 00:26:10,860
Jeg ville have givet alt for
at se hende glad.
321
00:26:11,653 --> 00:26:14,906
Hver aften ventede jeg på,
at hun græd sig i søvn.
322
00:26:15,991 --> 00:26:18,618
Og jeg lå og ventede på et papirfly…
323
00:26:20,620 --> 00:26:22,539
…eller ventede ved træet.
324
00:26:22,622 --> 00:26:25,542
Først talte vi sammen hver aften,
325
00:26:26,251 --> 00:26:27,919
og så blev du pludselig væk.
326
00:26:28,753 --> 00:26:30,005
Jeg var så bekymret.
327
00:26:31,506 --> 00:26:33,592
Så jeg tog hjem til dig den aften.
328
00:26:38,346 --> 00:26:41,182
Jeg fortalte aldrig det, jeg så.
329
00:26:43,310 --> 00:26:46,104
Jeg hadede hver eneste dag,
jeg ikke slog ham ihjel.
330
00:26:47,147 --> 00:26:50,609
Hvilken mand er jeg, når jeg intet gjorde?
331
00:26:52,319 --> 00:26:54,279
Måske havde min bror og far ret.
332
00:26:55,572 --> 00:26:56,906
Måske er jeg svag.
333
00:27:33,234 --> 00:27:35,111
Det var et smukt brev.
334
00:27:36,863 --> 00:27:38,657
Jeg er glad for at se dig.
335
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Er alt i orden?
336
00:27:42,786 --> 00:27:46,623
Måske skulle jeg ikke have sagt,
at jeg elsker dig, men det gør jeg.
337
00:27:47,123 --> 00:27:48,291
Det gør jeg.
338
00:27:49,209 --> 00:27:52,087
-Men hvis du ikke vil se mig…
-Nej, jeg…
339
00:27:56,341 --> 00:27:57,676
Jeg elsker også dig.
340
00:28:02,514 --> 00:28:03,723
Så gift dig med mig.
341
00:28:05,392 --> 00:28:06,267
Jeg…
342
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
Jeg er ikke en uberørt pige.
343
00:28:12,148 --> 00:28:14,818
Jeg er ligeglad. Jeg elsker dig.
344
00:28:16,861 --> 00:28:17,946
Jeg elsker dig.
345
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
Vi kan stikke af.
346
00:28:20,407 --> 00:28:22,033
Vi kan klare os overalt.
347
00:28:23,660 --> 00:28:28,415
-Gift dig med mig.
-Han går ikke med til det.
348
00:28:28,498 --> 00:28:29,791
Jeg tager mig af ham.
349
00:28:31,126 --> 00:28:32,502
Du skal bare sige "ja".
350
00:28:35,213 --> 00:28:39,426
-Ja?
-Ja.
351
00:28:42,721 --> 00:28:45,557
-Ja!
-Ja!
352
00:28:49,185 --> 00:28:51,020
Intet holder på jer her.
353
00:28:52,605 --> 00:28:53,857
Flyt til Hopewell.
354
00:28:53,940 --> 00:28:56,276
Det er det, at det sker for os farvede.
355
00:28:56,860 --> 00:28:59,738
-Du kan åbne en bule.
-Citsy.
356
00:28:59,821 --> 00:29:01,698
Hvad holder på jer her?
357
00:29:02,824 --> 00:29:05,660
Buster er væk. Willie Earl er væk.
358
00:29:06,327 --> 00:29:08,455
Jeg flytter også derover.
359
00:29:09,414 --> 00:29:12,876
Min kusine kan måske
finde arbejde til mig.
360
00:29:15,420 --> 00:29:16,588
Jeg ved nu ikke.
361
00:29:16,671 --> 00:29:20,300
Det er ikke stort som Atlanta.
Jeg ved, du ikke kan lide storbyen.
362
00:29:20,383 --> 00:29:22,635
Men du vil godt kunne lide det.
363
00:29:23,803 --> 00:29:26,347
Du burde også rejse. Sig det, Bayou.
364
00:29:27,557 --> 00:29:28,683
Kom nu.
365
00:29:28,767 --> 00:29:31,853
-Hvor langt væk er det herfra?
-Fire timer med tog.
366
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
-Hopewell, siger du?
-Ja.
367
00:29:35,231 --> 00:29:37,734
Negrene klarer sig så godt derovre.
368
00:29:39,068 --> 00:29:41,446
-Kom nu.
-Måske burde vi, mor.
369
00:29:41,529 --> 00:29:43,031
Vil du rejse herfra?
370
00:29:45,533 --> 00:29:48,870
Ja… Jeg vil fortælle dig noget.
371
00:29:50,371 --> 00:29:52,874
-Jeg har kurtiseret Leanne lidt.
-Bucket?
372
00:29:52,957 --> 00:29:55,210
Kald hende ikke det.
373
00:29:55,293 --> 00:29:57,003
Jeg vidste, der foregik noget.
374
00:29:57,504 --> 00:29:59,172
Du sniger dig ud om natten.
375
00:30:00,757 --> 00:30:03,510
-Vidste du det?
-Ja.
376
00:30:03,593 --> 00:30:05,303
Jeg vidste ikke, det var hende.
377
00:30:06,638 --> 00:30:10,809
Jeg bad hende om at gifte sig med mig.
Hendes bedstefar sagde nej.
378
00:30:11,684 --> 00:30:15,522
Men han er en slem mand.
Og jeg vil tage hende med os.
379
00:30:15,605 --> 00:30:17,482
Bucket rejser snart.
380
00:30:18,525 --> 00:30:20,193
-Hvad?
-De er nok på vej.
381
00:30:20,276 --> 00:30:23,279
De siger, at Ethel skal tage hende nordpå.
382
00:30:25,490 --> 00:30:26,699
Bayou!
383
00:30:27,909 --> 00:30:30,411
-Hvorfor fortalte du ham det?
-Han ville savne hende.
384
00:30:30,912 --> 00:30:32,580
De er nok allerede kørt.
385
00:30:33,706 --> 00:30:36,459
Leanne, du må ikke rejse.
386
00:30:36,543 --> 00:30:39,337
Leanne. Nej…
387
00:30:39,420 --> 00:30:43,091
Min far fortalte mig, hvad du gjorde.
Jeg burde få fat på sheriffen.
388
00:30:43,174 --> 00:30:46,094
Skrid nu, og lad hende være i fred.
389
00:30:46,177 --> 00:30:48,304
-Sæt dig ind i bilen nu.
-Leanne, nej.
390
00:30:48,388 --> 00:30:49,639
-Lige nu!
-Rejs ikke.
391
00:30:49,722 --> 00:30:51,391
-Jeg skal.
-Nej, Leanne.
392
00:30:51,474 --> 00:30:52,433
Forsvind!
393
00:30:52,517 --> 00:30:55,186
Jeg elsker dig. Leanne, du må ikke rejse.
394
00:30:55,270 --> 00:30:57,355
-Undskyld…
-Bliv her.
395
00:30:57,438 --> 00:30:58,940
Jeg elsker dig.
396
00:30:59,607 --> 00:31:01,693
Du må ikke rejse! Bliv her!
397
00:31:02,235 --> 00:31:04,821
Jeg elsker dig, Leanne.
Stig ud af bilen.
398
00:31:04,904 --> 00:31:08,283
Du må ikke rejse!
399
00:31:08,366 --> 00:31:10,118
Leanne, nej…
400
00:31:10,201 --> 00:31:13,162
Jeg sagde jo, du skulle lade hende være.
401
00:31:24,549 --> 00:31:25,633
"Kære Leanne.
402
00:31:26,759 --> 00:31:28,887
Jeg har skrevet til dig hver dag i et år."
403
00:31:28,970 --> 00:31:30,889
Venstre, højre…
404
00:31:30,972 --> 00:31:34,559
"Jeg har sendt breve
til alle i Boston med dit efternavn
405
00:31:34,642 --> 00:31:36,728
i håbet om, at et brev når dig.
406
00:31:38,021 --> 00:31:40,356
Jeg blev indkaldt til hæren.
407
00:31:40,940 --> 00:31:42,901
Jeg er på Fort McPherson i Georgia.
408
00:31:43,693 --> 00:31:46,529
De lader nok ikke farvede soldater kæmpe.
409
00:31:47,488 --> 00:31:50,533
Men hvis jeg skal udsendes
og ikke vender tilbage,
410
00:31:51,826 --> 00:31:54,203
så skal du vide, at jeg elsker dig højt
411
00:31:54,871 --> 00:31:56,664
og savner dig hver eneste dag.
412
00:31:57,624 --> 00:32:00,877
Jeg vil gerne høre fra dig,
så jeg ved, at du har det godt."
413
00:32:00,960 --> 00:32:01,961
Hr. Waters.
414
00:32:02,045 --> 00:32:02,962
Ja?
415
00:32:03,630 --> 00:32:07,175
Vil du være så venlig
at returnere det til afsenderen?
416
00:32:07,258 --> 00:32:08,092
Javel.
417
00:32:08,176 --> 00:32:10,720
Og returner andre fra den adresse.
418
00:32:10,803 --> 00:32:12,180
-Javel.
-Mange tak.
419
00:32:13,222 --> 00:32:14,223
FOR FARVEDE
420
00:32:14,307 --> 00:32:16,851
Jeg sårede mit ben i en øvelse.
421
00:32:17,602 --> 00:32:18,770
Bare rolig.
422
00:32:19,562 --> 00:32:21,606
Jeg kommer mig om et par måneder.
423
00:32:22,190 --> 00:32:25,026
Jeg tager hjem til min mor.
Hun kan hele alle sår.
424
00:32:25,109 --> 00:32:28,404
Hun kan en masse,
da hun har hjulpet mange børn til verden.
425
00:32:28,488 --> 00:32:30,782
Men nu er jeg hjemsendt.
426
00:32:34,369 --> 00:32:35,328
Jeg må indrømme,
427
00:32:36,329 --> 00:32:39,123
at jeg blev overrasket,
da jeg kom til Hopewell.
428
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
Hopewell County!
429
00:32:48,508 --> 00:32:53,096
Min mor og Citsy var flyttet til Hopewell,
og det gik godt for dem.
430
00:32:58,184 --> 00:32:59,644
Det er godt at se jer.
431
00:33:00,561 --> 00:33:02,814
Rolig. Pas på mit ben.
432
00:33:02,897 --> 00:33:05,483
Min mor forbløffer mig altid.
433
00:33:06,234 --> 00:33:08,444
Hun havde åbnet en rigtig bule.
434
00:33:09,946 --> 00:33:13,074
Man skulle tro,
at alle farvede i Hopewell kom
435
00:33:13,157 --> 00:33:14,701
hver eneste weekend.
436
00:33:15,451 --> 00:33:18,079
Du skulle se, hvor godt hun har det.
437
00:33:18,663 --> 00:33:21,708
Hun vasker om morgenen,
som jeg hjælper hende med.
438
00:33:21,791 --> 00:33:23,334
Hun hjælper også børn til verden.
439
00:33:24,210 --> 00:33:28,131
Og hun synger blues hele natten.
440
00:33:48,901 --> 00:33:51,779
Hej, alle sammen
441
00:33:51,863 --> 00:33:54,115
Nu skal vi hygge os
442
00:33:54,198 --> 00:33:58,036
Man lever kun én gang
Det er slut, når man er død
443
00:33:58,119 --> 00:34:01,789
Lad de gode tider ske
444
00:34:01,873 --> 00:34:05,501
Ja, lad dem ske
445
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Både ung og gammel
446
00:34:10,548 --> 00:34:12,884
Lad de gode tider ske
447
00:34:16,095 --> 00:34:17,722
Sid ikke der og mumle
448
00:34:17,805 --> 00:34:19,640
Og vær nu ikke led
449
00:34:20,141 --> 00:34:22,310
Hvis du vil more dig
450
00:34:22,393 --> 00:34:25,104
Så må du spendere lidt
451
00:34:25,188 --> 00:34:28,232
Lad de gode tider ske
452
00:34:28,316 --> 00:34:32,653
Lad de gode tider ske
453
00:34:33,321 --> 00:34:35,406
Både ung og gammel
454
00:34:35,490 --> 00:34:40,620
Kom, og lad de gode tider ske
455
00:34:41,996 --> 00:34:44,082
Hr. lejer
456
00:34:44,749 --> 00:34:46,667
Lås alle dørene
457
00:34:46,751 --> 00:34:48,461
Når politiet kommer
458
00:34:48,544 --> 00:34:50,880
Så sig, at stedet er lukket
459
00:34:50,963 --> 00:34:54,425
Lad de gode tider ske
460
00:34:55,009 --> 00:34:59,555
Lad de gode tider ske
461
00:34:59,639 --> 00:35:01,724
Både ung og gammel
462
00:35:01,808 --> 00:35:06,187
Kom, og ad de gode tider ske
463
00:35:08,731 --> 00:35:10,817
Folkens, sig det videre
464
00:35:10,900 --> 00:35:12,360
Willie Earl er her
465
00:35:12,443 --> 00:35:13,277
Min dreng!
466
00:35:13,361 --> 00:35:17,156
Med en dollar på lommen
Og jeg er klar til det værste
467
00:35:17,240 --> 00:35:19,200
Men alligevel må ingen
468
00:35:19,951 --> 00:35:21,077
Betale mig med håndøre
469
00:35:21,160 --> 00:35:25,623
Jeg har 50 cent til mig selv
470
00:35:30,211 --> 00:35:34,090
Lad de gode tider ske
471
00:35:34,924 --> 00:35:36,801
Både ung og gammel
472
00:35:36,884 --> 00:35:42,223
Kom, og lad de gode tider ske
473
00:35:44,142 --> 00:35:45,852
Uanset hvad
474
00:35:45,935 --> 00:35:48,104
Pyt, hvis det regner
475
00:35:48,187 --> 00:35:51,858
Vi må holde sammen
476
00:35:52,525 --> 00:35:54,402
Få styr på dig selv
477
00:35:54,485 --> 00:35:56,154
Gå ud og fest
478
00:35:56,237 --> 00:35:59,198
Lad de gode tider ske
479
00:36:04,412 --> 00:36:07,290
-Hygger I jer?
