Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,862 --> 00:00:02,692
Anterior...
2
00:00:02,795 --> 00:00:04,359
Am început un concert cu jumătate de normă.
3
00:00:04,383 --> 00:00:05,383
Ai bani puțini ?
4
00:00:05,419 --> 00:00:07,455
Divorțul este al naibii de scump.
5
00:00:10,389 --> 00:00:11,597
Caroline.
6
00:00:11,701 --> 00:00:13,254
Freddy.
7
00:00:13,358 --> 00:00:16,464
Dacă stai liniștit, te las să-ți ții limba.
8
00:00:20,537 --> 00:00:21,538
Sunt eu.
9
00:00:23,402 --> 00:00:25,784
E în regulă. Vino aici. Te-am prins.
10
00:00:30,478 --> 00:00:34,482
Hei, du-l la piscina cu motor APD,
Ang. O vor face gratuit.
11
00:00:34,586 --> 00:00:36,943
Ai încercat vreodată să faci acea
întâlnire ? Este o așteptare de trei luni.
12
00:00:36,967 --> 00:00:38,762
Evident, o fac doar eu.
13
00:00:38,866 --> 00:00:40,281
Este deschis !
14
00:00:40,385 --> 00:00:42,501
- Will a făcut-o întotdeauna pentru mine.
- Am înţeles.
15
00:00:42,525 --> 00:00:44,572
Deci aceasta este o schimbare de
ulei și o declarație de independență.
16
00:00:44,596 --> 00:00:46,908
Nu, este doar realitatea.
17
00:00:47,012 --> 00:00:48,332
Nu totul trebuie să fie un lucru.
18
00:00:48,393 --> 00:00:50,464
Nu poți lăsa ușa de la intrare deschisă.
19
00:00:50,567 --> 00:00:51,775
Hei, asta e Faith ?
20
00:00:51,879 --> 00:00:53,236
Chiar ai de gând să te muți cu Ormewood ?
21
00:00:53,260 --> 00:00:55,262
Bine, de ce le spui oamenilor despre asta ?
22
00:00:55,365 --> 00:00:56,642
Sâmbătă fericită, Angie.
23
00:00:56,746 --> 00:00:58,161
Nu știam că este un secret.
24
00:00:58,265 --> 00:01:01,268
Sunt aici pentru a evalua ideea discutabilă
25
00:01:01,371 --> 00:01:03,373
de a te muta temporar cu partenerul tău.
26
00:01:03,477 --> 00:01:06,204
Haide, are sens perfect pentru amândoi.
27
00:01:06,307 --> 00:01:07,627
S-a vândut deja apartamentul tău ?
28
00:01:07,688 --> 00:01:09,138
Suntem în escrow.
29
00:01:09,241 --> 00:01:11,633
Și odată ce a dispărut,
nu vom mai vorbi niciodată despre el.
30
00:01:11,657 --> 00:01:14,764
Mama vrea să-l închiriez,
dar... nu vreau să fiu proprietar.
31
00:01:14,867 --> 00:01:17,560
Da. Camera ta e pe hol.
32
00:01:19,907 --> 00:01:21,702
Cum este presiunea apei ?
33
00:01:21,805 --> 00:01:24,567
Așteaptă, așteaptă. Mitchell,
ți-a spus pentru cine face securitate ?
34
00:01:24,670 --> 00:01:26,879
Doamne, nu e mare lucru. Nu e mare lucru.
35
00:01:26,983 --> 00:01:28,053
Ariana Madix.
36
00:01:28,157 --> 00:01:31,229
Ce ? Insula Iubirii este preferata mea.
37
00:01:31,332 --> 00:01:32,920
Un fel de mare lucru.
38
00:01:33,023 --> 00:01:34,622
- Ce caută ea în Atlanta ?
- Nu știu.
39
00:01:34,646 --> 00:01:36,451
Ea a cerut securitate neînarmată
în apartamentul penthouse
40
00:01:36,475 --> 00:01:39,168
la „Ruby Towers Midtown”.
41
00:01:39,271 --> 00:01:40,479
Bani simpli.
42
00:01:40,583 --> 00:01:41,860
Ce vei purta ?
43
00:01:41,963 --> 00:01:43,655
Arată bine, Ang.
44
00:01:43,758 --> 00:01:45,622
Își pune ChapStick.
45
00:01:47,210 --> 00:01:50,248
Tu... Speri la momentul tău de Bodyguard ?
46
00:01:50,351 --> 00:01:51,559
Îmi place filmul acela.
47
00:01:51,663 --> 00:01:53,182
Când poartă ținuta cromată
48
00:01:53,285 --> 00:01:55,445
iar el o mătură în brațe
și o duce în siguranță.
49
00:01:55,494 --> 00:01:56,737
Este iconic.
50
00:01:56,840 --> 00:01:58,566
Bine, cu siguranță nu este asta.
51
00:01:58,670 --> 00:02:02,191
Îmi pierd weekendul într-un costum,
îngrijind o petrecere promoțională,
52
00:02:02,294 --> 00:02:03,778
sau un tur de presă,
53
00:02:03,882 --> 00:02:07,575
sau un anunț despre
un nou proiect foarte tare,
54
00:02:07,679 --> 00:02:10,716
sau o cină de elită cu
regalitatea TV reality.
55
00:02:12,270 --> 00:02:14,720
De ce simt că ar trebui
să o avertizăm că vii ?
56
00:02:14,824 --> 00:02:17,930
Vă rog. Știu cum să-l mențin profesional.
57
00:02:20,174 --> 00:02:21,520
Securitate ?
58
00:02:22,487 --> 00:02:23,488
Da.
59
00:02:24,523 --> 00:02:26,767
Sunt Michael Ormewood,
două turnee în Afganistan,
60
00:02:26,870 --> 00:02:28,710
13 ani cu Departamentul
de Poliție din Atlanta.
61
00:02:28,734 --> 00:02:31,472
Care sunt regulile pentru a menține
pe cineva aici dacă încearcă să plece ?
62
00:02:31,496 --> 00:02:34,084
Regulile sunt că ești arestat pentru răpire.
63
00:02:34,188 --> 00:02:36,777
Dacă e pentru binele
lor ? Ca o reținere psihică ?
64
00:02:36,880 --> 00:02:39,342
Ai nevoie de o autoritate calificată
pentru a lua această decizie,
65
00:02:39,366 --> 00:02:41,402
altfel toți i-ar răpi pe toți.
66
00:02:41,506 --> 00:02:42,507
Corect.
67
00:02:43,197 --> 00:02:44,785
Credeam că am comandat un polițist.
68
00:02:44,888 --> 00:02:46,649
Ai unul în afara serviciului...
69
00:02:46,752 --> 00:02:49,790
Vrei să-mi spui ce fel de
petrecere faci aici, doamnă Madix ?
70
00:02:49,893 --> 00:02:54,208
Doar o mică adunare de îngrijorare.
71
00:02:54,312 --> 00:02:56,969
Cine e gata să se dezbrace ?
72
00:02:58,730 --> 00:03:00,076
Ce dracu este asta ?
73
00:03:00,732 --> 00:03:02,734
Mama ? Tata ?
74
00:03:04,529 --> 00:03:07,463
Ashli, cățea. M-ai pus la cale.
75
00:03:07,566 --> 00:03:09,982
Ariana m-a făcut. Îmi pare rău,
fată. Îmi pare rău.
76
00:03:10,086 --> 00:03:11,708
Stai, asta este o intervenție ?
77
00:03:11,812 --> 00:03:12,812
La naiba nu.
78
00:03:12,882 --> 00:03:14,470
Rina, suntem cu toții aici
79
00:03:14,573 --> 00:03:16,851
pentru că vrem să te iubim,
80
00:03:16,955 --> 00:03:19,164
și vrem doar să te vedem prosperând.
81
00:03:19,268 --> 00:03:23,444
Mama ta a scris ceea ce sunt
sigur că este o scrisoare frumoasă.
82
00:03:23,548 --> 00:03:24,548
Bhavana ?
83
00:03:26,378 --> 00:03:28,173
"Dragă Rina..."
84
00:03:28,277 --> 00:03:31,383
„Ți-am spus de multe ori
că mi-aș fi dorit să fii băiat,
85
00:03:32,419 --> 00:03:34,317
sau măcar un medic”.
86
00:03:37,458 --> 00:03:39,840
Asta cred eu despre intervenția ta stupidă !
87
00:03:39,943 --> 00:03:41,600
„Noi, părinții tăi iubitori...”
88
00:03:41,704 --> 00:03:43,406
- Ce se întâmplă aici ?
- Ashli, să nu crezi că nu știu
89
00:03:43,430 --> 00:03:45,673
ce se află în paharul tău Stanley !
90
00:03:45,777 --> 00:03:50,022
Bine, bine, bine ! Toată lumea
doar sta jos și nu mai arunca lucruri.
91
00:03:50,126 --> 00:03:52,784
„... dorind să ai la fel
de succes ca sora ta.
92
00:03:52,887 --> 00:03:56,615
- Mă doare când..."
- Trebuie să merg la baie.
93
00:03:56,719 --> 00:03:59,204
Amenda. Lăsați-l pe
paznicul să vă țină poșeta.
94
00:03:59,308 --> 00:04:03,726
De ce ? Vrei să-ți arăt ce am în geanta mea ?
