All language subtitles for a.jazzmans.blues.2022.1080p.web.h264-naisu.da-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,733 --> 00:00:28,319 NETFLIX OG TYLER PERRY STUDIOS PRÆSENTERER 2 00:00:38,872 --> 00:00:42,500 Kig ind i kameraet, og tal til folk i Georgia. 3 00:00:44,169 --> 00:00:47,589 Fortæl dem, hvorfor de skal stemme på Dem. 4 00:00:47,672 --> 00:00:53,470 Min familie har været i politik og embeder i byen Hopewell i generationer. 5 00:00:53,553 --> 00:00:59,309 Og vi vil ikke lade en fra Atlanta slå os af pinden. 6 00:01:00,435 --> 00:01:04,064 Han kender ikke vores skikke. Han er jo ikke herfra. 7 00:01:04,147 --> 00:01:08,735 Han vil blot tage fra hårdtarbejdende skatteydere 8 00:01:08,818 --> 00:01:13,156 og give til de dovne, uduelige folk, som ifølge ham har ret til at få. 9 00:01:13,239 --> 00:01:14,741 Der er mange, som mener, 10 00:01:14,824 --> 00:01:18,953 at dine synspunkter er racistiske og minder om Jim Crow-lovene. 11 00:01:19,037 --> 00:01:21,748 Hvorfor tror alle, at den hvide mand er racist? 12 00:01:22,749 --> 00:01:26,544 Jeg er ikke racist. Jeg mener bare ikke, det er rimeligt. 13 00:01:26,628 --> 00:01:29,172 Han har nået hertil på grund af særbehandling. 14 00:01:29,255 --> 00:01:33,134 Hvis jeg bliver valgt til kongressen, så vil jeg fjerne særbehandling. 15 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 Det er blot velfærd i ulveklæder. 16 00:01:37,388 --> 00:01:40,308 Jeg har fået nok af dig, hr. hvide mand. 17 00:02:27,772 --> 00:02:33,987 VELKOMMEN TIL HOPEWELL COUNTY 18 00:03:04,684 --> 00:03:07,270 Jeg beklager, men hun insisterer. 19 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 -Hvad vil hun? -Det vil hun ikke sige. 20 00:03:09,981 --> 00:03:12,358 Hun har siddet der i timevis. 21 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Jeg har travlt. 22 00:03:14,569 --> 00:03:15,737 Javel. 23 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 Undskyld, men De må ikke bare… 24 00:03:19,115 --> 00:03:20,617 Det er okay, Joan. 25 00:03:21,993 --> 00:03:22,869 Tak. 26 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Hvad kan jeg hjælpe Dem med? Jeg har ret travlt. 27 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 Jeg vil fortælle Dem om et mord her i Hopewell. 28 00:03:33,296 --> 00:03:36,132 -Har De talt med sheriffen? -Det er ikke for dem. 29 00:03:36,716 --> 00:03:40,261 Han blev dræbt her i byen i 1947. 30 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 Taler De om et mord, der skete for 40 år siden? 31 00:03:46,184 --> 00:03:47,352 Undskyld. Fru… 32 00:03:48,144 --> 00:03:49,729 Hattie Mae. 33 00:03:51,147 --> 00:03:55,610 Jeg kan desværre ikke hjælpe Dem. Du bør tale med sheriffen. 34 00:03:56,694 --> 00:03:58,988 Jeg har aldrig skrevet noget ned. 35 00:04:00,698 --> 00:04:02,283 Det er livet for langt til. 36 00:04:03,451 --> 00:04:05,203 Men han skrev alt ned. 37 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 Alt, hvad du skal vide. 38 00:04:07,789 --> 00:04:09,123 Det er lige her. 39 00:04:30,812 --> 00:04:32,063 Leanne Harper? 40 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 "Kære lille Ann. 41 00:04:45,243 --> 00:04:46,869 Min mors kusine Winnie blev syg, 42 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 så jeg skulle hjælpe hende til Summerville i går. 43 00:04:49,289 --> 00:04:51,582 Det ligger fire timer væk herfra. 44 00:04:52,458 --> 00:04:56,129 Jeg håber, du fik brevet, hvor jeg skrev, at vi har flyttet til Hopewell. 45 00:04:57,422 --> 00:05:02,427 Vi kørte forbi min gamle mors hus, og selvom det er faldefærdigt, 46 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 har det stadig ét godt minde. 47 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 Vores første møde. 48 00:05:09,017 --> 00:05:12,270 Jeg kan stadig lugte den lavendel og brændevin." 49 00:05:47,347 --> 00:05:49,515 Hvis du ser min hane 50 00:05:49,599 --> 00:05:52,769 Så før ham hjem til mig 51 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 Der er ingen æg i min kurv 52 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 Siden min hane forsvandt 53 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 Jeg hørte min hane gale 54 00:06:08,284 --> 00:06:11,496 Da solen stod op i morges 55 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 Hvem er hun? 56 00:06:15,375 --> 00:06:19,003 Ethel Lees datter. De kalder hende Bucket. 57 00:06:19,087 --> 00:06:20,630 Hvorfor det? 58 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Hendes mor smed hende her som en tom spand og stak af nordpå. 59 00:06:25,385 --> 00:06:26,928 Hun bor hos sin bedstefar. 60 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 Han er en led, gammel mand. 61 00:06:31,849 --> 00:06:35,478 Hvorfor gør jeg alt det her, når jeg har drenge? 62 00:06:35,561 --> 00:06:39,065 Kun én af dem minder om mig. 63 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 Kom her, Bayou. 64 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 Spil på trompet. 65 00:06:47,073 --> 00:06:48,658 -Kom nu. -Se ham lige. 66 00:06:48,741 --> 00:06:50,868 Gør, som han viste dig. 67 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Kom nu. 68 00:06:59,335 --> 00:07:04,006 Og nu vil I se, hvem der minder om mig. 69 00:07:10,972 --> 00:07:12,765 -Hold op. -Hvad? 70 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 Var det godt? 71 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 -Nej! -Nej! 72 00:07:17,478 --> 00:07:21,607 Jeg prøver at lære ham det, men han er ikke for skarp. 73 00:07:21,691 --> 00:07:23,109 Så er det nok, Buster. 74 00:07:23,192 --> 00:07:24,986 Hun tager altid hans side. 75 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 Kom, Willie. 76 00:07:28,030 --> 00:07:29,282 Ja, Willie Earl! 77 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 Vis dem, hvordan det skal gøres. 78 00:07:32,452 --> 00:07:35,163 -Willie Earl! -Se bare her. 79 00:07:35,997 --> 00:07:37,915 Lad os se, hvad du kan. 80 00:07:46,132 --> 00:07:48,050 Spil det horn, Willie Earl! 81 00:07:54,223 --> 00:07:56,017 ...ser min hane 82 00:07:56,100 --> 00:08:00,396 Så før ham hjem til mig 83 00:08:03,441 --> 00:08:05,443 Måske skulle du have sunget den. 84 00:08:28,090 --> 00:08:29,675 Kan du ikke tale? 85 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 Du er god til at synge. 86 00:08:32,887 --> 00:08:33,763 Tak. 87 00:08:34,805 --> 00:08:36,224 Det har jeg fra min mor. 88 00:08:37,725 --> 00:08:40,144 Ja, du skulle have sunget. 89 00:08:41,437 --> 00:08:44,857 Min far kan ikke lide, at jeg synger. Han vil have, at jeg spiller. 90 00:08:44,941 --> 00:08:47,860 Måske er det ikke din stærke side. 91 00:08:50,154 --> 00:08:53,407 Horace John Boyd. Alle kalder mig Bayou. 92 00:08:53,991 --> 00:08:55,535 Hvorfor kalder de dig det? 93 00:08:56,285 --> 00:08:59,413 Min far siger, at mine øjne er dybe som bayouen. 94 00:08:59,497 --> 00:09:01,207 Lad mig se de øjne. 95 00:09:04,627 --> 00:09:06,087 Du har normale øjne. 96 00:09:09,882 --> 00:09:12,134 Din far har ikke forstand på det. 97 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 Du er uhøflig. Det er min far. 98 00:09:16,264 --> 00:09:18,140 Undskyld, Horace John. 99 00:09:18,224 --> 00:09:20,851 Jeg vil kaldes Bayou, Bucket. 100 00:09:22,061 --> 00:09:25,565 Mit navn er Leanne Jean Harper. Og det vil jeg kaldes. 101 00:09:26,440 --> 00:09:29,360 Jeg vil ikke se dig igen, hvis du kalder mig Bucket. 102 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Jeg smutter. 103 00:09:33,447 --> 00:09:35,866 Undskyld. Det var ikke ondt ment. 104 00:09:47,378 --> 00:09:50,464 Slog min bog noget på plads deroppe? 105 00:09:54,135 --> 00:09:57,638 -Ses vi igen, lille Ann? -Når du kan sige mit navn. 106 00:10:05,813 --> 00:10:08,691 Kom straks, når barnet vil ud. 107 00:10:08,774 --> 00:10:12,278 -Ja, det skal jeg nok. -Jeg venter her. Pas på jer selv. 108 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 Du ser yndig ud. 109 00:10:18,826 --> 00:10:20,703 Du kan virkelig godt lide hende. 110 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 Du var bare lynhurtig… 111 00:10:23,914 --> 00:10:26,375 Han løb så hurtigt. 112 00:10:27,335 --> 00:10:29,879 Willie Earl fangede aftensmaden. 113 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 Min dreng. 114 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Han kan det hele. 115 00:10:41,807 --> 00:10:42,642 Kom her. 116 00:10:43,893 --> 00:10:45,227 De skal flås. 117 00:10:48,773 --> 00:10:50,941 Jeg gør det. Af sted, Bayou. 118 00:10:52,276 --> 00:10:53,361 Hvor skal du hen? 119 00:10:54,904 --> 00:10:56,947 Lad ham nu være. Af sted, Bayou. 120 00:10:57,531 --> 00:11:01,118 -Hvor skal han hen? -Han vil spørge pigen, om de skal følges. 121 00:11:01,202 --> 00:11:02,036 Hvem? 122 00:11:03,287 --> 00:11:04,413 Bucket? 123 00:11:05,665 --> 00:11:07,917 Hun vil da ikke følges med ham. 124 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 -Bayou! -Lad ham være. 125 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Vent. 126 00:11:13,047 --> 00:11:14,006 Vent lige! 127 00:11:15,841 --> 00:11:17,802 Skal du og Bucket følges til forsamlingen? 128 00:11:17,885 --> 00:11:20,012 -Hun hedder ikke Bucket. Lad mig være. -Hvad? 129 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 Er du nu blevet en stor dreng? 130 00:11:23,099 --> 00:11:27,228 -Hun vil da ikke følges med dig i det tøj. -Lad mig nu være. 131 00:11:29,355 --> 00:11:30,189 Jaså. 132 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Hvad er der med dig? 133 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 -Slip mig, Willie! -Ingen kan lide dig. 134 00:11:38,030 --> 00:11:40,366 Ingen vil nogensinde kunne lide dig. 135 00:11:40,449 --> 00:11:42,493 -Forstår du det? -Willie! 136 00:11:42,576 --> 00:11:44,161 Lad ham så være! 137 00:11:44,245 --> 00:11:46,997 Drengen skal hærdes før eller senere, Hattie. 138 00:11:47,081 --> 00:11:49,458 Buster, gå ind, og lad ham være. 139 00:11:50,459 --> 00:11:51,711 Også dig, Willie Earl. 140 00:11:52,837 --> 00:11:55,881 Kom, Willie. Jeg lærer dig en ny sang. 141 00:11:55,965 --> 00:11:58,175 Hun kan blive her med snotungen. 142 00:11:58,884 --> 00:11:59,719 Gå nu. 143 00:12:01,721 --> 00:12:02,555 Kom. 144 00:12:03,514 --> 00:12:05,599 Hvorfor behandler de mig sådan? 145 00:12:06,976 --> 00:12:08,644 Du skal ikke bekymre dig om dem. 146 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 Og heller ingen andre. 147 00:12:10,855 --> 00:12:11,897 Forstår du? 148 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Smut nu derover… 149 00:12:17,862 --> 00:12:18,821 …og spørg hende. 150 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 Nej, vent. Lad mig få det smuds væk. 151 00:12:23,492 --> 00:12:25,161 Hun vil ikke kunne lide dig! 152 00:12:49,977 --> 00:12:51,604 Hvad vil du her? 153 00:12:52,813 --> 00:12:55,107 -Goddag. -Sig frem. 154 00:12:56,817 --> 00:12:58,861 Jeg vil bare… 155 00:13:04,867 --> 00:13:09,663 Min mor er vaskekone. Har De noget, der skal vaskes? 156 00:13:13,667 --> 00:13:15,961 Tror du, jeg er dum? 157 00:13:16,045 --> 00:13:17,338 Nej. 158 00:13:18,672 --> 00:13:19,924 Du kommer efter Bucket. 159 00:13:20,007 --> 00:13:20,883 Nej. 160 00:13:21,550 --> 00:13:24,386 Forsvind herfra. 161 00:13:25,179 --> 00:13:27,807 Kom væk fra min grund! 162 00:13:29,683 --> 00:13:31,143 Smut med dig. 163 00:13:43,197 --> 00:13:44,615 Du har været stille. 164 00:13:48,202 --> 00:13:49,286 Sagde hun ja? 165 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Nej. 166 00:13:56,961 --> 00:13:58,796 Hvorfor er I så lede mod ham? 167 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Det er forkert. 168 00:14:05,719 --> 00:14:06,846 Ja, jeg sagde det. 169 00:14:07,721 --> 00:14:11,809 -Det er forkert. -Det er okay, mor. Jeg kan klare mig selv. 170 00:14:11,892 --> 00:14:13,602 Hørte du det, Willie Earl? 171 00:14:14,728 --> 00:14:15,938 Bayou, 172 00:14:16,772 --> 00:14:18,816 det vil jeg gerne se. 173 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 Buster, hold så op. 174 00:14:20,693 --> 00:14:24,280 Ved mit eget spisebord kan jeg sige, hvad jeg vil! 175 00:14:30,160 --> 00:14:31,412 Kom med, Willie Earl. 176 00:14:31,996 --> 00:14:34,164 Willie skal spise op. 177 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Kom nu med. 178 00:14:53,767 --> 00:14:54,810 Spis din mad. 179 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 Har du læst brevet? 180 00:16:23,649 --> 00:16:26,318 Øh, jeg… 181 00:16:28,570 --> 00:16:30,197 Du kan ikke læse. 182 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 Der står: "Mød mig ved takstræet." 