-Han er min dreng!
480
00:36:09,876 --> 00:36:12,712
Min bror kom med alle sine store historier
som sædvanlig.
481
00:36:13,629 --> 00:36:15,631
Han minder om min far.
482
00:36:16,549 --> 00:36:18,634
Løgn og sandhed blandet sammen.
483
00:36:18,718 --> 00:36:20,261
…de bedste derude.
484
00:36:20,344 --> 00:36:21,679
Jeg hørte, min far døde.
485
00:36:21,762 --> 00:36:24,140
Ikke Willie Earl.
Jeg er ikke helt deroppe.
486
00:36:24,223 --> 00:36:25,474
Han nævnte det ikke.
487
00:36:26,475 --> 00:36:27,435
Det er Ira.
488
00:36:29,228 --> 00:36:32,106
Han er min manager.
489
00:36:33,357 --> 00:36:34,567
Ira fra Europa.
490
00:36:35,776 --> 00:36:37,612
Han har været i Paris og London.
491
00:36:42,533 --> 00:36:44,327
Hvorfor er du så nervøs?
492
00:36:49,457 --> 00:36:51,792
Jeg er bare glad for at se min mor.
493
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
Det er alt.
494
00:36:55,588 --> 00:36:58,007
Jeg er tilbage om lidt.
Jeg har brug for vand…
495
00:36:59,091 --> 00:37:00,176
Hvad laver du?
496
00:37:03,638 --> 00:37:05,223
Nej, jeg har det fint…
497
00:37:05,306 --> 00:37:06,849
Skriver han stadig til Bucket?
498
00:37:09,060 --> 00:37:10,770
Jeg har en hel stak derhjemme.
499
00:37:10,853 --> 00:37:12,897
Der er ellers piger nok her.
500
00:37:20,029 --> 00:37:21,113
Er du sulten?
501
00:37:28,913 --> 00:37:31,874
Hvem er den mand?
Lyv ikke for mig, Willie Earl.
502
00:37:32,500 --> 00:37:33,793
Jeg vil da ikke lyve.
503
00:37:36,629 --> 00:37:38,589
Han er en stor manager i Europa.
504
00:37:38,673 --> 00:37:41,634
Jeg mødte ham i Chicago
for nogle år siden.
505
00:37:41,717 --> 00:37:45,054
Han sagde, jeg burde spille i Europa.
506
00:37:45,137 --> 00:37:47,473
Jeg mistede kontakten med ham.
507
00:37:48,641 --> 00:37:51,769
Men så dukkede han op
og havde det skidt.
508
00:37:52,270 --> 00:37:56,816
Han vil hjælpe mig, hvis jeg hjælper ham.
Så jeg tog ham med til dig.
509
00:37:56,899 --> 00:37:58,734
-Hvad fejler han?
-Aner det ikke.
510
00:38:00,027 --> 00:38:04,115
Alle kommer til dig, når de er syge
eller skal føde. Du kan hjælpe ham.
511
00:38:04,198 --> 00:38:06,075
-Jeg kan ikke lide det.
-Hjælp ham!
512
00:38:08,119 --> 00:38:09,662
Hvor skal det her hen, mor?
513
00:38:10,621 --> 00:38:12,206
Den store sæk.
514
00:38:12,290 --> 00:38:15,710
Til Clayton Place.
Stort hvidt hus ved nummer 22.
515
00:38:15,793 --> 00:38:18,629
-Citsy arbejder der. Hun er der.
-Okay.
516
00:38:20,339 --> 00:38:22,842
Vi får store problemer,
hvis han dør her.
517
00:38:22,925 --> 00:38:24,385
Sørg for, han ikke dør.
518
00:38:27,346 --> 00:38:28,806
-Hej, Bayou.
-Hej.
519
00:38:28,889 --> 00:38:32,518
Godt, du er her. Sæt den der.
Jeg har lavet limonade.
520
00:38:33,394 --> 00:38:35,104
Sæt dig for en stund.
521
00:38:36,564 --> 00:38:39,066
Siden hvornår kan du det her arbejde?
522
00:38:39,150 --> 00:38:41,485
Sheriffen her hedder Jackson.
523
00:38:41,569 --> 00:38:47,450
Han bad mig hjælpe hans lillebror.
Jeg sagde: "Okay." Og det var det.
524
00:38:47,992 --> 00:38:49,660
Og Jackson er sød ved mig.
525
00:38:50,244 --> 00:38:52,955
-Citsy?
-Ja, hr. Jackson?
526
00:38:53,039 --> 00:38:54,415
Rejs dig op.
527
00:38:54,498 --> 00:38:56,584
Vi lader ikke farvede sidde ved bordet.
528
00:38:56,667 --> 00:38:59,837
Undskyld. Han bragte vasketøjet,
og jeg fik ham til at sidde.
529
00:38:59,920 --> 00:39:02,631
Rejs dig og smut.
Min bror er her.
530
00:39:03,299 --> 00:39:05,593
Min bror John og hans smukke kone…
531
00:39:05,676 --> 00:39:06,510
Leanne.
532
00:39:07,595 --> 00:39:10,723
Det er Citsy.
Jeg bad hende gøre stedet klar til jer.
533
00:39:10,806 --> 00:39:13,934
Sherif Jackson sagde,
De havde en lang køretur.
534
00:39:14,018 --> 00:39:15,436
Kan jeg byde på noget?
535
00:39:15,519 --> 00:39:18,481
Smukt hus!
536
00:39:18,564 --> 00:39:22,068
Det stået tomt, siden min far døde.
Han overlod det til John.
537
00:39:22,151 --> 00:39:23,986
Mens jeg fik pengene.
538
00:39:24,070 --> 00:39:25,112
Her er dejligt.
539
00:39:25,196 --> 00:39:28,240
-Smut nu, knægt.
-Javel. Undskyld.
540
00:39:28,824 --> 00:39:31,452
Hvad er der galt med negrene hernede?
541
00:39:33,746 --> 00:39:35,414
Vi har styr på dem.
542
00:39:35,498 --> 00:39:41,087
Nu skal jeg vise dig, hvor du skal sove,
min allersødeste svigermor.
543
00:39:42,338 --> 00:39:44,632
Alt vel, skat?
Du er hvid som et lagen.
544
00:39:44,715 --> 00:39:47,843
Hun har det fint. Måske var det køreturen.
545
00:39:47,927 --> 00:39:50,679
Din bror kører som en galning.
546
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Har De brug for noget?
547
00:39:53,265 --> 00:39:55,810
Nej, tak.
548
00:39:56,352 --> 00:39:57,353
Skal vi gå?
549
00:39:57,436 --> 00:39:58,396
Kom.
550
00:40:03,776 --> 00:40:06,195
Jeg skal bruge mælk
og ricinusolie til ham.
551
00:40:06,278 --> 00:40:08,280
Tag en pen, og skriv det ned.
552
00:40:12,451 --> 00:40:13,953
Hvem er alle brevene til?
553
00:40:14,036 --> 00:40:15,955
Bayou skriver til sin pige.
554
00:40:16,997 --> 00:40:18,290
Hvem? Bucket?
555
00:40:18,874 --> 00:40:19,750
Ja.
556
00:40:20,835 --> 00:40:24,463
Skriver fjolset stadig,
selvom de bliver returneret?
557
00:40:24,547 --> 00:40:26,966
Skriv mel og sukker.
558
00:40:29,760 --> 00:40:32,263
-Fik du det gjort før regnen?
-Ja.
559
00:40:34,098 --> 00:40:38,477
-"Kære lille Ann. Jeg elsker dig."
-Giv mig det.
560
00:40:38,561 --> 00:40:39,854
-"Savner dig."
-Nu.
561
00:40:39,937 --> 00:40:42,398
-"Skriver du snart?"
-Giv mig det, dit røvhul.
562
00:40:42,481 --> 00:40:44,024
-Det er mit!
-Okay.
563
00:40:44,108 --> 00:40:46,277
-Jeg laver sjov.
-Giv mig dem alle.
564
00:40:50,281 --> 00:40:52,199
Willie Earl.
Kør mig til butikken.
565
00:40:52,283 --> 00:40:54,118
Jeg skal tjekke min post og hente ting.
566
00:40:54,201 --> 00:40:56,996
-Kan Bayou ikke gøre det?
-Han har hjulpet mig hele dagen.
567
00:40:57,079 --> 00:41:00,124
Ved du, hvad du skal gøre
med den syge mand? Bayou gør.
568
00:41:00,207 --> 00:41:01,208
Kom nu.
569
00:41:02,710 --> 00:41:03,752
Vi kommer tilbage.
570
00:41:17,391 --> 00:41:18,684
Jeg kan ikke.
571
00:41:20,019 --> 00:41:21,228
Hvad mener du?
572
00:41:21,312 --> 00:41:25,816
Vi er i Syden.
Få timer fra der, hvor vi begge blev født.
573
00:41:26,442 --> 00:41:28,486
Nogen vil genkende os.
574
00:41:29,278 --> 00:41:31,614
-Nej, se os lige.
-Det gør de.
575
00:41:33,157 --> 00:41:34,742
Hvad foreslår du, at vi gør?
576
00:41:34,825 --> 00:41:36,494
-Tage tilbage til Boston?
-Ja.
577
00:41:36,577 --> 00:41:38,037
Tomhændet?
578
00:41:39,663 --> 00:41:41,582
Den mand efterlod mig intet.
579
00:41:41,665 --> 00:41:43,542
Og derfor kom du
580
00:41:44,460 --> 00:41:47,546
og gjorde mig til din pengemaskine.
581
00:41:49,965 --> 00:41:52,051
Tal ikke sådan til mig.
582
00:41:52,885 --> 00:41:54,845
Efter alt det, jeg har gjort for dig.
583
00:41:56,305 --> 00:42:00,184
Tag dig sammen.
Familien her er rig.
584
00:42:02,937 --> 00:42:04,230
Jeg så Bayou.
585
00:42:07,107 --> 00:42:08,526
Vaskekonens dreng?
586
00:42:09,276 --> 00:42:10,110
Hvor?
587
00:42:10,694 --> 00:42:12,238
Da vi kørte.
588
00:42:14,406 --> 00:42:15,824
Jeg tror, det var ham.
589
00:42:21,830 --> 00:42:23,457
Det er din fantasi.
590
00:42:28,003 --> 00:42:28,879
Kom med.
591
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
Rolig nu.
592
00:42:54,488 --> 00:42:55,864
Hvor er jeg?
593
00:42:55,948 --> 00:42:57,783
Hos min mor.
594
00:43:03,122 --> 00:43:08,544
-Læg dig. Du har det ikke godt.
-Jeg har det fint.
595
00:43:09,211 --> 00:43:10,713
Ja. Jeg er i live.
596
00:43:12,131 --> 00:43:12,965
Ja.
597
00:43:14,008 --> 00:43:15,843
Drik det her.
598
00:43:16,510 --> 00:43:17,928
Så får du det bedre.
599
00:43:21,348 --> 00:43:22,433
Værsgo.
600
00:43:24,476 --> 00:43:25,936
Hvor er din bror?
601
00:43:26,437 --> 00:43:28,063
Han tog til byen med mor.
602
00:43:30,441 --> 00:43:32,192
Du bør spise noget.
603
00:43:32,860 --> 00:43:34,236
Jeg er tilbage om lidt.
604
00:43:35,988 --> 00:43:39,992
-Leanne, det er en skøn kjole.
-Tak.
605
00:43:40,075 --> 00:43:43,579
Du må være glad for,
at min bror bliver den nye borgmester,
606
00:43:43,662 --> 00:43:46,540
så han har råd til de fine kjoler.
607
00:43:46,624 --> 00:43:49,126
Hold op med at prale om din familie.
608
00:43:49,209 --> 00:43:53,714
De har kun været her et par timer,
og de ved, at du er sheriffen,
609
00:43:53,797 --> 00:43:56,050
og din far var borgmester,
indtil han døde,
610
00:43:56,133 --> 00:43:58,427
og John her bliver den næste borgmester.
611
00:43:59,178 --> 00:44:02,097
Leanne, vær glad for,
at du ikke voksede op her.
612
00:44:02,181 --> 00:44:03,682
De drenge var en rædsel.
613
00:44:04,183 --> 00:44:06,518
-Jaså?
-Bestemt.
614
00:44:06,602 --> 00:44:09,688
Især min Jackson.
Han blev fortsat i problemerne.
615
00:44:09,772 --> 00:44:15,277
Jeg arvede vanen til problemer,
mens min bror arvede studievanerne.
616
00:44:16,195 --> 00:44:17,655
Jeg er stolt af dig.
617
00:44:18,947 --> 00:44:21,909
Gid mor og far havde levet længe nok til
at se dig gift.
618
00:44:21,992 --> 00:44:24,119
De ville have været stolte.
619
00:44:25,245 --> 00:44:28,540
Jeg er stolt af alt
undtagen I to på tur i Yankeetown.
620
00:44:28,624 --> 00:44:32,336
Leanne insisterede på,
at det skulle foregå stille.
621
00:44:32,419 --> 00:44:34,838
Det burde have været i alle aviserne.
622
00:44:34,922 --> 00:44:37,508
Leanne vil blot nyde ham alene.
623
00:44:38,342 --> 00:44:39,760
Hvordan mødtes I?
624
00:44:41,053 --> 00:44:42,304
På college.
625
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
Jeg arbejdede på biblioteket.
626
00:44:44,598 --> 00:44:47,101
Jeg forelskede mig i dig på stedet.
627
00:44:47,184 --> 00:44:50,604
Jeg husker første gang,
hun kom hjem og fortalte mig om ham.
