All language subtitles for Will.Trent.S03E08.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:02,670 Anteriormente em Will Trent ... 2 00:00:02,770 --> 00:00:04,238 Comecei um trabalho em part-time. 3 00:00:04,338 --> 00:00:05,272 O teu dinheiro está curto? 4 00:00:05,372 --> 00:00:07,441 O divórcio é muito caro. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,579 Caroline. 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,213 Freddy. 7 00:00:13,313 --> 00:00:16,450 Se ficares calado, deixo-te ficar com a tua língua. 8 00:00:20,522 --> 00:00:21,523 Sou eu. 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,760 Está tudo bem. Vem cá. Eu seguro-te. 10 00:00:30,397 --> 00:00:34,434 Ei, leva-o para a oficina da APD, Ang. Eles fazem-no de graça. 11 00:00:34,536 --> 00:00:36,804 Já alguma vez tentou marcar essa consulta? É uma espera de três meses. 12 00:00:36,905 --> 00:00:38,740 Obviamente, sou eu que o faço. 13 00:00:38,840 --> 00:00:40,240 Está aberto! 14 00:00:40,340 --> 00:00:42,376 -Bem, o Will sempre o fez por mim. -Oh, entendi. 15 00:00:42,476 --> 00:00:44,444 Portanto, trata-se de uma mudança de óleo e uma declaração de independência. 16 00:00:44,546 --> 00:00:46,881 Não, é apenas a realidade. 17 00:00:46,981 --> 00:00:48,248 Nem tudo tem de ser uma coisa. 18 00:00:48,348 --> 00:00:50,417 Não pode deixar a porta da frente aberta. 19 00:00:50,518 --> 00:00:51,753 Ei, aquela é a Faith? 20 00:00:51,853 --> 00:00:53,120 Vais mesmo mudar-te para com o Ormewood? 21 00:00:53,220 --> 00:00:55,222 Ok, porque estás a contar às pessoas sobre isto? 22 00:00:55,322 --> 00:00:56,624 Feliz sábado, Angie. 23 00:00:56,724 --> 00:00:58,125 Não sabia que era um segredo. 24 00:00:58,225 --> 00:01:01,228 Estou aqui para avaliar a ideia questionável 25 00:01:01,328 --> 00:01:03,330 de ir viver temporariamente com o seu parceiro. 26 00:01:03,430 --> 00:01:06,166 Oh, vá lá, isso faz todo o sentido para nós os dois. 27 00:01:06,266 --> 00:01:07,569 O seu condomínio já foi vendido? 28 00:01:07,669 --> 00:01:09,102 Estamos em depósito. 29 00:01:09,202 --> 00:01:11,471 E uma vez que se foi, nós não voltaremos a falar dele. 30 00:01:11,573 --> 00:01:14,742 A minha mãe quer que eu que a alugue, mas... ...eu não quero ser um senhorio. 31 00:01:14,842 --> 00:01:17,545 Eu quero. O teu quarto é ao fundo daquele corredor. 32 00:01:19,881 --> 00:01:21,649 Como é que está a pressão da água? 33 00:01:21,749 --> 00:01:24,552 Espera, espera. Mitchell, ele disse-te para quem está a fazer a segurança? 34 00:01:24,652 --> 00:01:26,854 Meu Deus, não é nada de especial. Não é nada de especial. 35 00:01:26,955 --> 00:01:28,022 Ariana Madix. 36 00:01:28,121 --> 00:01:31,191 O quê? A Ilha do Amor é a minha favorita. 37 00:01:31,291 --> 00:01:32,860 É uma coisa importante. 38 00:01:32,961 --> 00:01:34,494 - O que é que ela está a fazer em Atlanta? - Não sei, não sei. 39 00:01:34,596 --> 00:01:36,330 Ela pediu segurança desarmada na suite da penthouse 40 00:01:36,430 --> 00:01:39,132 no "Ruby Towers Midtown". 41 00:01:39,232 --> 00:01:40,434 Dinheiro fácil. 42 00:01:40,535 --> 00:01:41,836 O que é que vais vestir? 43 00:01:41,936 --> 00:01:43,638 Ele parece-me bem, Ang. 44 00:01:43,738 --> 00:01:45,607 Ele está a pôr ChapStick. 45 00:01:47,140 --> 00:01:50,210 Estás... Estás à espera pelo teu momento de guarda-costas? 46 00:01:50,310 --> 00:01:51,512 Adoro esse filme. 47 00:01:51,613 --> 00:01:53,113 Quando ela está a usar o fato cromado 48 00:01:53,213 --> 00:01:55,349 e ele apanha-a nos seus braços e leva-a para um lugar seguro. 49 00:01:55,449 --> 00:01:56,684 É icónico. 50 00:01:56,784 --> 00:01:58,519 Está bem, bem, não é de certeza isso. 51 00:01:58,620 --> 00:02:02,155 Estou a desperdiçar o meu fim de semana num fato a tomar conta de uma festa promocional, 52 00:02:02,255 --> 00:02:03,725 ou uma digressão de imprensa, 53 00:02:03,825 --> 00:02:07,528 ou um anúncio de um novo projeto muito fixe, 54 00:02:07,629 --> 00:02:10,698 ou um jantar de elite com a realeza dos reality shows. 55 00:02:10,798 --> 00:02:12,132 Mm-hmm. 56 00:02:12,232 --> 00:02:14,669 Porque é que eu sinto que nós que devíamos avisá-la de que estás a chegar? 57 00:02:14,769 --> 00:02:17,905 Por favor. Eu sei como manter o profissionalismo. 58 00:02:20,140 --> 00:02:21,509 Segurança? 59 00:02:22,476 --> 00:02:23,477 Uh... Sim. 60 00:02:24,478 --> 00:02:26,714 Chamo-me Michael Ormewood, duas passagens pelo Afeganistão, 61 00:02:26,814 --> 00:02:28,583 13 anos no Departamento de Polícia de Atlanta. 62 00:02:28,683 --> 00:02:31,385 Quais são as regras para manter alguém aqui se ela tentar ir-se embora? 63 00:02:31,485 --> 00:02:34,022 Uh... As regras são és preso por rapto. 64 00:02:34,122 --> 00:02:36,724 E se for para o seu próprio bem? Como uma prisão psiquiátrica? 65 00:02:36,824 --> 00:02:39,226 Bem, é preciso uma autoridade qualificada para fazer essa determinação, 66 00:02:39,326 --> 00:02:41,395 senão toda a gente estariam a raptar toda a gente. 67 00:02:41,495 --> 00:02:42,496 Certo. 68 00:02:43,163 --> 00:02:44,732 Pensei que tinha encomendado um polícia. 69 00:02:44,832 --> 00:02:46,601 Bem, tens um que não está de serviço. Uh... 70 00:02:46,701 --> 00:02:49,737 Queres dizer-me que tipo de festa está a dar aqui, Sra. Madix? 71 00:02:49,837 --> 00:02:54,174 - Apenas uma pequena reunião de preocupações. 72 00:02:54,274 --> 00:02:56,944 Quem é que está pronto para se despir? 73 00:02:58,680 --> 00:03:00,048 Mas que raio é isto? 74 00:03:00,715 --> 00:03:02,717 Mãe? Pai? 75 00:03:04,519 --> 00:03:07,421 Ashli, sua cabra. Tramaste-me. 76 00:03:07,522 --> 00:03:09,957 A Ariana obrigou-me. Desculpa, miúda. Eu sinto muito. 77 00:03:10,058 --> 00:03:11,693 Espera, isto é uma intervenção? 78 00:03:11,793 --> 00:03:12,760 Oh, nem pensar. 79 00:03:12,860 --> 00:03:14,428 Oh, Rina, estamos todos aqui 80 00:03:14,529 --> 00:03:16,798 porque queremos... amar-te, 81 00:03:16,898 --> 00:03:19,100 e nós apenas queremos ver-vos prosperar. 82 00:03:19,199 --> 00:03:23,437 A tua mãe escreveu o que tenho a certeza é uma bela carta. 83 00:03:23,538 --> 00:03:24,438 Bhavana? 84 00:03:26,339 --> 00:03:28,109 "Querida Rina..." 85 00:03:28,208 --> 00:03:31,378 "Já te disse muitas vezes que desejava que fosses um rapaz, 86 00:03:32,379 --> 00:03:34,281 ou pelo menos um médico". 87 00:03:37,417 --> 00:03:39,787 Isto é o que eu penso da vossa estúpida intervenção! 88 00:03:39,887 --> 00:03:41,556 "Temos nós, os vossos pais amorosos..." 89 00:03:41,656 --> 00:03:43,290 -O que é que se passa aqui? -Ashli, não penses que eu não sei 90 00:03:43,390 --> 00:03:45,626 o que está dentro essa tua taça Stanley! 91 00:03:45,727 --> 00:03:49,964 Ok, ok, ok! Sentem-se todos e parem de atirar coisas. 