183 00:16:36,996 --> 00:16:37,913 Kom. 184 00:16:41,583 --> 00:16:43,127 Du bør ikke være her. 185 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Din bedstefar bliver sur. 186 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 Han er hønefuld og sover på denne tid. 187 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Men jeg kan godt tage hjem. 188 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 Det behøver du ikke. 189 00:16:55,180 --> 00:16:56,515 Hvorfor kom du forbi? 190 00:17:00,352 --> 00:17:02,104 Vil du følge mig til forsamlingen? 191 00:17:04,773 --> 00:17:07,693 Sødt af dig, men jeg får ikke lov. 192 00:17:08,694 --> 00:17:11,613 -Jeg må ikke være sammen med andre. -Hvorfor ikke? 193 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 Han er led. 194 00:17:16,368 --> 00:17:17,703 Han hader mig vist. 195 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Ja… 196 00:17:21,749 --> 00:17:23,042 Det kender jeg godt. 197 00:17:29,798 --> 00:17:31,842 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ville se dig. 198 00:17:34,094 --> 00:17:35,596 Det er sig ikke passende. 199 00:17:37,598 --> 00:17:41,477 -Du må ikke tænke dårligt om mig. -Nej, jeg er glad. 200 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 -Du må ikke sige det til nogen. -Nej. 201 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 Han ville slå mig ihjel. 202 00:17:46,732 --> 00:17:48,275 Jeg siger intet. 203 00:17:50,736 --> 00:17:51,820 Hvor gammel er du? 204 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 Sytten. 205 00:17:54,823 --> 00:17:55,824 Jeg er 16. 206 00:17:56,575 --> 00:17:58,243 Hvorfor kan du ikke læse? 207 00:17:59,870 --> 00:18:02,039 Min far og bror siger, jeg ikke er klog nok. 208 00:18:02,122 --> 00:18:03,874 Lyt ikke til dem. 209 00:18:04,374 --> 00:18:06,752 Du så smuk ud i aftenskæret. 210 00:18:07,252 --> 00:18:08,128 Jeg kan lære dig. 211 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 Indtil nu har kun min mor støttet mig. 212 00:18:11,799 --> 00:18:13,842 Men det føles anderledes med dig. 213 00:18:13,926 --> 00:18:15,010 Tak. 214 00:18:15,094 --> 00:18:17,805 Vi talte i timevis den første aften under træet. 215 00:18:18,555 --> 00:18:19,932 Næsten indtil solen stod op. 216 00:18:20,015 --> 00:18:21,475 Det sætter jeg pris på. 217 00:18:21,558 --> 00:18:23,185 Og hver aften efter den 218 00:18:23,894 --> 00:18:27,397 så jeg frem til, at papirflyet kom gennem vinduet. 219 00:19:13,986 --> 00:19:16,530 Det var så uskyldigt. 220 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 Det var… 221 00:19:18,157 --> 00:19:20,033 Vi havde begge behov for det. 222 00:19:21,326 --> 00:19:24,163 Vi grinede. Vi grinede meget. 223 00:19:24,788 --> 00:19:25,831 Sig det nu. 224 00:19:26,373 --> 00:19:28,876 Du købte en bog og lærte mig at læse. 225 00:19:28,959 --> 00:19:31,587 -"Det var en lang, varm sommer." -Ja! 226 00:19:32,796 --> 00:19:34,798 Mor spekulerede på, hvad der var galt. 227 00:19:35,424 --> 00:19:38,969 Men hun var glad for, at jeg læste, så hun spurgte ikke. 228 00:19:39,052 --> 00:19:40,679 Hun ville sikkert blive sur, 229 00:19:40,762 --> 00:19:42,806 da jeg sneg mig ud om aftenen. 230 00:19:42,890 --> 00:19:45,225 Og du bad mig også holde det hemmeligt. 231 00:19:45,309 --> 00:19:47,769 Jeg havde dog lyst til at sige det. 232 00:19:48,604 --> 00:19:50,772 Men jeg forstod ikke din rysten. 233 00:19:50,856 --> 00:19:56,737 Der var nok så meget, du ville sige, men du sagde aldrig noget. 234 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 Du rystede som et blad i vinden. 235 00:19:59,990 --> 00:20:01,283 Så hvis du ser her… 236 00:20:01,366 --> 00:20:04,870 Selv på en varm aften ville du ryste. 237 00:20:04,953 --> 00:20:05,829 Er alt i orden? 238 00:20:05,913 --> 00:20:08,832 Som om din sjæl prøvede at ryste noget ud. 239 00:20:14,796 --> 00:20:17,174 I hele sommeren mødtes vi ved det træ. 240 00:20:18,217 --> 00:20:21,511 Jeg var bekymret for fremtiden, da regnsæsonen begyndte. 241 00:20:24,348 --> 00:20:25,724 Men ved du hvad? 242 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Du kom. 243 00:20:31,271 --> 00:20:33,190 Jeg troede, du var skør. 244 00:20:34,983 --> 00:20:38,987 Men vi var begge lidt skøre med hinanden. 245 00:20:40,405 --> 00:20:42,407 Vi vidste, hvad hinanden tænkte, 246 00:20:43,492 --> 00:20:45,160 uden at der blev sagt ord. 247 00:20:54,378 --> 00:20:56,088 Kan du blive lidt længere? 248 00:21:01,593 --> 00:21:03,470 Min mor står snart op. 249 00:21:06,765 --> 00:21:07,641 Fint nok. 250 00:21:19,486 --> 00:21:21,238 Og det var vores første kys. 251 00:21:23,490 --> 00:21:26,702 Jeg havde aldrig følt noget så godt før. 252 00:21:28,787 --> 00:21:32,374 Jeg svævede hjem, som om jeg ikke rørte jorden. 253 00:21:32,457 --> 00:21:33,792 Men følelsen var kortlivet. 254 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 Kom her! 255 00:21:35,252 --> 00:21:36,670 -Kom! -Hold dig væk! 256 00:21:36,753 --> 00:21:37,754 Kom her! 257 00:21:38,380 --> 00:21:41,758 Hvis du rører mig igen, slår jeg dig ihjel. 258 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 Hvor har du været, din knøs? 259 00:21:43,719 --> 00:21:47,389 Hvis du rører ham, så mødes vi ved helvedes porte. 260 00:21:48,598 --> 00:21:49,975 Du er ubrugelig. 261 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 Ligesom din røv af en far. 262 00:21:53,353 --> 00:21:54,229 Buster… 263 00:21:54,771 --> 00:21:56,356 Willie Earl… 264 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 Han er min dreng. 265 00:21:58,066 --> 00:22:00,152 Han gør mig stolt. 266 00:22:00,235 --> 00:22:01,903 Skrid nu. 267 00:22:02,446 --> 00:22:04,364 Jeg tager op til Chicago. 268 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 Og jeg vil spille… 269 00:22:08,744 --> 00:22:11,204 …på Capitol Royale. 270 00:22:12,164 --> 00:22:13,373 I får se! 271 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 Det er mine penge, Buster. 272 00:22:20,505 --> 00:22:23,925 -Du må ikke tage dem, Buster. -Det er også mine penge. 273 00:22:24,009 --> 00:22:26,094 Hvordan kommer jeg ellers derhen? 274 00:22:26,178 --> 00:22:28,889 Buster, det er alt, vi har! 275 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 Far. 276 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Jeg vil med dig. 277 00:22:40,150 --> 00:22:41,526 Nej. 278 00:22:43,111 --> 00:22:46,573 Livet på vejen er ikke for dig. 279 00:22:46,656 --> 00:22:48,909 -Du er for ung. -Nej, far! 280 00:22:54,539 --> 00:22:55,999 Willie Earl, kom her. 281 00:22:58,627 --> 00:23:01,546 -Det er din skyld. Og din! -Hold op. 282 00:23:01,630 --> 00:23:03,090 Han sagde det selv! 283 00:23:03,173 --> 00:23:05,425 Kan du så tie stille! 284 00:23:17,687 --> 00:23:18,772 Hvor har du været? 285 00:23:21,400 --> 00:23:23,318 Min far har forladt os. 286 00:23:24,903 --> 00:23:27,197 -Det gør mig ondt. -Det gør ikke noget. 287 00:23:28,240 --> 00:23:29,866 Det er nok for det bedste. 288 00:23:31,451 --> 00:23:34,162 Jeg må hjælpe min mor med mere vask. 289 00:23:35,163 --> 00:23:36,790 Og hun er sent oppe. 290 00:23:37,999 --> 00:23:40,585 -Du kan ikke komme her. -Jo. 291 00:23:41,670 --> 00:23:44,631 Det kan jeg. Det bliver bare lidt senere. 292 00:23:45,632 --> 00:23:46,883 Du ser trist ud. 293 00:23:48,635 --> 00:23:49,928 Det skal du ikke være. 294 00:23:51,388 --> 00:23:54,975 Du skal være glad. Vi må ikke være triste sammen, okay? 295 00:23:57,561 --> 00:23:58,395 Ja. 296 00:24:45,984 --> 00:24:50,489 Alle pigerne grinede altid ad mig, fordi min bror havde sagt ting om mig. 297 00:24:52,449 --> 00:24:53,366 Men ikke dig. 298 00:24:55,744 --> 00:24:57,704 Du fik mig til at føle mig som en mand. 299 00:24:59,915 --> 00:25:01,458 Og det føltes godt. 300 00:25:03,502 --> 00:25:04,669 Du skabte mig… 301 00:25:04,753 --> 00:25:06,129 Jeg er forelsket i dig. 302 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Jeg må hjem. 303 00:25:16,181 --> 00:25:17,015 Men… 304 00:25:17,933 --> 00:25:19,309 -Lille Ann… -Nej. 305 00:25:21,228 --> 00:25:22,103 Jeg må gå. 306 00:25:28,777 --> 00:25:30,070 Jeg hadede den aften. 307 00:25:32,197 --> 00:25:33,365 Jeg var så forvirret. 308 00:25:35,617 --> 00:25:38,370 Måske skulle jeg ikke have sagt, at jeg elskede dig. 309 00:25:38,453 --> 00:25:39,371 Vent… 310 00:25:40,288 --> 00:25:44,459 -Knægt, du er tosset! -Mor, jeg rejser. 311 00:25:45,794 --> 00:25:50,131 Du har ikke brug for mig. Jeg har min drøm. Du har tumpen. 312 00:25:50,215 --> 00:25:52,259 -Han hjælper dig. -Kald ham ikke det! 313 00:25:52,342 --> 00:25:54,594 Jeg er 19 nu. Du kan ikke stoppe mig. 314 00:25:54,678 --> 00:25:58,181 Jeg finder far i Chicago. Jeg spiller i bandet med ham. 315 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Willie Earl! 316 00:26:00,433 --> 00:26:03,019 Han ved intet om Chicago! 317 00:26:03,103 --> 00:26:04,187 Lad ham gå. 318 00:26:04,729 --> 00:26:06,231 Min mor græd hele natten. 319 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 Kom, vi går ind. 320 00:26:08,358 --> 00:26:10,860 Jeg ville have givet alt for at se hende glad. 321 00:26:11,653 --> 00:26:14,906 Hver aften ventede jeg på, at hun græd sig i søvn. 322 00:26:15,991 --> 00:26:18,618 Og jeg lå og ventede på et papirfly… 323 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 …eller ventede ved træet. 324 00:26:22,622 --> 00:26:25,542 Først talte vi sammen hver aften, 325 00:26:26,251 --> 00:26:27,919 og så blev du pludselig væk. 326 00:26:28,753 --> 00:26:30,005 Jeg var så bekymret. 327 00:26:31,506 --> 00:26:33,592 Så jeg tog hjem til dig den aften. 328 00:26:38,346 --> 00:26:41,182 Jeg fortalte aldrig det, jeg så. 329 00:26:43,310 --> 00:26:46,104 Jeg hadede hver eneste dag, jeg ikke slog ham ihjel. 330 00:26:47,147 --> 00:26:50,609 Hvilken mand er jeg, når jeg intet gjorde? 331 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 Måske havde min bror og far ret. 332 00:26:55,572 --> 00:26:56,906 Måske er jeg svag. 333 00:27:33,234 --> 00:27:35,111 Det var et smukt brev. 334 00:27:36,863 --> 00:27:38,657 Jeg er glad for at se dig. 335 00:27:38,740 --> 00:27:39,908 Er alt i orden? 336 00:27:42,786 --> 00:27:46,623 Måske skulle jeg ikke have sagt, at jeg elsker dig, men det gør jeg. 337 00:27:47,123 --> 00:27:48,291 Det gør jeg. 338 00:27:49,209 --> 00:27:52,087 -Men hvis du ikke vil se mig… -Nej, jeg… 339 00:27:56,341 --> 00:27:57,676 Jeg elsker også dig. 340 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 Så gift dig med mig. 341 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 Jeg… 342 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Jeg er ikke en uberørt pige. 343 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Jeg er ligeglad. Jeg elsker dig. 344 00:28:16,861 --> 00:28:17,946 Jeg elsker dig. 345 00:28:18,029 --> 00:28:19,322 Vi kan stikke af. 346 00:28:20,407 --> 00:28:22,033 Vi kan klare os overalt. 347 00:28:23,660 --> 00:28:28,415 -Gift dig med mig. -Han går ikke med til det. 348 00:28:28,498 --> 00:28:29,791 Jeg tager mig af ham. 349 00:28:31,126 --> 00:28:32,502 Du skal bare sige "ja". 350 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 -Ja? -Ja. 351 00:28:42,721 --> 00:28:45,557 -Ja! -Ja! 352 00:28:49,185 --> 00:28:51,020 Intet holder på jer her. 353 00:28:52,605 --> 00:28:53,857 Flyt til Hopewell. 354 00:28:53,940 --> 00:28:56,276 Det er det, at det sker for os farvede. 355 00:28:56,860 --> 00:28:59,738 -Du kan åbne en bule. -Citsy. 356 00:28:59,821 --> 00:29:01,698 Hvad holder på jer her? 357 00:29:02,824 --> 00:29:05,660 Buster er væk. Willie Earl er væk. 358 00:29:06,327 --> 00:29:08,455 Jeg flytter også derover. 359 00:29:09,414 --> 00:29:12,876 Min kusine kan måske finde arbejde til mig. 360 00:29:15,420 --> 00:29:16,588 Jeg ved nu ikke. 361 00:29:16,671 --> 00:29:20,300 Det er ikke stort som Atlanta. Jeg ved, du ikke kan lide storbyen. 362 00:29:20,383 --> 00:29:22,635 Men du vil godt kunne lide det. 363 00:29:23,803 --> 00:29:26,347 Du burde også rejse. Sig det, Bayou. 364 00:29:27,557 --> 00:29:28,683 Kom nu. 365 00:29:28,767 --> 00:29:31,853 -Hvor langt væk er det herfra? -Fire timer med tog. 366 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 -Hopewell, siger du? -Ja. 367 00:29:35,231 --> 00:29:37,734 Negrene klarer sig så godt derovre. 368 00:29:39,068 --> 00:29:41,446 -Kom nu. -Måske burde vi, mor. 369 00:29:41,529 --> 00:29:43,031 Vil du rejse herfra? 370 00:29:45,533 --> 00:29:48,870 Ja… Jeg vil fortælle dig noget. 