628
00:44:50,688 --> 00:44:52,231
Jeg vidste, han var den rette.
629
00:44:52,314 --> 00:44:55,943
Jeg vidste det.
Og de har været gift i tre måneder nu.
630
00:44:56,026 --> 00:44:57,486
Jeg vil gerne udbringe en skål.
631
00:44:58,028 --> 00:44:59,238
For jeres forældre
632
00:44:59,822 --> 00:45:02,366
og min George. Må de hvile i fred.
633
00:45:03,492 --> 00:45:04,576
Hørt!
634
00:45:17,172 --> 00:45:19,508
Det er rigtig godt.
635
00:45:21,552 --> 00:45:25,764
Hvilken dag er det? Jeg skal ringe.
636
00:45:27,808 --> 00:45:29,435
Der er ingen telefon her.
637
00:45:29,518 --> 00:45:31,311
Kan du køre mig til en?
638
00:45:31,812 --> 00:45:32,980
Butikken er lukket.
639
00:45:33,731 --> 00:45:37,735
Willie Earl kan køre dig i morgen,
men du er ikke rask.
640
00:45:37,818 --> 00:45:43,198
Jeg lovede din bror en tjans
på Capitol Royale i Chicago.
641
00:45:46,076 --> 00:45:48,203
Jeg må høre, om de har en åbning.
642
00:45:48,287 --> 00:45:49,955
Det kan du ikke nu, så…
643
00:45:51,457 --> 00:45:52,583
Spis din suppe.
644
00:46:00,382 --> 00:46:03,135
Lav en seng til mig
645
00:46:03,218 --> 00:46:06,638
På dit gulv
646
00:46:07,723 --> 00:46:11,226
Lav nu en seng til mig
647
00:46:11,310 --> 00:46:15,689
På dit gulv
648
00:46:15,773 --> 00:46:19,318
Lav en seng til mig…
649
00:46:19,401 --> 00:46:24,239
Du sagde, at hvis jeg hjalp dig,
ville du hjælpe mig med Capitol Royale.
650
00:46:24,323 --> 00:46:26,492
Det sted har skabt mange farvede stjerner.
651
00:46:26,575 --> 00:46:29,077
Jeg får dig ind.
Jeg ringer til ham i morgen,
652
00:46:29,161 --> 00:46:32,247
men de har brug for noget anderledes.
653
00:46:32,331 --> 00:46:34,833
-Særligt.
-Nej, jeg er alt, de har brug for.
654
00:46:34,917 --> 00:46:36,794
Bayou! Syng med mig.
655
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
Kom så, skat.
656
00:46:48,347 --> 00:46:53,435
Lav en seng til mig på dit gulv
657
00:46:56,355 --> 00:47:02,903
Lav en seng til mig på dit gulv
658
00:47:03,695 --> 00:47:08,242
Lav en seng til mig
659
00:47:08,867 --> 00:47:11,662
Blød og lav
660
00:47:11,745 --> 00:47:12,704
Når jeg er flad
661
00:47:12,788 --> 00:47:19,378
Og jeg ingen andre steder har at tage hen
662
00:47:20,379 --> 00:47:23,090
Jeg skal ud på landet
663
00:47:23,173 --> 00:47:25,843
Tredive kilometer eller mere
664
00:47:27,970 --> 00:47:31,139
Ja, jeg skal ud på landet
665
00:47:31,223 --> 00:47:34,017
Tredive kilometer eller mere
666
00:47:36,395 --> 00:47:39,815
Jeg skal ud på landet
667
00:47:39,898 --> 00:47:43,652
Med kulden, sluddet og sneen
668
00:47:43,735 --> 00:47:47,155
Jeg ved ikke, hvor langt
669
00:47:47,239 --> 00:47:52,494
Jeg må gå
670
00:48:01,962 --> 00:48:03,505
Hvordan går det, Hattie?
671
00:48:04,631 --> 00:48:05,549
Det går fint.
672
00:48:07,342 --> 00:48:09,219
Ingen generer dig, vel?
673
00:48:10,512 --> 00:48:11,805
Ingen vigtige.
674
00:48:12,306 --> 00:48:14,349
Lad os bevare det sådan.
675
00:48:14,975 --> 00:48:16,935
Så længe pengene flyder.
676
00:48:17,728 --> 00:48:18,604
Javel.
677
00:49:13,909 --> 00:49:14,785
Bayou.
678
00:49:19,498 --> 00:49:20,374
Hop ind.
679
00:49:22,793 --> 00:49:24,962
Jeg er dødsens,
hvis nogen ser mig i den bil.
680
00:49:25,045 --> 00:49:27,839
Du er ikke herfra.
Du burde ikke være her.
681
00:49:27,923 --> 00:49:30,050
-Det er for farvede.
-Bayou, hop ind.
682
00:49:31,301 --> 00:49:32,469
Vil du ikke nok?
683
00:49:39,810 --> 00:49:41,269
Der er en gammel mølle.
684
00:49:41,895 --> 00:49:42,896
Parker bag den.
685
00:49:43,730 --> 00:49:45,565
Sluk lyset deroppe.
686
00:50:09,673 --> 00:50:11,299
Har du haft det godt?
687
00:50:15,053 --> 00:50:16,179
Frøken Leanne.
688
00:50:17,347 --> 00:50:20,517
Det er ikke passende for en hvid kvinde
at spørge til en mørk.
689
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
-Du tror, du er hvid.
-Lad mig forklare.
690
00:50:25,063 --> 00:50:28,316
Jeg har sparet op til
at lede efter dig i Boston.
691
00:50:29,568 --> 00:50:31,945
Jeg troede, du havde fået problemer.
692
00:50:32,696 --> 00:50:34,948
-Jeg ville hjælpe.
-Jeg sendte breve.
693
00:50:35,032 --> 00:50:36,700
Jeg fik aldrig noget brev fra dig.
694
00:50:38,535 --> 00:50:40,078
Men jeg skrev til dig hver uge.
695
00:50:40,579 --> 00:50:42,414
Alle med dit efternavn.
696
00:50:42,497 --> 00:50:45,250
-Nogle gange fem gange om ugen.
-Jeg fik dem aldrig.
697
00:50:47,210 --> 00:50:50,756
Jeg troede,
du havde giftet dig med en anden.
698
00:50:51,631 --> 00:50:54,801
Hvordan kunne jeg det?
Mit hjerte banker kun for dig.
699
00:50:56,595 --> 00:50:58,221
Hvorfor tog du ikke med mig?
700
00:50:59,097 --> 00:51:00,182
Min mor…
701
00:51:02,934 --> 00:51:06,396
Hun ville fortælle sheriffen,
at du gjorde ting mod mig,
702
00:51:06,480 --> 00:51:09,858
hvis jeg ikke tog med hende
og aldrig talte til dig igen.
703
00:51:10,734 --> 00:51:14,404
De ville dræbe dig
og brænde din mors hus ned.
704
00:51:15,322 --> 00:51:18,158
Det var ikke tomme trusler.
705
00:51:19,493 --> 00:51:21,244
Hvad skulle jeg have gjort?
706
00:51:22,788 --> 00:51:24,581
Jeg ville ikke se dig få ondt.
707
00:51:25,791 --> 00:51:27,167
Du må væk herfra.
708
00:51:28,460 --> 00:51:31,379
-De vil dræbe dig og din mor.
-Det sagde jeg til hende.
709
00:51:31,463 --> 00:51:36,093
Hun vil hellere dø i det store hus
i stedet for at være fattig i Boston.
710
00:51:36,176 --> 00:51:41,181
Og jeg skal gifte mig
med en rig hvid mand.
711
00:51:45,393 --> 00:51:48,063
Jeg ved ikke, hvordan jeg endte her.
712
00:51:49,147 --> 00:51:50,690
Nu vil jeg ikke mere.
713
00:51:51,983 --> 00:51:53,527
Jeg var 17.
714
00:51:54,820 --> 00:51:55,737
Elsker du ham?
715
00:52:03,203 --> 00:52:04,037
Gør du?
716
00:52:06,498 --> 00:52:09,167
Ikke som jeg elsker dig.
717
00:52:09,793 --> 00:52:11,419
Det er ikke et nej.
718
00:52:13,088 --> 00:52:15,507
Han får mig ikke til at føle, som du gør.
719
00:52:17,551 --> 00:52:20,095
Han har opført sig anderledes her.
720
00:52:20,887 --> 00:52:23,473
-Han har været led…
-Jeg kender dig ikke.
721
00:52:24,474 --> 00:52:26,685
Min elskede havde kun øjne for mig.
722
00:52:26,768 --> 00:52:29,646
-Hvorfor kom du her?
-Hold op.
723
00:52:29,729 --> 00:52:32,399
-Det er svært for mig.
-Og hvad med mig?
724
00:52:32,983 --> 00:52:35,193
Jeg ser dig med det svin.
725
00:52:37,279 --> 00:52:42,159
Citsy leder efter mig.
Hun kører rundt og rundt. Jeg må gå.
726
00:52:42,242 --> 00:52:44,035
Citsy? Min Citsy?
727
00:52:44,119 --> 00:52:46,204
Du taler som dem.
728
00:52:56,423 --> 00:52:57,632
Ikke så hurtigt.
729
00:52:58,633 --> 00:52:59,843
Brems nu.
730
00:53:02,220 --> 00:53:04,431
Stop nu bilen, Citsy.
731
00:53:04,514 --> 00:53:05,348
Hej.
732
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
Du kører.
733
00:53:09,769 --> 00:53:12,606
Skal jeg køre? Slip mig nu.
734
00:53:12,689 --> 00:53:15,192
Hold nu op. Sæt dig ind i bilen.
735
00:53:43,428 --> 00:53:45,138
Hvor har du været?
736
00:53:45,222 --> 00:53:48,850
Jeg skulle tisse.
Hvorfor er du så nysgerrig?
737
00:53:48,934 --> 00:53:51,019
En dag vil du takke mig.
738
00:53:51,102 --> 00:53:54,564
-Hvorfor kommer du for sent?
-Det rager ikke dig.
739
00:53:55,440 --> 00:53:56,775
-Åh, nej.
-Hvad?
740
00:53:57,776 --> 00:54:01,738
Vi kører hen og stopper.
Sig, at hun skulle hente dig.
741
00:54:01,821 --> 00:54:03,657
-Hvad taler du om?
-Gør det nu.
742
00:54:03,740 --> 00:54:06,785
-Sig til Jackson, at hun ville hente dig.
-Hvem er det?
743
00:54:07,619 --> 00:54:10,288
Hvad laver hun her?
744
00:54:10,372 --> 00:54:11,498
Citsy!
745
00:54:13,583 --> 00:54:15,293
Hej, frøken Leanne.
746
00:54:15,377 --> 00:54:17,796
Undskyld, jeg ikke fik fortalt,
jeg blev hentet.
747
00:54:17,879 --> 00:54:21,174
Er De kørt hele vejen?
Jeg sørger for din morgenmad
748
00:54:21,258 --> 00:54:22,717
i morgen tidlig.
749
00:54:23,218 --> 00:54:24,678
Hej, sherif.
750
00:54:25,428 --> 00:54:26,805
Citsy.
751
00:54:26,888 --> 00:54:31,184
Hun ville hente mig.
De behøver ikke sige det til John.
752
00:54:34,980 --> 00:54:35,939
Tja…
753
00:54:36,481 --> 00:54:40,110
Vi ved jo begge, hvad De laver her.
754
00:54:40,652 --> 00:54:43,071
Nu skal du ikke blive for kæk.
755
00:54:49,244 --> 00:54:53,206
Hvis jeg ser dig her igen,
må jeg fortælle det til John.
756
00:54:53,290 --> 00:54:54,582
Javel.
757
00:54:54,666 --> 00:54:56,835
Lad de farvede passe dem selv.
758
00:54:56,918 --> 00:54:58,920
Jamen dog.
759
00:55:20,317 --> 00:55:23,069
Nej, det er godt.
760
00:55:23,153 --> 00:55:25,822
Okay. Tak. Ja.
761
00:55:25,905 --> 00:55:31,161
Det forstår jeg godt. Det skal vi nok.
Mange tak.
762
00:55:31,244 --> 00:55:35,206
Ja. Tak. Vi...
763
00:55:35,290 --> 00:55:36,207
Goddag.
764
00:55:36,291 --> 00:55:38,168
-Det lykkedes!
-Ja!
765
00:55:40,003 --> 00:55:43,006
Men det er blot en audition.
766
00:55:43,089 --> 00:55:45,258
-Mere behøver jeg ikke.
-Flyt jer!
767
00:55:45,884 --> 00:55:46,843
Kom.
768
00:55:53,391 --> 00:55:55,560
Frøken Leanne, hvad laver De så sent?
769
00:55:55,643 --> 00:55:57,479
Hvor tror du, du skal hen?
770
00:55:57,562 --> 00:55:59,647
Jeg arbejder om aftenen hos Hattie Mae.
771
00:56:00,273 --> 00:56:02,484
Hjælp mig med at gøre gulvet rent.
772
00:56:03,276 --> 00:56:06,237
Jeg vaskede det for en time siden.
773
00:56:06,321 --> 00:56:07,822
Det er ikke godt nok.
774
00:56:11,284 --> 00:56:14,621
Hvorfor står du bare der?
Hjælp mig med pletten.
775
00:56:15,205 --> 00:56:17,665
Jeg ser ingen pletter.
776
00:56:19,042 --> 00:56:21,628
Gør, som jeg siger.
777
00:56:23,129 --> 00:56:24,881
Javel.
778
00:56:24,964 --> 00:56:26,883
Hvor skal du hen?
779
00:56:28,134 --> 00:56:30,011
Jeg vil skifte tøjet.
780
00:56:30,804 --> 00:56:33,473
Gør det rent. Nu.
781
00:56:33,556 --> 00:56:35,892
Det er min eneste flotte kjole.
782
00:56:41,689 --> 00:56:44,526
Hvor vover du?