95
00:04:03,829 --> 00:04:06,429
Adică, dacă ești de acord cu asta,
am putea arunca o privire rapidă.
96
00:04:06,453 --> 00:04:07,937
Cățea, nu sunt de acord cu asta.
97
00:04:08,455 --> 00:04:09,663
Ia-i poșeta !
98
00:04:09,766 --> 00:04:11,043
Bine, asta e furt.
99
00:04:11,147 --> 00:04:14,046
Nu ! Fata, nu ! Dă-i înapoi !
100
00:04:14,150 --> 00:04:16,186
Nu face asta !
101
00:04:17,326 --> 00:04:19,155
În nici un caz.
102
00:04:20,743 --> 00:04:22,503
Nu atinge asta. Ăsta e al meu !
103
00:04:22,607 --> 00:04:24,792
Nu cred că vrei să spui asta unui polițist,
chiar și unui polițist în afara serviciului.
104
00:04:24,816 --> 00:04:28,129
„... te ajută să nu mai aduci
rușine ție și nouă pentru că te iubim.”
105
00:04:28,233 --> 00:04:29,993
Eu... am înțeles !
106
00:04:31,650 --> 00:04:34,550
Spray cu piper !
107
00:04:34,653 --> 00:04:38,070
- Ochii mei !
- Tocmai ți-am spus că sunt polițistul !
108
00:04:43,490 --> 00:04:45,699
Bietul Nico, atât de nervos.
109
00:04:45,802 --> 00:04:47,908
Au strâns-o pe Betty toată călătoria.
110
00:04:48,011 --> 00:04:49,703
Am crezut că îi iese ochii lui Betty.
111
00:04:51,014 --> 00:04:54,363
Deci, cum a... cum a decurs examenul ?
112
00:04:54,466 --> 00:04:57,158
Aproape gata... am făcut un CT la cap
113
00:04:57,262 --> 00:04:59,575
iar fractura mea se vindecă.
114
00:04:59,678 --> 00:05:01,162
Îmi place să aud.
115
00:05:01,266 --> 00:05:03,026
Deci, ce mai face Caroline ?
116
00:05:03,958 --> 00:05:06,029
Ea se recuperează bine.
117
00:05:06,133 --> 00:05:07,962
Se va întoarce la muncă în câteva săptămâni.
118
00:05:08,860 --> 00:05:11,311
Dar vreau să aud mai multe despre tine.
119
00:05:11,828 --> 00:05:12,967
Ce mai faci ?
120
00:05:14,003 --> 00:05:15,901
Adică eu...
121
00:05:16,005 --> 00:05:18,248
Cred că fiecare umbră
este un maniac criminal,
122
00:05:18,352 --> 00:05:21,355
Azi am plâns de trei ori și o vreau pe mama.
123
00:05:21,459 --> 00:05:23,150
Vrei să continui ?
124
00:05:24,496 --> 00:05:25,704
Putem lua cina ?
125
00:05:27,396 --> 00:05:29,156
Bine. Da.
126
00:05:32,401 --> 00:05:34,610
Bine, grozav. Te sun eu.
127
00:06:41,401 --> 00:06:42,919
Hei, GBI ! Stop !
128
00:06:43,023 --> 00:06:44,921
Hei ! Stop ! GBI !
129
00:06:45,750 --> 00:06:46,889
Hei !
130
00:06:48,753 --> 00:06:49,961
Hei, oprește-l pe acel om !
131
00:06:50,064 --> 00:06:51,203
Te-am prins.
132
00:06:52,757 --> 00:06:54,275
Hei !
133
00:06:54,379 --> 00:06:55,691
Hei !
134
00:06:59,004 --> 00:07:00,465
Rămâi pe pământ. Rămâi pe pământ !
135
00:07:00,489 --> 00:07:02,145
- Te voi acoperi.
- Pe pământ. Hei !
136
00:07:04,769 --> 00:07:06,218
Unde este ea ?
137
00:07:06,322 --> 00:07:08,980
Fetița. Păr brun,
ochi căprui. Ea a fost cu tine.
138
00:07:09,083 --> 00:07:11,396
Habar n-am despre ce vorbești.
139
00:07:26,480 --> 00:07:28,137
Cum vă cheamă, domnule ?
140
00:07:28,240 --> 00:07:30,139
Nu trebuie să-ți spun asta.
141
00:07:30,657 --> 00:07:31,968
Ți-am spus numele meu.
142
00:07:32,072 --> 00:07:33,349
Și deja l-am uitat.
143
00:07:34,592 --> 00:07:35,662
Bine.
144
00:07:38,181 --> 00:07:39,597
Ai fost cu o fată.
145
00:07:40,460 --> 00:07:41,668
Ce fată ?
146
00:07:41,771 --> 00:07:43,331
Acum te prefaci că ea nu există.
147
00:07:43,393 --> 00:07:46,949
Erai cu o fată care nu-ți aparținea,
148
00:07:47,052 --> 00:07:48,916
iar tu ai dat-o.
149
00:07:49,020 --> 00:07:50,953
Apoi ți-ai schimbat aspectul.
150
00:07:52,161 --> 00:07:54,059
Ai traficat-o.
151
00:07:54,163 --> 00:07:57,442
Ce sa întâmplat a fost
că mă plimbam prin parc,
152
00:07:57,546 --> 00:07:58,857
iar tu m-ai abordat.
153
00:07:58,961 --> 00:08:01,101
Eu... nu știu nimic despre nicio fată.
154
00:08:01,204 --> 00:08:04,035
Am un martor, care te-a văzut alergând,
155
00:08:04,138 --> 00:08:06,106
încercând, știi, să scapi.
156
00:08:06,209 --> 00:08:08,015
Te referi la omul care
te-a văzut atacându-mă ?
157
00:08:08,039 --> 00:08:12,250
Da, mă aștept să apelez la el când te
voi da în judecată și îți închei cariera.
158
00:08:12,353 --> 00:08:16,116
Tremur în cizme.
159
00:08:16,219 --> 00:08:18,774
O să te identific și o
voi găsi pe fata aceea.
160
00:08:18,877 --> 00:08:21,224
S-ar putea să te gândești
să cooperezi înainte de asta.
161
00:08:21,328 --> 00:08:24,918
Avocatul meu m-a sfătuit să
mă abțin de la alte comentarii.
162
00:08:25,021 --> 00:08:26,609
Avocatul dumneavoastră.
163
00:08:26,713 --> 00:08:29,129
Voi acționa ca propriul meu consiliu,
164
00:08:29,232 --> 00:08:34,444
și aveți 24 de ore pentru a
încărca sau elibera clientul meu.
165
00:08:34,548 --> 00:08:38,103
Și te rog să-mi aduci o cafea ?
166
00:08:38,207 --> 00:08:40,347
Aceasta a fost o zi foarte lungă.
167
00:08:40,450 --> 00:08:43,246
Această zi tocmai începe.
168
00:08:48,044 --> 00:08:50,322
Ea a plecat. Ea a fugit.
169
00:08:50,426 --> 00:08:53,981
Doar spune-mă dacă te sună, bine ?
170
00:08:54,568 --> 00:08:55,604
Mulţumesc.
171
00:08:57,675 --> 00:08:59,331
Ai fost o risipă de bani.
172
00:08:59,953 --> 00:09:01,333
Și te întrebi de ce a fugit.
173
00:09:01,437 --> 00:09:02,852
Ai fi putut s-o oprești.
174
00:09:02,956 --> 00:09:04,440
Ea m-a împins
175
00:09:04,544 --> 00:09:06,280
și brațul meu atârnă de umărul meu. Haide.
176
00:09:06,304 --> 00:09:08,178
De câte ori trebuie să vă explic răpirea,
doamnă ?
177
00:09:08,202 --> 00:09:09,307
- Staţi să văd.
- Ce ?
178
00:09:09,410 --> 00:09:10,770
- Ce faci ? Nu.
- Doar...
179
00:09:14,761 --> 00:09:17,833
A fost subluxat, dar nu complet luxat.
180
00:09:17,936 --> 00:09:20,836
Va trebui să-l înghețați,
dar veți fi bine în câteva zile.
181
00:09:22,769 --> 00:09:24,425
Sunt un EMT certificat.
182
00:09:26,289 --> 00:09:28,026
Îmi pare rău dacă am fost
nepoliticos cu tine mai devreme.
183
00:09:28,050 --> 00:09:30,949
Sunt chiar stresat.
184
00:09:31,053 --> 00:09:33,538
Și știu că asta nu este o scuză, doar...
185
00:09:33,642 --> 00:09:38,129
Chiar aveam nevoie ca asta să meargă bine,
iar dacă i se întâmplă ceva...
186
00:09:38,232 --> 00:09:39,613
Te pot ajuta să o găsești.
187
00:09:40,752 --> 00:09:42,961
Sunt detectiv. Asta e treaba mea adevărată.
188
00:09:43,444 --> 00:09:45,032
Bine.
189
00:09:45,136 --> 00:09:47,804
Ajută-mă să-mi găsesc prietenul
și îți voi dubla salariul, Perry Mason.
190
00:09:47,828 --> 00:09:49,899
Perry Mason este un avocat, nu un detectiv.
191
00:09:50,313 --> 00:09:51,901
Tot ceea ce.