92 00:03:50,064 --> 00:03:52,734 "...querendo que sejas tão bem sucedida como a tua irmã. 93 00:03:52,834 --> 00:03:56,571 - Magoa-me quando eu..." - Tenho de ir à casa de banho. 94 00:03:56,671 --> 00:03:59,140 Ótimo. Deixa o o segurança segurar a sua mala. 95 00:03:59,239 --> 00:04:03,678 Porquê? Queres que eu te mostre o que está no meu saco? 96 00:04:03,778 --> 00:04:06,313 Quero dizer, se não te importares, podíamos dar uma espreitadela rápida. 97 00:04:06,413 --> 00:04:07,915 Cabra, eu não estou bem com isso. 98 00:04:08,415 --> 00:04:09,617 Levem-lhe a mala! 99 00:04:09,717 --> 00:04:11,018 Ok, isso é roubo. 100 00:04:11,119 --> 00:04:14,021 Não! Miúda, não! Dá cá isso! 101 00:04:14,122 --> 00:04:16,157 Não faças isso! 102 00:04:17,290 --> 00:04:19,127 Uau. Nem pensar. 103 00:04:20,695 --> 00:04:22,462 Não toques nisso. Isso é meu! 104 00:04:22,563 --> 00:04:24,632 Não me parece que queiras dizer isso a um polícia, mesmo um que não esteja a trabalhar. 105 00:04:24,732 --> 00:04:28,102 "... ajuda-o a deixar de de trazer vergonha para ti e para nós, porque te amamos." 106 00:04:28,202 --> 00:04:29,971 I... Eu apanhei-o! 107 00:04:31,606 --> 00:04:34,509 Spray de pimenta! 108 00:04:34,609 --> 00:04:38,045 - Os meus olhos! -Acabei de vos dizer que sou o polícia! 109 00:04:43,450 --> 00:04:45,653 Pobre Nico, tão nervoso. 110 00:04:45,753 --> 00:04:47,855 Eles apertaram a Betty durante toda a viagem. 111 00:04:47,955 --> 00:04:49,690 Pensei que os olhos da Betty podiam saltar para fora. 112 00:04:50,958 --> 00:04:54,327 Então, uh, como é que... como é que correu o exame? 113 00:04:54,427 --> 00:04:57,131 Quase pronto. Uh... Fiz uma TAC à cabeça 114 00:04:57,231 --> 00:04:59,534 e a minha fratura capilar está a sarar. 115 00:04:59,634 --> 00:05:01,135 Gosto muito de o ouvir. 116 00:05:01,235 --> 00:05:03,004 Então, como é que a Caroline se está a sair? 117 00:05:03,905 --> 00:05:05,973 Ela está a recuperar bem. 118 00:05:06,073 --> 00:05:07,942 Ela voltará ao trabalho dentro de algumas semanas. 119 00:05:08,810 --> 00:05:11,279 Mas quero saber mais sobre ti. 120 00:05:11,779 --> 00:05:12,947 Como está a correr? 121 00:05:13,981 --> 00:05:15,850 Quero dizer, eu... 122 00:05:15,950 --> 00:05:18,219 Acho que todas as sombras é um maníaco homicida, 123 00:05:18,318 --> 00:05:21,321 Já chorei três vezes hoje, e quero a minha mãe. 124 00:05:21,421 --> 00:05:23,124 Queres que eu continue a andar? 125 00:05:24,457 --> 00:05:25,693 Podemos jantar? 126 00:05:27,360 --> 00:05:29,130 Está bem, sim. 127 00:05:32,365 --> 00:05:34,602 Está bem, ótimo. Eu telefono-lhe. 128 00:06:41,369 --> 00:06:42,904 Ei, GBI! Pára! 129 00:06:43,004 --> 00:06:44,906 Ei! Pára! GBI! 130 00:06:45,740 --> 00:06:46,874 Ei! 131 00:06:48,709 --> 00:06:49,944 Ei, pára com isso, meu! 132 00:06:50,044 --> 00:06:51,178 Apanhei-te. 133 00:06:52,713 --> 00:06:54,248 Ei! 134 00:06:54,348 --> 00:06:55,683 Ei! 135 00:06:58,986 --> 00:07:00,354 Fiquem no chão. Fiquem no chão! 136 00:07:00,453 --> 00:07:02,089 - Eu cubro-te. - No chão. Ei! 137 00:07:04,725 --> 00:07:06,160 Onde é que ela está? 138 00:07:06,260 --> 00:07:08,930 A menina. Cabelo castanho, olhos castanhos. Ela estava consigo. 139 00:07:09,030 --> 00:07:11,365 Não faço a mínima ideia do que está a falar. 140 00:07:26,446 --> 00:07:28,115 Como é que se chama, senhor? 141 00:07:28,215 --> 00:07:30,117 Não preciso de vos dizer isso. 142 00:07:30,618 --> 00:07:31,953 Eu disse-te o meu nome. 143 00:07:32,053 --> 00:07:33,321 E já me tinha esquecido. 144 00:07:34,555 --> 00:07:35,656 Está bem. 145 00:07:38,159 --> 00:07:39,593 Estavas com uma rapariga. 146 00:07:40,428 --> 00:07:41,629 Que rapariga? 147 00:07:41,729 --> 00:07:43,230 Agora está a fingir que ela não existe. 148 00:07:43,331 --> 00:07:46,901 Estavas com uma rapariga que não te pertencia, 149 00:07:47,001 --> 00:07:48,869 e entregou-a. 150 00:07:48,970 --> 00:07:50,938 Depois mudaste a tua aparência. 151 00:07:52,139 --> 00:07:54,008 Traficou-a. 152 00:07:54,108 --> 00:07:57,411 O que aconteceu foi o seguinte, eu estava a passear pelo parque, 153 00:07:57,511 --> 00:07:58,813 e tu atacaste-me. 154 00:07:58,913 --> 00:08:01,048 I... Eu não sei nada sobre nenhuma rapariga. 155 00:08:01,148 --> 00:08:03,985 Bem, eu tenho uma testemunha, que o viu correr, 156 00:08:04,085 --> 00:08:06,053 a tentar, sabe, fugir. 157 00:08:06,153 --> 00:08:07,888 Está a falar do homem que o viu agredir-me? 158 00:08:07,989 --> 00:08:12,226 Sim, espero ter de o chamar quando te processar e acabar com a tua carreira. 159 00:08:12,326 --> 00:08:16,063 Oh. Bem, Estou a tremer nas minhas botas. 160 00:08:16,163 --> 00:08:18,733 Vou identificar-te, e vou encontrar aquela rapariga. 161 00:08:18,833 --> 00:08:21,168 Talvez queiras considerar cooperar antes disso. 162 00:08:21,268 --> 00:08:24,905 O meu advogado aconselhou-me a abster-me de mais comentários. 163 00:08:25,006 --> 00:08:26,574 O seu advogado. O seu advogado. 164 00:08:26,674 --> 00:08:29,076 Eu estarei a agir como meu próprio conselho, 165 00:08:29,176 --> 00:08:34,415 e tem 24 horas para acusar ou libertar o meu cliente. 166 00:08:34,515 --> 00:08:38,085 E podes, por favor trazer-me um café? 167 00:08:38,185 --> 00:08:40,287 Este foi um dia muito longo. 168 00:08:40,388 --> 00:08:43,224 Este dia está apenas a começar. 169 00:08:47,995 --> 00:08:50,264 Ela foi-se embora. Ela fugiu. 170 00:08:50,364 --> 00:08:53,968 Bem, avisa-me se ela te ligar, está bem? 171 00:08:54,535 --> 00:08:55,569 Obrigado. 172 00:08:57,638 --> 00:08:59,306 Foi um desperdício de dinheiro. 173 00:08:59,907 --> 00:09:01,308 E ainda se pergunta porque é que ela fugiu. 174 00:09:01,409 --> 00:09:02,810 Podias tê-la impedido. 175 00:09:02,910 --> 00:09:04,378 Ela bateu-me 176 00:09:04,478 --> 00:09:06,147 -e o meu braço está pendurado do meu ombro. -Oh, vá lá. 177 00:09:06,247 --> 00:09:08,049 Quantas vezes tenho de de explicar o rapto para si, senhora? 178 00:09:08,149 --> 00:09:09,283 - Deixa-me ver. - O quê? 179 00:09:09,383 --> 00:09:10,484 -O que estás a fazer? Não. -Só... 180 00:09:14,722 --> 00:09:17,792 Estava subluxado, mas não totalmente deslocado. 181 00:09:17,892 --> 00:09:20,828 Vais ter de pôr gelo, mas vais ficar bem dentro de alguns dias. 182 00:09:22,730 --> 00:09:24,398 Sou um paramédico certificado. 183 00:09:26,233 --> 00:09:27,902 Peço desculpa se fui rude consigo há pouco. 184 00:09:28,002 --> 00:09:30,905 Estou muito stressado. 185 00:09:31,005 --> 00:09:33,474 E eu sei que isso não é uma desculpa, eu só... 186 00:09:33,574 --> 00:09:38,112 Eu precisava mesmo que isto corresse bem, e se alguma coisa acontecer com ela... 187 00:09:38,212 --> 00:09:39,613 Posso ajudar-vos a encontrá-la. 188 00:09:40,714 --> 00:09:42,950 Eu sou um detetive. Esse é o meu verdadeiro trabalho. 189 00:09:43,417 --> 00:09:45,019 Está bem. 190 00:09:45,119 --> 00:09:47,688 Ajuda-me a encontrar o meu amigo, e eu dobro o teu pagamento, Perry Mason. 