783
00:56:44,609 --> 00:56:45,944
Undskyld…
784
00:56:47,570 --> 00:56:49,572
…frøken Bucket.
785
00:56:49,656 --> 00:56:51,783
Skat, hvad laver du så sent oppe?
786
00:56:53,743 --> 00:56:54,661
Er det varmen?
787
00:56:54,744 --> 00:56:57,414
Hun kunne ikke sove, hr. Clayton.
788
00:56:57,497 --> 00:57:00,041
Sid ned, frøken Leanne.
789
00:57:01,459 --> 00:57:04,129
Jeg laver noget, der kan hjælpe.
790
00:57:04,212 --> 00:57:06,172
Og jeg fjerner pletten.
791
00:57:07,549 --> 00:57:09,759
Når jeg har skiftet kjole.
792
00:57:17,308 --> 00:57:18,518
Er alt i orden?
793
00:57:20,103 --> 00:57:21,396
Er det varmen?
794
00:57:23,022 --> 00:57:25,191
Du har stået op hver aften.
795
00:57:26,985 --> 00:57:28,903
Du vænner dig til det her.
796
00:57:30,488 --> 00:57:31,948
Det er mit hjem.
797
00:57:33,366 --> 00:57:34,784
Det er vores nu.
798
00:57:36,369 --> 00:57:38,037
Det er ikke mit hjem.
799
00:57:42,292 --> 00:57:44,085
Jeg rejser tilbage til Boston.
800
00:57:50,008 --> 00:57:50,842
Hvis…
801
00:57:53,428 --> 00:57:54,888
Hvis du rejser…
802
00:57:56,890 --> 00:57:59,225
…bringer det stor skam over mig.
803
00:58:01,478 --> 00:58:03,521
Hvad skulle jeg sige til folk?
804
00:58:05,064 --> 00:58:05,982
Til Jackson?
805
00:58:18,453 --> 00:58:20,330
For at beskytte mit Clayton-navn
806
00:58:20,413 --> 00:58:23,041
ville jeg fortælle, at vi tog en svømmetur
807
00:58:23,124 --> 00:58:24,792
i Chattahoochee-floden,
808
00:58:25,543 --> 00:58:27,420
og strømmen var for stærk.
809
00:58:31,883 --> 00:58:32,926
Og du druknede.
810
00:58:35,845 --> 00:58:38,389
Du kan få et godt liv her.
811
00:58:43,353 --> 00:58:45,355
Eller intet liv.
812
00:58:57,659 --> 00:58:59,619
Vi rejser i morgen.
813
00:59:00,245 --> 00:59:01,871
Jeg skal til Chicago.
814
00:59:01,955 --> 00:59:04,290
Vi skal spille på Capitol Royale.
815
00:59:06,918 --> 00:59:08,002
Lykkedes det?
816
00:59:08,628 --> 00:59:10,129
En audition.
817
00:59:10,213 --> 00:59:13,216
Jeg er bange for, at vi skal bruge
818
00:59:14,259 --> 00:59:16,427
mere end bare ham.
819
00:59:19,472 --> 00:59:21,182
Kom her, mor.
820
00:59:21,266 --> 00:59:23,518
Du vil vel ikke med, vel?
821
00:59:23,601 --> 00:59:25,228
Aldrig i livet.
822
00:59:26,479 --> 00:59:29,941
Bayou, tag den af komfuret for mig.
823
00:59:30,942 --> 00:59:33,820
-Hvor er Citsy?
-For sent igen.
824
00:59:43,496 --> 00:59:45,540
Du fortalte mig engang
825
00:59:46,708 --> 00:59:49,294
Det var længe siden
826
00:59:50,086 --> 00:59:52,797
At hvis jeg skulle blive din
827
00:59:52,880 --> 00:59:55,466
Så ville du blive min
828
00:59:55,550 --> 00:59:57,218
Og det er fint
829
00:59:58,636 --> 01:00:01,681
Jeg ved, du ikke elsker mig mere
830
01:00:01,764 --> 01:00:03,099
Men det er fint
831
01:00:07,937 --> 01:00:12,775
Jeg undrer mig dag og nat
832
01:00:12,859 --> 01:00:17,739
Hvem elsker dig i aften?
833
01:00:20,408 --> 01:00:21,951
Du hørte det fra ham.
834
01:00:22,035 --> 01:00:24,078
Bayou har intet sagt.
835
01:00:24,954 --> 01:00:27,123
Jeg var ikke sikker på, det var dig.
836
01:00:28,666 --> 01:00:30,126
Gulvet er rent.
837
01:00:31,711 --> 01:00:33,087
Det ved jeg godt.
838
01:00:37,842 --> 01:00:39,677
Hvorfor behandler du mig sådan?
839
01:00:40,887 --> 01:00:42,847
Du var da sød før.
840
01:00:44,390 --> 01:00:45,683
Hvorfor?
841
01:00:45,767 --> 01:00:46,976
Fortæl mig det.
842
01:00:48,436 --> 01:00:50,063
Jeg så dig med ham.
843
01:00:51,856 --> 01:00:53,858
Du hoppede op på ryggen af ham.
844
01:00:55,068 --> 01:00:57,362
Blev du jaloux over det?
845
01:00:57,445 --> 01:00:59,864
Den dreng elsker dig mere af alt.
846
01:00:59,947 --> 01:01:03,159
Han har slet ikke talt med andre piger
i al den tid.
847
01:01:03,242 --> 01:01:04,619
Han var så bekymret for dig.
848
01:01:05,453 --> 01:01:07,830
Frøken Leanne, se på mig.
849
01:01:08,414 --> 01:01:10,875
I spiller et farligt spil.
850
01:01:11,668 --> 01:01:15,380
Du må ikke fortsætte.
I må ikke fortsætte.
851
01:01:16,089 --> 01:01:18,257
Du har besluttet dig.
852
01:01:18,341 --> 01:01:20,677
En farvet kvindes liv er hårdt.
853
01:01:23,554 --> 01:01:25,431
Og hvis jeg kunne være hvid…
854
01:01:28,351 --> 01:01:30,436
…ville jeg så vælge det?
855
01:01:31,938 --> 01:01:33,940
En del af mig klandrer dig ikke.
856
01:01:37,110 --> 01:01:39,570
Men jeg er dog nervøs for dig.
857
01:01:41,155 --> 01:01:42,490
Citsy, vent.
858
01:01:44,826 --> 01:01:46,411
Vil du gøre mig en tjeneste?
859
01:01:56,629 --> 01:01:59,340
-Giv ham det her.
-Jeg vil ikke hjælpe dig.
860
01:01:59,424 --> 01:02:00,508
Hjælp mig.
861
01:02:01,259 --> 01:02:03,928
Du får ham dræbt.
862
01:02:05,138 --> 01:02:06,264
Hjælp mig nu.
863
01:02:31,497 --> 01:02:32,540
Pis også!
864
01:02:34,417 --> 01:02:35,460
Undskyld mig.
865
01:02:45,136 --> 01:02:46,888
Hvorfor kommer du så sent?
866
01:02:52,769 --> 01:02:55,062
Jeg håber, du ved, hvad du laver.
867
01:03:24,175 --> 01:03:26,302
Ligesom i gamle dage.
868
01:03:27,970 --> 01:03:29,555
Ikke engang i nærheden.
869
01:03:30,723 --> 01:03:32,725
Vil du stadig rejse væk mig med?
870
01:03:34,769 --> 01:03:36,062
Af hele mit hjerte.
871
01:03:37,271 --> 01:03:40,650
Han lader mig nok gå,
hvis jeg siger, jeg er neger.
872
01:03:40,733 --> 01:03:43,236
Nej, det må du ikke.
873
01:03:44,070 --> 01:03:45,196
Lad være med det.
874
01:03:45,863 --> 01:03:49,158
Alle her ved, at deres stolthed
er større end hele Georgia.
875
01:03:49,242 --> 01:03:51,869
Lov mig, at du ikke siger det.
876
01:03:52,829 --> 01:03:56,791
Alle farvede i Georgia får det svært,
hvis de lærer, at de blev narret.
877
01:04:00,002 --> 01:04:02,255
Og sker der dig noget, dræber de mig.
878
01:04:02,338 --> 01:04:04,340
-Nej.
-Sig det ikke.
879
01:04:07,718 --> 01:04:08,803
Og jeg kan ikke…
880
01:04:10,054 --> 01:04:11,722
Jeg kan ikke se dig mere.
881
01:04:12,515 --> 01:04:13,558
Ikke sådan her.
882
01:04:14,183 --> 01:04:16,185
Du er alt, jeg har.
883
01:04:19,188 --> 01:04:24,402
-Jeg føler mig kun sikker hos dig.
-Det er ikke sikkert.
884
01:04:24,485 --> 01:04:26,737
Jeg vil ikke se dig sådan.
885
01:04:28,239 --> 01:04:32,201
Og hvis vi stikker af,
så må jeg spare penge sammen.
886
01:04:32,827 --> 01:04:34,370
Derefter stikker vi af.
887
01:04:34,453 --> 01:04:36,873
Det her må stoppe indtil da.
888
01:06:18,891 --> 01:06:20,351
Venter du gæster?
889
01:06:21,936 --> 01:06:22,812
Nej.
890
01:06:44,542 --> 01:06:46,127
Jackson, hvad foregår der?
891
01:06:47,920 --> 01:06:49,505
Vaskekones søn.
892
01:06:49,588 --> 01:06:52,299
Nogen sagde,
at han fløjtede efter din kone.
893
01:06:52,383 --> 01:06:56,470
Det passer ikke. Kun Citsy og jeg var her.
894
01:06:56,554 --> 01:06:58,806
-Hvem havde sagt det?
-Det var mig.
895
01:07:00,725 --> 01:07:02,059
Jeg så ham.
896
01:07:04,812 --> 01:07:06,939
-Hattie Maes dreng.
-Nemlig.
897
01:07:07,023 --> 01:07:10,026
Kom. Vi samler drengene.
898
01:07:10,109 --> 01:07:12,778
Det passer ikke. Det gjorde han ikke.
899
01:07:12,862 --> 01:07:15,698
-Siger du, at din mor løj?
-Ja.
900
01:07:15,781 --> 01:07:16,782
Leanne.
901
01:07:18,367 --> 01:07:20,745
Min kone har altid beskyttet negrene.
902
01:07:22,496 --> 01:07:23,414
Lad os køre.
903
01:07:24,874 --> 01:07:26,751
Skat, jeg kører dig hjem.
904
01:07:27,626 --> 01:07:30,713
Det skal nok gå.
De farvede har mistet forstanden.
905
01:07:30,796 --> 01:07:33,299
-Stop dem, Margaret.
-Søde…
906
01:07:33,382 --> 01:07:39,638
Intet kan stoppe en rigtig sydstatsmand
fra at forsvare sin kones ære.
907
01:08:05,623 --> 01:08:06,957
Hvad har du gjort?
908
01:08:09,543 --> 01:08:11,378
Hvad har du gjort?
909
01:08:11,462 --> 01:08:12,546
Jeg så jer.
910
01:08:13,339 --> 01:08:14,924
Jeg fulgte efter dig.
911
01:08:15,966 --> 01:08:18,803
Du lod den abe ligge oven på dig.
912
01:08:19,845 --> 01:08:23,849
Jeg har sagt det før.
Du skal ikke ødelægge dette liv for os.
913
01:08:26,310 --> 01:08:29,355
-Hvor skal du hen?
-Jeg fortæller dem alt.
914
01:08:29,438 --> 01:08:31,857
-Alt!
-Leanne, nej!
915
01:08:37,947 --> 01:08:39,198
Hvor er nøglerne?
916
01:08:42,535 --> 01:08:44,495
Hvor er nøglerne?
917
01:08:44,578 --> 01:08:47,248
Ved du ikke, at han vil slå os ihjel?
918
01:08:48,249 --> 01:08:51,585
Se hadet i hans øjne, når han ser farvede.
Han gør det.
919
01:08:51,669 --> 01:08:56,382
Du er ond.
920
01:08:59,385 --> 01:09:01,011
Gå ind i huset.
921
01:09:02,680 --> 01:09:03,889
Gå ind.
922
01:09:14,859 --> 01:09:15,943
Citsy…
923
01:09:30,124 --> 01:09:34,211
-Skriv, når I kommer frem.
-Javel.
924
01:09:35,004 --> 01:09:36,005
Og Willie…
925
01:09:36,755 --> 01:09:38,757
Hold op med at tage det skidt.
926
01:09:38,841 --> 01:09:40,050
Jeg har det fint, mor.
927
01:09:40,885 --> 01:09:41,969
Helt fint.
928
01:09:44,096 --> 01:09:46,056
Farvel, frøken Hattie Mae.
929
01:09:46,140 --> 01:09:47,516
Og tak.
930
01:09:47,600 --> 01:09:48,684
Ira.
931
01:09:49,852 --> 01:09:50,853
Vi ses.
932
01:09:51,520 --> 01:09:54,899
Stik af!
933
01:09:54,982 --> 01:09:56,025
Hvad er der med hende?
934
01:09:56,108 --> 01:09:58,944
-Kør væk!
-Citsy, hvad er der galt?
935
01:09:59,028 --> 01:10:00,446
-Hvad?
-De kommer efter dig.
936
01:10:00,529 --> 01:10:01,363
Hvem kommer?
937
01:10:01,447 --> 01:10:03,115
-Hvad sker der?
-Hendes mor.
938
01:10:03,199 --> 01:10:05,409
Hendes mor sagde, du fløjtede efter hende.
939
01:10:05,492 --> 01:10:07,995
-Leanne…
-Hvor er hun?
940
01:10:08,078 --> 01:10:09,705
-Hvor er hun?
-Hun har det fint.
941
01:10:09,788 --> 01:10:11,457
De ved ikke, jeg er her.
942
01:10:11,540 --> 01:10:12,458
Hvad med dig?