192
00:09:52,005 --> 00:09:54,283
Doar taci și găsește-mi prietenul, Matlock.
193
00:09:54,732 --> 00:09:55,871
De asemenea un avocat.
194
00:09:55,974 --> 00:09:58,045
Bine, uite, dacă nu are telefon,
nu are bani...
195
00:09:58,149 --> 00:10:02,118
Jude. Este barman la Step Right Inn.
196
00:10:03,603 --> 00:10:05,132
Intervenția ei este săptămâna viitoare.
197
00:10:05,156 --> 00:10:08,159
Bine, șefule. Să mergem la Step Right Inn.
198
00:10:13,992 --> 00:10:16,098
Ea este pregătită pentru piața fermierilor.
199
00:10:16,201 --> 00:10:18,928
Ouăle proaspete pot
aștepta. Ce știm până acum ?
200
00:10:19,032 --> 00:10:20,620
Grozav, ești aici.
201
00:10:20,723 --> 00:10:23,933
Presupunem că acest tâmpit
a zburat în Atlanta cu fata,
202
00:10:24,037 --> 00:10:26,695
a adus-o într-un parc și
apoi i-a dat-o unui prădător.
203
00:10:26,798 --> 00:10:28,213
Un alt prădător.
204
00:10:28,317 --> 00:10:29,397
Nu sunt prea multe de continuat.
205
00:10:29,421 --> 00:10:30,560
Amanda, sunt sigură.
206
00:10:30,664 --> 00:10:32,908
Fata asta, s-a uitat la mine...
207
00:10:33,011 --> 00:10:36,221
ea dorea ajutor. Și ar fi trebuit
să-i opresc și nu am făcut-o.
208
00:10:36,325 --> 00:10:37,395
În regulă ?
209
00:10:37,498 --> 00:10:39,915
Aceasta... Această fetiță are probleme.
210
00:10:41,571 --> 00:10:43,643
Bine, atunci. Acest gunoi are un nume ?
211
00:10:43,746 --> 00:10:46,576
S-a ridicat, dar jacheta fetei,
jacheta grea,
212
00:10:46,680 --> 00:10:48,544
sugerează că a fost
luată de undeva din nord.
213
00:10:48,648 --> 00:10:50,373
Bine, voi contacta comandantul Livingston
214
00:10:50,477 --> 00:10:51,858
cu șerifii din comitatul Clayton.
215
00:10:51,961 --> 00:10:53,307
Au jurisdicție aeroportuară.
216
00:10:53,411 --> 00:10:55,527
Ea ne poate să ne atragă
în filmările lor de securitate.
217
00:10:55,551 --> 00:10:57,415
Grozav.
218
00:10:57,518 --> 00:10:59,704
Am invocat o Alertă Amber pentru ca
poliția locală să ne ajute cu căutarea.
219
00:10:59,728 --> 00:11:03,663
Vor începe cu hoteluri pe o
rază de cinci mile de aeroport.
220
00:11:04,146 --> 00:11:05,319
Există...
221
00:11:10,497 --> 00:11:13,396
- Știi că urăsc hărțile.
- Am înțeles. Am înțeles.
222
00:11:15,226 --> 00:11:17,297
Sunt cel puțin 30 de hoteluri.
223
00:11:17,400 --> 00:11:22,474
Cronologia noastră are mâna în
urmă cu aproximativ 45 de minute.
224
00:11:22,578 --> 00:11:25,212
Acesta este timp suficient pentru a
ajunge la granițele statului Alabama.
225
00:11:25,236 --> 00:11:30,482
Dacă cine a luat-o va merge
în Tennessee sau în Carolina,
226
00:11:30,586 --> 00:11:32,312
mai avem aproximativ două ore.
227
00:11:32,415 --> 00:11:34,670
Am alertat Florida în cazul
în care se îndreaptă spre sud.
228
00:11:34,694 --> 00:11:37,179
Găsiți ceva în buzunarele jachetei ?
229
00:11:37,282 --> 00:11:39,319
Doar șervețele, balsam de buze.
230
00:11:39,422 --> 00:11:41,631
Un brand Zev Bronman ?
231
00:11:41,735 --> 00:11:43,703
Acesta este un brand
din nord-vestul Pacificului.
232
00:11:43,806 --> 00:11:46,982
Ne vom concentra pe zborurile
din Washington, Oregon și Idaho.
233
00:11:47,085 --> 00:11:49,847
Și cel mai important, îi știm prenumele.
234
00:11:50,226 --> 00:11:51,711
„Abigail B”.
235
00:11:56,439 --> 00:11:58,752
Îmi pare rău că te-am lăsat din vedere,
fată.
236
00:12:05,759 --> 00:12:07,899
Declarația de independență.
237
00:12:12,110 --> 00:12:14,181
Hei ! Hei, oprește-te !
238
00:12:14,285 --> 00:12:17,771
- Hei, vei opri ?
- Isuse. Ești bine ?
239
00:12:17,875 --> 00:12:19,359
Bine...
240
00:12:19,462 --> 00:12:21,578
- Cu siguranță e stricat.
- Lasă-mă să-ți chem o ambulanță.
241
00:12:21,602 --> 00:12:23,753
Bine, doar... doar... Hei,
lasă-mă să chem o ambulanță.
242
00:12:23,777 --> 00:12:25,399
Aș prefera să iau un Uber.
243
00:12:25,503 --> 00:12:27,229
Preferi Uber la spital ?
244
00:12:27,332 --> 00:12:30,332
Nu, la un adăpost pentru ucideri,
ca cineva să mă poată scoate din mizerie.
245
00:12:32,648 --> 00:12:34,108
Nici măcar nu-mi place să merg cu bicicleta.
246
00:12:34,132 --> 00:12:37,515
Ai noroc. Cred că acela este gata.
247
00:12:37,618 --> 00:12:39,275
Vă mulțumesc pentru ajutor. Eu sunt Seth.
248
00:12:39,379 --> 00:12:40,621
Sigur.
249
00:12:40,725 --> 00:12:42,727
Eu sunt Angie. De ce nu ajut de fapt
250
00:12:42,831 --> 00:12:44,384
și te conduc la spital, atunci.
251
00:12:44,487 --> 00:12:46,386
E foarte amabil, dar nu vreau să impun.
252
00:12:46,489 --> 00:12:48,250
Nu, mă îndrept în direcția aceea.
253
00:12:48,353 --> 00:12:51,840
Sunteţi sigur ? Sunt un om ciudat
care tocmai a căzut pe strada ta.
254
00:12:51,943 --> 00:12:55,084
Am un punct slab pentru
oamenii răniți și animalele rănite.
255
00:12:55,188 --> 00:12:56,603
Nu sunt sigur care ești.
256
00:12:58,674 --> 00:13:00,400
Da. În regulă.
257
00:13:03,265 --> 00:13:04,542
Acesta este el, nu ?
258
00:13:04,645 --> 00:13:06,578
Cu siguranta. Care este zborul ?
259
00:13:06,682 --> 00:13:11,066
803 din Seattle-Tacoma.
Încă nu avem un nume.
260
00:13:11,169 --> 00:13:12,722
Trimite-mi acea captură de ecran.
261
00:13:12,826 --> 00:13:14,700
O să-l sun pe șeful TSA de la
Sea-Tac și să ne aduc numele.
262
00:13:14,724 --> 00:13:17,013
Am verificat rapoartele despre
copii dispăruți în toată țara.
263
00:13:17,037 --> 00:13:19,225
Nu există nimic în nord-vest
care să se potrivească cu
264
00:13:19,237 --> 00:13:21,638
intervalul de vârstă al fetei
noastre în ultimele 72 de ore.
265
00:13:21,697 --> 00:13:22,836
Asta e ea ?
266
00:13:25,528 --> 00:13:27,427
Da. Asta e ea.
267
00:13:27,841 --> 00:13:28,946
Abigail.
268
00:13:38,541 --> 00:13:40,095
Harlan Remy Jenner.
269
00:13:44,616 --> 00:13:45,928
Ăsta ești tu.
270
00:13:47,481 --> 00:13:51,175
Sunteți rezident în
Atlanta și avocat fiscal.
271
00:13:51,278 --> 00:13:57,112
Ieri, ai zburat la Seattle, ai petrecut
mai puțin de șase ore acolo în total,
272
00:13:57,215 --> 00:14:02,427
suficient timp să o ia pe Abigail,
să o aduc la Atlanta și să o vând.
273
00:14:02,531 --> 00:14:05,534
Nu ai voie să mă interoghezi
după ce cer un avocat.
274
00:14:06,707 --> 00:14:09,918
Întrucât sunteți propriul consilier,
domnule Jenner,
275
00:14:10,021 --> 00:14:13,404
Vă vorbesc în calitate de oficial al legii
276
00:14:13,507 --> 00:14:14,923
către reprezentantul legal.
277
00:14:15,026 --> 00:14:17,235
Bine.
278
00:14:18,271 --> 00:14:20,169
Asta e inteligent.
279
00:14:20,273 --> 00:14:24,518
Totuși,
niciunul dintre noi nu are nimic de oferit.
280
00:14:24,622 --> 00:14:28,212
Asta e bine. Doar stai acolo și ascultă.
281
00:14:35,771 --> 00:14:36,979
O recunoști ?
282
00:14:37,083 --> 00:14:38,774
Cu asta erai în parc.