371 00:29:50,371 --> 00:29:52,874 -Jeg har kurtiseret Leanne lidt. -Bucket? 372 00:29:52,957 --> 00:29:55,210 Kald hende ikke det. 373 00:29:55,293 --> 00:29:57,003 Jeg vidste, der foregik noget. 374 00:29:57,504 --> 00:29:59,172 Du sniger dig ud om natten. 375 00:30:00,757 --> 00:30:03,510 -Vidste du det? -Ja. 376 00:30:03,593 --> 00:30:05,303 Jeg vidste ikke, det var hende. 377 00:30:06,638 --> 00:30:10,809 Jeg bad hende om at gifte sig med mig. Hendes bedstefar sagde nej. 378 00:30:11,684 --> 00:30:15,522 Men han er en slem mand. Og jeg vil tage hende med os. 379 00:30:15,605 --> 00:30:17,482 Bucket rejser snart. 380 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 -Hvad? -De er nok på vej. 381 00:30:20,276 --> 00:30:23,279 De siger, at Ethel skal tage hende nordpå. 382 00:30:25,490 --> 00:30:26,699 Bayou! 383 00:30:27,909 --> 00:30:30,411 -Hvorfor fortalte du ham det? -Han ville savne hende. 384 00:30:30,912 --> 00:30:32,580 De er nok allerede kørt. 385 00:30:33,706 --> 00:30:36,459 Leanne, du må ikke rejse. 386 00:30:36,543 --> 00:30:39,337 Leanne. Nej… 387 00:30:39,420 --> 00:30:43,091 Min far fortalte mig, hvad du gjorde. Jeg burde få fat på sheriffen. 388 00:30:43,174 --> 00:30:46,094 Skrid nu, og lad hende være i fred. 389 00:30:46,177 --> 00:30:48,304 -Sæt dig ind i bilen nu. -Leanne, nej. 390 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 -Lige nu! -Rejs ikke. 391 00:30:49,722 --> 00:30:51,391 -Jeg skal. -Nej, Leanne. 392 00:30:51,474 --> 00:30:52,433 Forsvind! 393 00:30:52,517 --> 00:30:55,186 Jeg elsker dig. Leanne, du må ikke rejse. 394 00:30:55,270 --> 00:30:57,355 -Undskyld… -Bliv her. 395 00:30:57,438 --> 00:30:58,940 Jeg elsker dig. 396 00:30:59,607 --> 00:31:01,693 Du må ikke rejse! Bliv her! 397 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Jeg elsker dig, Leanne. Stig ud af bilen. 398 00:31:04,904 --> 00:31:08,283 Du må ikke rejse! 399 00:31:08,366 --> 00:31:10,118 Leanne, nej… 400 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 Jeg sagde jo, du skulle lade hende være. 401 00:31:24,549 --> 00:31:25,633 "Kære Leanne. 402 00:31:26,759 --> 00:31:28,887 Jeg har skrevet til dig hver dag i et år." 403 00:31:28,970 --> 00:31:30,889 Venstre, højre… 404 00:31:30,972 --> 00:31:34,559 "Jeg har sendt breve til alle i Boston med dit efternavn 405 00:31:34,642 --> 00:31:36,728 i håbet om, at et brev når dig. 406 00:31:38,021 --> 00:31:40,356 Jeg blev indkaldt til hæren. 407 00:31:40,940 --> 00:31:42,901 Jeg er på Fort McPherson i Georgia. 408 00:31:43,693 --> 00:31:46,529 De lader nok ikke farvede soldater kæmpe. 409 00:31:47,488 --> 00:31:50,533 Men hvis jeg skal udsendes og ikke vender tilbage, 410 00:31:51,826 --> 00:31:54,203 så skal du vide, at jeg elsker dig højt 411 00:31:54,871 --> 00:31:56,664 og savner dig hver eneste dag. 412 00:31:57,624 --> 00:32:00,877 Jeg vil gerne høre fra dig, så jeg ved, at du har det godt." 413 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 Hr. Waters. 414 00:32:02,045 --> 00:32:02,962 Ja? 415 00:32:03,630 --> 00:32:07,175 Vil du være så venlig at returnere det til afsenderen? 416 00:32:07,258 --> 00:32:08,092 Javel. 417 00:32:08,176 --> 00:32:10,720 Og returner andre fra den adresse. 418 00:32:10,803 --> 00:32:12,180 -Javel. -Mange tak. 419 00:32:13,222 --> 00:32:14,223 FOR FARVEDE 420 00:32:14,307 --> 00:32:16,851 Jeg sårede mit ben i en øvelse. 421 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 Bare rolig. 422 00:32:19,562 --> 00:32:21,606 Jeg kommer mig om et par måneder. 423 00:32:22,190 --> 00:32:25,026 Jeg tager hjem til min mor. Hun kan hele alle sår. 424 00:32:25,109 --> 00:32:28,404 Hun kan en masse, da hun har hjulpet mange børn til verden. 425 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 Men nu er jeg hjemsendt. 426 00:32:34,369 --> 00:32:35,328 Jeg må indrømme, 427 00:32:36,329 --> 00:32:39,123 at jeg blev overrasket, da jeg kom til Hopewell. 428 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Hopewell County! 429 00:32:48,508 --> 00:32:53,096 Min mor og Citsy var flyttet til Hopewell, og det gik godt for dem. 430 00:32:58,184 --> 00:32:59,644 Det er godt at se jer. 431 00:33:00,561 --> 00:33:02,814 Rolig. Pas på mit ben. 432 00:33:02,897 --> 00:33:05,483 Min mor forbløffer mig altid. 433 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 Hun havde åbnet en rigtig bule. 434 00:33:09,946 --> 00:33:13,074 Man skulle tro, at alle farvede i Hopewell kom 435 00:33:13,157 --> 00:33:14,701 hver eneste weekend. 436 00:33:15,451 --> 00:33:18,079 Du skulle se, hvor godt hun har det. 437 00:33:18,663 --> 00:33:21,708 Hun vasker om morgenen, som jeg hjælper hende med. 438 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Hun hjælper også børn til verden. 439 00:33:24,210 --> 00:33:28,131 Og hun synger blues hele natten. 440 00:33:48,901 --> 00:33:51,779 Hej, alle sammen 441 00:33:51,863 --> 00:33:54,115 Nu skal vi hygge os 442 00:33:54,198 --> 00:33:58,036 Man lever kun én gang Det er slut, når man er død 443 00:33:58,119 --> 00:34:01,789 Lad de gode tider ske 444 00:34:01,873 --> 00:34:05,501 Ja, lad dem ske 445 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 Både ung og gammel 446 00:34:10,548 --> 00:34:12,884 Lad de gode tider ske 447 00:34:16,095 --> 00:34:17,722 Sid ikke der og mumle 448 00:34:17,805 --> 00:34:19,640 Og vær nu ikke led 449 00:34:20,141 --> 00:34:22,310 Hvis du vil more dig 450 00:34:22,393 --> 00:34:25,104 Så må du spendere lidt 451 00:34:25,188 --> 00:34:28,232 Lad de gode tider ske 452 00:34:28,316 --> 00:34:32,653 Lad de gode tider ske 453 00:34:33,321 --> 00:34:35,406 Både ung og gammel 454 00:34:35,490 --> 00:34:40,620 Kom, og lad de gode tider ske 455 00:34:41,996 --> 00:34:44,082 Hr. lejer 456 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 Lås alle dørene 457 00:34:46,751 --> 00:34:48,461 Når politiet kommer 458 00:34:48,544 --> 00:34:50,880 Så sig, at stedet er lukket 459 00:34:50,963 --> 00:34:54,425 Lad de gode tider ske 460 00:34:55,009 --> 00:34:59,555 Lad de gode tider ske 461 00:34:59,639 --> 00:35:01,724 Både ung og gammel 462 00:35:01,808 --> 00:35:06,187 Kom, og ad de gode tider ske 463 00:35:08,731 --> 00:35:10,817 Folkens, sig det videre 464 00:35:10,900 --> 00:35:12,360 Willie Earl er her 465 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 Min dreng! 466 00:35:13,361 --> 00:35:17,156 Med en dollar på lommen Og jeg er klar til det værste 467 00:35:17,240 --> 00:35:19,200 Men alligevel må ingen 468 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 Betale mig med håndøre 469 00:35:21,160 --> 00:35:25,623 Jeg har 50 cent til mig selv 470 00:35:30,211 --> 00:35:34,090 Lad de gode tider ske 471 00:35:34,924 --> 00:35:36,801 Både ung og gammel 472 00:35:36,884 --> 00:35:42,223 Kom, og lad de gode tider ske 473 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Uanset hvad 474 00:35:45,935 --> 00:35:48,104 Pyt, hvis det regner 475 00:35:48,187 --> 00:35:51,858 Vi må holde sammen 476 00:35:52,525 --> 00:35:54,402 Få styr på dig selv 477 00:35:54,485 --> 00:35:56,154 Gå ud og fest 478 00:35:56,237 --> 00:35:59,198 Lad de gode tider ske 479 00:36:04,412 --> 00:36:07,290 -Hygger I jer? -Han er min dreng! 480 00:36:09,876 --> 00:36:12,712 Min bror kom med alle sine store historier som sædvanlig. 481 00:36:13,629 --> 00:36:15,631 Han minder om min far. 482 00:36:16,549 --> 00:36:18,634 Løgn og sandhed blandet sammen. 483 00:36:18,718 --> 00:36:20,261 …de bedste derude. 484 00:36:20,344 --> 00:36:21,679 Jeg hørte, min far døde. 485 00:36:21,762 --> 00:36:24,140 Ikke Willie Earl. Jeg er ikke helt deroppe. 486 00:36:24,223 --> 00:36:25,474 Han nævnte det ikke. 487 00:36:26,475 --> 00:36:27,435 Det er Ira. 488 00:36:29,228 --> 00:36:32,106 Han er min manager. 489 00:36:33,357 --> 00:36:34,567 Ira fra Europa. 490 00:36:35,776 --> 00:36:37,612 Han har været i Paris og London. 491 00:36:42,533 --> 00:36:44,327 Hvorfor er du så nervøs? 492 00:36:49,457 --> 00:36:51,792 Jeg er bare glad for at se min mor. 493 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 Det er alt. 494 00:36:55,588 --> 00:36:58,007 Jeg er tilbage om lidt. Jeg har brug for vand… 495 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 Hvad laver du? 496 00:37:03,638 --> 00:37:05,223 Nej, jeg har det fint… 497 00:37:05,306 --> 00:37:06,849 Skriver han stadig til Bucket? 498 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 Jeg har en hel stak derhjemme. 499 00:37:10,853 --> 00:37:12,897 Der er ellers piger nok her. 500 00:37:20,029 --> 00:37:21,113 Er du sulten? 501 00:37:28,913 --> 00:37:31,874 Hvem er den mand? Lyv ikke for mig, Willie Earl. 502 00:37:32,500 --> 00:37:33,793 Jeg vil da ikke lyve. 503 00:37:36,629 --> 00:37:38,589 Han er en stor manager i Europa. 504 00:37:38,673 --> 00:37:41,634 Jeg mødte ham i Chicago for nogle år siden. 505 00:37:41,717 --> 00:37:45,054 Han sagde, jeg burde spille i Europa. 506 00:37:45,137 --> 00:37:47,473 Jeg mistede kontakten med ham. 507 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 Men så dukkede han op og havde det skidt. 508 00:37:52,270 --> 00:37:56,816 Han vil hjælpe mig, hvis jeg hjælper ham. Så jeg tog ham med til dig. 509 00:37:56,899 --> 00:37:58,734 -Hvad fejler han? -Aner det ikke. 510 00:38:00,027 --> 00:38:04,115 Alle kommer til dig, når de er syge eller skal føde. Du kan hjælpe ham. 511 00:38:04,198 --> 00:38:06,075 -Jeg kan ikke lide det. -Hjælp ham! 512 00:38:08,119 --> 00:38:09,662 Hvor skal det her hen, mor? 513 00:38:10,621 --> 00:38:12,206 Den store sæk. 514 00:38:12,290 --> 00:38:15,710 Til Clayton Place. Stort hvidt hus ved nummer 22. 515 00:38:15,793 --> 00:38:18,629 -Citsy arbejder der. Hun er der. -Okay. 516 00:38:20,339 --> 00:38:22,842 Vi får store problemer, hvis han dør her. 517 00:38:22,925 --> 00:38:24,385 Sørg for, han ikke dør. 518 00:38:27,346 --> 00:38:28,806 -Hej, Bayou. -Hej. 519 00:38:28,889 --> 00:38:32,518 Godt, du er her. Sæt den der. Jeg har lavet limonade. 520 00:38:33,394 --> 00:38:35,104 Sæt dig for en stund. 521 00:38:36,564 --> 00:38:39,066 Siden hvornår kan du det her arbejde? 522 00:38:39,150 --> 00:38:41,485 Sheriffen her hedder Jackson. 523 00:38:41,569 --> 00:38:47,450 Han bad mig hjælpe hans lillebror. Jeg sagde: "Okay." Og det var det. 524 00:38:47,992 --> 00:38:49,660 Og Jackson er sød ved mig. 525 00:38:50,244 --> 00:38:52,955 -Citsy? -Ja, hr. Jackson? 526 00:38:53,039 --> 00:38:54,415 Rejs dig op. 527 00:38:54,498 --> 00:38:56,584 Vi lader ikke farvede sidde ved bordet. 528 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 Undskyld. Han bragte vasketøjet, og jeg fik ham til at sidde. 529 00:38:59,920 --> 00:39:02,631 Rejs dig og smut. Min bror er her. 530 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Min bror John og hans smukke kone… 531 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Leanne. 532 00:39:07,595 --> 00:39:10,723 Det er Citsy. Jeg bad hende gøre stedet klar til jer. 533 00:39:10,806 --> 00:39:13,934 Sherif Jackson sagde, De havde en lang køretur. 534 00:39:14,018 --> 00:39:15,436 Kan jeg byde på noget? 535 00:39:15,519 --> 00:39:18,481 Smukt hus! 536 00:39:18,564 --> 00:39:22,068 Det stået tomt, siden min far døde. Han overlod det til John. 537 00:39:22,151 --> 00:39:23,986 Mens jeg fik pengene. 538 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 Her er dejligt. 539 00:39:25,196 --> 00:39:28,240 -Smut nu, knægt. -Javel. Undskyld. 540 00:39:28,824 --> 00:39:31,452 Hvad er der galt med negrene hernede? 541 00:39:33,746 --> 00:39:35,414 Vi har styr på dem. 542 00:39:35,498 --> 00:39:41,087 Nu skal jeg vise dig, hvor du skal sove, min allersødeste svigermor. 543 00:39:42,338 --> 00:39:44,632 Alt vel, skat? Du er hvid som et lagen. 544 00:39:44,715 --> 00:39:47,843 Hun har det fint. Måske var det køreturen. 545 00:39:47,927 --> 00:39:50,679 Din bror kører som en galning. 546 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Har De brug for noget? 547 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Nej, tak. 548 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 Skal vi gå? 549 00:39:57,436 --> 00:39:58,396 Kom. 550 00:40:03,776 --> 00:40:06,195 Jeg skal bruge mælk og ricinusolie til ham. 551 00:40:06,278 --> 00:40:08,280 Tag en pen, og skriv det ned. 552 00:40:12,451 --> 00:40:13,953 Hvem er alle brevene til? 553 00:40:14,036 --> 00:40:15,955 Bayou skriver til sin pige. 554 00:40:16,997 --> 00:40:18,290 Hvem? Bucket? 555 00:40:18,874 --> 00:40:19,750 Ja. 556 00:40:20,835 --> 00:40:24,463 Skriver fjolset stadig, selvom de bliver returneret? 557 00:40:24,547 --> 00:40:26,966 Skriv mel og sukker. 