191 00:09:47,788 --> 00:09:49,890 Perry Mason é um advogado, não um detetive. 192 00:09:50,291 --> 00:09:51,859 Não importa. 193 00:09:51,959 --> 00:09:54,261 Cala-te e encontra o meu amigo, Matlock. 194 00:09:54,695 --> 00:09:55,830 Também é advogado. 195 00:09:55,930 --> 00:09:57,998 Ok, olha, se ela não tem telemóvel, nem dinheiro. 196 00:09:58,099 --> 00:10:02,103 Jude. Ele é um barman no Step Right Inn. 197 00:10:03,572 --> 00:10:05,005 A intervenção dela é na próxima semana. 198 00:10:05,106 --> 00:10:08,142 Ok, chefe. Vamos para a Pousada Step Right. 199 00:10:13,948 --> 00:10:16,050 Oh. Ela está pronta para o mercado dos agricultores. 200 00:10:16,150 --> 00:10:18,919 Os ovos frescos podem esperar. O que é que sabemos até agora? 201 00:10:19,019 --> 00:10:20,555 Ótimo, está aqui. 202 00:10:20,654 --> 00:10:23,891 Presumimos que este cretino voou para Atlanta com a rapariga, 203 00:10:23,991 --> 00:10:26,660 levou-a para um parque e depois entregou-a a um predador. 204 00:10:26,760 --> 00:10:28,195 Outro predador. 205 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 Não há muito para continuar. 206 00:10:29,396 --> 00:10:30,532 Amanda, tenho a certeza. 207 00:10:30,631 --> 00:10:32,867 Esta rapariga, ela olhou para mim... 208 00:10:32,967 --> 00:10:36,203 ela queria ajuda. E eu devia tê-los impedido, e não o fiz. 209 00:10:36,303 --> 00:10:37,338 Está bem? 210 00:10:37,438 --> 00:10:39,907 Esta... Esta menina está em apuros. 211 00:10:41,510 --> 00:10:43,578 Está bem, então. Este pedaço de lixo tem um nome? 212 00:10:43,677 --> 00:10:46,548 Ele fechou-se, mas o casaco da rapariga casaco, casaco pesado, 213 00:10:46,647 --> 00:10:48,482 sugere que ela foi levada de algum lugar do norte. 214 00:10:48,583 --> 00:10:50,351 Está bem, vou contactar ao Comandante Livingston 215 00:10:50,451 --> 00:10:51,852 com os xerifes do condado de Clayton. 216 00:10:51,952 --> 00:10:53,254 Têm jurisdição aeroportuária. 217 00:10:53,354 --> 00:10:55,422 Ela pode pôr-nos em contacto nas filmagens de segurança deles. 218 00:10:55,524 --> 00:10:57,358 Isso é ótimo. 219 00:10:57,458 --> 00:10:59,561 Eu invoquei um alerta Amber para que a polícia local nos ajude na busca. 220 00:10:59,660 --> 00:11:03,664 Eles vão começar com hotéis num raio de cinco milhas do aeroporto. 221 00:11:04,131 --> 00:11:05,299 Há... 222 00:11:10,437 --> 00:11:13,374 -Sabes que odeio mapas. -Já percebi. Eu trato disso. 223 00:11:15,176 --> 00:11:17,244 Existem pelo menos 30 hotéis. 224 00:11:17,344 --> 00:11:22,416 Na nossa cronologia, a entrega foi feita há cerca de 45 minutos. 225 00:11:22,517 --> 00:11:25,085 Isso é tempo suficiente para chegar até à fronteira do estado do Alabama. 226 00:11:25,186 --> 00:11:30,457 Se quem a apanhou vai para o Tennessee ou para as Carolinas, 227 00:11:30,559 --> 00:11:32,259 temos aproximadamente mais duas horas. 228 00:11:32,359 --> 00:11:34,563 Alertámos a Florida para o caso de estarem a ir para sul. 229 00:11:34,663 --> 00:11:37,131 Hum-hum. Encontrou alguma coisa nos bolsos do casaco? 230 00:11:37,231 --> 00:11:39,300 Apenas lenços de papel e bálsamo labial. 231 00:11:39,400 --> 00:11:41,603 Uma marca Zev Bronman? 232 00:11:41,702 --> 00:11:43,638 É uma marca do noroeste do Pacífico. 233 00:11:43,737 --> 00:11:46,941 Concentrar-nos-emos nos voos de Washington, Oregon e Idaho. 234 00:11:47,041 --> 00:11:49,843 E o mais importante, sabemos o seu primeiro nome. 235 00:11:50,211 --> 00:11:51,680 "Abigail B." 236 00:11:56,383 --> 00:11:58,752 Desculpa ter-te deixado fora da minha vista, rapariga. 237 00:12:05,726 --> 00:12:07,895 Declaração de independência. 238 00:12:12,066 --> 00:12:14,134 Ei! Ei, pára! 239 00:12:14,235 --> 00:12:17,738 - Ei, vais encostar? - Jesus. Estás bem? 240 00:12:17,838 --> 00:12:19,306 Está bem. Uh... 241 00:12:19,406 --> 00:12:21,442 -Isso está mesmo partido. Deixe-me chamar-lhe uma ambulância. 242 00:12:21,543 --> 00:12:23,645 Ok, só... só... Ei, deixa-me chamar uma ambulância. 243 00:12:23,744 --> 00:12:25,346 Prefiro apanhar um Uber. 244 00:12:25,446 --> 00:12:27,181 Preferes ir de Uber para o hospital? 245 00:12:27,281 --> 00:12:30,150 Não, para um abrigo de morte para que alguém possa acabar com o meu sofrimento. 246 00:12:32,621 --> 00:12:33,988 Eu nem sequer gosto de andar de bicicleta. 247 00:12:34,088 --> 00:12:37,491 Bem, estás com sorte. Acho que esse já está feito. 248 00:12:37,592 --> 00:12:39,260 Obrigado pela ajuda. Chamo-me Seth. 249 00:12:39,360 --> 00:12:40,595 Claro. 250 00:12:40,695 --> 00:12:42,697 Chamo-me Angie. Porque é que eu não ajudo 251 00:12:42,796 --> 00:12:44,331 e levá-la para o hospital, então. 252 00:12:44,431 --> 00:12:46,367 Oh, é muito amável, mas não me quero impor. 253 00:12:46,467 --> 00:12:48,202 Não, estou a ir nessa direção. 254 00:12:48,302 --> 00:12:51,772 Tens a certeza? Sou um homem estranho que acabou de cair na vossa rua. 255 00:12:51,872 --> 00:12:55,042 Eu tenho um ponto fraco para pessoas feridas e animais feridos. 256 00:12:55,142 --> 00:12:56,578 Não tenho a certeza de qual é. 257 00:12:58,647 --> 00:13:00,381 Sim. Muito bem. 258 00:13:03,217 --> 00:13:04,519 É ele, não é? 259 00:13:04,619 --> 00:13:06,554 Sem dúvida. Qual é o voo? 260 00:13:06,655 --> 00:13:11,025 803 de Seattle-Tacoma. Ainda não temos um nome. 261 00:13:11,125 --> 00:13:12,661 Enviem-me essa imagem do ecrã. 262 00:13:12,761 --> 00:13:14,562 Vou ligar ao chefe da TSA no Sea-Tac e arranja-nos esse nome. 263 00:13:14,663 --> 00:13:16,864 Verifiquei os relatórios de crianças desaparecidas em todo o país. 264 00:13:16,964 --> 00:13:21,569 Não há nada no Noroeste que corresponda à faixa etária da nossa rapariga nas últimas 72 horas. 265 00:13:21,670 --> 00:13:22,836 É ela? 266 00:13:25,507 --> 00:13:27,408 Sim. É ela. 267 00:13:27,808 --> 00:13:28,942 Abigail. 268 00:13:38,520 --> 00:13:40,087 Harlan Remy Jenner. 269 00:13:44,592 --> 00:13:45,926 És tu. 270 00:13:47,428 --> 00:13:51,098 É residente em Atlanta e um advogado fiscal. 271 00:13:51,198 --> 00:13:57,037 Ontem, voou para Seattle, passou menos de seis horas no total, 272 00:13:57,137 --> 00:14:02,376 apenas o tempo suficiente para apanhar a Abigail, trazê-la para Atlanta e vendê-la. 273 00:14:02,476 --> 00:14:05,513 Não vos é permitido interrogar-me quando eu pedir um advogado. 274 00:14:06,648 --> 00:14:09,850 Bem, como é o seu próprio advogado, Sr. Jenner, 275 00:14:09,950 --> 00:14:13,387 Dirijo-me a vós na qualidade de um agente da autoridade 276 00:14:13,487 --> 00:14:14,888 ao representante legal. 277 00:14:14,988 --> 00:14:17,224 Está bem. 278 00:14:18,225 --> 00:14:20,127 Isso é inteligente. 279 00:14:20,227 --> 00:14:24,465 Ainda assim, nenhum de nós tem algo para vos oferecer. 