283
00:14:38,878 --> 00:14:41,018
Era în zborul tău.
284
00:14:41,121 --> 00:14:44,193
TSA o are ca Abigail Fielding.
285
00:14:44,297 --> 00:14:47,679
Ea a fost însoțită de Eleanor Fielding,
care s-a prezentat drept mama ei,
286
00:14:47,783 --> 00:14:51,373
dar din moment ce Abigail este minoră,
nu trebuia să prezinte actul de identitate.
287
00:14:51,476 --> 00:14:54,169
Te-ai așezat la două rânduri
în spatele lui Abigail și Eleanor.
288
00:14:54,272 --> 00:14:57,034
Dar ceea ce cred eu este interesant
289
00:14:57,137 --> 00:15:01,728
este că te-ai așezat lângă Eleanor
în zborul tău de la Atlanta la Seattle.
290
00:15:04,282 --> 00:15:05,525
E o coincidență.
291
00:15:05,628 --> 00:15:07,182
Crezi că un juriu va cumpăra asta ?
292
00:15:07,285 --> 00:15:09,978
Nu cred că un juriu o va auzi vreodată.
293
00:15:10,081 --> 00:15:14,361
Pentru că nu mi-ai arătat nici
măcar o fotografie cu mine cu fata aia.
294
00:15:14,465 --> 00:15:15,707
Pentru că nu există.
295
00:15:15,811 --> 00:15:18,710
Sunt mii de camere în aeroport
296
00:15:18,814 --> 00:15:21,196
și fiecare dintre ei va spune același lucru.
297
00:15:21,299 --> 00:15:23,070
Care este marja de profit
la un copil de opt ani ?
298
00:15:23,094 --> 00:15:25,624
- Ți-am spus, omule...
- Primești mai mult dacă sunt mai tineri ?
299
00:15:25,648 --> 00:15:27,167
Așa funcționează ?
300
00:15:27,271 --> 00:15:29,583
Nu am vorbit niciodată cu
acea femeie sau cu fetița.
301
00:15:29,687 --> 00:15:34,071
Nu am mers niciodată cu
ei. Nu am nicio legătură cu ei.
302
00:15:34,174 --> 00:15:37,557
Fii atent și gândește-te bine,
domnule Jenner.
303
00:15:39,283 --> 00:15:41,216
Oricât de mult mă doare,
304
00:15:41,319 --> 00:15:44,357
suntem pregătiți să vă oferim
clemență dacă ne puteți duce la Abigail.
305
00:15:44,460 --> 00:15:49,189
Dar dacă o găsim pe Eleanor Fielding
și facem mai întâi o înțelegere cu ea...
306
00:15:50,777 --> 00:15:52,651
... vei merge la închisoare
pentru tot restul vieții tale,
307
00:15:52,675 --> 00:15:56,334
ceea ce s-ar putea să nu dureze mult
odată ce se știe despre ceea ce ești.
308
00:16:03,652 --> 00:16:05,654
Tremur în cizme.
309
00:16:08,346 --> 00:16:09,589
Mai e un transfer.
310
00:16:09,692 --> 00:16:11,556
Știm că Jenner lucrează cu Fielding,
311
00:16:11,660 --> 00:16:13,776
o femeie care călătorește cu o fată tânără
atrage mai puțină atenție decât un bărbat.
312
00:16:13,800 --> 00:16:16,285
Dar dacă acesta este
doar vârful aisbergului ?
313
00:16:16,389 --> 00:16:17,977
Te referi la o rețea ?
314
00:16:18,667 --> 00:16:20,289
Acesta ar putea fi Dark Passage.
315
00:16:20,393 --> 00:16:22,819
Numele pe care l-am dat unei rețele
de traficanți cu câțiva ani în urmă.
316
00:16:22,843 --> 00:16:24,442
Ei fac schimb de copii precum cărți de joc,
317
00:16:24,466 --> 00:16:26,789
se deplasează prin țară,
astfel încât să nu poată fi urmăriți.
318
00:16:26,813 --> 00:16:29,195
Cred că Jenner știe exact
unde este ținută Abigail,
319
00:16:29,298 --> 00:16:32,439
și exact la ce oră este
mutată în următoarea ei locație.
320
00:16:32,543 --> 00:16:34,003
A tot încercat să se uite la ceasul meu.
321
00:16:34,027 --> 00:16:35,960
Credem că știe că ne apropiem de el.
322
00:16:36,064 --> 00:16:39,067
O să vrea să facă o înțelegere,
spune-ne exact unde se află ea.
323
00:16:39,170 --> 00:16:41,310
Dar încearcă să aștepte până după transfer.
324
00:16:41,414 --> 00:16:44,358
Așa că primește imunitate, iar rețeaua
lui ticăloasă încă o primește pe Abigail.
325
00:16:44,382 --> 00:16:45,970
Exact.
326
00:16:46,074 --> 00:16:47,194
Avem nevoie de două lucruri.
327
00:16:47,247 --> 00:16:48,397
În primul rând, mai multe dovezi.
328
00:16:48,421 --> 00:16:49,941
Suficient pentru a-l strânge să creadă
329
00:16:50,043 --> 00:16:51,641
că încheierea unei înțelegeri
este singura lui opțiune.
330
00:16:51,665 --> 00:16:54,082
Și în al doilea rând,
trebuie să-l păcălim să se gândească
331
00:16:54,185 --> 00:16:57,326
că este sigur să faci o înțelegere.
Că Abigail a fost deja mutată.
332
00:16:57,430 --> 00:16:58,465
Cum facem asta ?
333
00:17:01,606 --> 00:17:03,988
Găsim o modalitate de a face
timpul să se miște mai repede.
334
00:17:07,578 --> 00:17:10,719
Aceste lumini sunt strălucitoare.
335
00:17:11,340 --> 00:17:12,479
Te superi ?
336
00:17:16,380 --> 00:17:19,521
Cum e mâncarea aia ? Da la fața locului,
sper ?
337
00:17:20,108 --> 00:17:21,523
A fost bine.
338
00:17:22,558 --> 00:17:26,459
Apropo, este scandalos ceea ce face.
339
00:17:26,562 --> 00:17:29,634
Da, partenerul meu poate fi puțin captivant.
340
00:17:29,738 --> 00:17:31,360
De ce e atât de cald aici ?
341
00:17:31,464 --> 00:17:34,536
Clădire veche. Termostatul
are o minte proprie.
342
00:17:34,639 --> 00:17:36,572
Te superi dacă am un loc ?
343
00:17:38,471 --> 00:17:41,336
Acești genunchi nu mai
sunt ceea ce au fost cândva.
344
00:17:47,100 --> 00:17:49,137
Da, fac tot felul de întinderi.
345
00:17:49,240 --> 00:17:54,418
Eu folosesc Tiger Balm,
inmuiat in saruri Epsom, dar tot ma doare.
346
00:17:59,457 --> 00:18:03,530
Nu știu. E încăpăţânat.
347
00:18:03,634 --> 00:18:04,956
Poate că aceasta este o pierdere de timp.
348
00:18:04,980 --> 00:18:08,156
Faith este mai bună decât aplicația Calm.
349
00:18:08,259 --> 00:18:10,537
Tipul ăsta a fost treaz
de cel puțin 32 de ore.
350
00:18:11,055 --> 00:18:12,505
Va coborî.
351
00:18:16,233 --> 00:18:18,131
Îmi pare rău.
352
00:18:22,446 --> 00:18:28,037
Știi, aseară, am visat că ceva mă urmărește.
353
00:18:28,141 --> 00:18:32,559
Și a trebuit să alerg, dar picioarele
mele pur și simplu nu mergeau.
354
00:18:32,663 --> 00:18:35,390
Parcă alergam prin...
355
00:18:37,944 --> 00:18:39,394
... noroi.
356
00:18:40,464 --> 00:18:42,362
Nu.
357
00:18:42,466 --> 00:18:45,986
Nu, de fapt parcă treceam prin...
358
00:18:48,644 --> 00:18:49,990
nisip.
359
00:19:04,902 --> 00:19:06,869
Știi, nu trebuie să stai.
360
00:19:06,973 --> 00:19:10,908
Aș urî ca ultima ta amintire despre mine
să fiu eu care mă chinui să-mi scriu numele.
361
00:19:11,011 --> 00:19:13,186
Doar lasă-mă.
362
00:19:13,290 --> 00:19:14,981
- Da ?
- Da.
363
00:19:15,084 --> 00:19:17,086
Multumesc.
364
00:19:17,190 --> 00:19:18,881
Nu este totul un pic ciudat ?
365
00:19:18,985 --> 00:19:21,712
Adică, tocmai m-ai luat de pe drum.
366
00:19:21,815 --> 00:19:23,231
Este weekendul meu cu fapte bune.
367
00:19:23,334 --> 00:19:25,578
- Nume ?
- Ești garantată sfințenie.
368
00:19:25,681 --> 00:19:27,407
Bine.
369
00:19:27,511 --> 00:19:29,237
Mă întreb de ce vei fi sfântul.
370
00:19:29,340 --> 00:19:31,273
- McDale.
- Animale rănite poate ?
371
00:19:31,377 --> 00:19:33,241
Sfântul Dwynwen.
372
00:19:33,344 --> 00:19:34,449
Starea civilă ?