943
01:10:12,541 --> 01:10:14,877
Jeg betaler sheriffen. Jeg klarer mig.
944
01:10:14,960 --> 01:10:16,670
Kør nu! De ved ikke…
945
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
Åh, nej…
946
01:10:31,268 --> 01:10:34,563
-Du godeste…
-Og det var det, der skete.
947
01:10:35,814 --> 01:10:37,066
Du godeste!
948
01:10:38,442 --> 01:10:43,030
-De slår dem ihjel.
-Ja, det gør de.
949
01:10:46,492 --> 01:10:47,534
De er her nu.
950
01:11:00,756 --> 01:11:02,216
-Hvor er han?
-Hvem?
951
01:11:02,299 --> 01:11:04,301
Spil ikke dum. Din dreng.
952
01:11:04,385 --> 01:11:06,804
De er her ikke.
Hvad vil I med dem?
953
01:11:06,887 --> 01:11:08,180
Lyver du?
954
01:11:08,264 --> 01:11:13,310
Nej, de kørte herfra i morges.
Vestpå. Til Californien.
955
01:11:18,315 --> 01:11:20,526
Lad os brænde det ned!
956
01:11:22,569 --> 01:11:24,738
Lad dem ikke brænde mit hus.
957
01:11:25,614 --> 01:11:27,866
Efter alle de penge, vi har tjent…
958
01:11:28,367 --> 01:11:30,411
Pas på, hvad du siger.
959
01:11:37,084 --> 01:11:39,586
-Han er her ikke.
-Vi brænder huset!
960
01:11:39,670 --> 01:11:41,005
Han er her ikke.
961
01:11:41,088 --> 01:11:43,966
Lad os tjekke togstationen.
962
01:11:44,550 --> 01:11:46,427
De kan ikke være nået langt.
963
01:11:47,970 --> 01:11:50,180
-Kom, drenge.
-Vi kører!
964
01:12:01,567 --> 01:12:03,152
Vis dem nåde…
965
01:12:04,445 --> 01:12:05,279
Citsy.
966
01:12:05,362 --> 01:12:09,533
Her er ingen biler. De leder nok stadig.
Han slap væk.
967
01:12:10,200 --> 01:12:11,118
Gudskelov.
968
01:12:12,369 --> 01:12:13,871
Gud være lovet.
969
01:12:14,413 --> 01:12:16,248
Hvis de havde gjort ham ondt,
970
01:12:16,832 --> 01:12:20,586
havde jeg brugt resten af mit liv her
i elendighed.
971
01:12:20,669 --> 01:12:24,089
-Det fortjente jeg.
-Jeg siger op.
972
01:12:24,173 --> 01:12:25,049
Nej.
973
01:12:25,132 --> 01:12:27,551
Jeg kan ikke blive her.
974
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
Nej.
975
01:12:29,928 --> 01:12:31,597
Undskyld, frøken Leanne.
976
01:12:31,680 --> 01:12:33,807
-Jeg ønsker dig held og lykke.
-Nej.
977
01:12:33,891 --> 01:12:36,602
Jeg har ingen, hvis du går.
978
01:12:39,646 --> 01:12:43,567
Citsy, lad mig ikke være alene.
979
01:12:57,873 --> 01:12:59,333
Er du sulten?
980
01:13:00,709 --> 01:13:01,960
Ingen appetit.
981
01:13:04,004 --> 01:13:05,255
Jeg vil tilbage.
982
01:13:08,050 --> 01:13:09,802
Jeg flygtede som en kujon.
983
01:13:11,220 --> 01:13:12,679
Jeg efterlod dem.
984
01:13:15,140 --> 01:13:16,934
-Stands bilen.
-Hvad?
985
01:13:22,606 --> 01:13:23,524
Vent!
986
01:13:25,943 --> 01:13:26,819
Bayou!
987
01:13:34,201 --> 01:13:35,035
Her.
988
01:13:40,916 --> 01:13:42,084
Vent.
989
01:13:47,256 --> 01:13:49,842
Da jeg var i Tyskland,
990
01:13:49,925 --> 01:13:53,011
blev min familie sendt i en ghetto
991
01:13:53,095 --> 01:13:54,555
af den tyske hær,
992
01:13:56,265 --> 01:13:57,641
fordi vi var jøder.
993
01:13:59,101 --> 01:14:00,352
Forholdene var…
994
01:14:02,062 --> 01:14:06,191
…forfærdelige. Alt blev stjålet.
Og folk sultede.
995
01:14:10,904 --> 01:14:13,949
En morgen blev vi vækket af nazisterne,
der råbte:
996
01:14:14,032 --> 01:14:18,328
"Vågn op, jøder. I stinkende jøder."
997
01:14:20,998 --> 01:14:24,668
Vi vidste det ikke dengang,
men de havde ordrer.
998
01:14:27,921 --> 01:14:31,258
Alle jøder, der ikke kunne arbejde,
skulle dræbes.
999
01:14:34,052 --> 01:14:35,053
Så…
1000
01:14:36,722 --> 01:14:38,015
De lovede os,
1001
01:14:39,558 --> 01:14:41,268
at vi skulle flyttes
1002
01:14:42,644 --> 01:14:44,104
til bedre forhold.
1003
01:14:46,857 --> 01:14:48,358
Vi gik ombord på…
1004
01:14:49,568 --> 01:14:52,362
…vogne til kvæg. Mange mennesker.
1005
01:14:54,781 --> 01:14:56,658
Mange mennesker…
1006
01:14:58,368 --> 01:14:59,369
…i flere dage.
1007
01:15:00,496 --> 01:15:01,747
I en lille vogn.
1008
01:15:03,832 --> 01:15:07,753
Min kone og mit barn var hos mig,
og vi blev sendt
1009
01:15:08,587 --> 01:15:09,588
til disse…
1010
01:15:11,006 --> 01:15:12,007
…lejre.
1011
01:15:14,092 --> 01:15:16,929
Og vi skulle testes for,
1012
01:15:17,888 --> 01:15:21,141
om vi kunne arbejde.
1013
01:15:24,728 --> 01:15:28,732
Min kone, Franca, kunne ikke testes,
mens hun holdt vores datter,
1014
01:15:28,815 --> 01:15:32,903
så de skød hende og min lille pige
1015
01:15:33,695 --> 01:15:35,113
lige foran mig.
1016
01:15:35,948 --> 01:15:38,450
Det opmuntrer mig ikke.
1017
01:15:41,954 --> 01:15:42,955
Jeg siger bare,
1018
01:15:43,038 --> 01:15:47,251
at man nogle gange blot må fortsætte,
så man kan vende tilbage og hjælpe.
1019
01:15:47,334 --> 01:15:50,337
Jeg kunne ikke hjælpe min familie.
1020
01:15:57,761 --> 01:15:59,012
Men jeg hjalp…
1021
01:16:01,390 --> 01:16:03,225
Jeg hjalp mange mennesker.
1022
01:16:04,893 --> 01:16:09,356
Din mor er en klog kvinde.
Hun ved, hvordan man overlever.
1023
01:16:09,439 --> 01:16:12,651
Og når du også får lært det…
1024
01:16:14,444 --> 01:16:15,821
…hvordan man overlever…
1025
01:16:17,698 --> 01:16:19,908
…så kan du hjælpe hende.
1026
01:16:26,164 --> 01:16:27,332
Lad os fortsætte.
1027
01:17:00,782 --> 01:17:01,700
Kære mor.
1028
01:17:02,534 --> 01:17:04,077
Vi kom til Chicago.
1029
01:17:05,454 --> 01:17:07,914
Det er som én stor midtby.
1030
01:17:09,207 --> 01:17:12,127
Jeg har aldrig set noget lignende.
1031
01:17:13,587 --> 01:17:18,884
Ira var nervøs for,
om den "audition" ville lykkes.
1032
01:18:11,061 --> 01:18:11,937
Vent her.
1033
01:18:21,196 --> 01:18:23,657
-Ira, du er en vedholdende mand.
-Ja. Tak.
1034
01:18:23,740 --> 01:18:24,950
-Er de dine drenge?
-Ja.
1035
01:18:25,033 --> 01:18:27,994
-De er her, og de er fremragende.
-Ja.
1036
01:18:28,078 --> 01:18:30,789
Vi har en prøve her,
så ring til mit kontor i næste uge.
1037
01:18:30,872 --> 01:18:36,837
Ja, men jeg håbede…
-Jeg har travlt. Vi er midt i en prøve.
1038
01:18:41,508 --> 01:18:46,012
-Det var da ufatteligt…
-Hvor skal du hen? Willie!
1039
01:18:54,813 --> 01:18:57,065
-Hvor blev Willie af?
-Det ved jeg ikke.
1040
01:18:57,149 --> 01:18:58,734
Javel. Kom. Du skal synge.
1041
01:18:58,817 --> 01:19:01,737
Jeg kan ikke synge her.
Det er ikke en bule.
1042
01:19:01,820 --> 01:19:03,905
Hør nu efter.
Vil du hjælpe din mor?
1043
01:19:03,989 --> 01:19:08,952
Og Leanne? Så synger du.
Tænk på hende, og syng.
1044
01:19:10,203 --> 01:19:11,079
Jeg…
1045
01:19:13,248 --> 01:19:14,207
Hvilken sang?
1046
01:19:16,460 --> 01:19:21,923
Hvilken som helst. Den skal bare
få dig til at tænke på hende.
1047
01:19:23,091 --> 01:19:26,636
-Du skal bare synge.
-Tag en pause. Godt arbejde.
1048
01:19:27,304 --> 01:19:29,139
Kom. Det skal nok gå.
1049
01:19:31,183 --> 01:19:32,559
Pas på trinet.
1050
01:19:46,865 --> 01:19:47,741
Nu.
1051
01:19:51,953 --> 01:19:53,497
Digterne siger
1052
01:19:53,580 --> 01:19:57,250
At alle, der elsker, er blinde
1053
01:19:58,835 --> 01:20:00,337
Men jeg er forelsket.
1054
01:20:00,420 --> 01:20:03,965
Og jeg ved, hvad klokken er
1055
01:20:05,550 --> 01:20:11,306
I den hellige bog står der
At man finder det, man søger
1056
01:20:13,975 --> 01:20:17,979
Jeg har søgt
Men det er godt nok svært
1057
01:20:18,063 --> 01:20:19,981
Kender I sangen? Godt.
1058
01:20:21,942 --> 01:20:26,321
Mit liv er som vejret
1059
01:20:26,404 --> 01:20:30,283
Det ændrer sig konstant
1060
01:20:30,992 --> 01:20:34,704
Hos hende har jeg det godt og varmt
1061
01:20:34,788 --> 01:20:41,670
Uden hende er jeg overskyet med regn
1062
01:20:44,214 --> 01:20:49,010
Behandl mig aldrig
1063
01:20:49,886 --> 01:20:52,430
Sødt og blidt
1064
01:20:54,683 --> 01:21:00,605
Det var hendes måde
1065
01:21:02,107 --> 01:21:07,529
Jeg er ramt
1066
01:21:08,530 --> 01:21:14,452
Det er ikke godt
1067
01:21:19,082 --> 01:21:22,878
Mit stakkels hjerte
1068
01:21:22,961 --> 01:21:27,674
Det er blødsødent
1069
01:21:29,259 --> 01:21:34,764
Det er ikke lavet af træ
1070
01:21:36,558 --> 01:21:41,897
Jeg er ramt
1071
01:21:41,980 --> 01:21:48,778
Det er ikke godt
1072
01:21:58,038 --> 01:22:00,415
-Jeg var hunderæd, Ira.
-Du var fantastisk.
1073
01:22:00,498 --> 01:22:04,085
Jeg har sunget her i ugevis,
men jeg ryster stadig som et…
1074
01:22:04,878 --> 01:22:05,879
Som et hvad?
1075
01:22:08,465 --> 01:22:10,050
Har du et brev fra min mor?
1076
01:22:10,884 --> 01:22:12,052
Jeg har skrevet.
1077
01:22:15,430 --> 01:22:16,264
Værsgo.
1078
01:22:17,057 --> 01:22:18,725
Hvorfor sagde du ikke noget?
1079
01:22:28,318 --> 01:22:31,738
"Kære Bayou.
Din mor bad mig skrive dette brev.
1080
01:22:33,031 --> 01:22:38,203
Du skal vide, at hun har det fint,
og hun elsker og savner dig.
1081
01:22:38,954 --> 01:22:41,456
Alt er vist faldet til ro her.
1082
01:22:41,539 --> 01:22:44,209
Livet er tilbage til det normale.
1083
01:22:44,292 --> 01:22:47,712
Hun siger,
du ikke skal bekymre dig om hende.
1084
01:22:47,796 --> 01:22:51,383
Og hun håber,
at du og Willie Earl har det godt.
1085
01:22:51,466 --> 01:22:54,344
Vi savner jer, og vi elsker jer. Citsy."
1086
01:22:54,427 --> 01:22:56,846
-Hun har det godt.
-Ja.
1087
01:22:58,431 --> 01:22:59,641
Gudskelov.
1088
01:23:00,558 --> 01:23:02,769
Hun skrev ikke noget om Leanne.
1089
01:23:03,979 --> 01:23:05,647
Hun har det sikkert fint.
1090
01:23:06,773 --> 01:23:08,400
Det er jeg sikker på.
1091
01:23:09,776 --> 01:23:12,529
Jeg vil sende nogle penge til mor.
1092
01:23:13,196 --> 01:23:14,531
Jeg må skrive et brev.
1093
01:23:15,615 --> 01:23:18,410
Ira. Hvad handler det her om?
1094
01:23:18,493 --> 01:23:22,998
De vil sætte hans navn ud foran.
Der bør stå Willie Earl Boyd. Ikke Bayou.
1095
01:23:23,081 --> 01:23:25,458
Folk kommer for at se din bror.
1096
01:23:25,542 --> 01:23:29,838
Carney sagde,
salgene er steget med 30 procent.