280 00:14:24,566 --> 00:14:28,202 Bem, não faz mal. Senta-te aí e ouve. 281 00:14:35,744 --> 00:14:36,944 Reconhece-a? 282 00:14:37,044 --> 00:14:38,747 Era com ela que estavas no parque. 283 00:14:38,847 --> 00:14:40,981 Ela estava no vosso voo. 284 00:14:41,081 --> 00:14:44,118 A TSA apanhou-a como Abigail Fielding. 285 00:14:44,218 --> 00:14:47,622 Ela estava acompanhada por Eleanor Fielding, que se apresentou como sua mãe, 286 00:14:47,722 --> 00:14:51,325 mas como a Abigail é menor, ela não precisou de mostrar a sua identificação. 287 00:14:51,425 --> 00:14:54,128 Sentaste-te duas filas atrás da Abigail e da Eleanor. 288 00:14:54,228 --> 00:14:56,964 Mas o que me parece interessante 289 00:14:57,064 --> 00:15:01,703 é que se sentou ao lado da Eleanor no seu voo de Atlanta para Seattle. 290 00:15:04,238 --> 00:15:05,472 Isso é uma coincidência. 291 00:15:05,573 --> 00:15:07,141 Achas que um júri vai acreditar nisso? 292 00:15:07,241 --> 00:15:09,910 Não acho que um júri nunca o vai ouvir. 293 00:15:10,010 --> 00:15:14,314 Porque não me mostraste uma única foto de mim com aquela rapariga. 294 00:15:14,415 --> 00:15:15,650 Porque não há nenhum. 295 00:15:15,750 --> 00:15:18,653 Há milhares de câmaras no aeroporto 296 00:15:18,753 --> 00:15:21,155 e cada um deles vai dizer a mesma coisa. 297 00:15:21,255 --> 00:15:22,923 Qual é a margem de lucro numa criança de oito anos? 298 00:15:23,023 --> 00:15:25,527 -Eu disse-te, meu... -Tem mais se eles forem mais novos? 299 00:15:25,627 --> 00:15:27,127 É assim que funciona? 300 00:15:27,227 --> 00:15:29,531 Nunca falei com aquela mulher ou com a rapariga. 301 00:15:29,631 --> 00:15:34,034 Nunca andei com eles. Não tenho qualquer ligação com eles. 302 00:15:34,134 --> 00:15:37,539 Tenha cuidado e pense cuidadosamente, Sr. Jenner. 303 00:15:39,239 --> 00:15:41,141 Por muito que me custe, 304 00:15:41,241 --> 00:15:44,311 estamos preparados para vos oferecer clemência se nos conseguirem levar até à Abigail. 305 00:15:44,411 --> 00:15:49,183 Mas se localizarmos Eleanor Fielding e fizermos um acordo com ela primeiro... 306 00:15:50,718 --> 00:15:52,554 ...vais para a prisão para o resto da tua vida, 307 00:15:52,654 --> 00:15:56,323 que pode não demorar muito quando a notícia se espalhar o que vos espera. 308 00:16:03,631 --> 00:16:05,633 Estou a tremer nas minhas botas. 309 00:16:08,302 --> 00:16:09,537 Há outra transferência. 310 00:16:09,637 --> 00:16:11,506 Sabemos que a Jenner está a trabalhar com o Fielding, 311 00:16:11,606 --> 00:16:13,641 uma mulher que viaja com uma rapariga jovem atrai menos atenção do que um homem. 312 00:16:13,741 --> 00:16:16,243 Mas e se isso for apenas a ponta do icebergue? 313 00:16:16,343 --> 00:16:17,946 Está a falar de uma rede? 314 00:16:18,613 --> 00:16:20,247 Isto pode ser a Passagem Escura. 315 00:16:20,347 --> 00:16:22,717 O nome que demos a a uma rede de tráfico há alguns anos atrás. 316 00:16:22,817 --> 00:16:24,318 Eles trocam miúdos como se fossem cartas de jogar, 317 00:16:24,418 --> 00:16:26,688 que se deslocam pelo país, por isso não podem ser localizadas. 318 00:16:26,788 --> 00:16:29,156 Acho que a Jenner sabe exatamente onde a Abigail está a ser mantida, 319 00:16:29,256 --> 00:16:32,392 e exatamente a que horas é que ela vai ser levada para o seu próximo local. 320 00:16:32,493 --> 00:16:33,895 Ele estava sempre a tentar olhar para o meu relógio. 321 00:16:33,994 --> 00:16:35,897 Achamos que ele sabe que nos estamos a aproximar dele. 322 00:16:35,996 --> 00:16:39,032 Ele vai querer fazer um acordo, dizer-nos exatamente onde ela está. 323 00:16:39,132 --> 00:16:41,268 Mas ele está a tentar esperar até depois da entrega. 324 00:16:41,368 --> 00:16:44,271 Então, ele recebe imunidade, e a sua rede de escumalha ainda fica com a Abigail. 325 00:16:44,371 --> 00:16:45,940 Exatamente. 326 00:16:46,039 --> 00:16:47,107 Precisamos de duas coisas. 327 00:16:47,207 --> 00:16:48,275 Primeiro, mais provas. 328 00:16:48,375 --> 00:16:49,911 O suficiente para o apertar para acreditar 329 00:16:50,010 --> 00:16:51,513 que fazer um acordo é a sua única opção. 330 00:16:51,613 --> 00:16:54,014 E segundo, precisamos de o enganar ele a pensar 331 00:16:54,114 --> 00:16:57,284 que é seguro fazer um acordo. Que a Abigail já foi movida. 332 00:16:57,384 --> 00:16:58,452 Como é que fazemos isso? 333 00:17:01,556 --> 00:17:03,958 Encontramos uma forma de fazer o tempo passar mais depressa. 334 00:17:07,529 --> 00:17:10,698 Oh! Estas luzes são brilhantes. 335 00:17:11,298 --> 00:17:12,466 Importa-se? 336 00:17:16,336 --> 00:17:19,507 Como é que está a comida? Está no ponto, espero? 337 00:17:20,073 --> 00:17:21,509 Foi ótimo. 338 00:17:22,510 --> 00:17:26,413 Isto é ultrajante o que ele está a fazer, já agora. 339 00:17:26,514 --> 00:17:29,617 Sim, o meu parceiro pode ser um bocado cabeça quente. 340 00:17:29,717 --> 00:17:31,318 Porque é que está tão quente aqui? 341 00:17:31,418 --> 00:17:34,488 Edifício antigo. O termóstato tem uma mente própria. 342 00:17:34,589 --> 00:17:36,558 Importa-se que me sente? 343 00:17:38,425 --> 00:17:41,328 Estes joelhos já não são o que já foram. 344 00:17:47,067 --> 00:17:49,069 Sim, Faço todo o tipo de alongamentos. 345 00:17:49,169 --> 00:17:54,408 Eu uso Bálsamo de Tigre, ponho de molho em sais de Epsom, mas continua a doer-me. 346 00:17:59,413 --> 00:18:03,483 Não sei, não sei. Ele é teimoso. 347 00:18:03,585 --> 00:18:04,819 Talvez isto seja uma perda de tempo. 348 00:18:04,919 --> 00:18:08,121 Mm-mmm. A fé é melhor do que a aplicação Calm. 349 00:18:08,221 --> 00:18:10,525 Este gajo está acordado pelo menos 32 horas. 350 00:18:11,025 --> 00:18:12,492 Oh, ele vai-se abaixo. 351 00:18:16,196 --> 00:18:18,131 Lamento imenso. 352 00:18:22,369 --> 00:18:27,976 Sabes, ontem à noite, eu tive um sonho que algo estava a perseguir-me. 353 00:18:28,076 --> 00:18:32,513 E eu tinha de correr, mas as minhas pernas não funcionavam. 354 00:18:32,614 --> 00:18:35,382 Era como se Eu estava a correr através de... 355 00:18:37,919 --> 00:18:39,386 ...lama. 356 00:18:40,454 --> 00:18:42,322 Não. 357 00:18:42,422 --> 00:18:45,960 Não, na verdade foi como se eu estivesse a correr através de... 358 00:18:48,630 --> 00:18:49,964 areia. 359 00:19:04,846 --> 00:19:06,814 Tu sabes, não tens de ficar. 360 00:19:06,914 --> 00:19:10,885 Detestaria que a tua última memória de mim seja eu a lutar para escrever o meu nome. 361 00:19:10,985 --> 00:19:13,186 Deixa-me só. 362 00:19:13,286 --> 00:19:14,922 Sim? Sim. 363 00:19:15,023 --> 00:19:17,058 Obrigado. 364 00:19:17,157 --> 00:19:18,826 Não é tudo um pouco estranho? 365 00:19:18,926 --> 00:19:21,663 Quero dizer, tu literalmente acabou de me apanhar da estrada. 366 00:19:21,763 --> 00:19:23,196 É o meu fim de semana de boas acções. 367 00:19:23,296 --> 00:19:25,533 -O apelido? -Bem, tens a santidade garantida. 