373
00:19:36,382 --> 00:19:38,729
Singur. Vino aici.
374
00:19:38,832 --> 00:19:41,076
Bine.
375
00:19:43,078 --> 00:19:44,735
Ea are gripă.
376
00:19:44,838 --> 00:19:45,838
Scuze, unde am fost ?
377
00:19:45,908 --> 00:19:48,463
Vreo ITS cunoscută ?
378
00:19:48,566 --> 00:19:50,568
Va afecta asta ce fel
de distribuție primesc ?
379
00:19:50,672 --> 00:19:51,673
Sper că nu.
380
00:19:51,776 --> 00:19:53,916
- Dar tu... Niciuna.
- Nu. Niciuna.
381
00:19:54,020 --> 00:19:55,239
Bine. Bun. Pentru înregistrare.
382
00:19:55,263 --> 00:19:58,300
Ce zici de Sfântul Patron
al Sufletelor Deviate ?
383
00:19:58,404 --> 00:20:00,647
Sfânta Monica.
384
00:20:00,751 --> 00:20:03,340
Ești sau plănuiești să rămâi însărcinată ?
385
00:20:03,443 --> 00:20:05,859
Ține gândul ăsta. Doamnă.
386
00:20:05,963 --> 00:20:09,069
Doamnă, sunteți bine ? Mă
puteţi auzi ? Hei... Stai. Stai.
387
00:20:09,173 --> 00:20:10,564
- Trebuie să o punem pe partea ei...
- Bine.
388
00:20:10,588 --> 00:20:11,658
- ... pe podea.
- Bine.
389
00:20:11,762 --> 00:20:13,315
Vă rog. Poftim. Da, da, da.
390
00:20:13,419 --> 00:20:15,662
Multumesc. Pune asta sub capul ei. Bine.
391
00:20:15,766 --> 00:20:21,150
Această femeie are o criză. Are nevoie
de o targă, O2 și 4 mg de Lorazepam, stat.
392
00:20:21,254 --> 00:20:22,773
Acum, te rog.
393
00:20:22,876 --> 00:20:24,682
- Hai să mergem, Neil.
- Grozav, vei fi bine.
394
00:20:24,706 --> 00:20:26,190
- Sunt pe drum.
- Ai prins-o ?
395
00:20:26,294 --> 00:20:28,094
- Haide, Jason. Dă-i puțin spațiu.
- Bine.
396
00:20:29,193 --> 00:20:31,644
Deci, nu. Nu... Fără sarcini sau copii.
397
00:20:31,747 --> 00:20:34,750
Deși am câteva plante de
apartament foarte pretențioase.
398
00:20:35,234 --> 00:20:36,269
Ce a fost asta ?
399
00:20:36,925 --> 00:20:38,513
Sunt doctor.
400
00:20:40,963 --> 00:20:44,415
Doctorul Seth McDale ?
401
00:20:45,105 --> 00:20:46,590
Încântat de cunoştinţă.
402
00:20:52,975 --> 00:20:55,012
Și sfaturile mele de aici sunt foarte bune.
403
00:20:57,256 --> 00:20:58,671
Bine. Uite. Domnule.
404
00:20:58,774 --> 00:21:01,225
Domnule,
voi deschide Google Translate, bine ?
405
00:21:01,329 --> 00:21:05,540
Daca poti doar...
406
00:21:07,956 --> 00:21:08,991
Vorbești mandarină ?
407
00:21:09,095 --> 00:21:11,200
Da. Dar asta e cantoneză.
408
00:21:11,304 --> 00:21:14,100
Sigur.
409
00:21:23,765 --> 00:21:25,663
Se vor întoarce în 15 minute.
410
00:21:25,767 --> 00:21:28,839
Deci, cred că așteptăm.
411
00:21:28,942 --> 00:21:31,048
Dar sunt impresionat, Columbo.
412
00:21:31,151 --> 00:21:33,568
Şi eu. În cele din urmă
ai numit un detectiv.
413
00:21:38,607 --> 00:21:40,368
Nu ceașca ta de ceai ?
414
00:21:40,471 --> 00:21:43,578
De fapt, era un bar ca acesta în
afara postului unde eram staționat.
415
00:21:45,304 --> 00:21:48,030
Știi, și vărul meu a fost în Afganistan.
416
00:21:49,273 --> 00:21:51,102
Ai adus înapoi un suvenir ?
417
00:21:52,518 --> 00:21:53,691
Shrapnel.
418
00:21:55,831 --> 00:21:56,936
Dureri de cap ?
419
00:21:57,039 --> 00:21:58,420
Doar când sunt treaz.
420
00:22:03,322 --> 00:22:04,530
Ar trebui să dansăm !
421
00:22:05,703 --> 00:22:06,704
Eu nu dansez.
422
00:22:06,808 --> 00:22:08,361
O vei face dacă vrei să fii plătit.
423
00:22:16,542 --> 00:22:17,888
Haide.
424
00:22:17,991 --> 00:22:19,821
Hei, am primit mesajul tău.
425
00:22:19,924 --> 00:22:22,617
- Bună, doamnă Betty Marie.
- Mulţumesc că ai venit.
426
00:22:22,720 --> 00:22:25,240
Sperăm că acest nemernic va
face în cele din urmă o înțelegere.
427
00:22:25,309 --> 00:22:26,448
Tipul e profesionist ?
428
00:22:26,552 --> 00:22:28,312
Mă bucur să fiu de ajutor Să începem.
429
00:22:28,416 --> 00:22:29,831
- Marion, salut.
- Hei.
430
00:22:29,934 --> 00:22:31,522
Mare. Au găsit-o pe mama.
431
00:22:31,626 --> 00:22:34,283
Rebecca Brannon. Ea locuiește
chiar lângă Post Falls, Idaho.
432
00:22:34,387 --> 00:22:36,493
Tatăl era pompier. A murit la serviciu.
433
00:22:36,596 --> 00:22:40,255
A fost bătută și legată în
subsol timp de două zile.
434
00:22:40,359 --> 00:22:42,716
Sora ei a pătruns în casa ei și
a găsit-o în această dimineață.
435
00:22:42,740 --> 00:22:44,408
Vreo indiciu asupra
atacatorului ? [Faith] Da.
436
00:22:44,432 --> 00:22:46,552
Are o vecină care este un
infractor sexual condamnat.
437
00:22:46,606 --> 00:22:48,677
Răpiri și acte lascive cu un minor.
438
00:22:48,781 --> 00:22:51,473
Lennox Riggins. Au scos un APB.
439
00:22:51,577 --> 00:22:52,750
Ne apropiem.
440
00:22:56,271 --> 00:22:59,032
În regulă,
toţi. Mare treabă. Să o luăm de sus.
441
00:23:01,172 --> 00:23:02,172
Și o stângă.
442
00:23:02,242 --> 00:23:04,486
Hei. Corect, grozav.
443
00:23:05,107 --> 00:23:06,419
Frumos, stânga...
444
00:23:06,523 --> 00:23:08,766
- Taci. Poți să dansezi complet.
- Cam.
445
00:23:08,870 --> 00:23:11,217
Așa mi-am cunoscut soția... fosta mea soție.
446
00:23:11,320 --> 00:23:14,151
- Știu totul despre despărțiri proaste.
- Da, da.
447
00:23:14,254 --> 00:23:15,980
Hashtag TeamAriana.
448
00:23:16,084 --> 00:23:17,326
- Ești un fan !
- În regulă.
449
00:23:17,430 --> 00:23:18,776
Eu sunt, bine ?
450
00:23:18,880 --> 00:23:20,927
Și te-ai descurcat grozav
la Dancing with the Stars.
451
00:23:20,951 --> 00:23:22,815
Te-au jefuit, apropo.
452
00:23:22,918 --> 00:23:25,818
Cha-cha pe care l-ai făcut
a fost... sărutul bucătarului.
453
00:23:25,921 --> 00:23:27,544
- Mulțumesc !
- Cu plăcere.
454
00:23:27,647 --> 00:23:28,821
Carrie Ann m-a urât.
455
00:23:28,924 --> 00:23:31,513
Aş putea spune.
456
00:23:31,617 --> 00:23:34,343
Deci, tu și Rina. Sunteți prieteni de mult ?
457
00:23:34,447 --> 00:23:36,069
E ca sora mea.
458
00:23:36,173 --> 00:23:38,934
Practic m-a forțat să mă mut în LA.
459
00:23:39,038 --> 00:23:40,522
Mi-a luat un bilet de avion
460
00:23:40,626 --> 00:23:44,319
și a spus că nu am voie să
mă întorc până nu reușesc.
461
00:23:44,423 --> 00:23:47,633
Dar apoi nu m-am întors deloc,
462
00:23:47,736 --> 00:23:49,566
nici măcar când avea nevoie de mine.
463
00:23:49,669 --> 00:23:51,844
- Deci...
- Stânga...
464
00:23:51,947 --> 00:23:54,398
Asta nu este vina ta. Știi asta, nu ?
465
00:23:54,502 --> 00:23:57,228
În regulă,
toată lumea. Să o luăm de sus cu muzică.
466
00:23:58,506 --> 00:23:59,990
- Ești gata ?
- Nu, nu sunt.
467
00:24:01,578 --> 00:24:03,614
- Nu stiu ce fac.
- Șapte, opt !