1097
01:23:29,921 --> 01:23:33,133
Du sagde,
de ville have os på Capitol Royale.
1098
01:23:33,216 --> 01:23:36,886
Nej. De ville have Bayou
på Capitol Royale.
1099
01:23:36,970 --> 01:23:38,972
Har du glemt, at du forlod os?
1100
01:23:39,055 --> 01:23:44,477
-Det var ikke nemt at få en pakkeaftale.
-Så må jeg hellere tale med dem.
1101
01:23:44,561 --> 01:23:45,603
Tal ikke med dem.
1102
01:23:46,771 --> 01:23:49,149
Vil du bestemme, hvem jeg skal tale med?
1103
01:23:49,232 --> 01:23:52,193
Du kan tale med hvem som helst
bortset fra hr. Carney.
1104
01:23:52,277 --> 01:23:56,281
Du må ikke ødelægge denne chance for os.
1105
01:23:57,615 --> 01:23:58,742
Jeg beder dig.
1106
01:24:12,213 --> 01:24:15,925
Vær ikke vred på mig. Jeg har intet gjort.
1107
01:24:16,009 --> 01:24:17,927
Du vil overtage det hele.
1108
01:24:19,304 --> 01:24:23,141
-Du vil være den gode husneger.
-Ira taler ikke for mig.
1109
01:24:23,224 --> 01:24:26,561
Var det Ira,
der skabte problemerne for mor derhjemme?
1110
01:24:26,644 --> 01:24:27,479
Willie Earl…
1111
01:24:28,063 --> 01:24:33,401
Hun havde det fint, indtil du blandede dig
med den skide luder.
1112
01:24:39,407 --> 01:24:41,201
Hvis du kalder hende det igen,
1113
01:24:41,785 --> 01:24:45,705
-så får du en på...
-Hvem tror du, du er?
1114
01:24:46,289 --> 01:24:49,417
-Det her var mit job.
-Du vover ikke at sige det igen!
1115
01:24:50,251 --> 01:24:51,169
Hører du?
1116
01:24:52,045 --> 01:24:54,297
Ingen prøver at overtage dit job.
1117
01:24:54,380 --> 01:24:56,216
Hvad kalder du det, du laver?
1118
01:24:58,718 --> 01:25:01,513
Jeg har knoklet min røv i laser.
1119
01:25:02,013 --> 01:25:03,765
Og endelig…
1120
01:25:03,848 --> 01:25:08,478
Der, hvor mit navn skulle have været,
har min bror sat sit eget.
1121
01:25:08,561 --> 01:25:10,313
Hvis nogen har fjernet dit navn,
1122
01:25:11,523 --> 01:25:13,733
må det være det, du skyder op i armen.
1123
01:25:13,817 --> 01:25:16,528
Alle os sorte ville nyde godt af det,
1124
01:25:17,278 --> 01:25:20,949
hvis du tog tilbage til Georgia.
1125
01:25:22,617 --> 01:25:23,451
Lad dem…
1126
01:25:24,911 --> 01:25:26,454
…hænge dig.
1127
01:25:38,758 --> 01:25:39,717
Kære mor.
1128
01:25:40,552 --> 01:25:42,679
Vi klarer os heroppe i Chicago.
1129
01:25:44,305 --> 01:25:46,683
Jeg sender breve, når jeg kan.
1130
01:25:47,475 --> 01:25:48,852
Jeg håber, at de når frem.
1131
01:25:55,775 --> 01:25:57,777
Ira hjalp mig med at få en lejlighed.
1132
01:25:58,444 --> 01:25:59,779
Du skulle se den.
1133
01:26:00,321 --> 01:26:03,324
Den er noget pænere end det, vi havde.
1134
01:26:07,120 --> 01:26:10,623
Og hver aften bliver køen længere
ved Capitol Royale.
1135
01:26:11,499 --> 01:26:13,793
Folk kommer fra hele verden.
1136
01:26:14,586 --> 01:26:16,546
Du skulle se alle de hvide folk.
1137
01:26:17,255 --> 01:26:20,592
Det minder mig om dengang,
hvor alle de farvede kom til dig.
1138
01:26:21,092 --> 01:26:22,427
Sikke et syn.
1139
01:26:23,052 --> 01:26:25,013
Det er det virkelig.
1140
01:26:25,597 --> 01:26:28,725
Jeg håber, du får de penge,
jeg har sendt.
1141
01:26:29,350 --> 01:26:30,685
Jeg sender flere.
1142
01:26:32,103 --> 01:26:34,606
Vil I ikke fortælle mig,
hvordan Leanne har det?
1143
01:26:35,523 --> 01:26:37,442
Jeg har slet intet hørt.
1144
01:26:38,610 --> 01:26:41,362
Jeg håber, hun gør det godt,
og at hun er i sikkerhed.
1145
01:26:42,030 --> 01:26:43,489
UNDER OPTAGELSE
1146
01:26:43,573 --> 01:26:46,701
Ira og hr. Carney fik mig til
at lave en plade kaldet "Papirfly".
1147
01:26:46,784 --> 01:26:49,621
Og jeg glæder mig til,
at du kan høre den.
1148
01:26:50,455 --> 01:26:52,582
De siger, at den sælger godt.
1149
01:26:54,792 --> 01:26:56,044
Willie Earl…
1150
01:26:56,628 --> 01:26:58,504
Vi skændes stadig.
1151
01:26:59,547 --> 01:27:01,382
Det får mig til at savne dig.
1152
01:27:02,759 --> 01:27:03,635
Og, mor…
1153
01:27:04,636 --> 01:27:06,971
Der står slemt til for ham.
1154
01:27:09,515 --> 01:27:12,185
Jeg må gå nu.
De siger, jeg skal på om fem minutter.
1155
01:27:12,685 --> 01:27:17,273
Vi har udsolgt igen. Ja, udsolgt igen.
1156
01:27:18,191 --> 01:27:20,777
Jeg glæder mig til at se dig.
1157
01:27:20,860 --> 01:27:24,656
Jeg savner dig, og jeg elsker dig.
1158
01:27:24,739 --> 01:27:27,158
Din søn, Bayou.
1159
01:27:28,743 --> 01:27:30,370
BAYOU BOYD - CHICAGOS NYE HIT!
1160
01:27:43,633 --> 01:27:46,344
Hvad er en god melodi
1161
01:27:47,470 --> 01:27:50,598
Hvad er god musik
1162
01:27:51,474 --> 01:27:57,313
Hvis det ikke indeholder sødme?
1163
01:27:59,232 --> 01:28:01,859
Det er ikke melodien
1164
01:28:02,694 --> 01:28:06,030
Det er ikke musikken
1165
01:28:06,531 --> 01:28:09,200
Det er noget andet
1166
01:28:09,284 --> 01:28:14,622
Der gør stykket komplet
1167
01:28:19,752 --> 01:28:21,504
Det har ingen værdi
1168
01:28:21,587 --> 01:28:23,506
Hvis det ikke har lidt swing
1169
01:28:27,885 --> 01:28:29,345
Det har ingen værdi
1170
01:28:29,429 --> 01:28:32,056
Man skal bare synge
1171
01:28:35,184 --> 01:28:39,439
Det gør ingen forskel
Om det er sødt eller stærkt
1172
01:28:39,522 --> 01:28:42,734
Giv den blot al rytmen, du kan
1173
01:28:42,817 --> 01:28:44,861
Det har ingen værdi
1174
01:28:44,944 --> 01:28:47,322
Hvis det ikke har lidt swing
1175
01:29:06,716 --> 01:29:10,303
Det gør ingen forskel
Om det er sødt eller stærkt
1176
01:29:10,887 --> 01:29:14,098
Giv den blot al rytmen, du kan
1177
01:29:14,182 --> 01:29:16,809
Det har ingen værdi
1178
01:29:16,893 --> 01:29:18,603
Hvis det ikke har lidt swing
1179
01:29:26,527 --> 01:29:28,446
Det har ingen værdi
1180
01:29:28,529 --> 01:29:30,782
Men alle skal synge
1181
01:30:03,481 --> 01:30:05,149
Mange tak.
1182
01:30:05,233 --> 01:30:08,903
Byd velkommen til Laura Brazel
med sin afrikanske stammedans.
1183
01:30:37,390 --> 01:30:39,475
Hvem der? Hører I?
1184
01:30:39,559 --> 01:30:43,563
-Hattie, åbn døren.
-Citsy? Hvad laver du her så sent?
1185
01:30:43,646 --> 01:30:45,148
Vi har brug for hjælp.
1186
01:30:45,231 --> 01:30:49,402
-Hvorfor er hun her?
-Tag hende hen til de hvides læge.
1187
01:30:49,485 --> 01:30:52,613
-Barnet er på vej.
-Hvorfor tog du hende herhen?
1188
01:30:52,697 --> 01:30:54,282
Hun hentede mig i køkkenet.
1189
01:30:54,365 --> 01:30:57,952
Hun ville ikke vække John eller sin mor
og ville ikke til lægen.
1190
01:30:58,035 --> 01:30:59,203
Kom med hende.
1191
01:30:59,787 --> 01:31:02,582
-Træk vejret.
-Det gør så ondt.
1192
01:31:02,665 --> 01:31:04,709
Der er noget galt. Jeg ved det.
1193
01:31:04,792 --> 01:31:07,044
Citsy, hent John og tag til lægen.
1194
01:31:07,128 --> 01:31:08,504
Du må hjælpe hende.
1195
01:31:08,588 --> 01:31:09,589
Hattie!
1196
01:31:10,339 --> 01:31:11,716
Hattie Mae!
1197
01:31:16,095 --> 01:31:18,055
Træk vejret!
1198
01:31:23,060 --> 01:31:27,106
Giv mig et stort pres mere.
1199
01:31:28,191 --> 01:31:29,025
Kom så!
1200
01:31:31,736 --> 01:31:34,906
En, to, tre. Et stort pres.
1201
01:31:40,912 --> 01:31:42,288
Åh, gud!
1202
01:31:42,371 --> 01:31:45,458
Jeg skærer navlestrengen.
Tag hende til hospitalet.
1203
01:31:45,541 --> 01:31:47,084
Sig, at hun fødte der.
1204
01:31:51,380 --> 01:31:52,882
Leroy!
1205
01:31:53,591 --> 01:31:54,759
-Hej.
-Hej.
1206
01:31:54,842 --> 01:31:55,968
Hvad laver du her?
1207
01:31:56,469 --> 01:31:58,930
Godt at se dig.
1208
01:31:59,013 --> 01:32:01,516
Jeg tog til Chicago for at se min fætter.
1209
01:32:01,599 --> 01:32:04,101
Jeg hørte i radioen, at I underholdt her.
1210
01:32:04,185 --> 01:32:07,897
Det var deres ord.
"Underholder på Capitol Royale."
1211
01:32:10,274 --> 01:32:11,692
Det går godt for jer.
1212
01:32:12,902 --> 01:32:16,364
Vi klarer os. Sid ned.
Du ser godt ud.
1213
01:32:16,447 --> 01:32:17,990
Ikke så godt som dig.
1214
01:32:18,950 --> 01:32:22,870
Gid jeg kunne se showet,
men vi må ikke komme ind.
1215
01:32:22,954 --> 01:32:25,206
Nej…
1216
01:32:27,959 --> 01:32:29,585
Kommer Willie snart?
1217
01:32:29,669 --> 01:32:33,714
Ja, så snart han er færdig.
Så du min mor, før du rejste?
1218
01:32:33,798 --> 01:32:36,092
Folk besøger hende ikke længere.
1219
01:32:36,175 --> 01:32:37,635
Ingen gæster?
1220
01:32:37,718 --> 01:32:41,514
Folk var bange efter alt det rod.
1221
01:32:42,348 --> 01:32:44,016
Får hun de penge, jeg sender?
1222
01:32:44,100 --> 01:32:45,810
Nej. De tjekker hendes post.
1223
01:32:46,310 --> 01:32:50,231
Hun er begyndt at dyrke haven for
at få mad på bordet.
1224
01:32:50,314 --> 01:32:52,024
Kan du give hende pengene?
1225
01:32:52,108 --> 01:32:53,401
Bayou,
1226
01:32:54,777 --> 01:32:57,280
jeg vil ikke være ansvarlig for de penge.
1227
01:32:57,863 --> 01:32:59,865
Jeg elsker vin og kvinder for meget.
1228
01:33:01,409 --> 01:33:03,953
Jeg har hørt, at Leanne har født.
1229
01:33:05,621 --> 01:33:07,540
Ja? Kom ind.
1230
01:33:09,000 --> 01:33:11,294
Undskyld.
Jeg vidste ikke, du havde gæster.
1231
01:33:11,377 --> 01:33:12,378
Det er i orden.
1232
01:33:12,461 --> 01:33:13,713
Hvad er der?
1233
01:33:15,381 --> 01:33:17,133
Vil du have os undskyldt?
1234
01:33:17,717 --> 01:33:18,551
Ja.
1235
01:33:19,594 --> 01:33:21,470
Sig til Willie, jeg er her.
1236
01:33:21,554 --> 01:33:24,515
Vent på mig.
Jeg har et brev til hende og Citsy.
1237
01:33:24,599 --> 01:33:25,516
Godt så.
1238
01:33:27,101 --> 01:33:27,977
Godaften.
1239
01:33:36,611 --> 01:33:39,447
Ira. Jeg har brug for et par dage.
1240
01:33:39,530 --> 01:33:40,406
Hvad?
1241
01:33:41,032 --> 01:33:43,951
Min mor har problemer i Georgia.
Jeg må se hende.
1242
01:33:45,620 --> 01:33:48,164
Er du skør? De ville slå dig ihjel.
1243
01:33:48,247 --> 01:33:49,582
Jeg ved, hvad du vil sige.
1244
01:33:50,291 --> 01:33:52,126
Jeg har altid flygtet fra ting.