368 00:19:25,633 --> 00:19:27,367 McDale. Está bem. 369 00:19:27,467 --> 00:19:29,202 Pergunto-me do que serás o santo. 370 00:19:29,302 --> 00:19:31,238 McDale. Animais feridos, talvez? 371 00:19:31,338 --> 00:19:33,206 -Uh... Santa Dwynwen. -Oh. 372 00:19:33,306 --> 00:19:34,408 Uh... Estado civil? 373 00:19:36,343 --> 00:19:38,713 Uh... Solteiro. Vem cá. 374 00:19:38,813 --> 00:19:41,049 Está bem. 375 00:19:43,051 --> 00:19:44,719 Ela tem gripe. Oh. 376 00:19:44,819 --> 00:19:45,787 Desculpe, onde é que íamos? 377 00:19:45,887 --> 00:19:48,422 Hum... Alguma DST conhecida? 378 00:19:48,523 --> 00:19:50,558 Isso irá afetar o tipo de elenco que vou receber? 379 00:19:50,658 --> 00:19:51,626 Espero que não. 380 00:19:51,726 --> 00:19:53,895 Mas tu... Não. Não. Nenhum. 381 00:19:53,995 --> 00:19:55,129 Está bem. Ótimo. Para que fique registado. 382 00:19:55,228 --> 00:19:58,265 Que tal o Santo Padroeiro das Almas Desviadas? 383 00:19:58,365 --> 00:20:00,601 Santa Mónica. Oh. 384 00:20:00,702 --> 00:20:03,303 Uh... Estás, ou estás a planear engravidar? 385 00:20:03,403 --> 00:20:05,807 Não penses mais nisso. Minha senhora. 386 00:20:05,907 --> 00:20:09,043 Minha senhora, está bem? Consegue ouvir-me? Ei... Espera um pouco. Aguenta aí. 387 00:20:09,143 --> 00:20:10,444 -Temos de a deitar de lado... -Está bem. 388 00:20:10,545 --> 00:20:11,612 ...no chão. Está bem. 389 00:20:11,713 --> 00:20:13,280 Por favor. Aqui está. Sim, sim, sim. 390 00:20:13,380 --> 00:20:15,583 Obrigado. Ponha isto debaixo da cabeça dela. Está bem. 391 00:20:15,683 --> 00:20:21,122 Esta mulher está a ter um ataque. Ela precisa de uma maca, O2, e 4 mg de Lorazepam, já. 392 00:20:21,221 --> 00:20:22,724 Agora, por favor. 393 00:20:22,824 --> 00:20:24,559 -Vamos lá, Neil. -Ótimo, vais ficar bem. 394 00:20:24,659 --> 00:20:26,127 Estou a caminho. Apanhaste-a? 395 00:20:26,226 --> 00:20:28,062 - Vá lá, Jason. Dá-lhe algum espaço. - Está bem. 396 00:20:29,163 --> 00:20:31,599 Portanto, não. Não... Nada de gravidezes ou filhos. 397 00:20:31,699 --> 00:20:34,736 Embora eu tenha um par de plantas de casa muito exigentes. 398 00:20:35,203 --> 00:20:36,269 O que é que foi isso? 399 00:20:36,904 --> 00:20:38,506 Oh, sou médico. 400 00:20:40,942 --> 00:20:44,411 Doutor Seth McDale? 401 00:20:45,079 --> 00:20:46,581 Prazer em conhecer-vos. 402 00:20:52,920 --> 00:20:54,989 E as minhas dicas aqui são muito boas. 403 00:20:57,225 --> 00:20:58,626 Está bem. Veja. Senhor. 404 00:20:58,726 --> 00:21:01,195 Senhor, vou só abrir o Google Translate, está bem? 405 00:21:01,294 --> 00:21:05,533 Se puderes... 406 00:21:07,935 --> 00:21:08,970 Falas mandarim? 407 00:21:09,070 --> 00:21:11,172 Sim. Mas isso é cantonês. 408 00:21:11,271 --> 00:21:14,075 Oh. Claro. 409 00:21:23,718 --> 00:21:25,620 Eles voltam dentro de 15 minutos. 410 00:21:25,720 --> 00:21:28,823 Portanto, acho que vamos esperar. 411 00:21:28,923 --> 00:21:31,025 Mas estou impressionado, Columbo. 412 00:21:31,125 --> 00:21:33,528 Eu também. Finalmente nomeou um detetive. 413 00:21:38,566 --> 00:21:40,300 Não é do seu agrado? 414 00:21:40,400 --> 00:21:43,571 De facto, havia um bar exatamente como este no posto onde eu estava estacionado. 415 00:21:45,273 --> 00:21:48,009 Sabes, o meu primo também esteve no Afeganistão também. 416 00:21:49,243 --> 00:21:51,078 Trouxeste alguma recordação? 417 00:21:52,479 --> 00:21:53,681 Estilhaços. 418 00:21:55,817 --> 00:21:56,918 Dores de cabeça? 419 00:21:57,018 --> 00:21:58,418 Só quando estou acordada. 420 00:22:03,291 --> 00:22:04,525 Devíamos dançar! 421 00:22:05,660 --> 00:22:06,661 Eu não danço. 422 00:22:06,761 --> 00:22:08,361 Fá-lo-ás se quiseres ser pago. 423 00:22:16,504 --> 00:22:17,872 Vamos lá. 424 00:22:17,972 --> 00:22:19,774 Olá, recebi a tua mensagem. 425 00:22:19,874 --> 00:22:22,577 -Olá, Sra. Betty Marie. -Obrigado por ter vindo. 426 00:22:22,677 --> 00:22:25,179 Esperamos que este idiota acabe por fazer um acordo. 427 00:22:25,279 --> 00:22:26,413 O gajo é um profissional, não é? 428 00:22:26,514 --> 00:22:28,282 Bem, fico feliz em ajudar. Vamos lá começar. 429 00:22:28,381 --> 00:22:29,784 - Marion, olá. - Olá. 430 00:22:29,884 --> 00:22:31,451 Ótimo. Encontraram a mãe. 431 00:22:31,552 --> 00:22:34,255 Rebecca Brannon. Ela vive nos arredores de de Post Falls, Idaho. 432 00:22:34,354 --> 00:22:36,456 O pai era bombeiro. Morreu em serviço. 433 00:22:36,557 --> 00:22:40,194 Ela foi espancada e amarrada na sua cave durante dois dias. 434 00:22:40,294 --> 00:22:42,597 A irmã dela entrou em casa e encontrou-a esta manhã. 435 00:22:42,697 --> 00:22:44,265 - Alguma pista sobre o atacante? - Sim. 436 00:22:44,364 --> 00:22:46,466 Ela tem um vizinho que é um criminoso sexual condenado. 437 00:22:46,567 --> 00:22:48,636 Rapto e actos lascivos com um menor. 438 00:22:48,736 --> 00:22:51,438 Lennox Riggins. Eles emitiram um alerta. 439 00:22:51,539 --> 00:22:52,740 Estamos a aproximar-nos. 440 00:22:52,840 --> 00:22:54,242 Mmm. 441 00:22:56,210 --> 00:22:59,013 Muito bem, todos vós. Ótimo trabalho. Vamos começar do início. 442 00:23:01,148 --> 00:23:02,116 E uma esquerda. 443 00:23:02,216 --> 00:23:04,484 Olá. Grapevine certo, ótimo. 444 00:23:05,086 --> 00:23:06,419 Boa, esquerda... 445 00:23:06,520 --> 00:23:08,723 Cala-te. Tu sabes mesmo dançar. Mais ou menos. 446 00:23:08,823 --> 00:23:11,158 Foi assim que conheci a minha mulher... a minha ex-mulher. 447 00:23:11,259 --> 00:23:14,128 -Eu sei tudo sobre separações más. -Oh, sim, sabes. 448 00:23:14,228 --> 00:23:15,963 Hashtag TeamAriana. 449 00:23:16,063 --> 00:23:17,298 És um fã! Muito bem. 450 00:23:17,397 --> 00:23:18,733 Eu estou, está bem? 451 00:23:18,833 --> 00:23:20,801 E esteve muito bem no Dancing with the Stars. 452 00:23:20,902 --> 00:23:22,770 -Eles roubaram-te, já agora. -Ah! 453 00:23:22,870 --> 00:23:25,773 - Aquele cha-cha que fizeste foi... - ...o beijo do chefe. 454 00:23:25,873 --> 00:23:27,508 Obrigado! Não tem de quê. 455 00:23:27,608 --> 00:23:28,776 A Carrie Ann odiava-me. 456 00:23:28,876 --> 00:23:31,478 Oh, eu percebi. 457 00:23:31,579 --> 00:23:34,315 Então, tu e a Rina. São amigas há muito tempo? 458 00:23:34,414 --> 00:23:36,017 Ela é como a minha irmã. 459 00:23:36,117 --> 00:23:38,920 Ela basicamente forçou-me a mudar-me para Los Angeles. 460 00:23:39,020 --> 00:23:40,521 Ela arranjou-me um bilhete de avião 461 00:23:40,621 --> 00:23:44,292 e disse que não me era permitido voltar até o conseguir. 462 00:23:44,392 --> 00:23:47,595 Mas depois não voltei de todo, 463 00:23:47,695 --> 00:23:49,530 nem mesmo quando ela precisava de mim. 464 00:23:49,630 --> 00:23:51,799 - Então... - Esquerda... 465 00:23:51,899 --> 00:23:54,335 Isto não é culpa tua. Tu sabes disso, certo? 466 00:23:54,434 --> 00:23:57,204 Muito bem, pessoal. Vamos começar do topo com música. 