468
00:24:08,170 --> 00:24:09,655
- Cine e asta ?
- Nu știu.
469
00:24:09,758 --> 00:24:12,140
- Nu-l cunosc pe tipul ăsta.
- Umărul în jos.
470
00:24:14,832 --> 00:24:16,247
Plimbați-vă.
471
00:24:50,799 --> 00:24:52,525
- Stai. Stai, ce-i asta ?
- Ce-i asta ?
472
00:24:52,629 --> 00:24:53,802
Ce este ?
473
00:25:03,053 --> 00:25:04,330
Hei !
474
00:25:16,894 --> 00:25:18,724
Unde crezi că se ducea ?
475
00:25:18,827 --> 00:25:21,209
Era în drum spre casă de la școală ?
476
00:25:23,004 --> 00:25:26,870
I-am promis că era suficient
de mare pentru a merge singură.
477
00:25:41,919 --> 00:25:43,507
Am să te salvez.
478
00:25:46,061 --> 00:25:47,200
Iţi promit.
479
00:25:48,063 --> 00:25:49,651
Voinţă.
480
00:25:49,755 --> 00:25:51,342
Hei, te-am căutat.
481
00:25:51,446 --> 00:25:52,999
Ești bine ?
482
00:25:54,345 --> 00:25:55,657
Nu.
483
00:25:59,350 --> 00:26:01,525
- Da, sunt sigur.
- Vino aici, fată.
484
00:26:03,941 --> 00:26:06,530
Ar fi trebuit să acționez mai devreme,
485
00:26:07,393 --> 00:26:08,601
Mai repede.
486
00:26:08,705 --> 00:26:10,672
Știam că ceva nu e în regulă.
487
00:26:12,605 --> 00:26:14,642
Oricum, ce faci aici jos ?
488
00:26:14,745 --> 00:26:19,198
Presupun că încerc să mă
ocup de sentimentele mele...
489
00:26:19,301 --> 00:26:21,372
ca să-mi pot face treaba
490
00:26:22,546 --> 00:26:24,583
în loc să-l bată pe acel om până la moarte.
491
00:26:29,622 --> 00:26:31,762
Vă provoacă acest lucru ?
492
00:26:33,453 --> 00:26:35,179
Ce vrei să spui ?
493
00:26:35,283 --> 00:26:38,148
Adică ai fost în sistemul de
asistență maternală din Atlanta
494
00:26:38,251 --> 00:26:39,874
în anii '80 şi '90.
495
00:26:39,977 --> 00:26:42,117
Ți-am văzut cicatricile, Will.
496
00:26:43,671 --> 00:26:45,224
Am completat spațiile libere.
497
00:26:49,642 --> 00:26:51,644
Dacă nu o găsesc pe fata asta,
498
00:26:51,748 --> 00:26:54,129
Mă voi gândi la asta tot restul vieții mele.
499
00:27:00,066 --> 00:27:01,240
Veți.
500
00:27:04,277 --> 00:27:05,658
Voinţă,
501
00:27:05,762 --> 00:27:07,108
l-am găsit pe răpitor.
502
00:27:12,941 --> 00:27:15,944
Jude ți-a spus că cei care au
luat-o pe Rina vorbeau serioși.
503
00:27:16,669 --> 00:27:18,671
A spus că le datorează bani.
504
00:27:18,775 --> 00:27:20,328
- Trebuie să intrăm acolo.
- Știu.
505
00:27:20,431 --> 00:27:21,847
O vom ajuta, bine ?
506
00:27:21,950 --> 00:27:24,677
Trebuie doar să-mi dau
seama o cale în interior.
507
00:27:27,507 --> 00:27:31,166
Și asta nu este.
508
00:27:31,270 --> 00:27:32,616
Ține asta, Sipowicz.
509
00:27:33,617 --> 00:27:35,515
Nu-mi amintești numele, nu ?
510
00:27:42,799 --> 00:27:45,698
Ai fost mușcat de un păianjen radioactiv ?
511
00:27:53,050 --> 00:27:56,157
Am luat bronzul în parkour la
jocurile Red Bull Extreme Sports.
512
00:27:56,536 --> 00:27:57,676
Vii ?
513
00:27:59,954 --> 00:28:03,440
- I-ai salvat viața, Dr. McDale.
- Grozav. Sunt fericit să ajut.
514
00:28:03,543 --> 00:28:05,867
Ești sigur că nu ai nevoie de
ceva mai puternic pentru durere ?
515
00:28:05,891 --> 00:28:08,376
Nu, ibuprofenul este perfect.
Mulțumesc foarte mult.
516
00:28:09,860 --> 00:28:11,448
Apreciază.
517
00:28:11,551 --> 00:28:13,484
- Hei.
- Nu numai că salvează vieți,
518
00:28:13,588 --> 00:28:15,659
o face cu o durere chinuitoare.
519
00:28:15,763 --> 00:28:17,592
Tu ești cel care merge spre sfințenie ?
520
00:28:17,696 --> 00:28:20,699
Treaz, 24 de ani.
521
00:28:21,182 --> 00:28:22,666
Se dă mare.
522
00:28:22,770 --> 00:28:25,013
Aproape trei.
523
00:28:25,911 --> 00:28:26,912
De data asta.
524
00:28:29,431 --> 00:28:31,468
Iată un fapt amuzant despre mine.
525
00:28:31,571 --> 00:28:34,091
De fapt, sunt detectiv.
526
00:28:34,195 --> 00:28:35,783
Omucidere, de obicei.
527
00:28:35,886 --> 00:28:37,819
Detectivul Angie Polaski.
528
00:28:37,923 --> 00:28:40,201
Da. Dar astăzi, în mișcare încălcări.
529
00:28:40,304 --> 00:28:42,617
Avem tipul care te-a lovit.
530
00:28:42,721 --> 00:28:44,496
L-am urmărit folosind camerele de trafic,
iar
531
00:28:44,508 --> 00:28:46,217
cei mai buni din Atlanta
tocmai l-au adunat.
532
00:28:46,241 --> 00:28:49,486
- Deci asta e o victorie.
- Asta este o victorie.
533
00:28:49,589 --> 00:28:51,350
Cină de sărbătorit ?
534
00:28:52,454 --> 00:28:55,181
- Aș putea mânca.
- Grozav. De jos în sus.
535
00:28:59,910 --> 00:29:02,119
- Rina.
- Rina.
536
00:29:02,223 --> 00:29:03,707
Rina, ești aici ?
537
00:29:03,811 --> 00:29:05,640
Rina ? Dumnezeul meu.
538
00:29:05,744 --> 00:29:08,194
Îmi pare atât de rău. Rina ?
539
00:29:08,816 --> 00:29:10,196
- Rina ?
- Rina ?
540
00:29:10,300 --> 00:29:12,302
Mă puteţi auzi ?
541
00:29:12,405 --> 00:29:13,890
- Rina ?
- Rina !
542
00:29:14,442 --> 00:29:15,995
Dumnezeul meu !
543
00:29:16,099 --> 00:29:17,686
Rina !
544
00:29:17,790 --> 00:29:19,136
Te simți bine ?
545
00:29:19,240 --> 00:29:20,828
Ari, m-ai găsit.
546
00:29:20,931 --> 00:29:22,139
Îmi pare foarte rău !
547
00:29:22,243 --> 00:29:23,554
Știu că te-am dezamăgit.
548
00:29:23,658 --> 00:29:25,394
Nu. Nu ar fi trebuit să te
las niciodată în New York.
549
00:29:25,418 --> 00:29:26,972
Doamnelor, hei. Să facem asta afară.
550
00:29:27,075 --> 00:29:29,664
Fată, nu este responsabilitatea
ta să ai grijă de mine.
551
00:29:29,768 --> 00:29:32,115
Dar este responsabilitatea
mea să fiu prietenul tău.
552
00:29:32,978 --> 00:29:34,048
Te iubesc atat de mult.
553
00:29:34,151 --> 00:29:35,912
Te iubesc.
554
00:29:36,015 --> 00:29:38,259
Încă sunt sus, dar mă refer la tot ce spun.
555
00:29:38,362 --> 00:29:41,780
Bine, cred că toate gardurile
sunt reparate. Să mergem.
556
00:29:42,815 --> 00:29:45,335
Hei ! La naiba crezi că faci ?
557
00:29:45,438 --> 00:29:47,061
A fost legată cu un motiv !
558
00:29:49,304 --> 00:29:50,374
Ri-Ri.
559
00:29:50,478 --> 00:29:52,273
E păcat, fetiță.
560
00:29:52,376 --> 00:29:54,206
Ai fost un client bun.
561
00:29:54,309 --> 00:29:56,563
Dar nu e posibil să pleci de
aici fără să-mi iau cinci mii.
562
00:29:56,587 --> 00:29:58,279
Înapoi. Sunt APD.
563
00:29:58,382 --> 00:30:00,419
Nu vei fi primul polițist
pe care l-am dat jos.
564
00:30:00,522 --> 00:30:02,766
Asculta. Hei !
565
00:30:02,870 --> 00:30:05,734
Acestea valorează mult
mai mult de 5.000 de dolari.
566
00:30:05,838 --> 00:30:06,943
Aici.
567
00:30:12,949 --> 00:30:14,157
Par legitime.