1245
01:33:52,209 --> 01:33:53,628
Men jeg vil se hende.
1246
01:33:54,378 --> 01:33:55,212
Bayou…
1247
01:33:55,296 --> 01:33:58,382
Det er min skyld.
Min mor er en god kvinde.
1248
01:33:59,717 --> 01:34:00,760
Kan vi…
1249
01:34:01,469 --> 01:34:04,680
Kan vi spille én aften hos hende?
1250
01:34:05,681 --> 01:34:08,684
Det ville bringe folk tilbage.
Hun får en ny chance.
1251
01:34:08,768 --> 01:34:10,936
Vi smutter hurtigt igen.
1252
01:34:11,646 --> 01:34:13,564
Jeg kan tage hende hertil.
1253
01:34:13,648 --> 01:34:16,067
Hun vil ikke herhen. Jeg må af sted.
1254
01:34:16,859 --> 01:34:19,278
Det er ikke en god idé.
1255
01:34:19,362 --> 01:34:23,115
Du sagde selv, at jeg ikke ligner ham,
der flygtede derfra.
1256
01:34:23,199 --> 01:34:24,617
Og hvis de ved besked?
1257
01:34:24,700 --> 01:34:28,996
De hvide er da ligeglad med en neger,
der synger på en bule.
1258
01:34:29,080 --> 01:34:30,081
-Nå?
-Nemlig.
1259
01:34:30,956 --> 01:34:32,708
Jeg vil se til min mor.
1260
01:34:33,417 --> 01:34:35,044
Om du kan lide det eller ej.
1261
01:34:37,380 --> 01:34:39,048
Handler det om din mor
1262
01:34:39,924 --> 01:34:41,092
eller Leanne?
1263
01:34:45,888 --> 01:34:46,847
Ira…
1264
01:34:48,474 --> 01:34:51,894
Det skal nok gå.
1265
01:34:54,146 --> 01:34:55,981
Gør det klar.
1266
01:34:57,441 --> 01:34:58,442
En enkel nat.
1267
01:35:01,320 --> 01:35:02,488
En enkel nat.
1268
01:35:21,340 --> 01:35:23,092
Her er din post.
1269
01:35:26,220 --> 01:35:27,930
Hvorfor er brevene åbne?
1270
01:35:28,681 --> 01:35:30,182
Sådan får jeg dem.
1271
01:35:30,891 --> 01:35:32,560
Vil du købe noget, Hattie?
1272
01:35:42,987 --> 01:35:47,032
Det var Bayou Boyd
med sit nye hit: "Papirfly".
1273
01:35:58,711 --> 01:36:00,838
Hej, frøken Leanne. Hvordan går det?
1274
01:36:00,921 --> 01:36:03,132
-Godt, hr. Lincoln.
-Har barnet det godt?
1275
01:36:03,215 --> 01:36:05,134
-Ganske godt.
-Godt.
1276
01:36:18,773 --> 01:36:19,857
Er det alt?
1277
01:36:20,816 --> 01:36:22,651
Jeg kan ikke låne dig mere.
1278
01:36:24,320 --> 01:36:26,572
Jeg har altid betalt til tiden.
1279
01:36:26,655 --> 01:36:30,826
-Ikke de sidste måneder. Kun kontanter.
-Lad mig betale for det.
1280
01:36:40,878 --> 01:36:43,172
De bør ikke være så flink ved de folk.
1281
01:36:44,006 --> 01:36:46,217
-Hvad skulle det være?
-Blot det her.
1282
01:37:01,357 --> 01:37:04,568
Jeg købte varerne til dig.
Det er det mindste, jeg kan gøre.
1283
01:37:05,528 --> 01:37:09,657
Jeg har også en masse vasketøj med.
1284
01:37:09,740 --> 01:37:12,952
De hvide lader mig ikke vaske
deres tøj længere.
1285
01:37:13,035 --> 01:37:14,203
Vil du arbejde…
1286
01:37:14,912 --> 01:37:17,623
Jeg vil aldrig arbejde i køkkenet
for en hvid mand.
1287
01:37:18,207 --> 01:37:22,753
Jeg ville bare sige tak
for din hjælp med min fødsel.
1288
01:37:23,629 --> 01:37:25,297
Jeg har travlt.
1289
01:37:26,507 --> 01:37:27,550
Jeg forstår.
1290
01:37:52,449 --> 01:37:53,784
Hvordan har din søn det?
1291
01:37:56,287 --> 01:37:57,538
Han klarer sig.
1292
01:37:58,706 --> 01:37:59,540
Hvad med din?
1293
01:38:00,040 --> 01:38:01,417
Han klarer sig.
1294
01:38:02,793 --> 01:38:04,461
Han har sin fars øjne.
1295
01:38:05,921 --> 01:38:06,755
Det…
1296
01:38:11,760 --> 01:38:14,138
Det skulle ikke være endt sådan.
1297
01:38:18,559 --> 01:38:20,728
Jeg tænker konstant på Bayou.
1298
01:38:23,731 --> 01:38:26,609
Hver dag beder jeg for,
at han har det godt.
1299
01:38:26,692 --> 01:38:28,193
Har du hørt fra ham?
1300
01:38:28,277 --> 01:38:29,194
Næh.
1301
01:38:29,737 --> 01:38:30,905
Hvad med et brev?
1302
01:38:32,907 --> 01:38:36,243
Hvis jeg skriver et,
vil du så sende det til ham?
1303
01:38:38,203 --> 01:38:39,455
Er du tosset?
1304
01:38:40,247 --> 01:38:43,208
Min dreng blev næsten dræbt
på grund af dig.
1305
01:38:43,792 --> 01:38:47,296
Jeg elsker din søn.
1306
01:38:48,005 --> 01:38:49,423
Så lad ham være.
1307
01:38:50,966 --> 01:38:52,885
Du tænker kun på dig selv.
1308
01:38:53,427 --> 01:38:55,888
Du skal tænke på dem, du har såret.
1309
01:38:57,389 --> 01:39:00,225
Hvad havde du gjort,
hvis barnet var farvet?
1310
01:39:00,309 --> 01:39:01,852
Hvad er der galt med dig?
1311
01:39:03,228 --> 01:39:04,897
Kom nu væk herfra.
1312
01:39:05,397 --> 01:39:07,024
Og tag din pose med.
1313
01:39:18,535 --> 01:39:22,247
Min pige kommer altid for sent
1314
01:39:22,998 --> 01:39:25,125
Til hver eneste stævnemøde
1315
01:39:25,209 --> 01:39:28,420
Men jeg elsker hende
1316
01:39:28,504 --> 01:39:33,717
Ja, jeg elsker hende
1317
01:39:36,428 --> 01:39:39,306
Jeg tager hen til hende
1318
01:39:40,391 --> 01:39:42,726
Nu vil jeg have svar
1319
01:39:42,810 --> 01:39:46,021
For jeg vil have hende
1320
01:39:46,105 --> 01:39:49,900
Så jeg spørger hende
1321
01:39:50,442 --> 01:39:54,780
Er du eller er du ej min skat?
1322
01:39:56,448 --> 01:39:57,783
Giv min bror en hånd.
1323
01:39:57,866 --> 01:40:00,077
Din opførsel på det seneste
1324
01:40:00,160 --> 01:40:03,956
Den gør mig så trist
1325
01:40:06,000 --> 01:40:08,168
-Du ser ilter ud.
-Hvorfor tror du?
1326
01:40:08,252 --> 01:40:10,504
Hr. Carney er utilfreds med din bror.
1327
01:40:10,587 --> 01:40:14,091
Han overtager sangene.
Han kommer altid for sent.
1328
01:40:14,174 --> 01:40:18,929
-Tal med ham om det.
-Han får sin løn på forskud.
1329
01:40:19,013 --> 01:40:22,474
Han skylder klubben mange penge.
1330
01:40:22,558 --> 01:40:27,479
Det er det, han misbruger.
Jeg må vende ham af med det.
1331
01:40:29,273 --> 01:40:30,774
Var det så nemt,
1332
01:40:31,817 --> 01:40:33,902
havde jeg allerede gjort det.
1333
01:40:57,342 --> 01:40:58,844
Er min bror ikke god?
1334
01:41:00,888 --> 01:41:03,348
En kvinde er et væsen
1335
01:41:03,432 --> 01:41:07,478
Der altid her været mystisk
1336
01:41:07,561 --> 01:41:10,481
Man tror, man har lært en at kende
1337
01:41:10,564 --> 01:41:15,110
Men så ændrer hun på noget
1338
01:41:15,194 --> 01:41:19,573
Er du eller er du ej min skat?
1339
01:41:22,201 --> 01:41:28,165
Måske har hun fundet en ny
1340
01:41:28,707 --> 01:41:31,043
Eller er min skat stadig…
1341
01:41:31,126 --> 01:41:33,754
-Jeg må tale med dig.
-Ikke lige nu.
1342
01:41:51,438 --> 01:41:52,356
Willie.
1343
01:41:54,817 --> 01:41:58,403
Jeg tager hjem i en dag,
så jeg kan lokke folk til mors sted.
1344
01:41:58,946 --> 01:41:59,988
Tager du med?
1345
01:42:00,489 --> 01:42:03,826
Leroy fortalte mig om problemerne.
Jeg kommer.
1346
01:42:05,744 --> 01:42:07,496
Vi rejser om to dage.
1347
01:42:07,996 --> 01:42:09,248
Godt.
1348
01:42:19,216 --> 01:42:20,759
Leder du efter det her?
1349
01:42:22,886 --> 01:42:25,347
-Hvad laver du med mine ting?
-Vent nu.
1350
01:42:25,430 --> 01:42:28,600
Hvad laver du med mine ting?
Pas dig selv!
1351
01:42:28,684 --> 01:42:30,519
-Ira sagde, du skulle stoppe.
-Ira?
1352
01:42:30,602 --> 01:42:32,479
-Jeg vil hjælpe.
-Ellers tak.
1353
01:42:32,563 --> 01:42:33,981
Giv mig det!
1354
01:42:34,565 --> 01:42:35,399
Som du vil.
1355
01:42:42,364 --> 01:42:44,449
Giv mig det.
1356
01:42:46,910 --> 01:42:49,496
Giv det nu til mig. Jeg tæller til tre.
1357
01:42:50,581 --> 01:42:51,665
En…
1358
01:43:06,096 --> 01:43:07,222
Åbn døren!
1359
01:43:10,058 --> 01:43:11,226
Jeg slår dig ihjel!
1360
01:43:11,310 --> 01:43:13,645
Giv mig det nu!
1361
01:43:13,729 --> 01:43:14,771
Willie.
1362
01:43:14,855 --> 01:43:16,940
-Bayou.
-Han har taget det!
1363
01:43:17,024 --> 01:43:19,401
Bayou, giv ham det nu.
1364
01:43:20,068 --> 01:43:22,237
Willie, rolig.
1365
01:43:23,488 --> 01:43:24,448
Så!
1366
01:43:24,531 --> 01:43:27,910
Hvad i hede hule helvede… Er du vanvittig?
1367
01:43:27,993 --> 01:43:30,412
Ira, jeg går ikke med til det.
1368
01:43:30,495 --> 01:43:32,247
Du er fyret.
1369
01:43:32,331 --> 01:43:34,666
-Hvad?
-Du hørte mig.
1370
01:43:34,750 --> 01:43:37,002
-Han begyndte!
-Forsvind.
1371
01:43:37,085 --> 01:43:38,545
-Du ved ikke…
-Ira!
1372
01:43:40,130 --> 01:43:42,007
Ira…
1373
01:43:43,008 --> 01:43:45,636
Lader du ham fyre mig
i stedet for ham der?
1374
01:43:45,719 --> 01:43:48,347
Vi var sammen,
før han sluttede sig til os.
1375
01:43:48,430 --> 01:43:51,183
Du må da… Vi…
1376
01:43:53,518 --> 01:43:55,145
Jeg kan ikke hjælpe dig.
1377
01:43:55,229 --> 01:43:57,105
-Men jeg hjalp da dig.
-Ja.
1378
01:43:57,189 --> 01:44:00,317
Jeg hjalp dig,
og nu lader du ham gøre det?
1379
01:44:01,944 --> 01:44:03,195
Fint nok.
1380
01:44:04,696 --> 01:44:05,906
Du snød mig!
1381
01:44:05,989 --> 01:44:07,699
Stop dem!
1382
01:44:07,783 --> 01:44:10,202
-Hold op!
-Du snød mig!
1383
01:44:10,285 --> 01:44:12,746
Lige siden vi var børn.
1384
01:44:13,455 --> 01:44:14,790
Nej…
1385
01:44:22,130 --> 01:44:24,675
Du kan være sikker på én ting.
1386
01:44:26,260 --> 01:44:27,511
Det her er ikke slut.
1387
01:44:29,012 --> 01:44:30,639
Jeg hader dig virkelig.
1388
01:44:48,865 --> 01:44:49,700
Godmorgen.
1389
01:44:49,783 --> 01:44:51,785
-Citsy, se ham lige.
-Hvad er der?
1390
01:44:52,369 --> 01:44:55,872
-Jeg tror, han bliver mørkere.
-Han har ikke ændret sig.
1391
01:44:55,956 --> 01:44:59,459
Ligesom i går og i forgårs.
1392
01:44:59,543 --> 01:45:01,211
-Og dagen før det.
-Nej, Citsy.
1393
01:45:01,295 --> 01:45:02,963
Han bliver mørkere.
1394
01:45:04,006 --> 01:45:05,215
Tag det roligt.
1395
01:45:06,216 --> 01:45:09,428
-Vil du have noget?
-Jeg kan ikke spise noget.
1396
01:45:14,182 --> 01:45:16,059
Læs det her, og giv det tilbage.
1397
01:45:18,228 --> 01:45:19,187
"Kære Leanne.
1398
01:45:20,105 --> 01:45:22,232
Jeg kommer næste lørdag.