467 00:23:58,471 --> 00:23:59,941 - Estás pronto? - Não, não estou. 468 00:24:01,542 --> 00:24:03,611 -Não sei o que estou a fazer. -Sete, oito! 469 00:24:08,115 --> 00:24:09,617 Oh, quem é este? Não sei, não sei. 470 00:24:09,717 --> 00:24:12,119 - Eu não conheço este gajo. - Ombro para baixo. 471 00:24:14,789 --> 00:24:16,223 Passeio. 472 00:24:18,759 --> 00:24:19,794 Uh-oh. 473 00:24:50,758 --> 00:24:52,492 -Oh, espera. Espera um pouco, o que é isto? -O que é isso? 474 00:24:52,593 --> 00:24:53,794 O que é que se passa? 475 00:25:03,037 --> 00:25:04,305 Ei! 476 00:25:16,851 --> 00:25:18,686 Onde é que achas que que ela estava a ir, huh? 477 00:25:18,786 --> 00:25:21,188 Ela estava a caminho de casa da escola? 478 00:25:22,957 --> 00:25:26,861 Prometi que ela já tinha idade suficiente para ir sozinha. 479 00:25:41,876 --> 00:25:43,477 Eu vou salvar-te. 480 00:25:46,047 --> 00:25:47,181 Eu prometo. 481 00:25:48,049 --> 00:25:49,617 Vai. 482 00:25:49,717 --> 00:25:51,318 Olá, andava à tua procura. 483 00:25:51,419 --> 00:25:52,987 Estás bem? 484 00:25:54,321 --> 00:25:55,656 Não. 485 00:25:59,326 --> 00:26:01,495 Sim, tenho a certeza. Vem cá, rapariga. 486 00:26:03,898 --> 00:26:06,500 Eu devia ter agido mais cedo, 487 00:26:07,368 --> 00:26:08,569 mais rápido. 488 00:26:08,669 --> 00:26:10,671 Eu sabia que algo estava errado. 489 00:26:12,573 --> 00:26:14,608 O que estás a fazer aqui, afinal? 490 00:26:14,708 --> 00:26:19,180 Acho que estou a tentar controlar os meus sentimentos... 491 00:26:19,280 --> 00:26:21,348 Hmm. ...para que eu possa fazer o meu trabalho 492 00:26:22,517 --> 00:26:24,585 em vez de bater aquele homem até à morte. 493 00:26:29,590 --> 00:26:31,759 Isto está a agitar as coisas para ti? 494 00:26:33,427 --> 00:26:35,129 O que é que quer dizer com isso? 495 00:26:35,229 --> 00:26:38,132 Quero dizer que esteve no sistema de adoção de Atlanta de Atlanta 496 00:26:38,232 --> 00:26:39,834 nos anos 80 e 90. 497 00:26:39,934 --> 00:26:42,103 Eu vi as tuas cicatrizes, Will. 498 00:26:43,637 --> 00:26:45,206 Eu preenchi os espaços em branco. 499 00:26:49,610 --> 00:26:51,612 Se eu não encontrar esta rapariga, 500 00:26:51,712 --> 00:26:54,115 Vou pensar nisso para o resto da minha vida. 501 00:27:00,054 --> 00:27:01,222 O seu objetivo é. 502 00:27:04,258 --> 00:27:05,626 Vai, 503 00:27:05,726 --> 00:27:07,094 Encontrámos o raptor. 504 00:27:12,900 --> 00:27:15,936 O Jude contou-te que os tipos que levaram a Rina estavam a falar a sério. 505 00:27:16,637 --> 00:27:18,639 Ele disse que ela lhes deve dinheiro. 506 00:27:18,739 --> 00:27:20,307 Temos de entrar ali. Eu sei. 507 00:27:20,407 --> 00:27:21,809 Nós vamos ajudá-la, está bem? 508 00:27:21,909 --> 00:27:24,678 Só preciso de descobrir uma maneira de entrar. 509 00:27:27,481 --> 00:27:31,152 E não é este o caso. 510 00:27:31,252 --> 00:27:32,587 Segura isto, Sipowicz. 511 00:27:33,588 --> 00:27:35,489 Não te lembras do meu nome, pois não? 512 00:27:42,763 --> 00:27:45,699 Foste mordido por uma aranha radioactiva? 513 00:27:53,007 --> 00:27:56,143 Ganhei o bronze em parkour nos jogos Red Bull Jogos de desportos radicais. 514 00:27:56,511 --> 00:27:57,678 Vens? 515 00:27:59,880 --> 00:28:03,384 Salvou-lhe a vida, Dr. McDale. -Ótimo. Fico feliz por ajudar. 516 00:28:03,484 --> 00:28:05,753 Tens a certeza que não precisas de de algo mais forte para as dores? 517 00:28:05,853 --> 00:28:08,355 Não, o ibuprofeno é perfeito. Muito obrigado. 518 00:28:09,823 --> 00:28:11,425 Agradeço-lhe. 519 00:28:11,526 --> 00:28:13,460 -Olá. -Ele não só salva vidas, 520 00:28:13,562 --> 00:28:15,630 ele fá-lo com uma dor excruciante. 521 00:28:15,729 --> 00:28:17,566 Tu é que vais para a santidade, não é? 522 00:28:17,666 --> 00:28:20,701 Sóbrio, 24 anos. 523 00:28:21,168 --> 00:28:22,637 Exibicionista. 524 00:28:22,736 --> 00:28:25,005 Quase três. 525 00:28:25,873 --> 00:28:26,907 Desta vez. 526 00:28:27,007 --> 00:28:28,142 Oh. 527 00:28:29,376 --> 00:28:31,445 Bem, ei. Aqui está um facto engraçado sobre mim. 528 00:28:31,546 --> 00:28:34,081 Na verdade, sou um detetive. 529 00:28:34,181 --> 00:28:35,749 Homicídio, normalmente. 530 00:28:35,849 --> 00:28:37,785 Oh. Detetive Angie Polaski. 531 00:28:37,885 --> 00:28:40,154 Sim. Mas hoje, violações de movimento. 532 00:28:40,254 --> 00:28:42,557 -Hmm. -Apanhámos o tipo que te bateu. 533 00:28:42,657 --> 00:28:46,093 Nós seguimo-lo usando câmaras de trânsito, e a polícia de Atlanta de Atlanta acabaram de o apanhar. 534 00:28:46,193 --> 00:28:49,463 -Então isso é uma vitória. -Isso é uma vitória. 535 00:28:49,564 --> 00:28:51,332 Uh, jantar para celebrar? 536 00:28:52,399 --> 00:28:55,169 -Eu podia comer. -Ótimo. O fundo está a subir. 537 00:28:59,873 --> 00:29:02,076 Rina. Rina. 538 00:29:02,176 --> 00:29:03,678 Rina, estás aqui? 539 00:29:03,777 --> 00:29:05,614 Rina? Oh, meu Deus. Oh, meu Deus. 540 00:29:05,714 --> 00:29:08,182 Peço imensa desculpa. Rina? 541 00:29:08,782 --> 00:29:10,150 - Rina? - Rina? 542 00:29:10,251 --> 00:29:12,286 Estão a ouvir-me? 543 00:29:12,386 --> 00:29:13,887 - Rina? - Rina! 544 00:29:14,421 --> 00:29:15,956 Oh, meu Deus! 545 00:29:16,056 --> 00:29:17,659 Rina! 546 00:29:17,758 --> 00:29:19,126 Estás bem? 547 00:29:19,226 --> 00:29:20,794 Ari, encontraste-me. 548 00:29:20,894 --> 00:29:22,096 Lamento imenso! 549 00:29:22,196 --> 00:29:23,497 Eu sei que te desiludi. 550 00:29:23,598 --> 00:29:25,266 Não. Eu nunca deveria ter-te deixado em Nova Iorque. 551 00:29:25,366 --> 00:29:26,934 Meninas, ei. Vamos fazer isto lá fora. 552 00:29:27,034 --> 00:29:29,604 Rapariga, não é tua responsabilidade tomar conta de mim. 553 00:29:29,704 --> 00:29:32,106 Mas é minha responsabilidade ser vosso amigo. 554 00:29:32,940 --> 00:29:34,008 Gosto muito de ti. 555 00:29:34,108 --> 00:29:35,876 Eu amo-te. 556 00:29:35,976 --> 00:29:38,212 Ainda estou pedrado, mas estou a falar a sério tudo o que estou a dizer. 557 00:29:38,312 --> 00:29:41,782 Ok, acho que todas as cercas estão reparadas. Vamos lá. 558 00:29:42,783 --> 00:29:45,286 Ei! Que raio pensas que estás a fazer? 559 00:29:45,386 --> 00:29:47,054 Ela estava amarrada por uma razão! 560 00:29:49,290 --> 00:29:50,357 Ri-Ri. 561 00:29:50,457 --> 00:29:52,226 É uma pena, querida. 562 00:29:52,326 --> 00:29:54,161 Era um bom cliente. 563 00:29:54,261 --> 00:29:56,463 Mas não há hipótese de saíres daqui sem eu receber os meus cinco mil. 564 00:29:56,564 --> 00:29:58,232 Afasta-te. Eu sou APD. 565 00:29:58,332 --> 00:30:00,401 Não vais ser o primeiro polícia que eu abato. 566 00:30:00,501 --> 00:30:02,737 Ouvir. Oiça! 567 00:30:02,836 --> 00:30:05,707 Estes valem muito mais do que 5.000 dólares. 568 00:30:05,806 --> 00:30:06,940 Aqui. 569 00:30:12,913 --> 00:30:14,148 Parecem ser legítimos. 