568
00:30:15,814 --> 00:30:17,436
Bine, prietene a Rinei,
569
00:30:18,195 --> 00:30:19,438
ai o afacere.
570
00:30:20,542 --> 00:30:22,959
După ce Jacoby aici și-a
scos majoritatea dinților.
571
00:30:36,351 --> 00:30:38,595
- Centura neagra la judo.
- În mod clar.
572
00:30:38,698 --> 00:30:40,631
Mergem ? Să mergem.
573
00:30:42,219 --> 00:30:45,429
La naiba ! Sunt blocat. Călcâiul meu.
574
00:30:45,533 --> 00:30:47,742
Nu pot merge.
575
00:31:11,421 --> 00:31:13,285
Lennox Riggins, 48 de ani.
576
00:31:13,388 --> 00:31:16,574
A petrecut 15 ani în închisoarea de stat din
Idaho pentru răpirea copiilor și agresiune.
577
00:31:16,598 --> 00:31:20,809
Aici scrie că autoritățile din Idaho
au găsit 30.000 de dolari în numerar
578
00:31:20,913 --> 00:31:22,742
ascuns sub o roată de rezervă în portbagaj.
579
00:31:22,846 --> 00:31:25,228
Numerar ? Au trimis fotografii cu banii ?
580
00:31:26,022 --> 00:31:28,507
Limpede ca ziua. De ce ?
581
00:31:28,610 --> 00:31:30,543
Citește-mi unul dintre numerele de serie.
582
00:31:34,444 --> 00:31:38,517
2405-5522-C, ca în Charlie.
583
00:31:38,620 --> 00:31:40,060
Ce ai pentru noi, domnule consilier ?
584
00:31:40,105 --> 00:31:41,969
Lucrez mult cu infracțiunile financiare.
585
00:31:42,072 --> 00:31:46,249
Pot interoga Rezerva Federală și pot
identifica de unde au venit facturile...
586
00:31:46,870 --> 00:31:48,734
și bingo.
587
00:31:48,837 --> 00:31:52,531
Sunt din Georgia. Au fost puse în
circulație în urmă cu doar șapte zile.
588
00:31:52,634 --> 00:31:54,518
Cât de mult vrei să
pariezi că Jenner a retras
589
00:31:54,530 --> 00:31:56,466
30.000 de dolari în numerar
în ultima săptămână ?
590
00:31:56,569 --> 00:31:58,399
Aceasta este arma noastră fumigenă.
591
00:31:58,502 --> 00:32:00,401
Faith, hai să ne punem ceasurile înainte.
592
00:32:00,504 --> 00:32:02,368
Trei ore ?
593
00:32:02,472 --> 00:32:04,301
În regulă.
594
00:32:04,405 --> 00:32:05,924
- Vom ?
- Într-adevăr.
595
00:32:08,133 --> 00:32:10,373
Ar trebui să fii mai atent
cu cine intri în afaceri.
596
00:32:10,411 --> 00:32:13,517
- Te putem ajuta, Jenner.
- L-am prins pe răpitorul lui Abigail.
597
00:32:13,621 --> 00:32:15,864
Dar trebuie să ne spui unde este ea acum.
598
00:32:15,968 --> 00:32:17,728
Avea 30.000 de dolari în numerar asupra lui.
599
00:32:17,832 --> 00:32:20,041
Dacă nu o găsim, nu te putem ajuta.
600
00:32:20,145 --> 00:32:21,629
Se va urmări până la tine.
601
00:32:21,732 --> 00:32:23,389
Nu poți lega banii aceia de mine.
602
00:32:23,493 --> 00:32:24,701
Avem un mandat.
603
00:32:24,804 --> 00:32:26,392
Evidențele dvs. bancare ne spun totul.
604
00:32:26,496 --> 00:32:28,912
- Ai scos 10.000 de dolari.
- Din trei ramuri diferite.
605
00:32:29,016 --> 00:32:31,052
- Buckhead. Și Peachtree Battle.
- Ansley.
606
00:32:31,156 --> 00:32:33,986
Și banii aceia se potrivesc
cu banii recuperați în Idaho.
607
00:32:34,090 --> 00:32:35,574
Te duci la închisoare.
608
00:32:39,267 --> 00:32:41,166
Eu... am scos banii aia pentru altceva.
609
00:32:42,857 --> 00:32:44,904
- Eu... am fost jefuit.
- Urăsc când se întâmplă asta.
610
00:32:44,928 --> 00:32:46,516
Nu, este adevărat. A fost...
611
00:32:47,793 --> 00:32:51,728
Taci ! Ce crezi că facem aici, idiotule ?
612
00:32:51,831 --> 00:32:53,592
Faci parte dintr-o rețea de traficanți
613
00:32:53,695 --> 00:32:55,697
care a închis și a bătut o mamă singură,
614
00:32:55,801 --> 00:32:59,598
și-a răpit fiica de opt ani,
a forțat-o să urce în avion
615
00:32:59,701 --> 00:33:03,498
după ce ai cumpărat-o
la prețul unui Prius folosit.
616
00:33:03,602 --> 00:33:05,155
Te-am prins, Jenner.
617
00:33:06,018 --> 00:33:07,778
Aceasta este ultima ta șansă.
618
00:33:09,332 --> 00:33:10,816
Spune-ne unde este.
619
00:33:13,370 --> 00:33:15,200
Amenda. Voi face o afacere.
620
00:33:17,857 --> 00:33:19,687
Cartofi prăjiți la Paris pentru masa a doua.
621
00:33:20,964 --> 00:33:22,552
Nu râde.
622
00:33:22,655 --> 00:33:24,209
E deja mort, știi ?
623
00:33:24,312 --> 00:33:25,934
Dacă asta ne-ar face doi.
624
00:33:26,038 --> 00:33:27,591
- Doamne.
- Lasă-mă să o fac.
625
00:33:27,695 --> 00:33:29,248
- Da ?
- Da.
626
00:33:29,352 --> 00:33:30,594
- Serios ?
- Da, nu, am înțeles.
627
00:33:30,698 --> 00:33:33,045
Nu există nicio limită
pentru generozitatea ta ?
628
00:33:33,149 --> 00:33:35,875
Spălătorie.
629
00:33:35,979 --> 00:33:37,153
Urăsc rufele.
630
00:33:41,743 --> 00:33:43,169
Știi, tocmai mi-am dat seama de ceva.
631
00:33:43,193 --> 00:33:45,206
Că friptura ta medie-rară
este de fapt bine făcută ?
632
00:33:45,230 --> 00:33:47,646
Că ai fost pe pista de
biciclete azi dimineață.
633
00:33:47,749 --> 00:33:50,304
Și dacă n-ai fi fost,
s-ar putea să nu fi fost lovită.
634
00:33:50,407 --> 00:33:52,582
De asta m-ai ajutat toată ziua ?
635
00:33:52,685 --> 00:33:54,308
Vina ?
- Vinovăția catolică,
636
00:33:54,411 --> 00:33:56,051
cum sunt făcuți toți cei mai buni sfinți.
637
00:34:01,936 --> 00:34:03,593
Știi cum poți să mă compensezi.
638
00:34:03,696 --> 00:34:05,008
Terminați de tăiat friptura ?
639
00:34:05,112 --> 00:34:06,906
Asta deja se întâmplă.
640
00:34:08,805 --> 00:34:10,738
Lasă-mă să te duc la o întâlnire potrivită,
641
00:34:11,808 --> 00:34:15,260
când nu sunt acoperit de murdărie
și îmi pot folosi ambele mâini.
642
00:34:15,363 --> 00:34:17,158
Nu-i așa în șase săptămâni ?
643
00:34:17,262 --> 00:34:19,436
Poate nu atât de mult.
644
00:34:26,098 --> 00:34:30,344
Dacă promiți că nu vei
merge cu bicicleta la restaurant.
645
00:34:31,241 --> 00:34:32,829
Știu pe cine să sun pentru o plimbare.
646
00:34:32,932 --> 00:34:35,280
Se termină în 0183.
647
00:34:35,383 --> 00:34:36,833
- Asta esti tu ?
- Asta e... Da, da.
648
00:34:36,936 --> 00:34:38,524
Da.
649
00:34:38,628 --> 00:34:41,527
Aceasta vă autorizează
eliberarea imediată din arest.
650
00:34:41,631 --> 00:34:44,392
Este semnat de procuratura
din comitatul Fulton.
651
00:34:44,496 --> 00:34:47,706
Aceasta afirmă că statul Georgia nu va
urmări acuzații împotriva dumneavoastră
652
00:34:47,809 --> 00:34:49,984
pentru răpire, transport, trafic,
653
00:34:50,088 --> 00:34:53,021
sau orice infracțiune legată
de minora Abigail Brannon.
654
00:34:53,125 --> 00:34:57,509
Această ofertă depinde strict de faptul
că ne direcționați către locația exactă
655
00:34:57,612 --> 00:34:58,732
de unde a fost dusă fata.
656
00:34:58,820 --> 00:35:01,582
Dar nu locul ei actual.
657
00:35:03,998 --> 00:35:07,553
O poți citi de o mie de ori.
Nu va fi mai bine decât asta.
658
00:35:07,657 --> 00:35:10,591
Nu mai stați și semnați !
659
00:35:24,639 --> 00:35:26,469
Care este locația ?