558 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 -Fik du det gjort før regnen? -Ja. 559 00:40:34,098 --> 00:40:38,477 -"Kære lille Ann. Jeg elsker dig." -Giv mig det. 560 00:40:38,561 --> 00:40:39,854 -"Savner dig." -Nu. 561 00:40:39,937 --> 00:40:42,398 -"Skriver du snart?" -Giv mig det, dit røvhul. 562 00:40:42,481 --> 00:40:44,024 -Det er mit! -Okay. 563 00:40:44,108 --> 00:40:46,277 -Jeg laver sjov. -Giv mig dem alle. 564 00:40:50,281 --> 00:40:52,199 Willie Earl. Kør mig til butikken. 565 00:40:52,283 --> 00:40:54,118 Jeg skal tjekke min post og hente ting. 566 00:40:54,201 --> 00:40:56,996 -Kan Bayou ikke gøre det? -Han har hjulpet mig hele dagen. 567 00:40:57,079 --> 00:41:00,124 Ved du, hvad du skal gøre med den syge mand? Bayou gør. 568 00:41:00,207 --> 00:41:01,208 Kom nu. 569 00:41:02,710 --> 00:41:03,752 Vi kommer tilbage. 570 00:41:17,391 --> 00:41:18,684 Jeg kan ikke. 571 00:41:20,019 --> 00:41:21,228 Hvad mener du? 572 00:41:21,312 --> 00:41:25,816 Vi er i Syden. Få timer fra der, hvor vi begge blev født. 573 00:41:26,442 --> 00:41:28,486 Nogen vil genkende os. 574 00:41:29,278 --> 00:41:31,614 -Nej, se os lige. -Det gør de. 575 00:41:33,157 --> 00:41:34,742 Hvad foreslår du, at vi gør? 576 00:41:34,825 --> 00:41:36,494 -Tage tilbage til Boston? -Ja. 577 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 Tomhændet? 578 00:41:39,663 --> 00:41:41,582 Den mand efterlod mig intet. 579 00:41:41,665 --> 00:41:43,542 Og derfor kom du 580 00:41:44,460 --> 00:41:47,546 og gjorde mig til din pengemaskine. 581 00:41:49,965 --> 00:41:52,051 Tal ikke sådan til mig. 582 00:41:52,885 --> 00:41:54,845 Efter alt det, jeg har gjort for dig. 583 00:41:56,305 --> 00:42:00,184 Tag dig sammen. Familien her er rig. 584 00:42:02,937 --> 00:42:04,230 Jeg så Bayou. 585 00:42:07,107 --> 00:42:08,526 Vaskekonens dreng? 586 00:42:09,276 --> 00:42:10,110 Hvor? 587 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 Da vi kørte. 588 00:42:14,406 --> 00:42:15,824 Jeg tror, det var ham. 589 00:42:21,830 --> 00:42:23,457 Det er din fantasi. 590 00:42:28,003 --> 00:42:28,879 Kom med. 591 00:42:46,647 --> 00:42:47,565 Rolig nu. 592 00:42:54,488 --> 00:42:55,864 Hvor er jeg? 593 00:42:55,948 --> 00:42:57,783 Hos min mor. 594 00:43:03,122 --> 00:43:08,544 -Læg dig. Du har det ikke godt. -Jeg har det fint. 595 00:43:09,211 --> 00:43:10,713 Ja. Jeg er i live. 596 00:43:12,131 --> 00:43:12,965 Ja. 597 00:43:14,008 --> 00:43:15,843 Drik det her. 598 00:43:16,510 --> 00:43:17,928 Så får du det bedre. 599 00:43:21,348 --> 00:43:22,433 Værsgo. 600 00:43:24,476 --> 00:43:25,936 Hvor er din bror? 601 00:43:26,437 --> 00:43:28,063 Han tog til byen med mor. 602 00:43:30,441 --> 00:43:32,192 Du bør spise noget. 603 00:43:32,860 --> 00:43:34,236 Jeg er tilbage om lidt. 604 00:43:35,988 --> 00:43:39,992 -Leanne, det er en skøn kjole. -Tak. 605 00:43:40,075 --> 00:43:43,579 Du må være glad for, at min bror bliver den nye borgmester, 606 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 så han har råd til de fine kjoler. 607 00:43:46,624 --> 00:43:49,126 Hold op med at prale om din familie. 608 00:43:49,209 --> 00:43:53,714 De har kun været her et par timer, og de ved, at du er sheriffen, 609 00:43:53,797 --> 00:43:56,050 og din far var borgmester, indtil han døde, 610 00:43:56,133 --> 00:43:58,427 og John her bliver den næste borgmester. 611 00:43:59,178 --> 00:44:02,097 Leanne, vær glad for, at du ikke voksede op her. 612 00:44:02,181 --> 00:44:03,682 De drenge var en rædsel. 613 00:44:04,183 --> 00:44:06,518 -Jaså? -Bestemt. 614 00:44:06,602 --> 00:44:09,688 Især min Jackson. Han blev fortsat i problemerne. 615 00:44:09,772 --> 00:44:15,277 Jeg arvede vanen til problemer, mens min bror arvede studievanerne. 616 00:44:16,195 --> 00:44:17,655 Jeg er stolt af dig. 617 00:44:18,947 --> 00:44:21,909 Gid mor og far havde levet længe nok til at se dig gift. 618 00:44:21,992 --> 00:44:24,119 De ville have været stolte. 619 00:44:25,245 --> 00:44:28,540 Jeg er stolt af alt undtagen I to på tur i Yankeetown. 620 00:44:28,624 --> 00:44:32,336 Leanne insisterede på, at det skulle foregå stille. 621 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 Det burde have været i alle aviserne. 622 00:44:34,922 --> 00:44:37,508 Leanne vil blot nyde ham alene. 623 00:44:38,342 --> 00:44:39,760 Hvordan mødtes I? 624 00:44:41,053 --> 00:44:42,304 På college. 625 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Jeg arbejdede på biblioteket. 626 00:44:44,598 --> 00:44:47,101 Jeg forelskede mig i dig på stedet. 627 00:44:47,184 --> 00:44:50,604 Jeg husker første gang, hun kom hjem og fortalte mig om ham. 628 00:44:50,688 --> 00:44:52,231 Jeg vidste, han var den rette. 629 00:44:52,314 --> 00:44:55,943 Jeg vidste det. Og de har været gift i tre måneder nu. 630 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 Jeg vil gerne udbringe en skål. 631 00:44:58,028 --> 00:44:59,238 For jeres forældre 632 00:44:59,822 --> 00:45:02,366 og min George. Må de hvile i fred. 633 00:45:03,492 --> 00:45:04,576 Hørt! 634 00:45:17,172 --> 00:45:19,508 Det er rigtig godt. 635 00:45:21,552 --> 00:45:25,764 Hvilken dag er det? Jeg skal ringe. 636 00:45:27,808 --> 00:45:29,435 Der er ingen telefon her. 637 00:45:29,518 --> 00:45:31,311 Kan du køre mig til en? 638 00:45:31,812 --> 00:45:32,980 Butikken er lukket. 639 00:45:33,731 --> 00:45:37,735 Willie Earl kan køre dig i morgen, men du er ikke rask. 640 00:45:37,818 --> 00:45:43,198 Jeg lovede din bror en tjans på Capitol Royale i Chicago. 641 00:45:46,076 --> 00:45:48,203 Jeg må høre, om de har en åbning. 642 00:45:48,287 --> 00:45:49,955 Det kan du ikke nu, så… 643 00:45:51,457 --> 00:45:52,583 Spis din suppe. 644 00:46:00,382 --> 00:46:03,135 Lav en seng til mig 645 00:46:03,218 --> 00:46:06,638 På dit gulv 646 00:46:07,723 --> 00:46:11,226 Lav nu en seng til mig 647 00:46:11,310 --> 00:46:15,689 På dit gulv 648 00:46:15,773 --> 00:46:19,318 Lav en seng til mig… 649 00:46:19,401 --> 00:46:24,239 Du sagde, at hvis jeg hjalp dig, ville du hjælpe mig med Capitol Royale. 650 00:46:24,323 --> 00:46:26,492 Det sted har skabt mange farvede stjerner. 651 00:46:26,575 --> 00:46:29,077 Jeg får dig ind. Jeg ringer til ham i morgen, 652 00:46:29,161 --> 00:46:32,247 men de har brug for noget anderledes. 653 00:46:32,331 --> 00:46:34,833 -Særligt. -Nej, jeg er alt, de har brug for. 654 00:46:34,917 --> 00:46:36,794 Bayou! Syng med mig. 655 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Kom så, skat. 656 00:46:48,347 --> 00:46:53,435 Lav en seng til mig på dit gulv 657 00:46:56,355 --> 00:47:02,903 Lav en seng til mig på dit gulv 658 00:47:03,695 --> 00:47:08,242 Lav en seng til mig 659 00:47:08,867 --> 00:47:11,662 Blød og lav 660 00:47:11,745 --> 00:47:12,704 Når jeg er flad 661 00:47:12,788 --> 00:47:19,378 Og jeg ingen andre steder har at tage hen 662 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 Jeg skal ud på landet 663 00:47:23,173 --> 00:47:25,843 Tredive kilometer eller mere 664 00:47:27,970 --> 00:47:31,139 Ja, jeg skal ud på landet 665 00:47:31,223 --> 00:47:34,017 Tredive kilometer eller mere 666 00:47:36,395 --> 00:47:39,815 Jeg skal ud på landet 667 00:47:39,898 --> 00:47:43,652 Med kulden, sluddet og sneen 668 00:47:43,735 --> 00:47:47,155 Jeg ved ikke, hvor langt 669 00:47:47,239 --> 00:47:52,494 Jeg må gå 670 00:48:01,962 --> 00:48:03,505 Hvordan går det, Hattie? 671 00:48:04,631 --> 00:48:05,549 Det går fint. 672 00:48:07,342 --> 00:48:09,219 Ingen generer dig, vel? 673 00:48:10,512 --> 00:48:11,805 Ingen vigtige. 674 00:48:12,306 --> 00:48:14,349 Lad os bevare det sådan. 675 00:48:14,975 --> 00:48:16,935 Så længe pengene flyder. 676 00:48:17,728 --> 00:48:18,604 Javel. 677 00:49:13,909 --> 00:49:14,785 Bayou. 678 00:49:19,498 --> 00:49:20,374 Hop ind. 679 00:49:22,793 --> 00:49:24,962 Jeg er dødsens, hvis nogen ser mig i den bil. 680 00:49:25,045 --> 00:49:27,839 Du er ikke herfra. Du burde ikke være her. 681 00:49:27,923 --> 00:49:30,050 -Det er for farvede. -Bayou, hop ind. 682 00:49:31,301 --> 00:49:32,469 Vil du ikke nok? 683 00:49:39,810 --> 00:49:41,269 Der er en gammel mølle. 684 00:49:41,895 --> 00:49:42,896 Parker bag den. 685 00:49:43,730 --> 00:49:45,565 Sluk lyset deroppe. 686 00:50:09,673 --> 00:50:11,299 Har du haft det godt? 687 00:50:15,053 --> 00:50:16,179 Frøken Leanne. 688 00:50:17,347 --> 00:50:20,517 Det er ikke passende for en hvid kvinde at spørge til en mørk. 689 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 -Du tror, du er hvid. -Lad mig forklare. 690 00:50:25,063 --> 00:50:28,316 Jeg har sparet op til at lede efter dig i Boston. 691 00:50:29,568 --> 00:50:31,945 Jeg troede, du havde fået problemer. 692 00:50:32,696 --> 00:50:34,948 -Jeg ville hjælpe. -Jeg sendte breve. 693 00:50:35,032 --> 00:50:36,700 Jeg fik aldrig noget brev fra dig. 694 00:50:38,535 --> 00:50:40,078 Men jeg skrev til dig hver uge. 695 00:50:40,579 --> 00:50:42,414 Alle med dit efternavn. 696 00:50:42,497 --> 00:50:45,250 -Nogle gange fem gange om ugen. -Jeg fik dem aldrig. 697 00:50:47,210 --> 00:50:50,756 Jeg troede, du havde giftet dig med en anden. 698 00:50:51,631 --> 00:50:54,801 Hvordan kunne jeg det? Mit hjerte banker kun for dig. 699 00:50:56,595 --> 00:50:58,221 Hvorfor tog du ikke med mig? 700 00:50:59,097 --> 00:51:00,182 Min mor… 701 00:51:02,934 --> 00:51:06,396 Hun ville fortælle sheriffen, at du gjorde ting mod mig, 702 00:51:06,480 --> 00:51:09,858 hvis jeg ikke tog med hende og aldrig talte til dig igen. 703 00:51:10,734 --> 00:51:14,404 De ville dræbe dig og brænde din mors hus ned. 704 00:51:15,322 --> 00:51:18,158 Det var ikke tomme trusler. 705 00:51:19,493 --> 00:51:21,244 Hvad skulle jeg have gjort? 706 00:51:22,788 --> 00:51:24,581 Jeg ville ikke se dig få ondt. 707 00:51:25,791 --> 00:51:27,167 Du må væk herfra. 708 00:51:28,460 --> 00:51:31,379 -De vil dræbe dig og din mor. -Det sagde jeg til hende. 709 00:51:31,463 --> 00:51:36,093 Hun vil hellere dø i det store hus i stedet for at være fattig i Boston. 710 00:51:36,176 --> 00:51:41,181 Og jeg skal gifte mig med en rig hvid mand. 711 00:51:45,393 --> 00:51:48,063 Jeg ved ikke, hvordan jeg endte her. 712 00:51:49,147 --> 00:51:50,690 Nu vil jeg ikke mere. 713 00:51:51,983 --> 00:51:53,527 Jeg var 17. 714 00:51:54,820 --> 00:51:55,737 Elsker du ham? 715 00:52:03,203 --> 00:52:04,037 Gør du? 716 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 Ikke som jeg elsker dig. 717 00:52:09,793 --> 00:52:11,419 Det er ikke et nej. 718 00:52:13,088 --> 00:52:15,507 Han får mig ikke til at føle, som du gør. 719 00:52:17,551 --> 00:52:20,095 Han har opført sig anderledes her. 720 00:52:20,887 --> 00:52:23,473 -Han har været led… -Jeg kender dig ikke. 721 00:52:24,474 --> 00:52:26,685 Min elskede havde kun øjne for mig. 722 00:52:26,768 --> 00:52:29,646 -Hvorfor kom du her? -Hold op. 723 00:52:29,729 --> 00:52:32,399 -Det er svært for mig. -Og hvad med mig? 724 00:52:32,983 --> 00:52:35,193 Jeg ser dig med det svin. 725 00:52:37,279 --> 00:52:42,159 Citsy leder efter mig. Hun kører rundt og rundt. Jeg må gå. 726 00:52:42,242 --> 00:52:44,035 Citsy? Min Citsy? 727 00:52:44,119 --> 00:52:46,204 Du taler som dem. 728 00:52:56,423 --> 00:52:57,632 Ikke så hurtigt. 729 00:52:58,633 --> 00:52:59,843 Brems nu. 730 00:53:02,220 --> 00:53:04,431 Stop nu bilen, Citsy. 731 00:53:04,514 --> 00:53:05,348 Hej. 732 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 Du kører. 733 00:53:09,769 --> 00:53:12,606 Skal jeg køre? Slip mig nu. 734 00:53:12,689 --> 00:53:15,192 Hold nu op. Sæt dig ind i bilen. 735 00:53:43,428 --> 00:53:45,138 Hvor har du været? 736 00:53:45,222 --> 00:53:48,850 Jeg skulle tisse. Hvorfor er du så nysgerrig? 737 00:53:48,934 --> 00:53:51,019 En dag vil du takke mig. 738 00:53:51,102 --> 00:53:54,564 -Hvorfor kommer du for sent? -Det rager ikke dig. 739 00:53:55,440 --> 00:53:56,775 -Åh, nej. -Hvad? 740 00:53:57,776 --> 00:54:01,738 Vi kører hen og stopper. Sig, at hun skulle hente dig. 741 00:54:01,821 --> 00:54:03,657 -Hvad taler du om? -Gør det nu. 742 00:54:03,740 --> 00:54:06,785 -Sig til Jackson, at hun ville hente dig. -Hvem er det? 743 00:54:07,619 --> 00:54:10,288 Hvad laver hun her? 744 00:54:10,372 --> 00:54:11,498 Citsy! 745 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 Hej, frøken Leanne. 746 00:54:15,377 --> 00:54:17,796 Undskyld, jeg ikke fik fortalt, jeg blev hentet. 747 00:54:17,879 --> 00:54:21,174 Er De kørt hele vejen? Jeg sørger for din morgenmad 748 00:54:21,258 --> 00:54:22,717 i morgen tidlig. 