570 00:30:15,784 --> 00:30:17,418 Está bem, amigo da Rina, 571 00:30:18,152 --> 00:30:19,420 tem um acordo. 572 00:30:20,487 --> 00:30:22,923 Depois de o Jacoby ter batido a maior parte dos dentes dela. 573 00:30:36,303 --> 00:30:38,573 -Cinturão negro em judo. -Claramente. 574 00:30:38,673 --> 00:30:40,608 Vamos embora? Vamos lá. 575 00:30:42,176 --> 00:30:45,412 Que raio! Estou preso. O meu calcanhar. 576 00:30:45,513 --> 00:30:47,682 Não consigo andar. 577 00:31:11,372 --> 00:31:13,207 Lennox Riggins, 48. 578 00:31:13,307 --> 00:31:16,443 Passou 15 anos na prisão estadual de Idaho por rapto de crianças rapto de crianças e agressão. 579 00:31:16,544 --> 00:31:20,782 Diz aqui que as autoridades de Idaho encontraram 30.000 dólares em dinheiro 580 00:31:20,881 --> 00:31:22,717 escondido debaixo de um pneu sobresselente na sua bagageira. 581 00:31:22,817 --> 00:31:25,219 Dinheiro? Eles enviaram fotos do dinheiro? 582 00:31:25,986 --> 00:31:28,489 Bem, claro como o dia. Porquê? 583 00:31:28,590 --> 00:31:30,525 Lê-me um dos números de série. 584 00:31:34,395 --> 00:31:38,465 Hum... 2405-5522-C, como em Charlie. 585 00:31:38,566 --> 00:31:39,967 O que é que tem para nós? Conselheiro? 586 00:31:40,067 --> 00:31:41,902 Eu trabalho muito com crimes financeiros. 587 00:31:42,002 --> 00:31:46,240 Posso consultar a Reserva Federal e identificar de onde vieram as notas... 588 00:31:46,841 --> 00:31:48,676 e bingo. 589 00:31:48,777 --> 00:31:52,479 São da Geórgia. Foram postos em circulação há apenas sete dias. 590 00:31:52,580 --> 00:31:56,450 Quanto é que quer apostar que a Jenner levantou 30.000 dólares em dinheiro na última semana? 591 00:31:56,551 --> 00:31:58,352 Esta é a nossa arma fumegante. 592 00:31:58,452 --> 00:32:00,354 Fé, vamos acertar os nossos relógios para a frente. 593 00:32:00,454 --> 00:32:02,322 Três horas? Hum-hum. 594 00:32:02,423 --> 00:32:04,258 - Muito bem. - Mmm. 595 00:32:04,358 --> 00:32:05,894 - Vamos? - De facto. 596 00:32:08,095 --> 00:32:10,264 Deveria ser mais cuidadoso com quem fazes negócios. 597 00:32:10,364 --> 00:32:13,467 Nós podemos ajudar-te, Jenner. -Apanhámos o raptor da Abigail. 598 00:32:13,568 --> 00:32:15,837 Mas tem de nos dizer onde é que ela está neste momento. 599 00:32:15,936 --> 00:32:17,672 Ele tinha 30.000 dólares em dinheiro com ele. 600 00:32:17,772 --> 00:32:20,007 Se não a encontrarmos, não podemos ajudar-vos. 601 00:32:20,107 --> 00:32:21,609 A informação chega até si. 602 00:32:21,709 --> 00:32:23,377 Não podes ligar esse dinheiro a mim. 603 00:32:23,477 --> 00:32:24,646 Temos um mandado. 604 00:32:24,746 --> 00:32:26,346 Os seus registos bancários dizem-nos tudo. 605 00:32:26,447 --> 00:32:28,883 -Levantou 10.000 dólares. -Em três agências diferentes. 606 00:32:28,982 --> 00:32:31,018 -Buckhead. E Peachtree Battle. -Ansley. 607 00:32:31,118 --> 00:32:33,987 E esse dinheiro corresponde com o dinheiro recuperado em Idaho. 608 00:32:34,087 --> 00:32:35,557 Vais para a prisão. 609 00:32:39,226 --> 00:32:41,128 I... Eu tirei esse dinheiro para outra coisa. 610 00:32:41,228 --> 00:32:42,697 - Mmm. - Mmm. 611 00:32:42,797 --> 00:32:44,799 -I... Fui roubado. -Oh. Eu odeio quando isso acontece. 612 00:32:44,899 --> 00:32:46,500 Não, é verdade. Havia... 613 00:32:47,735 --> 00:32:51,706 Calem-se! O que é que achas que que estamos a fazer aqui, idiota? 614 00:32:51,806 --> 00:32:53,541 Fazes parte de uma rede de tráfico 615 00:32:53,641 --> 00:32:55,643 que aprisionou e espancou uma mãe solteira, 616 00:32:55,743 --> 00:32:59,547 raptou a sua filha de oito anos, obrigou-a a entrar num avião 617 00:32:59,647 --> 00:33:03,484 depois de a ter comprado pelo preço de um Prius usado. 618 00:33:03,585 --> 00:33:05,152 Apanhámos-te, Jenner. 619 00:33:05,986 --> 00:33:07,755 Esta é a vossa última oportunidade. 620 00:33:09,289 --> 00:33:10,792 Diz-nos onde ela está. 621 00:33:13,327 --> 00:33:15,195 Ótimo. Eu faço um acordo. 622 00:33:17,832 --> 00:33:19,667 Batatas fritas para a mesa dois. 623 00:33:20,935 --> 00:33:22,504 Não te rias. 624 00:33:22,604 --> 00:33:24,171 Já está morto, sabes? 625 00:33:24,271 --> 00:33:25,907 Se ao menos fôssemos dois. 626 00:33:26,006 --> 00:33:27,575 -Deus. -Deixa-me fazer isso. 627 00:33:27,675 --> 00:33:29,209 -Sim? -Sim. 628 00:33:29,309 --> 00:33:30,545 -A sério? -Sim, não, já percebi. 629 00:33:30,645 --> 00:33:33,013 Oh... Não há não há limites para a tua generosidade? 630 00:33:33,113 --> 00:33:35,850 -Bem, lavandaria. -Oh. 631 00:33:35,950 --> 00:33:37,150 Detesto lavar roupa. 632 00:33:41,723 --> 00:33:43,056 Sabes como é, acabei de me aperceber de uma coisa. 633 00:33:43,156 --> 00:33:45,092 Que o seu bife mal passado está de facto bem passado? 634 00:33:45,192 --> 00:33:47,595 Que estava na faixa das bicicletas esta manhã. 635 00:33:47,695 --> 00:33:50,264 E se não tivesses sido, eu poderia não ter sido atingido. 636 00:33:50,364 --> 00:33:52,567 É por isso que tens estado a ajudar-me todo o dia? 637 00:33:52,667 --> 00:33:54,268 -Culpa? -Culpa católica, 638 00:33:54,368 --> 00:33:55,970 como todos os melhores santos são feitos. 639 00:33:56,069 --> 00:33:57,337 Mmm. 640 00:34:01,876 --> 00:34:03,578 Bem, tu sabes como me podes compensar. 641 00:34:03,678 --> 00:34:04,979 Acabar de cortar o bife? 642 00:34:05,078 --> 00:34:06,881 Bem, isso já está a acontecer. 643 00:34:08,750 --> 00:34:10,718 Deixa-me levar-te num encontro a sério, 644 00:34:11,753 --> 00:34:15,255 quando não estou coberto de sujidade e posso usar as minhas duas mãos. 645 00:34:15,355 --> 00:34:17,124 Isso não é daqui a umas seis semanas? 646 00:34:17,224 --> 00:34:19,426 Bem, talvez não tanto tempo assim. 647 00:34:26,034 --> 00:34:30,337 Se prometeres não andar de a tua bicicleta até ao restaurante. 648 00:34:31,204 --> 00:34:32,807 Eu sei exatamente a quem ligar para uma boleia. 649 00:34:32,907 --> 00:34:35,242 Termina em 0183. 650 00:34:35,342 --> 00:34:36,811 -É você? -Isso é... Sim, sim. 651 00:34:36,911 --> 00:34:38,478 Sim. 652 00:34:38,580 --> 00:34:41,481 Isto autoriza a vossa libertação imediata da sua custódia. 653 00:34:41,583 --> 00:34:44,318 Está assinado pelo Procurador do Condado de Fulton. 654 00:34:44,418 --> 00:34:47,655 Esta disposição estabelece que o Estado da Geórgia não irá apresentar queixa contra si 655 00:34:47,755 --> 00:34:49,924 para o rapto, transporte, tráfico, 656 00:34:50,024 --> 00:34:52,961 ou qualquer crime relacionado com a menor Abigail Brannon. 657 00:34:53,061 --> 00:34:57,464 Este acordo é estritamente dependente de nos indicar para o local exato 658 00:34:57,565 --> 00:34:58,666 do local para onde a rapariga foi levada. 659 00:34:58,766 --> 00:35:01,569 Mas não o seu paradeiro atual. 660 00:35:03,938 --> 00:35:07,508 Pode ler-se mil vezes. Não vai vai ficar melhor do que isto. 661 00:35:07,609 --> 00:35:10,578 Parem de empatar e assinem! 