660
00:35:26,572 --> 00:35:30,680
Fata era ținută la hotelul Lakewood
Arms din LaGrange. Camera 215.
661
00:35:30,783 --> 00:35:34,649
Voi chema echipa tactică din LaGrange.
Ar trebui să ajungă acolo în zece minute.
662
00:35:38,860 --> 00:35:41,277
Și unde crezi că mergi ?
663
00:35:41,380 --> 00:35:43,589
Să trag un pui de somn. A fost o zi lungă.
664
00:35:43,693 --> 00:35:45,902
Oricum ar fi, domnule Jenner.
665
00:35:46,005 --> 00:35:47,869
Acesta este agentul de teren FBI Hoxie.
666
00:35:47,973 --> 00:35:50,217
- Ar vrea să vorbească cu tine.
- Stai. Hei !
667
00:35:50,320 --> 00:35:52,805
Am cuvântul tău că...
668
00:35:52,909 --> 00:35:54,635
Bună, domnule Jenner. Ca avocat fiscal,
669
00:35:54,738 --> 00:35:56,682
Sunt sigur că sunteți
familiarizat cu diferite jurisdicții.
670
00:35:56,706 --> 00:36:00,365
În calitate de procuror al orașului Atlanta,
nu voi urmări acuzații împotriva ta.
671
00:36:00,468 --> 00:36:03,091
Nici Biroul de Investigații din Georgia.
672
00:36:03,195 --> 00:36:04,783
Atunci ce face ?
673
00:36:04,886 --> 00:36:08,545
Ai călătorit peste granițele de stat,
multe linii de stat,
674
00:36:08,649 --> 00:36:12,929
care te-a pus direct în
miza FBI pentru trafic, răpire,
675
00:36:13,032 --> 00:36:15,138
și exploatarea copiilor.
676
00:36:15,242 --> 00:36:18,728
Am încredere că înțelegeți ce vă spun acum,
domnule Jenner.
677
00:36:18,831 --> 00:36:20,316
Ești un tip inteligent.
678
00:36:36,539 --> 00:36:37,643
Hi.
679
00:36:38,920 --> 00:36:40,094
Eu sunt Will.
680
00:36:41,026 --> 00:36:42,200
Aceasta este Betty.
681
00:36:45,203 --> 00:36:46,894
Ți-ar plăcea să o mângâi ?
682
00:36:48,344 --> 00:36:49,483
Da ?
683
00:36:55,765 --> 00:36:58,526
Și acesta este pentru tine.
684
00:37:01,736 --> 00:37:03,117
Te-am văzut.
685
00:37:03,600 --> 00:37:04,877
La parc.
686
00:37:06,224 --> 00:37:08,018
Da, ai făcut-o.
687
00:37:08,122 --> 00:37:11,263
Și m-ai văzut, nu-i așa ?
688
00:37:12,264 --> 00:37:13,403
Am făcut-o.
689
00:37:15,612 --> 00:37:17,338
Mama ta, ea este...
690
00:37:17,442 --> 00:37:18,719
Ea va fi aici în curând.
691
00:37:20,099 --> 00:37:21,825
M-ai salvat ?
692
00:37:21,929 --> 00:37:24,103
Mulți oameni te căutau.
693
00:37:25,726 --> 00:37:28,591
Ești o persoană foarte importantă.
694
00:37:32,629 --> 00:37:37,185
Hei,
vrei să știi un mic secret despre spitale ?
695
00:37:37,289 --> 00:37:40,223
Îți vor oferi orice vrei.
696
00:37:41,120 --> 00:37:42,605
Îți place budinca de ciocolată ?
697
00:37:43,468 --> 00:37:45,228
Asta arată ca un da.
698
00:37:45,332 --> 00:37:49,991
Putem aduce micul nostru oaspete aici
două căni de budincă de ciocolată, te rog ?
699
00:38:12,082 --> 00:38:14,878
Atât pentru cină.
700
00:38:14,982 --> 00:38:17,916
Altă dată.
701
00:38:19,366 --> 00:38:23,784
Știi, sunt sigur că am ceva acasă pe care
l-aș putea arunca pe o tigaie pentru noi.
702
00:38:26,442 --> 00:38:30,308
Uite, ce am făcut azi a fost bun, nu ?
703
00:38:31,654 --> 00:38:34,484
A fost mai mult decât bine.
704
00:38:35,485 --> 00:38:38,626
Am închis o rețea notorie de traficanți.
705
00:38:38,730 --> 00:38:42,354
Am salvat-o pe Abigail și pe mulți alții,
sper.
706
00:38:44,943 --> 00:38:46,358
Ai fost incredibil.
707
00:38:47,566 --> 00:38:49,913
Multumesc. La fel ai fost tu.
708
00:38:50,017 --> 00:38:51,777
Și meriți să sărbătorești.
709
00:38:51,881 --> 00:38:53,607
Ar trebui.
710
00:38:53,710 --> 00:38:55,988
Dar eu... nu cred că o am în mine.
711
00:39:02,892 --> 00:39:05,308
Tot ce ai făcut azi...
712
00:39:09,036 --> 00:39:10,348
Am întrebat,
713
00:39:11,210 --> 00:39:12,626
iar tu ai fost acolo.
714
00:39:14,904 --> 00:39:16,457
În ciuda tuturor.
715
00:39:18,735 --> 00:39:22,256
Aș vrea să am grijă de tine.
716
00:39:25,397 --> 00:39:28,366
Dacă vrei să vorbești
despre ce ți s-a întâmplat,
717
00:39:28,918 --> 00:39:30,126
putem vorbi.
718
00:39:32,093 --> 00:39:34,345
Dacă vrei să mănânci
floricele de porumb și să
719
00:39:34,357 --> 00:39:36,477
te uiți la televizor
neplăcut toată noaptea,
720
00:39:36,581 --> 00:39:38,859
O să fur ecranul plat din camera lui Nico.
721
00:39:42,310 --> 00:39:45,110
Dacă vrei să te ghemuiești sub o
pătură grea și să te uiți la tavan...
722
00:39:46,763 --> 00:39:48,696
Mă voi ghemui lângă tine.
723
00:39:50,422 --> 00:39:51,872
Orice ai nevoie.
724
00:39:57,947 --> 00:40:01,537
Presupun că pot folosi
ceva într-o tigaie chiar acum.
725
00:40:01,640 --> 00:40:03,435
M-am gândit eu. Haide.
726
00:40:18,174 --> 00:40:19,772
Nu trebuia să vii până aici.
727
00:40:19,796 --> 00:40:22,523
Aș fi putut să merg la
tine. Cum a mers cu Rina ?
728
00:40:22,627 --> 00:40:25,008
Ea s-a stabilit cu totul la dezintoxicare.
729
00:40:25,112 --> 00:40:26,389
O să fie bine pentru ea.
730
00:40:29,496 --> 00:40:31,359
Hei, locul ăsta e frumos.
731
00:40:31,463 --> 00:40:34,190
Ai făcut să pară că suferi.
732
00:40:34,293 --> 00:40:36,710
Sufăr pe dinăuntru.
733
00:40:37,918 --> 00:40:39,792
M-am gândit că vei fi plecat la
următorul tău concert până acum.
734
00:40:39,816 --> 00:40:41,887
De fapt, mai târziu,
într-un zbor spre Singapore.
735
00:40:41,991 --> 00:40:44,200
Ai spus că ai ceva pentru mine ?
736
00:40:44,303 --> 00:40:45,443
Da.
737
00:40:47,272 --> 00:40:48,825
Ce este asta ?
738
00:40:51,794 --> 00:40:53,036
Cum ?
739
00:40:53,140 --> 00:40:55,004
Se pare că nu este o afacere bună
740
00:40:55,107 --> 00:40:57,223
să țină un polițist și prietenii
lui împotriva voinței lor.
741
00:40:57,247 --> 00:40:58,421
Răpire.
742
00:41:00,009 --> 00:41:02,252
Uite, nu pot să-ți mulțumesc suficient.
743
00:41:02,701 --> 00:41:04,876
Da.
744
00:41:04,979 --> 00:41:07,339
Presupun că ar trebui să-ți
mulțumesc și eu. Asta a fost...
745
00:41:08,535 --> 00:41:11,215
A fost cel mai distractiv pe care
m-am distrat în foarte mult timp.
746
00:41:11,710 --> 00:41:13,160
Ești o întâlnire distractivă.
747
00:41:15,369 --> 00:41:17,785
Uite, știu că încă treci peste fostul tău,
748
00:41:17,889 --> 00:41:21,582
și vorbind din experiență și în calitate
de gazdă a unei emisiuni de întâlniri,
749
00:41:21,686 --> 00:41:24,033
uneori trebuie doar să te întorci acolo.
750
00:41:24,136 --> 00:41:25,413
Rupeți cerneala.
751
00:41:25,517 --> 00:41:28,140
Da. Când e un moment bun să faci asta ?
752
00:41:29,176 --> 00:41:30,315
Acum.
753
00:41:48,747 --> 00:41:50,024
Trebuie să plec.
754
00:41:50,887 --> 00:41:53,027
Singapore.
755
00:41:54,477 --> 00:41:58,067
Mulțumesc, detectiv Michael Ormewood.
756
00:41:58,170 --> 00:42:01,070
Ești visul Bodyguard al
oricărei fete devenit realitate.
57546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.