1399
01:45:22,858 --> 01:45:24,401
Vær klar til at rejse med mig.
1400
01:45:25,027 --> 01:45:26,903
Jeg vil ikke diskutere det.
1401
01:45:27,529 --> 01:45:28,780
Du skal tage med mig.
1402
01:45:29,573 --> 01:45:31,241
Citsy ved, hvor vi skal mødes."
1403
01:45:33,994 --> 01:45:35,537
Han vil redde mig.
1404
01:45:43,462 --> 01:45:45,255
Han kommer og redder os.
1405
01:45:48,925 --> 01:45:51,720
Det er dejligt, at Bayou vil hjælpe dig.
1406
01:45:51,803 --> 01:45:53,555
Ja, men jeg kan ikke lide det.
1407
01:45:54,973 --> 01:45:56,933
Han skal væk lige bagefter.
1408
01:45:58,769 --> 01:46:00,645
Clayton-drengene ved det ikke, vel?
1409
01:46:00,729 --> 01:46:01,855
Nej.
1410
01:46:02,439 --> 01:46:05,567
De har for travlt med byen til
at tænke på os.
1411
01:46:06,735 --> 01:46:08,904
Du har vel ikke sagt noget til hende?
1412
01:46:12,574 --> 01:46:14,743
-Beklager.
-Hvorfor gjorde du det?
1413
01:46:14,826 --> 01:46:17,871
Han har ret til at vide,
at det er hans barn.
1414
01:46:17,954 --> 01:46:19,664
Hun skal holde sin mund.
1415
01:46:24,461 --> 01:46:25,670
Er Willie Earl her?
1416
01:47:01,623 --> 01:47:05,043
Willie, vågn op.
1417
01:47:05,127 --> 01:47:08,463
-Hvad laver du i mit hjem?
-Kom nu op.
1418
01:47:08,547 --> 01:47:11,299
-Hvor skal vi hen?
-Vi skal møde mor.
1419
01:47:11,383 --> 01:47:14,261
Rejs dig nu op.
1420
01:47:14,344 --> 01:47:17,222
-Er mor her?
-Nej, hun er i Georgia.
1421
01:47:18,473 --> 01:47:21,226
Vi skal hen til hende. Kom.
1422
01:47:22,894 --> 01:47:26,022
-Tag dem her på.
-De slår dig ihjel.
1423
01:47:27,190 --> 01:47:29,734
-Jeg hjælper.
-De slår dig ihjel.
1424
01:47:29,818 --> 01:47:33,155
Jeg bliver glad, når de gør det.
1425
01:47:35,282 --> 01:47:37,200
Jeg hader dig virkelig.
1426
01:47:42,330 --> 01:47:44,666
Du fik mig fyret.
1427
01:47:44,749 --> 01:47:48,128
Nej. Dit misbrug fik dig fyret.
1428
01:47:48,211 --> 01:47:51,423
Sæt dig op. Kom nu.
1429
01:47:51,506 --> 01:47:55,051
Du var så misundelig.
Jeg tog til Chicago med ham.
1430
01:47:56,052 --> 01:47:58,263
Og du skulle blive hos mor.
1431
01:47:58,847 --> 01:48:02,100
Din bastard.
1432
01:48:02,184 --> 01:48:05,228
Min far er ikke din far.
1433
01:48:06,229 --> 01:48:08,732
Min far lærte mig alt.
1434
01:48:09,858 --> 01:48:11,568
Han lærte mig at spille.
1435
01:48:11,651 --> 01:48:15,197
Han lærte mig at blive høj.
1436
01:48:17,199 --> 01:48:18,742
Nu er det nok.
1437
01:48:19,659 --> 01:48:21,578
De skød ham lige foran mig.
1438
01:48:25,248 --> 01:48:27,709
Jeg var smurt ind i hans hjerne.
1439
01:48:33,715 --> 01:48:37,594
Gid jeg kunne glemme noget af det,
jeg så med ham.
1440
01:48:37,677 --> 01:48:41,264
Mor elskede måske mest dig.
1441
01:48:43,934 --> 01:48:45,310
Men min far…
1442
01:48:48,146 --> 01:48:51,358
Min far elskede mig
helt sikkert højere end dig.
1443
01:48:57,405 --> 01:48:58,323
Sådan.
1444
01:49:03,703 --> 01:49:05,121
-Kom nu.
-Vent.
1445
01:49:05,205 --> 01:49:08,833
-Jeg kan ikke gå uden mit stads.
-Jeg skaffer noget.
1446
01:49:11,044 --> 01:49:12,587
Hvor er min trompet?
1447
01:49:14,297 --> 01:49:17,634
Lige der. Kom nu med.
1448
01:49:47,122 --> 01:49:49,374
-Mor! Hej!
-Bayou!
1449
01:49:49,958 --> 01:49:51,376
Se dig lige!
1450
01:49:51,459 --> 01:49:54,588
-Jeg har savnet dig så meget.
-Jeg har også savnet dig.
1451
01:49:59,009 --> 01:50:00,218
Willie Earl.
1452
01:50:01,678 --> 01:50:02,679
Hej, mor.
1453
01:50:04,389 --> 01:50:07,809
Du godeste, hvor er du flot!
Du ser rig ud!
1454
01:50:07,892 --> 01:50:11,229
Hold op. Det er godt at se dig, Citsy.
1455
01:50:14,190 --> 01:50:16,234
Papirfly kl. 12.30 ved bussen.
1456
01:50:16,818 --> 01:50:17,736
Forstået?
1457
01:50:19,070 --> 01:50:19,946
Ira.
1458
01:50:21,239 --> 01:50:22,324
Frøken Hattie Mae.
1459
01:50:24,868 --> 01:50:26,453
-Her er mit band.
-Goddag.
1460
01:50:26,536 --> 01:50:28,288
Ira har samlet dem.
1461
01:50:28,371 --> 01:50:31,833
Gør jeg klar. Vi er her ikke længe.
Det bliver snart mørkt.
1462
01:50:31,916 --> 01:50:34,878
-Hvor skal du hen, Willie?
-Jeg har brug for lidt luft.
1463
01:50:52,312 --> 01:50:53,521
Undskyld mig.
1464
01:50:57,525 --> 01:50:58,902
Hvad vil du?
1465
01:51:01,571 --> 01:51:03,114
Jeg vil bare sige…
1466
01:51:06,743 --> 01:51:09,496
Har De ledt efter en neger
ved navn Bayou?
1467
01:51:10,372 --> 01:51:13,833
Jeg vil gerne takke jer. Jeg mener det.
1468
01:51:15,168 --> 01:51:19,005
I glæder jer sikkert til den overraskelse,
som vi har talt om.
1469
01:51:19,881 --> 01:51:21,549
Her er den.
1470
01:51:22,300 --> 01:51:23,927
Mine sønner er her.
1471
01:51:24,761 --> 01:51:26,471
Bayou og Willie Earl.
1472
01:51:39,150 --> 01:51:40,193
Tak, alle sammen.
1473
01:51:40,276 --> 01:51:41,986
Mange tak.
1474
01:51:42,070 --> 01:51:44,739
Det er godt at se jer alle her
hos Hattie Mae.
1475
01:51:45,782 --> 01:51:49,744
Så, mor. Lad os synge. Band?
1476
01:51:54,582 --> 01:51:58,169
Mit hjerte er tungt som bly
1477
01:51:58,253 --> 01:52:01,589
Jeg er ramt af blues
1478
01:52:02,924 --> 01:52:06,594
Sten i min seng…
1479
01:52:12,100 --> 01:52:12,934
Hallo?
1480
01:52:13,643 --> 01:52:15,895
Nej. Hej, Jackson.
1481
01:52:18,606 --> 01:52:21,818
Alle folk, jeg kender
1482
01:52:21,901 --> 01:52:25,113
Er altid ude efter fattige mig
1483
01:52:25,196 --> 01:52:30,326
De lægger sten i min seng
1484
01:52:31,536 --> 01:52:34,748
Jeg græder hele natten
1485
01:52:35,373 --> 01:52:38,585
Hvordan kan jeg sove?
1486
01:52:38,668 --> 01:52:42,297
Med sten i min seng?
1487
01:52:42,380 --> 01:52:44,174
Sådan. Værsgo, mor.
1488
01:52:44,257 --> 01:52:46,468
Mit hjerte er tungt
1489
01:52:46,551 --> 01:52:48,553
Tungt som bly
1490
01:52:48,636 --> 01:52:50,138
Jeg er ramt af blues…
1491
01:52:50,221 --> 01:52:51,639
Hvor skal du hen?
1492
01:52:52,140 --> 01:52:53,349
På lokum.
1493
01:52:53,975 --> 01:52:56,686
Livvagterne venter ved bilen.
De følger med.
1494
01:52:56,770 --> 01:52:59,189
Jeg kan godt selv holde den.
1495
01:52:59,272 --> 01:53:00,774
De følger dig,
1496
01:53:00,857 --> 01:53:03,526
og når du kommer tilbage, smutter vi.
1497
01:53:05,820 --> 01:53:06,654
Meget vel.
1498
01:53:08,740 --> 01:53:09,574
Fint nok.
1499
01:53:09,657 --> 01:53:11,034
Hele natten lang
1500
01:53:13,870 --> 01:53:18,416
Jeg går bare hen til bussen. Rolig nu.
1501
01:53:37,727 --> 01:53:40,605
Lille Ann…
1502
01:53:43,525 --> 01:53:44,609
Hej.
1503
01:53:47,111 --> 01:53:50,490
-Jeg har savnet dig så meget.
-Jeg har også savnet dig.
1504
01:54:03,962 --> 01:54:05,213
Du har en søn.
1505
01:54:47,005 --> 01:54:50,425
-Bliv her, så længe du kan.
-Gør det ikke.
1506
01:54:50,508 --> 01:54:55,013
Jeg lader dem ikke gøre min mor fortræd.
1507
01:54:59,392 --> 01:55:02,520
-Bliv nu her.
-Jeg vil ikke flygte igen.
1508
01:55:02,604 --> 01:55:04,772
Nej, gør det ikke.
1509
01:55:04,856 --> 01:55:06,316
Lad mig gøre det.
1510
01:55:06,399 --> 01:55:09,903
Nej, lad være…
1511
01:55:10,403 --> 01:55:11,946
Nej…
1512
01:55:13,823 --> 01:55:15,033
Jackson.
1513
01:55:18,536 --> 01:55:19,704
Der er han!
1514
01:55:20,413 --> 01:55:21,748
-Tag ham!
-Lad mig forklare.
1515
01:55:21,831 --> 01:55:24,375
Det hele er en… Vent!
1516
01:55:25,251 --> 01:55:26,711
Hold op!
1517
01:55:45,563 --> 01:55:46,814
Willie Earl…
1518
01:55:52,445 --> 01:55:56,240
-De tog ham ud på marken!
-Hvad for noget?
1519
01:56:11,255 --> 01:56:16,761
Skær ham ned!
1520
01:57:01,139 --> 01:57:02,432
Hvor har du været?
1521
01:57:04,142 --> 01:57:09,731
-Undskyld. Jeg blev forsinket.
-Din mor har været her et par timer.
1522
01:57:09,814 --> 01:57:12,442
Hun lytter til den samme gamle sang.
1523
01:57:38,843 --> 01:57:40,803
Du er sangen
1524
01:57:42,180 --> 01:57:44,932
Som jeg længes efter at høre igen
1525
01:57:45,016 --> 01:57:46,559
Du er lyset
1526
01:57:47,226 --> 01:57:50,480
Som jeg bliver ved med at lede efter
1527
01:57:50,563 --> 01:57:53,232
Hun har ikke talt så meget
i dag, Jonathan.
1528
01:57:55,234 --> 01:57:56,360
Frøken Leanne.
1529
01:57:58,071 --> 01:57:59,363
Deres søn er her.
1530
01:58:01,449 --> 01:58:02,533
Frøken Leanne.
1531
01:58:03,618 --> 01:58:05,161
Jeg vil bruge hele mit liv
1532
01:58:05,244 --> 01:58:06,621
Det er Jonathan.
1533
01:58:07,413 --> 01:58:12,335
På at sende papirfly til månen
1534
01:58:12,418 --> 01:58:15,338
Jeg håber, de når frem til dig
1535
01:58:16,339 --> 01:58:19,759
Og jeg vil tilbringe resten af mine dage
1536
01:58:20,468 --> 01:58:24,639
Forgabt i dig
1537
01:58:24,722 --> 01:58:28,893
Jeg sender papirfly til månen
1538
01:58:28,976 --> 01:58:31,771
En guddommelig kærlighed
1539
01:58:32,647 --> 01:58:35,316
Vi deler alle vores minder
1540
01:58:35,399 --> 01:58:37,819
Jeg fandt sandheden
1541
01:58:37,902 --> 01:58:41,239
I dine øjne af honning
1542
01:58:42,448 --> 01:58:44,117
Og selvom det er længe siden
1543
01:58:44,200 --> 01:58:45,910
Tænker jeg stadig på dit smil
1544
01:58:45,993 --> 01:58:48,121
Før jeg falder i søvn hver aften
1545
01:58:48,204 --> 01:58:50,832
Finder jeg dig i mine drømme
1546
01:58:50,915 --> 01:58:54,085
Et sted i træerne
1547
01:58:54,168 --> 01:58:57,755
Og jeg vil bruge hele mit liv
1548
01:58:57,839 --> 01:59:02,802
På at sende papirfly til månen
1549
01:59:02,885 --> 01:59:06,639
Jeg håber, de når frem til dig
1550
01:59:06,722 --> 01:59:10,810
Og jeg vil tilbringe resten af mine dage
1551
01:59:10,893 --> 01:59:15,231
Forgabt i dig
1552
01:59:15,314 --> 01:59:21,362
Jeg sender papirfly til månen
1553
02:06:46,348 --> 02:06:51,353
Tekster af: Niels M. R. Jensen
106660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.