662 00:35:24,626 --> 00:35:26,393 Qual é o local? 663 00:35:26,493 --> 00:35:30,632 A rapariga estava detida no Hotel Lakewood Arms em LaGrange. Quarto 215. 664 00:35:30,732 --> 00:35:34,636 Vou ligar para a equipa tática em LaGrange. Eles devem estar lá dentro de dez minutos. 665 00:35:38,806 --> 00:35:41,241 -E para onde pensas que que estás a ir? -Para casa. 666 00:35:41,341 --> 00:35:43,544 Para dormir uma sesta. Foi um dia longo. 667 00:35:43,645 --> 00:35:45,880 Seja como for, Sr. Jenner. 668 00:35:45,980 --> 00:35:47,815 Este é o agente de campo do FBI Hoxie. 669 00:35:47,915 --> 00:35:50,183 -Ele gostaria de ter uma palavra convosco. -Espera aí. Ei! 670 00:35:50,283 --> 00:35:52,754 Tenho a vossa palavra que... 671 00:35:52,854 --> 00:35:54,589 Olá, Sr. Jenner. Como advogado fiscal, 672 00:35:54,689 --> 00:35:56,557 Estou certo de que está familiarizado com as várias jurisdições. 673 00:35:56,658 --> 00:36:00,327 Como procurador da cidade de Atlanta, não vou apresentar queixa contra si. 674 00:36:00,427 --> 00:36:03,064 Nem o Gabinete de Investigação da Geórgia de Investigação da Geórgia. 675 00:36:03,163 --> 00:36:04,732 Bem, então o que é que ele está a fazer? 676 00:36:04,832 --> 00:36:08,468 Viajaste através de fronteiras estatais, muitas linhas estatais, 677 00:36:08,569 --> 00:36:12,907 que o colocou diretamente na mira do FBI por tráfico, rapto, 678 00:36:13,007 --> 00:36:15,076 e a exploração infantil. 679 00:36:15,175 --> 00:36:18,713 Espero que compreendas o que lhe estou a dizer agora, Sr. Jenner. 680 00:36:18,813 --> 00:36:20,313 És um tipo inteligente. 681 00:36:36,496 --> 00:36:37,632 Hi. 682 00:36:38,900 --> 00:36:40,068 Chamo-me Will. 683 00:36:41,002 --> 00:36:42,170 Esta é a Betty. 684 00:36:45,173 --> 00:36:46,874 Queres fazer-lhe uma festa? 685 00:36:48,308 --> 00:36:49,476 Sim? 686 00:36:55,717 --> 00:36:58,519 E este é para si. 687 00:37:01,723 --> 00:37:03,091 Eu vi-o. 688 00:37:03,558 --> 00:37:04,859 No parque. 689 00:37:06,194 --> 00:37:07,995 Sim, tu fizeste-o. 690 00:37:08,096 --> 00:37:11,264 E tu viste-me, não viste? 691 00:37:12,232 --> 00:37:13,400 Eu fiz. 692 00:37:15,570 --> 00:37:17,304 A tua mãe, ela é... 693 00:37:17,404 --> 00:37:18,706 Ela estará aqui em breve. 694 00:37:20,074 --> 00:37:21,776 Salvaste-me? 695 00:37:21,876 --> 00:37:24,078 Muitas pessoas andavam à tua procura. 696 00:37:25,680 --> 00:37:28,583 És uma pessoa muito importante. 697 00:37:32,587 --> 00:37:37,158 Ei, queres saber um pequeno segredo sobre hospitais? 698 00:37:37,257 --> 00:37:40,194 Eles dar-vos-ão tudo o que quiseres. 699 00:37:41,095 --> 00:37:42,597 Gostas de pudim de chocolate? 700 00:37:43,430 --> 00:37:45,166 Isso parece-me um sim. 701 00:37:45,265 --> 00:37:49,971 Podemos dar ao nosso pequeno convidado aqui duas chávenas de chocolate pudim de chocolate, por favor? 702 00:38:12,059 --> 00:38:14,862 Bem, lá se foi o jantar. 703 00:38:14,962 --> 00:38:17,899 Noutra altura. 704 00:38:19,299 --> 00:38:23,771 Sabes, tenho a certeza Tenho algo em casa que podia pôr numa frigideira para nós. 705 00:38:26,406 --> 00:38:30,310 Olha, o que fizemos hoje foi bom, certo? 706 00:38:31,612 --> 00:38:34,481 Foi mais do que bom. 707 00:38:35,448 --> 00:38:38,586 Fechámos um notório de tráfico. 708 00:38:38,686 --> 00:38:42,355 Salvámos a Abigail e muitos outros, espero. 709 00:38:44,926 --> 00:38:46,359 Foste incrível. 710 00:38:47,528 --> 00:38:49,897 Obrigado. Tu também. 711 00:38:49,997 --> 00:38:51,766 E mereces celebrar. 712 00:38:51,866 --> 00:38:53,568 Deveria. 713 00:38:53,668 --> 00:38:55,970 Mas eu... Acho que não o tenho em mim. 714 00:39:02,844 --> 00:39:05,279 Tudo o que fizeste hoje... 715 00:39:09,016 --> 00:39:10,318 perguntei, 716 00:39:11,185 --> 00:39:12,620 e tu estavas lá. 717 00:39:14,856 --> 00:39:16,456 Apesar de tudo. 718 00:39:18,693 --> 00:39:22,230 Eu gostaria de de cuidar de ti. 719 00:39:25,365 --> 00:39:28,368 Se queres falar sobre o que te aconteceu, 720 00:39:28,903 --> 00:39:30,104 podemos conversar. 721 00:39:32,039 --> 00:39:36,443 Se queres comer pipocas e ver televisão rasca toda a noite, 722 00:39:36,544 --> 00:39:38,846 Vou roubar o ecrã plano do quarto do Nico. 723 00:39:42,250 --> 00:39:45,052 Se quiseres enrolar-te debaixo de um cobertor pesado e ficar a olhar para o teto... 724 00:39:46,721 --> 00:39:48,689 Eu enrosco-me ao teu lado. 725 00:39:50,390 --> 00:39:51,859 Tudo o que precisar. 726 00:39:57,899 --> 00:40:01,501 Acho que posso usar algo numa frigideira neste momento. 727 00:40:01,602 --> 00:40:03,436 Bem me parecia. Vamos lá. 728 00:40:18,119 --> 00:40:19,654 Não precisavas de vir todo este caminho até aqui. 729 00:40:19,754 --> 00:40:22,523 Eu podia ter ido ter contigo. Como é que correu com a Rina? 730 00:40:22,623 --> 00:40:24,992 Ela está a instalar-se na reabilitação. 731 00:40:25,092 --> 00:40:26,360 Vai ser bom para ela. 732 00:40:29,462 --> 00:40:31,332 Ei, este sítio é bonito. 733 00:40:31,431 --> 00:40:34,168 Fizeste parecer como se estivesses a sofrer. 734 00:40:34,268 --> 00:40:36,704 Estou a sofrer por dentro. 735 00:40:37,872 --> 00:40:39,674 Pensei que já estivesses para o teu próximo espetáculo. 736 00:40:39,774 --> 00:40:41,842 De facto, num voo para Singapura mais tarde. 737 00:40:41,943 --> 00:40:44,178 Disseste que que tinha algo para mim? 738 00:40:44,278 --> 00:40:45,413 Sim. 739 00:40:47,248 --> 00:40:48,816 O que é isto? 740 00:40:51,786 --> 00:40:52,987 Como? 741 00:40:53,087 --> 00:40:54,956 Bem, acontece que, não é um bom negócio 742 00:40:55,056 --> 00:40:57,124 para prender um polícia e os seus amigos contra a sua vontade. 743 00:40:57,224 --> 00:40:58,392 Rapto. 744 00:40:59,961 --> 00:41:02,229 Olha, não sei como te agradecer. 745 00:41:02,663 --> 00:41:04,832 Sim. Pois bem, 746 00:41:04,932 --> 00:41:07,234 Suponho que devo agradecer-lhe também. Isso foi... 747 00:41:08,501 --> 00:41:11,072 Foi a maior diversão que tive desde há muito tempo. 748 00:41:11,672 --> 00:41:13,140 És um encontro divertido. 749 00:41:15,309 --> 00:41:17,745 Olha, eu sei que ainda estás a esquecer o teu ex, 750 00:41:17,845 --> 00:41:21,549 e falando por experiência própria e como apresentador de um programa de encontros, 751 00:41:21,649 --> 00:41:24,018 por vezes é preciso voltar lá para fora. 752 00:41:24,118 --> 00:41:25,386 Arrancar o penso rápido. 753 00:41:25,485 --> 00:41:28,122 Sim. Quando é que é uma boa altura para fazer isso? 754 00:41:29,156 --> 00:41:30,291 Agora. 755 00:41:48,709 --> 00:41:50,011 Tenho de me ir embora. 756 00:41:50,845 --> 00:41:53,014 Singapura. 757 00:41:54,448 --> 00:41:58,019 Obrigado, Detetive Michael Ormewood. 758 00:41:58,119 --> 00:42:01,055 É o sonho de qualquer rapariga guarda-costas de todas as raparigas. 55863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.