749 00:54:23,218 --> 00:54:24,678 Hej, sherif. 750 00:54:25,428 --> 00:54:26,805 Citsy. 751 00:54:26,888 --> 00:54:31,184 Hun ville hente mig. De behøver ikke sige det til John. 752 00:54:34,980 --> 00:54:35,939 Tja… 753 00:54:36,481 --> 00:54:40,110 Vi ved jo begge, hvad De laver her. 754 00:54:40,652 --> 00:54:43,071 Nu skal du ikke blive for kæk. 755 00:54:49,244 --> 00:54:53,206 Hvis jeg ser dig her igen, må jeg fortælle det til John. 756 00:54:53,290 --> 00:54:54,582 Javel. 757 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 Lad de farvede passe dem selv. 758 00:54:56,918 --> 00:54:58,920 Jamen dog. 759 00:55:20,317 --> 00:55:23,069 Nej, det er godt. 760 00:55:23,153 --> 00:55:25,822 Okay. Tak. Ja. 761 00:55:25,905 --> 00:55:31,161 Det forstår jeg godt. Det skal vi nok. Mange tak. 762 00:55:31,244 --> 00:55:35,206 Ja. Tak. Vi... 763 00:55:35,290 --> 00:55:36,207 Goddag. 764 00:55:36,291 --> 00:55:38,168 -Det lykkedes! -Ja! 765 00:55:40,003 --> 00:55:43,006 Men det er blot en audition. 766 00:55:43,089 --> 00:55:45,258 -Mere behøver jeg ikke. -Flyt jer! 767 00:55:45,884 --> 00:55:46,843 Kom. 768 00:55:53,391 --> 00:55:55,560 Frøken Leanne, hvad laver De så sent? 769 00:55:55,643 --> 00:55:57,479 Hvor tror du, du skal hen? 770 00:55:57,562 --> 00:55:59,647 Jeg arbejder om aftenen hos Hattie Mae. 771 00:56:00,273 --> 00:56:02,484 Hjælp mig med at gøre gulvet rent. 772 00:56:03,276 --> 00:56:06,237 Jeg vaskede det for en time siden. 773 00:56:06,321 --> 00:56:07,822 Det er ikke godt nok. 774 00:56:11,284 --> 00:56:14,621 Hvorfor står du bare der? Hjælp mig med pletten. 775 00:56:15,205 --> 00:56:17,665 Jeg ser ingen pletter. 776 00:56:19,042 --> 00:56:21,628 Gør, som jeg siger. 777 00:56:23,129 --> 00:56:24,881 Javel. 778 00:56:24,964 --> 00:56:26,883 Hvor skal du hen? 779 00:56:28,134 --> 00:56:30,011 Jeg vil skifte tøjet. 780 00:56:30,804 --> 00:56:33,473 Gør det rent. Nu. 781 00:56:33,556 --> 00:56:35,892 Det er min eneste flotte kjole. 782 00:56:41,689 --> 00:56:44,526 Hvor vover du? 783 00:56:44,609 --> 00:56:45,944 Undskyld… 784 00:56:47,570 --> 00:56:49,572 …frøken Bucket. 785 00:56:49,656 --> 00:56:51,783 Skat, hvad laver du så sent oppe? 786 00:56:53,743 --> 00:56:54,661 Er det varmen? 787 00:56:54,744 --> 00:56:57,414 Hun kunne ikke sove, hr. Clayton. 788 00:56:57,497 --> 00:57:00,041 Sid ned, frøken Leanne. 789 00:57:01,459 --> 00:57:04,129 Jeg laver noget, der kan hjælpe. 790 00:57:04,212 --> 00:57:06,172 Og jeg fjerner pletten. 791 00:57:07,549 --> 00:57:09,759 Når jeg har skiftet kjole. 792 00:57:17,308 --> 00:57:18,518 Er alt i orden? 793 00:57:20,103 --> 00:57:21,396 Er det varmen? 794 00:57:23,022 --> 00:57:25,191 Du har stået op hver aften. 795 00:57:26,985 --> 00:57:28,903 Du vænner dig til det her. 796 00:57:30,488 --> 00:57:31,948 Det er mit hjem. 797 00:57:33,366 --> 00:57:34,784 Det er vores nu. 798 00:57:36,369 --> 00:57:38,037 Det er ikke mit hjem. 799 00:57:42,292 --> 00:57:44,085 Jeg rejser tilbage til Boston. 800 00:57:50,008 --> 00:57:50,842 Hvis… 801 00:57:53,428 --> 00:57:54,888 Hvis du rejser… 802 00:57:56,890 --> 00:57:59,225 …bringer det stor skam over mig. 803 00:58:01,478 --> 00:58:03,521 Hvad skulle jeg sige til folk? 804 00:58:05,064 --> 00:58:05,982 Til Jackson? 805 00:58:18,453 --> 00:58:20,330 For at beskytte mit Clayton-navn 806 00:58:20,413 --> 00:58:23,041 ville jeg fortælle, at vi tog en svømmetur 807 00:58:23,124 --> 00:58:24,792 i Chattahoochee-floden, 808 00:58:25,543 --> 00:58:27,420 og strømmen var for stærk. 809 00:58:31,883 --> 00:58:32,926 Og du druknede. 810 00:58:35,845 --> 00:58:38,389 Du kan få et godt liv her. 811 00:58:43,353 --> 00:58:45,355 Eller intet liv. 812 00:58:57,659 --> 00:58:59,619 Vi rejser i morgen. 813 00:59:00,245 --> 00:59:01,871 Jeg skal til Chicago. 814 00:59:01,955 --> 00:59:04,290 Vi skal spille på Capitol Royale. 815 00:59:06,918 --> 00:59:08,002 Lykkedes det? 816 00:59:08,628 --> 00:59:10,129 En audition. 817 00:59:10,213 --> 00:59:13,216 Jeg er bange for, at vi skal bruge 818 00:59:14,259 --> 00:59:16,427 mere end bare ham. 819 00:59:19,472 --> 00:59:21,182 Kom her, mor. 820 00:59:21,266 --> 00:59:23,518 Du vil vel ikke med, vel? 821 00:59:23,601 --> 00:59:25,228 Aldrig i livet. 822 00:59:26,479 --> 00:59:29,941 Bayou, tag den af komfuret for mig. 823 00:59:30,942 --> 00:59:33,820 -Hvor er Citsy? -For sent igen. 824 00:59:43,496 --> 00:59:45,540 Du fortalte mig engang 825 00:59:46,708 --> 00:59:49,294 Det var længe siden 826 00:59:50,086 --> 00:59:52,797 At hvis jeg skulle blive din 827 00:59:52,880 --> 00:59:55,466 Så ville du blive min 828 00:59:55,550 --> 00:59:57,218 Og det er fint 829 00:59:58,636 --> 01:00:01,681 Jeg ved, du ikke elsker mig mere 830 01:00:01,764 --> 01:00:03,099 Men det er fint 831 01:00:07,937 --> 01:00:12,775 Jeg undrer mig dag og nat 832 01:00:12,859 --> 01:00:17,739 Hvem elsker dig i aften? 833 01:00:20,408 --> 01:00:21,951 Du hørte det fra ham. 834 01:00:22,035 --> 01:00:24,078 Bayou har intet sagt. 835 01:00:24,954 --> 01:00:27,123 Jeg var ikke sikker på, det var dig. 836 01:00:28,666 --> 01:00:30,126 Gulvet er rent. 837 01:00:31,711 --> 01:00:33,087 Det ved jeg godt. 838 01:00:37,842 --> 01:00:39,677 Hvorfor behandler du mig sådan? 839 01:00:40,887 --> 01:00:42,847 Du var da sød før. 840 01:00:44,390 --> 01:00:45,683 Hvorfor? 841 01:00:45,767 --> 01:00:46,976 Fortæl mig det. 842 01:00:48,436 --> 01:00:50,063 Jeg så dig med ham. 843 01:00:51,856 --> 01:00:53,858 Du hoppede op på ryggen af ham. 844 01:00:55,068 --> 01:00:57,362 Blev du jaloux over det? 845 01:00:57,445 --> 01:00:59,864 Den dreng elsker dig mere af alt. 846 01:00:59,947 --> 01:01:03,159 Han har slet ikke talt med andre piger i al den tid. 847 01:01:03,242 --> 01:01:04,619 Han var så bekymret for dig. 848 01:01:05,453 --> 01:01:07,830 Frøken Leanne, se på mig. 849 01:01:08,414 --> 01:01:10,875 I spiller et farligt spil. 850 01:01:11,668 --> 01:01:15,380 Du må ikke fortsætte. I må ikke fortsætte. 851 01:01:16,089 --> 01:01:18,257 Du har besluttet dig. 852 01:01:18,341 --> 01:01:20,677 En farvet kvindes liv er hårdt. 853 01:01:23,554 --> 01:01:25,431 Og hvis jeg kunne være hvid… 854 01:01:28,351 --> 01:01:30,436 …ville jeg så vælge det? 855 01:01:31,938 --> 01:01:33,940 En del af mig klandrer dig ikke. 856 01:01:37,110 --> 01:01:39,570 Men jeg er dog nervøs for dig. 857 01:01:41,155 --> 01:01:42,490 Citsy, vent. 858 01:01:44,826 --> 01:01:46,411 Vil du gøre mig en tjeneste? 859 01:01:56,629 --> 01:01:59,340 -Giv ham det her. -Jeg vil ikke hjælpe dig. 860 01:01:59,424 --> 01:02:00,508 Hjælp mig. 861 01:02:01,259 --> 01:02:03,928 Du får ham dræbt. 862 01:02:05,138 --> 01:02:06,264 Hjælp mig nu. 863 01:02:31,497 --> 01:02:32,540 Pis også! 864 01:02:34,417 --> 01:02:35,460 Undskyld mig. 865 01:02:45,136 --> 01:02:46,888 Hvorfor kommer du så sent? 866 01:02:52,769 --> 01:02:55,062 Jeg håber, du ved, hvad du laver. 867 01:03:24,175 --> 01:03:26,302 Ligesom i gamle dage. 868 01:03:27,970 --> 01:03:29,555 Ikke engang i nærheden. 869 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 Vil du stadig rejse væk mig med? 870 01:03:34,769 --> 01:03:36,062 Af hele mit hjerte. 871 01:03:37,271 --> 01:03:40,650 Han lader mig nok gå, hvis jeg siger, jeg er neger. 872 01:03:40,733 --> 01:03:43,236 Nej, det må du ikke. 873 01:03:44,070 --> 01:03:45,196 Lad være med det. 874 01:03:45,863 --> 01:03:49,158 Alle her ved, at deres stolthed er større end hele Georgia. 875 01:03:49,242 --> 01:03:51,869 Lov mig, at du ikke siger det. 876 01:03:52,829 --> 01:03:56,791 Alle farvede i Georgia får det svært, hvis de lærer, at de blev narret. 877 01:04:00,002 --> 01:04:02,255 Og sker der dig noget, dræber de mig. 878 01:04:02,338 --> 01:04:04,340 -Nej. -Sig det ikke. 879 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Og jeg kan ikke… 880 01:04:10,054 --> 01:04:11,722 Jeg kan ikke se dig mere. 881 01:04:12,515 --> 01:04:13,558 Ikke sådan her. 882 01:04:14,183 --> 01:04:16,185 Du er alt, jeg har. 883 01:04:19,188 --> 01:04:24,402 -Jeg føler mig kun sikker hos dig. -Det er ikke sikkert. 884 01:04:24,485 --> 01:04:26,737 Jeg vil ikke se dig sådan. 885 01:04:28,239 --> 01:04:32,201 Og hvis vi stikker af, så må jeg spare penge sammen. 886 01:04:32,827 --> 01:04:34,370 Derefter stikker vi af. 887 01:04:34,453 --> 01:04:36,873 Det her må stoppe indtil da. 888 01:06:18,891 --> 01:06:20,351 Venter du gæster? 889 01:06:21,936 --> 01:06:22,812 Nej. 890 01:06:44,542 --> 01:06:46,127 Jackson, hvad foregår der? 891 01:06:47,920 --> 01:06:49,505 Vaskekones søn. 892 01:06:49,588 --> 01:06:52,299 Nogen sagde, at han fløjtede efter din kone. 893 01:06:52,383 --> 01:06:56,470 Det passer ikke. Kun Citsy og jeg var her. 894 01:06:56,554 --> 01:06:58,806 -Hvem havde sagt det? -Det var mig. 895 01:07:00,725 --> 01:07:02,059 Jeg så ham. 896 01:07:04,812 --> 01:07:06,939 -Hattie Maes dreng. -Nemlig. 897 01:07:07,023 --> 01:07:10,026 Kom. Vi samler drengene. 898 01:07:10,109 --> 01:07:12,778 Det passer ikke. Det gjorde han ikke. 899 01:07:12,862 --> 01:07:15,698 -Siger du, at din mor løj? -Ja. 900 01:07:15,781 --> 01:07:16,782 Leanne. 901 01:07:18,367 --> 01:07:20,745 Min kone har altid beskyttet negrene. 902 01:07:22,496 --> 01:07:23,414 Lad os køre. 903 01:07:24,874 --> 01:07:26,751 Skat, jeg kører dig hjem. 904 01:07:27,626 --> 01:07:30,713 Det skal nok gå. De farvede har mistet forstanden. 905 01:07:30,796 --> 01:07:33,299 -Stop dem, Margaret. -Søde… 906 01:07:33,382 --> 01:07:39,638 Intet kan stoppe en rigtig sydstatsmand fra at forsvare sin kones ære. 907 01:08:05,623 --> 01:08:06,957 Hvad har du gjort? 908 01:08:09,543 --> 01:08:11,378 Hvad har du gjort? 909 01:08:11,462 --> 01:08:12,546 Jeg så jer. 910 01:08:13,339 --> 01:08:14,924 Jeg fulgte efter dig. 911 01:08:15,966 --> 01:08:18,803 Du lod den abe ligge oven på dig. 912 01:08:19,845 --> 01:08:23,849 Jeg har sagt det før. Du skal ikke ødelægge dette liv for os. 913 01:08:26,310 --> 01:08:29,355 -Hvor skal du hen? -Jeg fortæller dem alt. 914 01:08:29,438 --> 01:08:31,857 -Alt! -Leanne, nej! 915 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 Hvor er nøglerne? 916 01:08:42,535 --> 01:08:44,495 Hvor er nøglerne? 917 01:08:44,578 --> 01:08:47,248 Ved du ikke, at han vil slå os ihjel? 918 01:08:48,249 --> 01:08:51,585 Se hadet i hans øjne, når han ser farvede. Han gør det. 919 01:08:51,669 --> 01:08:56,382 Du er ond. 920 01:08:59,385 --> 01:09:01,011 Gå ind i huset. 921 01:09:02,680 --> 01:09:03,889 Gå ind. 922 01:09:14,859 --> 01:09:15,943 Citsy… 923 01:09:30,124 --> 01:09:34,211 -Skriv, når I kommer frem. -Javel. 924 01:09:35,004 --> 01:09:36,005 Og Willie… 925 01:09:36,755 --> 01:09:38,757 Hold op med at tage det skidt. 926 01:09:38,841 --> 01:09:40,050 Jeg har det fint, mor. 927 01:09:40,885 --> 01:09:41,969 Helt fint. 928 01:09:44,096 --> 01:09:46,056 Farvel, frøken Hattie Mae. 929 01:09:46,140 --> 01:09:47,516 Og tak. 930 01:09:47,600 --> 01:09:48,684 Ira. 931 01:09:49,852 --> 01:09:50,853 Vi ses. 932 01:09:51,520 --> 01:09:54,899 Stik af! 933 01:09:54,982 --> 01:09:56,025 Hvad er der med hende? 934 01:09:56,108 --> 01:09:58,944 -Kør væk! -Citsy, hvad er der galt? 935 01:09:59,028 --> 01:10:00,446 -Hvad? -De kommer efter dig. 936 01:10:00,529 --> 01:10:01,363 Hvem kommer? 937 01:10:01,447 --> 01:10:03,115 -Hvad sker der? -Hendes mor. 938 01:10:03,199 --> 01:10:05,409 Hendes mor sagde, du fløjtede efter hende. 939 01:10:05,492 --> 01:10:07,995 -Leanne… -Hvor er hun? 940 01:10:08,078 --> 01:10:09,705 -Hvor er hun? -Hun har det fint. 941 01:10:09,788 --> 01:10:11,457 De ved ikke, jeg er her. 942 01:10:11,540 --> 01:10:12,458 Hvad med dig? 943 01:10:12,541 --> 01:10:14,877 Jeg betaler sheriffen. Jeg klarer mig. 944 01:10:14,960 --> 01:10:16,670 Kør nu! De ved ikke… 945 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Åh, nej… 946 01:10:31,268 --> 01:10:34,563 -Du godeste… -Og det var det, der skete. 947 01:10:35,814 --> 01:10:37,066 Du godeste! 948 01:10:38,442 --> 01:10:43,030 -De slår dem ihjel. -Ja, det gør de. 949 01:10:46,492 --> 01:10:47,534 De er her nu. 950 01:11:00,756 --> 01:11:02,216 -Hvor er han? -Hvem? 951 01:11:02,299 --> 01:11:04,301 Spil ikke dum. Din dreng. 952 01:11:04,385 --> 01:11:06,804 De er her ikke. Hvad vil I med dem? 953 01:11:06,887 --> 01:11:08,180 Lyver du? 954 01:11:08,264 --> 01:11:13,310 Nej, de kørte herfra i morges. Vestpå. Til Californien. 955 01:11:18,315 --> 01:11:20,526 Lad os brænde det ned! 956 01:11:22,569 --> 01:11:24,738 Lad dem ikke brænde mit hus. 957 01:11:25,614 --> 01:11:27,866 Efter alle de penge, vi har tjent… 958 01:11:28,367 --> 01:11:30,411 Pas på, hvad du siger. 959 01:11:37,084 --> 01:11:39,586 -Han er her ikke. -Vi brænder huset! 960 01:11:39,670 --> 01:11:41,005 Han er her ikke. 961 01:11:41,088 --> 01:11:43,966 Lad os tjekke togstationen. 962 01:11:44,550 --> 01:11:46,427 De kan ikke være nået langt. 963 01:11:47,970 --> 01:11:50,180 -Kom, drenge. -Vi kører! 964 01:12:01,567 --> 01:12:03,152 Vis dem nåde… 965 01:12:04,445 --> 01:12:05,279 Citsy. 966 01:12:05,362 --> 01:12:09,533 Her er ingen biler. De leder nok stadig. Han slap væk. 967 01:12:10,200 --> 01:12:11,118 Gudskelov. 968 01:12:12,369 --> 01:12:13,871 Gud være lovet. 969 01:12:14,413 --> 01:12:16,248 Hvis de havde gjort ham ondt, 970 01:12:16,832 --> 01:12:20,586 havde jeg brugt resten af mit liv her i elendighed. 971 01:12:20,669 --> 01:12:24,089 -Det fortjente jeg. -Jeg siger op. 972 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 Nej. 973 01:12:25,132 --> 01:12:27,551 Jeg kan ikke blive her. 974 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 Nej. 975 01:12:29,928 --> 01:12:31,597 Undskyld, frøken Leanne. 976 01:12:31,680 --> 01:12:33,807 -Jeg ønsker dig held og lykke. -Nej. 977 01:12:33,891 --> 01:12:36,602 Jeg har ingen, hvis du går. 978 01:12:39,646 --> 01:12:43,567 Citsy, lad mig ikke være alene. 979 01:12:57,873 --> 01:12:59,333 Er du sulten? 980 01:13:00,709 --> 01:13:01,960 Ingen appetit. 981 01:13:04,004 --> 01:13:05,255 Jeg vil tilbage. 982 01:13:08,050 --> 01:13:09,802 Jeg flygtede som en kujon. 983 01:13:11,220 --> 01:13:12,679 Jeg efterlod dem. 984 01:13:15,140 --> 01:13:16,934 -Stands bilen. -Hvad? 985 01:13:22,606 --> 01:13:23,524 Vent! 986 01:13:25,943 --> 01:13:26,819 Bayou! 987 01:13:34,201 --> 01:13:35,035 Her. 988 01:13:40,916 --> 01:13:42,084 Vent. 989 01:13:47,256 --> 01:13:49,842 Da jeg var i Tyskland, 990 01:13:49,925 --> 01:13:53,011 blev min familie sendt i en ghetto 991 01:13:53,095 --> 01:13:54,555 af den tyske hær, 992 01:13:56,265 --> 01:13:57,641 fordi vi var jøder. 993 01:13:59,101 --> 01:14:00,352 Forholdene var… 994 01:14:02,062 --> 01:14:06,191 …forfærdelige. Alt blev stjålet. Og folk sultede. 995 01:14:10,904 --> 01:14:13,949 En morgen blev vi vækket af nazisterne, der råbte: 996 01:14:14,032 --> 01:14:18,328 "Vågn op, jøder. I stinkende jøder." 997 01:14:20,998 --> 01:14:24,668 Vi vidste det ikke dengang, men de havde ordrer. 998 01:14:27,921 --> 01:14:31,258 Alle jøder, der ikke kunne arbejde, skulle dræbes. 999 01:14:34,052 --> 01:14:35,053 Så… 1000 01:14:36,722 --> 01:14:38,015 De lovede os, 1001 01:14:39,558 --> 01:14:41,268 at vi skulle flyttes 1002 01:14:42,644 --> 01:14:44,104 til bedre forhold. 1003 01:14:46,857 --> 01:14:48,358 Vi gik ombord på… 1004 01:14:49,568 --> 01:14:52,362 …vogne til kvæg. Mange mennesker. 1005 01:14:54,781 --> 01:14:56,658 Mange mennesker… 1006 01:14:58,368 --> 01:14:59,369 …i flere dage. 1007 01:15:00,496 --> 01:15:01,747 I en lille vogn. 1008 01:15:03,832 --> 01:15:07,753 Min kone og mit barn var hos mig, og vi blev sendt 1009 01:15:08,587 --> 01:15:09,588 til disse… 1010 01:15:11,006 --> 01:15:12,007 …lejre. 1011 01:15:14,092 --> 01:15:16,929 Og vi skulle testes for, 1012 01:15:17,888 --> 01:15:21,141 om vi kunne arbejde. 1013 01:15:24,728 --> 01:15:28,732 Min kone, Franca, kunne ikke testes, mens hun holdt vores datter, 1014 01:15:28,815 --> 01:15:32,903 så de skød hende og min lille pige 1015 01:15:33,695 --> 01:15:35,113 lige foran mig. 1016 01:15:35,948 --> 01:15:38,450 Det opmuntrer mig ikke. 1017 01:15:41,954 --> 01:15:42,955 Jeg siger bare, 1018 01:15:43,038 --> 01:15:47,251 at man nogle gange blot må fortsætte, så man kan vende tilbage og hjælpe. 1019 01:15:47,334 --> 01:15:50,337 Jeg kunne ikke hjælpe min familie. 1020 01:15:57,761 --> 01:15:59,012 Men jeg hjalp… 1021 01:16:01,390 --> 01:16:03,225 Jeg hjalp mange mennesker. 1022 01:16:04,893 --> 01:16:09,356 Din mor er en klog kvinde. Hun ved, hvordan man overlever. 1023 01:16:09,439 --> 01:16:12,651 Og når du også får lært det… 1024 01:16:14,444 --> 01:16:15,821 …hvordan man overlever… 1025 01:16:17,698 --> 01:16:19,908 …så kan du hjælpe hende. 1026 01:16:26,164 --> 01:16:27,332 Lad os fortsætte. 1027 01:17:00,782 --> 01:17:01,700 Kære mor. 1028 01:17:02,534 --> 01:17:04,077 Vi kom til Chicago. 1029 01:17:05,454 --> 01:17:07,914 Det er som én stor midtby. 1030 01:17:09,207 --> 01:17:12,127 Jeg har aldrig set noget lignende. 1031 01:17:13,587 --> 01:17:18,884 Ira var nervøs for, om den "audition" ville lykkes. 1032 01:18:11,061 --> 01:18:11,937 Vent her. 1033 01:18:21,196 --> 01:18:23,657 -Ira, du er en vedholdende mand. -Ja. Tak. 1034 01:18:23,740 --> 01:18:24,950 -Er de dine drenge? -Ja. 1035 01:18:25,033 --> 01:18:27,994 -De er her, og de er fremragende. -Ja. 1036 01:18:28,078 --> 01:18:30,789 Vi har en prøve her, så ring til mit kontor i næste uge. 1037 01:18:30,872 --> 01:18:36,837 Ja, men jeg håbede… -Jeg har travlt. Vi er midt i en prøve. 1038 01:18:41,508 --> 01:18:46,012 -Det var da ufatteligt… -Hvor skal du hen? Willie! 1039 01:18:54,813 --> 01:18:57,065 -Hvor blev Willie af? -Det ved jeg ikke. 1040 01:18:57,149 --> 01:18:58,734 Javel. Kom. Du skal synge. 1041 01:18:58,817 --> 01:19:01,737 Jeg kan ikke synge her. Det er ikke en bule. 1042 01:19:01,820 --> 01:19:03,905 Hør nu efter. Vil du hjælpe din mor? 1043 01:19:03,989 --> 01:19:08,952 Og Leanne? Så synger du. Tænk på hende, og syng. 1044 01:19:10,203 --> 01:19:11,079 Jeg… 1045 01:19:13,248 --> 01:19:14,207 Hvilken sang? 1046 01:19:16,460 --> 01:19:21,923 Hvilken som helst. Den skal bare få dig til at tænke på hende. 1047 01:19:23,091 --> 01:19:26,636 -Du skal bare synge. -Tag en pause. Godt arbejde. 1048 01:19:27,304 --> 01:19:29,139 Kom. Det skal nok gå. 1049 01:19:31,183 --> 01:19:32,559 Pas på trinet. 1050 01:19:46,865 --> 01:19:47,741 Nu. 1051 01:19:51,953 --> 01:19:53,497 Digterne siger 1052 01:19:53,580 --> 01:19:57,250 At alle, der elsker, er blinde 1053 01:19:58,835 --> 01:20:00,337 Men jeg er forelsket. 1054 01:20:00,420 --> 01:20:03,965 Og jeg ved, hvad klokken er 1055 01:20:05,550 --> 01:20:11,306 I den hellige bog står der At man finder det, man søger 1056 01:20:13,975 --> 01:20:17,979 Jeg har søgt Men det er godt nok svært 1057 01:20:18,063 --> 01:20:19,981 Kender I sangen? Godt. 1058 01:20:21,942 --> 01:20:26,321 Mit liv er som vejret 1059 01:20:26,404 --> 01:20:30,283 Det ændrer sig konstant 1060 01:20:30,992 --> 01:20:34,704 Hos hende har jeg det godt og varmt 1061 01:20:34,788 --> 01:20:41,670 Uden hende er jeg overskyet med regn 1062 01:20:44,214 --> 01:20:49,010 Behandl mig aldrig 1063 01:20:49,886 --> 01:20:52,430 Sødt og blidt 1064 01:20:54,683 --> 01:21:00,605 Det var hendes måde 1065 01:21:02,107 --> 01:21:07,529 Jeg er ramt 1066 01:21:08,530 --> 01:21:14,452 Det er ikke godt 1067 01:21:19,082 --> 01:21:22,878 Mit stakkels hjerte 1068 01:21:22,961 --> 01:21:27,674 Det er blødsødent 1069 01:21:29,259 --> 01:21:34,764 Det er ikke lavet af træ 1070 01:21:36,558 --> 01:21:41,897 Jeg er ramt 1071 01:21:41,980 --> 01:21:48,778 Det er ikke godt 1072 01:21:58,038 --> 01:22:00,415 -Jeg var hunderæd, Ira. -Du var fantastisk. 1073 01:22:00,498 --> 01:22:04,085 Jeg har sunget her i ugevis, men jeg ryster stadig som et… 1074 01:22:04,878 --> 01:22:05,879 Som et hvad? 1075 01:22:08,465 --> 01:22:10,050 Har du et brev fra min mor? 1076 01:22:10,884 --> 01:22:12,052 Jeg har skrevet. 1077 01:22:15,430 --> 01:22:16,264 Værsgo. 1078 01:22:17,057 --> 01:22:18,725 Hvorfor sagde du ikke noget? 1079 01:22:28,318 --> 01:22:31,738 "Kære Bayou. Din mor bad mig skrive dette brev. 1080 01:22:33,031 --> 01:22:38,203 Du skal vide, at hun har det fint, og hun elsker og savner dig. 1081 01:22:38,954 --> 01:22:41,456 Alt er vist faldet til ro her. 1082 01:22:41,539 --> 01:22:44,209 Livet er tilbage til det normale. 1083 01:22:44,292 --> 01:22:47,712 Hun siger, du ikke skal bekymre dig om hende. 1084 01:22:47,796 --> 01:22:51,383 Og hun håber, at du og Willie Earl har det godt. 1085 01:22:51,466 --> 01:22:54,344 Vi savner jer, og vi elsker jer. Citsy." 1086 01:22:54,427 --> 01:22:56,846 -Hun har det godt. -Ja. 1087 01:22:58,431 --> 01:22:59,641 Gudskelov. 1088 01:23:00,558 --> 01:23:02,769 Hun skrev ikke noget om Leanne. 1089 01:23:03,979 --> 01:23:05,647 Hun har det sikkert fint. 1090 01:23:06,773 --> 01:23:08,400 Det er jeg sikker på. 1091 01:23:09,776 --> 01:23:12,529 Jeg vil sende nogle penge til mor. 1092 01:23:13,196 --> 01:23:14,531 Jeg må skrive et brev. 1093 01:23:15,615 --> 01:23:18,410 Ira. Hvad handler det her om? 1094 01:23:18,493 --> 01:23:22,998 De vil sætte hans navn ud foran. Der bør stå Willie Earl Boyd. Ikke Bayou. 1095 01:23:23,081 --> 01:23:25,458 Folk kommer for at se din bror. 1096 01:23:25,542 --> 01:23:29,838 Carney sagde, salgene er steget med 30 procent. 1097 01:23:29,921 --> 01:23:33,133 Du sagde, de ville have os på Capitol Royale. 1098 01:23:33,216 --> 01:23:36,886 Nej. De ville have Bayou på Capitol Royale. 1099 01:23:36,970 --> 01:23:38,972 Har du glemt, at du forlod os? 1100 01:23:39,055 --> 01:23:44,477 -Det var ikke nemt at få en pakkeaftale. -Så må jeg hellere tale med dem. 1101 01:23:44,561 --> 01:23:45,603 Tal ikke med dem. 1102 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Vil du bestemme, hvem jeg skal tale med? 1103 01:23:49,232 --> 01:23:52,193 Du kan tale med hvem som helst bortset fra hr. Carney. 1104 01:23:52,277 --> 01:23:56,281 Du må ikke ødelægge denne chance for os. 1105 01:23:57,615 --> 01:23:58,742 Jeg beder dig. 1106 01:24:12,213 --> 01:24:15,925 Vær ikke vred på mig. Jeg har intet gjort. 1107 01:24:16,009 --> 01:24:17,927 Du vil overtage det hele. 1108 01:24:19,304 --> 01:24:23,141 -Du vil være den gode husneger. -Ira taler ikke for mig. 1109 01:24:23,224 --> 01:24:26,561 Var det Ira, der skabte problemerne for mor derhjemme? 1110 01:24:26,644 --> 01:24:27,479 Willie Earl… 1111 01:24:28,063 --> 01:24:33,401 Hun havde det fint, indtil du blandede dig med den skide luder. 1112 01:24:39,407 --> 01:24:41,201 Hvis du kalder hende det igen, 1113 01:24:41,785 --> 01:24:45,705 -så får du en på... -Hvem tror du, du er? 1114 01:24:46,289 --> 01:24:49,417 -Det her var mit job. -Du vover ikke at sige det igen! 1115 01:24:50,251 --> 01:24:51,169 Hører du? 1116 01:24:52,045 --> 01:24:54,297 Ingen prøver at overtage dit job. 1117 01:24:54,380 --> 01:24:56,216 Hvad kalder du det, du laver? 1118 01:24:58,718 --> 01:25:01,513 Jeg har knoklet min røv i laser. 1119 01:25:02,013 --> 01:25:03,765 Og endelig… 1120 01:25:03,848 --> 01:25:08,478 Der, hvor mit navn skulle have været, har min bror sat sit eget. 1121 01:25:08,561 --> 01:25:10,313 Hvis nogen har fjernet dit navn, 1122 01:25:11,523 --> 01:25:13,733 må det være det, du skyder op i armen. 1123 01:25:13,817 --> 01:25:16,528 Alle os sorte ville nyde godt af det, 1124 01:25:17,278 --> 01:25:20,949 hvis du tog tilbage til Georgia. 1125 01:25:22,617 --> 01:25:23,451 Lad dem… 1126 01:25:24,911 --> 01:25:26,454 …hænge dig. 1127 01:25:38,758 --> 01:25:39,717 Kære mor. 1128 01:25:40,552 --> 01:25:42,679 Vi klarer os heroppe i Chicago. 1129 01:25:44,305 --> 01:25:46,683 Jeg sender breve, når jeg kan. 1130 01:25:47,475 --> 01:25:48,852 Jeg håber, at de når frem. 1131 01:25:55,775 --> 01:25:57,777 Ira hjalp mig med at få en lejlighed. 1132 01:25:58,444 --> 01:25:59,779 Du skulle se den. 1133 01:26:00,321 --> 01:26:03,324 Den er noget pænere end det, vi havde. 1134 01:26:07,120 --> 01:26:10,623 Og hver aften bliver køen længere ved Capitol Royale. 1135 01:26:11,499 --> 01:26:13,793 Folk kommer fra hele verden. 1136 01:26:14,586 --> 01:26:16,546 Du skulle se alle de hvide folk. 1137 01:26:17,255 --> 01:26:20,592 Det minder mig om dengang, hvor alle de farvede kom til dig. 1138 01:26:21,092 --> 01:26:22,427 Sikke et syn. 1139 01:26:23,052 --> 01:26:25,013 Det er det virkelig. 1140 01:26:25,597 --> 01:26:28,725 Jeg håber, du får de penge, jeg har sendt. 1141 01:26:29,350 --> 01:26:30,685 Jeg sender flere. 1142 01:26:32,103 --> 01:26:34,606 Vil I ikke fortælle mig, hvordan Leanne har det? 1143 01:26:35,523 --> 01:26:37,442 Jeg har slet intet hørt. 1144 01:26:38,610 --> 01:26:41,362 Jeg håber, hun gør det godt, og at hun er i sikkerhed. 1145 01:26:42,030 --> 01:26:43,489 UNDER OPTAGELSE 1146 01:26:43,573 --> 01:26:46,701 Ira og hr. Carney fik mig til at lave en plade kaldet "Papirfly". 1147 01:26:46,784 --> 01:26:49,621 Og jeg glæder mig til, at du kan høre den. 1148 01:26:50,455 --> 01:26:52,582 De siger, at den sælger godt. 1149 01:26:54,792 --> 01:26:56,044 Willie Earl… 1150 01:26:56,628 --> 01:26:58,504 Vi skændes stadig. 1151 01:26:59,547 --> 01:27:01,382 Det får mig til at savne dig. 1152 01:27:02,759 --> 01:27:03,635 Og, mor… 1153 01:27:04,636 --> 01:27:06,971 Der står slemt til for ham. 1154 01:27:09,515 --> 01:27:12,185 Jeg må gå nu. De siger, jeg skal på om fem minutter. 1155 01:27:12,685 --> 01:27:17,273 Vi har udsolgt igen. Ja, udsolgt igen. 1156 01:27:18,191 --> 01:27:20,777 Jeg glæder mig til at se dig. 1157 01:27:20,860 --> 01:27:24,656 Jeg savner dig, og jeg elsker dig. 1158 01:27:24,739 --> 01:27:27,158 Din søn, Bayou. 1159 01:27:28,743 --> 01:27:30,370 BAYOU BOYD - CHICAGOS NYE HIT! 1160 01:27:43,633 --> 01:27:46,344 Hvad er en god melodi 1161 01:27:47,470 --> 01:27:50,598 Hvad er god musik 1162 01:27:51,474 --> 01:27:57,313 Hvis det ikke indeholder sødme? 1163 01:27:59,232 --> 01:28:01,859 Det er ikke melodien 1164 01:28:02,694 --> 01:28:06,030 Det er ikke musikken 1165 01:28:06,531 --> 01:28:09,200 Det er noget andet 1166 01:28:09,284 --> 01:28:14,622 Der gør stykket komplet 1167 01:28:19,752 --> 01:28:21,504 Det har ingen værdi 1168 01:28:21,587 --> 01:28:23,506 Hvis det ikke har lidt swing 1169 01:28:27,885 --> 01:28:29,345 Det har ingen værdi 1170 01:28:29,429 --> 01:28:32,056 Man skal bare synge 1171 01:28:35,184 --> 01:28:39,439 Det gør ingen forskel Om det er sødt eller stærkt 1172 01:28:39,522 --> 01:28:42,734 Giv den blot al rytmen, du kan 1173 01:28:42,817 --> 01:28:44,861 Det har ingen værdi 1174 01:28:44,944 --> 01:28:47,322 Hvis det ikke har lidt swing 1175 01:29:06,716 --> 01:29:10,303 Det gør ingen forskel Om det er sødt eller stærkt 1176 01:29:10,887 --> 01:29:14,098 Giv den blot al rytmen, du kan 1177 01:29:14,182 --> 01:29:16,809 Det har ingen værdi 1178 01:29:16,893 --> 01:29:18,603 Hvis det ikke har lidt swing 1179 01:29:26,527 --> 01:29:28,446 Det har ingen værdi 1180 01:29:28,529 --> 01:29:30,782 Men alle skal synge 1181 01:30:03,481 --> 01:30:05,149 Mange tak. 1182 01:30:05,233 --> 01:30:08,903 Byd velkommen til Laura Brazel med sin afrikanske stammedans. 1183 01:30:37,390 --> 01:30:39,475 Hvem der? Hører I? 1184 01:30:39,559 --> 01:30:43,563 -Hattie, åbn døren. -Citsy? Hvad laver du her så sent? 1185 01:30:43,646 --> 01:30:45,148 Vi har brug for hjælp. 1186 01:30:45,231 --> 01:30:49,402 -Hvorfor er hun her? -Tag hende hen til de hvides læge. 1187 01:30:49,485 --> 01:30:52,613 -Barnet er på vej. -Hvorfor tog du hende herhen? 1188 01:30:52,697 --> 01:30:54,282 Hun hentede mig i køkkenet. 1189 01:30:54,365 --> 01:30:57,952 Hun ville ikke vække John eller sin mor og ville ikke til lægen. 1190 01:30:58,035 --> 01:30:59,203 Kom med hende. 1191 01:30:59,787 --> 01:31:02,582 -Træk vejret. -Det gør så ondt. 1192 01:31:02,665 --> 01:31:04,709 Der er noget galt. Jeg ved det. 1193 01:31:04,792 --> 01:31:07,044 Citsy, hent John og tag til lægen. 1194 01:31:07,128 --> 01:31:08,504 Du må hjælpe hende. 1195 01:31:08,588 --> 01:31:09,589 Hattie! 1196 01:31:10,339 --> 01:31:11,716 Hattie Mae! 1197 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 Træk vejret! 1198 01:31:23,060 --> 01:31:27,106 Giv mig et stort pres mere. 1199 01:31:28,191 --> 01:31:29,025 Kom så! 1200 01:31:31,736 --> 01:31:34,906 En, to, tre. Et stort pres. 1201 01:31:40,912 --> 01:31:42,288 Åh, gud! 1202 01:31:42,371 --> 01:31:45,458 Jeg skærer navlestrengen. Tag hende til hospitalet. 1203 01:31:45,541 --> 01:31:47,084 Sig, at hun fødte der. 1204 01:31:51,380 --> 01:31:52,882 Leroy! 1205 01:31:53,591 --> 01:31:54,759 -Hej. -Hej. 1206 01:31:54,842 --> 01:31:55,968 Hvad laver du her? 1207 01:31:56,469 --> 01:31:58,930 Godt at se dig. 1208 01:31:59,013 --> 01:32:01,516 Jeg tog til Chicago for at se min fætter. 1209 01:32:01,599 --> 01:32:04,101 Jeg hørte i radioen, at I underholdt her. 1210 01:32:04,185 --> 01:32:07,897 Det var deres ord. "Underholder på Capitol Royale." 1211 01:32:10,274 --> 01:32:11,692 Det går godt for jer. 1212 01:32:12,902 --> 01:32:16,364 Vi klarer os. Sid ned. Du ser godt ud. 1213 01:32:16,447 --> 01:32:17,990 Ikke så godt som dig. 1214 01:32:18,950 --> 01:32:22,870 Gid jeg kunne se showet, men vi må ikke komme ind. 1215 01:32:22,954 --> 01:32:25,206 Nej… 1216 01:32:27,959 --> 01:32:29,585 Kommer Willie snart? 1217 01:32:29,669 --> 01:32:33,714 Ja, så snart han er færdig. Så du min mor, før du rejste? 1218 01:32:33,798 --> 01:32:36,092 Folk besøger hende ikke længere. 1219 01:32:36,175 --> 01:32:37,635 Ingen gæster? 1220 01:32:37,718 --> 01:32:41,514 Folk var bange efter alt det rod. 1221 01:32:42,348 --> 01:32:44,016 Får hun de penge, jeg sender? 1222 01:32:44,100 --> 01:32:45,810 Nej. De tjekker hendes post. 1223 01:32:46,310 --> 01:32:50,231 Hun er begyndt at dyrke haven for at få mad på bordet. 1224 01:32:50,314 --> 01:32:52,024 Kan du give hende pengene? 1225 01:32:52,108 --> 01:32:53,401 Bayou, 1226 01:32:54,777 --> 01:32:57,280 jeg vil ikke være ansvarlig for de penge. 1227 01:32:57,863 --> 01:32:59,865 Jeg elsker vin og kvinder for meget. 1228 01:33:01,409 --> 01:33:03,953 Jeg har hørt, at Leanne har født. 1229 01:33:05,621 --> 01:33:07,540 Ja? Kom ind. 1230 01:33:09,000 --> 01:33:11,294 Undskyld. Jeg vidste ikke, du havde gæster. 1231 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 Det er i orden. 1232 01:33:12,461 --> 01:33:13,713 Hvad er der? 1233 01:33:15,381 --> 01:33:17,133 Vil du have os undskyldt? 1234 01:33:17,717 --> 01:33:18,551 Ja. 1235 01:33:19,594 --> 01:33:21,470 Sig til Willie, jeg er her. 1236 01:33:21,554 --> 01:33:24,515 Vent på mig. Jeg har et brev til hende og Citsy. 1237 01:33:24,599 --> 01:33:25,516 Godt så. 1238 01:33:27,101 --> 01:33:27,977 Godaften. 1239 01:33:36,611 --> 01:33:39,447 Ira. Jeg har brug for et par dage. 1240 01:33:39,530 --> 01:33:40,406 Hvad? 1241 01:33:41,032 --> 01:33:43,951 Min mor har problemer i Georgia. Jeg må se hende. 1242 01:33:45,620 --> 01:33:48,164 Er du skør? De ville slå dig ihjel. 1243 01:33:48,247 --> 01:33:49,582 Jeg ved, hvad du vil sige. 1244 01:33:50,291 --> 01:33:52,126 Jeg har altid flygtet fra ting. 1245 01:33:52,209 --> 01:33:53,628 Men jeg vil se hende. 1246 01:33:54,378 --> 01:33:55,212 Bayou… 1247 01:33:55,296 --> 01:33:58,382 Det er min skyld. Min mor er en god kvinde. 1248 01:33:59,717 --> 01:34:00,760 Kan vi… 1249 01:34:01,469 --> 01:34:04,680 Kan vi spille én aften hos hende? 1250 01:34:05,681 --> 01:34:08,684 Det ville bringe folk tilbage. Hun får en ny chance. 1251 01:34:08,768 --> 01:34:10,936 Vi smutter hurtigt igen. 1252 01:34:11,646 --> 01:34:13,564 Jeg kan tage hende hertil. 1253 01:34:13,648 --> 01:34:16,067 Hun vil ikke herhen. Jeg må af sted. 1254 01:34:16,859 --> 01:34:19,278 Det er ikke en god idé. 1255 01:34:19,362 --> 01:34:23,115 Du sagde selv, at jeg ikke ligner ham, der flygtede derfra. 1256 01:34:23,199 --> 01:34:24,617 Og hvis de ved besked? 1257 01:34:24,700 --> 01:34:28,996 De hvide er da ligeglad med en neger, der synger på en bule. 1258 01:34:29,080 --> 01:34:30,081 -Nå? -Nemlig. 1259 01:34:30,956 --> 01:34:32,708 Jeg vil se til min mor. 1260 01:34:33,417 --> 01:34:35,044 Om du kan lide det eller ej. 1261 01:34:37,380 --> 01:34:39,048 Handler det om din mor 1262 01:34:39,924 --> 01:34:41,092 eller Leanne? 1263 01:34:45,888 --> 01:34:46,847 Ira… 1264 01:34:48,474 --> 01:34:51,894 Det skal nok gå. 1265 01:34:54,146 --> 01:34:55,981 Gør det klar. 1266 01:34:57,441 --> 01:34:58,442 En enkel nat. 1267 01:35:01,320 --> 01:35:02,488 En enkel nat. 1268 01:35:21,340 --> 01:35:23,092 Her er din post. 1269 01:35:26,220 --> 01:35:27,930 Hvorfor er brevene åbne? 1270 01:35:28,681 --> 01:35:30,182 Sådan får jeg dem. 1271 01:35:30,891 --> 01:35:32,560 Vil du købe noget, Hattie? 1272 01:35:42,987 --> 01:35:47,032 Det var Bayou Boyd med sit nye hit: "Papirfly". 1273 01:35:58,711 --> 01:36:00,838 Hej, frøken Leanne. Hvordan går det? 1274 01:36:00,921 --> 01:36:03,132 -Godt, hr. Lincoln. -Har barnet det godt? 1275 01:36:03,215 --> 01:36:05,134 -Ganske godt. -Godt. 1276 01:36:18,773 --> 01:36:19,857 Er det alt? 1277 01:36:20,816 --> 01:36:22,651 Jeg kan ikke låne dig mere. 1278 01:36:24,320 --> 01:36:26,572 Jeg har altid betalt til tiden. 1279 01:36:26,655 --> 01:36:30,826 -Ikke de sidste måneder. Kun kontanter. -Lad mig betale for det. 1280 01:36:40,878 --> 01:36:43,172 De bør ikke være så flink ved de folk. 1281 01:36:44,006 --> 01:36:46,217 -Hvad skulle det være? -Blot det her. 1282 01:37:01,357 --> 01:37:04,568 Jeg købte varerne til dig. Det er det mindste, jeg kan gøre. 1283 01:37:05,528 --> 01:37:09,657 Jeg har også en masse vasketøj med. 1284 01:37:09,740 --> 01:37:12,952 De hvide lader mig ikke vaske deres tøj længere. 1285 01:37:13,035 --> 01:37:14,203 Vil du arbejde… 1286 01:37:14,912 --> 01:37:17,623 Jeg vil aldrig arbejde i køkkenet for en hvid mand. 1287 01:37:18,207 --> 01:37:22,753 Jeg ville bare sige tak for din hjælp med min fødsel. 1288 01:37:23,629 --> 01:37:25,297 Jeg har travlt. 1289 01:37:26,507 --> 01:37:27,550 Jeg forstår. 1290 01:37:52,449 --> 01:37:53,784 Hvordan har din søn det? 1291 01:37:56,287 --> 01:37:57,538 Han klarer sig. 1292 01:37:58,706 --> 01:37:59,540 Hvad med din? 1293 01:38:00,040 --> 01:38:01,417 Han klarer sig. 1294 01:38:02,793 --> 01:38:04,461 Han har sin fars øjne. 1295 01:38:05,921 --> 01:38:06,755 Det… 1296 01:38:11,760 --> 01:38:14,138 Det skulle ikke være endt sådan. 1297 01:38:18,559 --> 01:38:20,728 Jeg tænker konstant på Bayou. 1298 01:38:23,731 --> 01:38:26,609 Hver dag beder jeg for, at han har det godt. 1299 01:38:26,692 --> 01:38:28,193 Har du hørt fra ham? 1300 01:38:28,277 --> 01:38:29,194 Næh. 1301 01:38:29,737 --> 01:38:30,905 Hvad med et brev? 1302 01:38:32,907 --> 01:38:36,243 Hvis jeg skriver et, vil du så sende det til ham? 1303 01:38:38,203 --> 01:38:39,455 Er du tosset? 1304 01:38:40,247 --> 01:38:43,208 Min dreng blev næsten dræbt på grund af dig. 1305 01:38:43,792 --> 01:38:47,296 Jeg elsker din søn. 1306 01:38:48,005 --> 01:38:49,423 Så lad ham være. 1307 01:38:50,966 --> 01:38:52,885 Du tænker kun på dig selv. 1308 01:38:53,427 --> 01:38:55,888 Du skal tænke på dem, du har såret. 1309 01:38:57,389 --> 01:39:00,225 Hvad havde du gjort, hvis barnet var farvet? 1310 01:39:00,309 --> 01:39:01,852 Hvad er der galt med dig? 1311 01:39:03,228 --> 01:39:04,897 Kom nu væk herfra. 1312 01:39:05,397 --> 01:39:07,024 Og tag din pose med. 1313 01:39:18,535 --> 01:39:22,247 Min pige kommer altid for sent 1314 01:39:22,998 --> 01:39:25,125 Til hver eneste stævnemøde 1315 01:39:25,209 --> 01:39:28,420 Men jeg elsker hende 1316 01:39:28,504 --> 01:39:33,717 Ja, jeg elsker hende 1317 01:39:36,428 --> 01:39:39,306 Jeg tager hen til hende 1318 01:39:40,391 --> 01:39:42,726 Nu vil jeg have svar 1319 01:39:42,810 --> 01:39:46,021 For jeg vil have hende 1320 01:39:46,105 --> 01:39:49,900 Så jeg spørger hende 1321 01:39:50,442 --> 01:39:54,780 Er du eller er du ej min skat? 1322 01:39:56,448 --> 01:39:57,783 Giv min bror en hånd. 1323 01:39:57,866 --> 01:40:00,077 Din opførsel på det seneste 1324 01:40:00,160 --> 01:40:03,956 Den gør mig så trist 1325 01:40:06,000 --> 01:40:08,168 -Du ser ilter ud. -Hvorfor tror du? 1326 01:40:08,252 --> 01:40:10,504 Hr. Carney er utilfreds med din bror. 1327 01:40:10,587 --> 01:40:14,091 Han overtager sangene. Han kommer altid for sent. 1328 01:40:14,174 --> 01:40:18,929 -Tal med ham om det. -Han får sin løn på forskud. 1329 01:40:19,013 --> 01:40:22,474 Han skylder klubben mange penge. 1330 01:40:22,558 --> 01:40:27,479 Det er det, han misbruger. Jeg må vende ham af med det. 1331 01:40:29,273 --> 01:40:30,774 Var det så nemt, 1332 01:40:31,817 --> 01:40:33,902 havde jeg allerede gjort det. 1333 01:40:57,342 --> 01:40:58,844 Er min bror ikke god? 1334 01:41:00,888 --> 01:41:03,348 En kvinde er et væsen 1335 01:41:03,432 --> 01:41:07,478 Der altid her været mystisk 1336 01:41:07,561 --> 01:41:10,481 Man tror, man har lært en at kende 1337 01:41:10,564 --> 01:41:15,110 Men så ændrer hun på noget 1338 01:41:15,194 --> 01:41:19,573 Er du eller er du ej min skat? 1339 01:41:22,201 --> 01:41:28,165 Måske har hun fundet en ny 1340 01:41:28,707 --> 01:41:31,043 Eller er min skat stadig… 1341 01:41:31,126 --> 01:41:33,754 -Jeg må tale med dig. -Ikke lige nu. 1342 01:41:51,438 --> 01:41:52,356 Willie. 1343 01:41:54,817 --> 01:41:58,403 Jeg tager hjem i en dag, så jeg kan lokke folk til mors sted. 1344 01:41:58,946 --> 01:41:59,988 Tager du med? 1345 01:42:00,489 --> 01:42:03,826 Leroy fortalte mig om problemerne. Jeg kommer. 1346 01:42:05,744 --> 01:42:07,496 Vi rejser om to dage. 1347 01:42:07,996 --> 01:42:09,248 Godt. 1348 01:42:19,216 --> 01:42:20,759 Leder du efter det her? 1349 01:42:22,886 --> 01:42:25,347 -Hvad laver du med mine ting? -Vent nu. 1350 01:42:25,430 --> 01:42:28,600 Hvad laver du med mine ting? Pas dig selv! 1351 01:42:28,684 --> 01:42:30,519 -Ira sagde, du skulle stoppe. -Ira? 1352 01:42:30,602 --> 01:42:32,479 -Jeg vil hjælpe. -Ellers tak. 1353 01:42:32,563 --> 01:42:33,981 Giv mig det! 1354 01:42:34,565 --> 01:42:35,399 Som du vil. 1355 01:42:42,364 --> 01:42:44,449 Giv mig det. 1356 01:42:46,910 --> 01:42:49,496 Giv det nu til mig. Jeg tæller til tre. 1357 01:42:50,581 --> 01:42:51,665 En… 1358 01:43:06,096 --> 01:43:07,222 Åbn døren! 1359 01:43:10,058 --> 01:43:11,226 Jeg slår dig ihjel! 1360 01:43:11,310 --> 01:43:13,645 Giv mig det nu! 1361 01:43:13,729 --> 01:43:14,771 Willie. 1362 01:43:14,855 --> 01:43:16,940 -Bayou. -Han har taget det! 1363 01:43:17,024 --> 01:43:19,401 Bayou, giv ham det nu. 1364 01:43:20,068 --> 01:43:22,237 Willie, rolig. 1365 01:43:23,488 --> 01:43:24,448 Så! 1366 01:43:24,531 --> 01:43:27,910 Hvad i hede hule helvede… Er du vanvittig? 1367 01:43:27,993 --> 01:43:30,412 Ira, jeg går ikke med til det. 1368 01:43:30,495 --> 01:43:32,247 Du er fyret. 1369 01:43:32,331 --> 01:43:34,666 -Hvad? -Du hørte mig. 1370 01:43:34,750 --> 01:43:37,002 -Han begyndte! -Forsvind. 1371 01:43:37,085 --> 01:43:38,545 -Du ved ikke… -Ira! 1372 01:43:40,130 --> 01:43:42,007 Ira… 1373 01:43:43,008 --> 01:43:45,636 Lader du ham fyre mig i stedet for ham der? 1374 01:43:45,719 --> 01:43:48,347 Vi var sammen, før han sluttede sig til os. 1375 01:43:48,430 --> 01:43:51,183 Du må da… Vi… 1376 01:43:53,518 --> 01:43:55,145 Jeg kan ikke hjælpe dig. 1377 01:43:55,229 --> 01:43:57,105 -Men jeg hjalp da dig. -Ja. 1378 01:43:57,189 --> 01:44:00,317 Jeg hjalp dig, og nu lader du ham gøre det? 1379 01:44:01,944 --> 01:44:03,195 Fint nok. 1380 01:44:04,696 --> 01:44:05,906 Du snød mig! 1381 01:44:05,989 --> 01:44:07,699 Stop dem! 1382 01:44:07,783 --> 01:44:10,202 -Hold op! -Du snød mig! 1383 01:44:10,285 --> 01:44:12,746 Lige siden vi var børn. 1384 01:44:13,455 --> 01:44:14,790 Nej… 1385 01:44:22,130 --> 01:44:24,675 Du kan være sikker på én ting. 1386 01:44:26,260 --> 01:44:27,511 Det her er ikke slut. 1387 01:44:29,012 --> 01:44:30,639 Jeg hader dig virkelig. 1388 01:44:48,865 --> 01:44:49,700 Godmorgen. 1389 01:44:49,783 --> 01:44:51,785 -Citsy, se ham lige. -Hvad er der? 1390 01:44:52,369 --> 01:44:55,872 -Jeg tror, han bliver mørkere. -Han har ikke ændret sig. 1391 01:44:55,956 --> 01:44:59,459 Ligesom i går og i forgårs. 1392 01:44:59,543 --> 01:45:01,211 -Og dagen før det. -Nej, Citsy. 1393 01:45:01,295 --> 01:45:02,963 Han bliver mørkere. 1394 01:45:04,006 --> 01:45:05,215 Tag det roligt. 1395 01:45:06,216 --> 01:45:09,428 -Vil du have noget? -Jeg kan ikke spise noget. 1396 01:45:14,182 --> 01:45:16,059 Læs det her, og giv det tilbage. 1397 01:45:18,228 --> 01:45:19,187 "Kære Leanne. 1398 01:45:20,105 --> 01:45:22,232 Jeg kommer næste lørdag. 1399 01:45:22,858 --> 01:45:24,401 Vær klar til at rejse med mig. 1400 01:45:25,027 --> 01:45:26,903 Jeg vil ikke diskutere det. 1401 01:45:27,529 --> 01:45:28,780 Du skal tage med mig. 1402 01:45:29,573 --> 01:45:31,241 Citsy ved, hvor vi skal mødes." 1403 01:45:33,994 --> 01:45:35,537 Han vil redde mig. 1404 01:45:43,462 --> 01:45:45,255 Han kommer og redder os. 1405 01:45:48,925 --> 01:45:51,720 Det er dejligt, at Bayou vil hjælpe dig. 1406 01:45:51,803 --> 01:45:53,555 Ja, men jeg kan ikke lide det. 1407 01:45:54,973 --> 01:45:56,933 Han skal væk lige bagefter. 1408 01:45:58,769 --> 01:46:00,645 Clayton-drengene ved det ikke, vel? 1409 01:46:00,729 --> 01:46:01,855 Nej. 1410 01:46:02,439 --> 01:46:05,567 De har for travlt med byen til at tænke på os. 1411 01:46:06,735 --> 01:46:08,904 Du har vel ikke sagt noget til hende? 1412 01:46:12,574 --> 01:46:14,743 -Beklager. -Hvorfor gjorde du det? 1413 01:46:14,826 --> 01:46:17,871 Han har ret til at vide, at det er hans barn. 1414 01:46:17,954 --> 01:46:19,664 Hun skal holde sin mund. 1415 01:46:24,461 --> 01:46:25,670 Er Willie Earl her? 1416 01:47:01,623 --> 01:47:05,043 Willie, vågn op. 1417 01:47:05,127 --> 01:47:08,463 -Hvad laver du i mit hjem? -Kom nu op. 1418 01:47:08,547 --> 01:47:11,299 -Hvor skal vi hen? -Vi skal møde mor. 1419 01:47:11,383 --> 01:47:14,261 Rejs dig nu op. 1420 01:47:14,344 --> 01:47:17,222 -Er mor her? -Nej, hun er i Georgia. 1421 01:47:18,473 --> 01:47:21,226 Vi skal hen til hende. Kom. 1422 01:47:22,894 --> 01:47:26,022 -Tag dem her på. -De slår dig ihjel. 1423 01:47:27,190 --> 01:47:29,734 -Jeg hjælper. -De slår dig ihjel. 1424 01:47:29,818 --> 01:47:33,155 Jeg bliver glad, når de gør det. 1425 01:47:35,282 --> 01:47:37,200 Jeg hader dig virkelig. 1426 01:47:42,330 --> 01:47:44,666 Du fik mig fyret. 1427 01:47:44,749 --> 01:47:48,128 Nej. Dit misbrug fik dig fyret. 1428 01:47:48,211 --> 01:47:51,423 Sæt dig op. Kom nu. 1429 01:47:51,506 --> 01:47:55,051 Du var så misundelig. Jeg tog til Chicago med ham. 1430 01:47:56,052 --> 01:47:58,263 Og du skulle blive hos mor. 1431 01:47:58,847 --> 01:48:02,100 Din bastard. 1432 01:48:02,184 --> 01:48:05,228 Min far er ikke din far. 1433 01:48:06,229 --> 01:48:08,732 Min far lærte mig alt. 1434 01:48:09,858 --> 01:48:11,568 Han lærte mig at spille. 1435 01:48:11,651 --> 01:48:15,197 Han lærte mig at blive høj. 1436 01:48:17,199 --> 01:48:18,742 Nu er det nok. 1437 01:48:19,659 --> 01:48:21,578 De skød ham lige foran mig. 1438 01:48:25,248 --> 01:48:27,709 Jeg var smurt ind i hans hjerne. 1439 01:48:33,715 --> 01:48:37,594 Gid jeg kunne glemme noget af det, jeg så med ham. 1440 01:48:37,677 --> 01:48:41,264 Mor elskede måske mest dig. 1441 01:48:43,934 --> 01:48:45,310 Men min far… 1442 01:48:48,146 --> 01:48:51,358 Min far elskede mig helt sikkert højere end dig. 1443 01:48:57,405 --> 01:48:58,323 Sådan. 1444 01:49:03,703 --> 01:49:05,121 -Kom nu. -Vent. 1445 01:49:05,205 --> 01:49:08,833 -Jeg kan ikke gå uden mit stads. -Jeg skaffer noget. 1446 01:49:11,044 --> 01:49:12,587 Hvor er min trompet? 1447 01:49:14,297 --> 01:49:17,634 Lige der. Kom nu med. 1448 01:49:47,122 --> 01:49:49,374 -Mor! Hej! -Bayou! 1449 01:49:49,958 --> 01:49:51,376 Se dig lige! 1450 01:49:51,459 --> 01:49:54,588 -Jeg har savnet dig så meget. -Jeg har også savnet dig. 1451 01:49:59,009 --> 01:50:00,218 Willie Earl. 1452 01:50:01,678 --> 01:50:02,679 Hej, mor. 1453 01:50:04,389 --> 01:50:07,809 Du godeste, hvor er du flot! Du ser rig ud! 1454 01:50:07,892 --> 01:50:11,229 Hold op. Det er godt at se dig, Citsy. 1455 01:50:14,190 --> 01:50:16,234 Papirfly kl. 12.30 ved bussen. 1456 01:50:16,818 --> 01:50:17,736 Forstået? 1457 01:50:19,070 --> 01:50:19,946 Ira. 1458 01:50:21,239 --> 01:50:22,324 Frøken Hattie Mae. 1459 01:50:24,868 --> 01:50:26,453 -Her er mit band. -Goddag. 1460 01:50:26,536 --> 01:50:28,288 Ira har samlet dem. 1461 01:50:28,371 --> 01:50:31,833 Gør jeg klar. Vi er her ikke længe. Det bliver snart mørkt. 1462 01:50:31,916 --> 01:50:34,878 -Hvor skal du hen, Willie? -Jeg har brug for lidt luft. 1463 01:50:52,312 --> 01:50:53,521 Undskyld mig. 1464 01:50:57,525 --> 01:50:58,902 Hvad vil du? 1465 01:51:01,571 --> 01:51:03,114 Jeg vil bare sige… 1466 01:51:06,743 --> 01:51:09,496 Har De ledt efter en neger ved navn Bayou? 1467 01:51:10,372 --> 01:51:13,833 Jeg vil gerne takke jer. Jeg mener det. 1468 01:51:15,168 --> 01:51:19,005 I glæder jer sikkert til den overraskelse, som vi har talt om. 1469 01:51:19,881 --> 01:51:21,549 Her er den. 1470 01:51:22,300 --> 01:51:23,927 Mine sønner er her. 1471 01:51:24,761 --> 01:51:26,471 Bayou og Willie Earl. 1472 01:51:39,150 --> 01:51:40,193 Tak, alle sammen. 1473 01:51:40,276 --> 01:51:41,986 Mange tak. 1474 01:51:42,070 --> 01:51:44,739 Det er godt at se jer alle her hos Hattie Mae. 1475 01:51:45,782 --> 01:51:49,744 Så, mor. Lad os synge. Band? 1476 01:51:54,582 --> 01:51:58,169 Mit hjerte er tungt som bly 1477 01:51:58,253 --> 01:52:01,589 Jeg er ramt af blues 1478 01:52:02,924 --> 01:52:06,594 Sten i min seng… 1479 01:52:12,100 --> 01:52:12,934 Hallo? 1480 01:52:13,643 --> 01:52:15,895 Nej. Hej, Jackson. 1481 01:52:18,606 --> 01:52:21,818 Alle folk, jeg kender 1482 01:52:21,901 --> 01:52:25,113 Er altid ude efter fattige mig 1483 01:52:25,196 --> 01:52:30,326 De lægger sten i min seng 1484 01:52:31,536 --> 01:52:34,748 Jeg græder hele natten 1485 01:52:35,373 --> 01:52:38,585 Hvordan kan jeg sove? 1486 01:52:38,668 --> 01:52:42,297 Med sten i min seng? 1487 01:52:42,380 --> 01:52:44,174 Sådan. Værsgo, mor. 1488 01:52:44,257 --> 01:52:46,468 Mit hjerte er tungt 1489 01:52:46,551 --> 01:52:48,553 Tungt som bly 1490 01:52:48,636 --> 01:52:50,138 Jeg er ramt af blues… 1491 01:52:50,221 --> 01:52:51,639 Hvor skal du hen? 1492 01:52:52,140 --> 01:52:53,349 På lokum. 1493 01:52:53,975 --> 01:52:56,686 Livvagterne venter ved bilen. De følger med. 1494 01:52:56,770 --> 01:52:59,189 Jeg kan godt selv holde den. 1495 01:52:59,272 --> 01:53:00,774 De følger dig, 1496 01:53:00,857 --> 01:53:03,526 og når du kommer tilbage, smutter vi. 1497 01:53:05,820 --> 01:53:06,654 Meget vel. 1498 01:53:08,740 --> 01:53:09,574 Fint nok. 1499 01:53:09,657 --> 01:53:11,034 Hele natten lang 1500 01:53:13,870 --> 01:53:18,416 Jeg går bare hen til bussen. Rolig nu. 1501 01:53:37,727 --> 01:53:40,605 Lille Ann… 1502 01:53:43,525 --> 01:53:44,609 Hej. 1503 01:53:47,111 --> 01:53:50,490 -Jeg har savnet dig så meget. -Jeg har også savnet dig. 1504 01:54:03,962 --> 01:54:05,213 Du har en søn. 1505 01:54:47,005 --> 01:54:50,425 -Bliv her, så længe du kan. -Gør det ikke. 1506 01:54:50,508 --> 01:54:55,013 Jeg lader dem ikke gøre min mor fortræd. 1507 01:54:59,392 --> 01:55:02,520 -Bliv nu her. -Jeg vil ikke flygte igen. 1508 01:55:02,604 --> 01:55:04,772 Nej, gør det ikke. 1509 01:55:04,856 --> 01:55:06,316 Lad mig gøre det. 1510 01:55:06,399 --> 01:55:09,903 Nej, lad være… 1511 01:55:10,403 --> 01:55:11,946 Nej… 1512 01:55:13,823 --> 01:55:15,033 Jackson. 1513 01:55:18,536 --> 01:55:19,704 Der er han! 1514 01:55:20,413 --> 01:55:21,748 -Tag ham! -Lad mig forklare. 1515 01:55:21,831 --> 01:55:24,375 Det hele er en… Vent! 1516 01:55:25,251 --> 01:55:26,711 Hold op! 1517 01:55:45,563 --> 01:55:46,814 Willie Earl… 1518 01:55:52,445 --> 01:55:56,240 -De tog ham ud på marken! -Hvad for noget? 1519 01:56:11,255 --> 01:56:16,761 Skær ham ned! 1520 01:57:01,139 --> 01:57:02,432 Hvor har du været? 1521 01:57:04,142 --> 01:57:09,731 -Undskyld. Jeg blev forsinket. -Din mor har været her et par timer. 1522 01:57:09,814 --> 01:57:12,442 Hun lytter til den samme gamle sang. 1523 01:57:38,843 --> 01:57:40,803 Du er sangen 1524 01:57:42,180 --> 01:57:44,932 Som jeg længes efter at høre igen 1525 01:57:45,016 --> 01:57:46,559 Du er lyset 1526 01:57:47,226 --> 01:57:50,480 Som jeg bliver ved med at lede efter 1527 01:57:50,563 --> 01:57:53,232 Hun har ikke talt så meget i dag, Jonathan. 1528 01:57:55,234 --> 01:57:56,360 Frøken Leanne. 1529 01:57:58,071 --> 01:57:59,363 Deres søn er her. 1530 01:58:01,449 --> 01:58:02,533 Frøken Leanne. 1531 01:58:03,618 --> 01:58:05,161 Jeg vil bruge hele mit liv 1532 01:58:05,244 --> 01:58:06,621 Det er Jonathan. 1533 01:58:07,413 --> 01:58:12,335 På at sende papirfly til månen 1534 01:58:12,418 --> 01:58:15,338 Jeg håber, de når frem til dig 1535 01:58:16,339 --> 01:58:19,759 Og jeg vil tilbringe resten af mine dage 1536 01:58:20,468 --> 01:58:24,639 Forgabt i dig 1537 01:58:24,722 --> 01:58:28,893 Jeg sender papirfly til månen 1538 01:58:28,976 --> 01:58:31,771 En guddommelig kærlighed 1539 01:58:32,647 --> 01:58:35,316 Vi deler alle vores minder 1540 01:58:35,399 --> 01:58:37,819 Jeg fandt sandheden 1541 01:58:37,902 --> 01:58:41,239 I dine øjne af honning 1542 01:58:42,448 --> 01:58:44,117 Og selvom det er længe siden 1543 01:58:44,200 --> 01:58:45,910 Tænker jeg stadig på dit smil 1544 01:58:45,993 --> 01:58:48,121 Før jeg falder i søvn hver aften 1545 01:58:48,204 --> 01:58:50,832 Finder jeg dig i mine drømme 1546 01:58:50,915 --> 01:58:54,085 Et sted i træerne 1547 01:58:54,168 --> 01:58:57,755 Og jeg vil bruge hele mit liv 1548 01:58:57,839 --> 01:59:02,802 På at sende papirfly til månen 1549 01:59:02,885 --> 01:59:06,639 Jeg håber, de når frem til dig 1550 01:59:06,722 --> 01:59:10,810 Og jeg vil tilbringe resten af mine dage 1551 01:59:10,893 --> 01:59:15,231 Forgabt i dig 1552 01:59:15,314 --> 01:59:21,362 Jeg sender papirfly til månen 1553 02:06:46,348 --> 02:06:51,353 Tekster af: Niels M. R. Jensen 106660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.