All language subtitles for U.42.S01E09.Standby.Mode.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MZABI_track5_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,560 --> 00:01:01,000 ONBEKEND 2 00:01:21,720 --> 00:01:23,760 Dit is de voicemail van Billie... 3 00:01:23,840 --> 00:01:25,640 Geen antwoord. -Ik wacht op haar. 4 00:01:25,720 --> 00:01:27,640 Ja, ja. In de cel. -Wat? In de cel? 5 00:01:27,720 --> 00:01:28,880 STANDBY-MODUS 6 00:01:28,960 --> 00:01:30,200 Voor wie ziet u me wel aan? 7 00:01:30,480 --> 00:01:32,120 Papa? 8 00:01:33,000 --> 00:01:35,880 Waarom neem jij nooit op? -Wat is er aan de hand? 9 00:01:35,960 --> 00:01:39,120 Microsoft heeft gebeld. Hij gaat er iedere dag langs. 10 00:01:40,840 --> 00:01:43,480 Die smeerlappen willen me mijn geld niet geven. 11 00:01:45,480 --> 00:01:48,800 Zogezegd van een tombola. -Sorry. Dank je. 12 00:01:51,320 --> 00:01:54,040 Papa, dat is phishing. Je hebt niets gewonnen. 13 00:01:55,640 --> 00:01:58,920 Geloof je me niet? Bescherm jij die lui? 14 00:01:59,400 --> 00:02:02,600 Vreemden help je altijd, maar je eigen familie... 15 00:02:02,720 --> 00:02:04,880 Meneer. Alles goed? 16 00:02:05,480 --> 00:02:06,680 Ik moet ervandoor. 17 00:02:07,320 --> 00:02:09,040 Ze doet toch niet te moeilijk? 18 00:02:09,120 --> 00:02:12,240 Nee, ze lost meer problemen op dan dat ze er creëert. 19 00:02:12,360 --> 00:02:14,880 Voorlopig nog. Wacht maar. 20 00:02:20,280 --> 00:02:21,720 Familie van jou? 21 00:02:23,040 --> 00:02:24,360 Mijn vader. 22 00:02:27,520 --> 00:02:29,600 Dit hebben we gevonden. 23 00:02:30,000 --> 00:02:32,480 Er was een defibrillator bij haar ingeplant. 24 00:02:33,800 --> 00:02:36,680 Ze kreeg er continu stroom door gejaagd. 25 00:02:36,760 --> 00:02:38,680 Ze is op slag gestorven. 26 00:02:39,120 --> 00:02:41,120 Is dat een pacemaker? -Zoiets. 27 00:02:41,480 --> 00:02:43,640 Hij stimuleert ook het hart. 28 00:02:43,760 --> 00:02:47,120 Maar in plaats van kleine elektrische stootjes 29 00:02:47,280 --> 00:02:49,720 stuurt hij een grote schok door je lijf. 30 00:02:50,240 --> 00:02:52,480 Een vriend van mij heeft er een. 31 00:02:53,440 --> 00:02:57,080 Kraainem. Hij is gevallen, op dezelfde manier. 32 00:02:57,160 --> 00:02:59,680 Exact op hetzelfde tijdstip. 33 00:03:01,680 --> 00:03:06,760 Ottignies. Zijn vrouw vertelde hetzelfde verhaal. Op slag dood. 34 00:03:07,040 --> 00:03:08,640 Een hacking. 35 00:03:08,840 --> 00:03:12,640 Jullie mogen uitzoeken of het een bug is of een drievoudige moord. 36 00:03:14,040 --> 00:03:15,280 Hun gsm? 37 00:03:16,000 --> 00:03:17,480 Die hadden ze bij zich. 38 00:03:18,400 --> 00:03:21,360 Wie maakt de defibrillators? -Digitec. 39 00:03:21,680 --> 00:03:24,920 We hebben ze gewaarschuwd. Dit moet snel opgelost worden. 40 00:03:25,440 --> 00:03:29,160 Er zijn 9000 mensen in België die op slag dood kunnen vallen. 41 00:03:38,960 --> 00:03:40,080 Wat is er? 42 00:03:40,160 --> 00:03:41,800 Ik ben niet blind. 43 00:04:00,960 --> 00:04:03,360 Sophie Leconte, 27 jaar, lerares Frans. 44 00:04:04,160 --> 00:04:05,920 Zes maanden zwanger. 45 00:04:08,560 --> 00:04:11,240 Wim Peters, 87 jaar, gepensioneerd chemicus. 46 00:04:16,080 --> 00:04:18,240 En Alexandre Desmet, 50 jaar. 47 00:04:18,320 --> 00:04:21,440 Financieel consultant in een investeringsfirma. 48 00:04:22,640 --> 00:04:25,520 Toch vreemd, op exact hetzelfde tijdstip. 49 00:04:26,760 --> 00:04:30,400 En ze kenden elkaar niet. -Niets gemeenschappelijks. 50 00:04:30,480 --> 00:04:33,600 Jawel, ze hadden hetzelfde model defibrillator. 51 00:04:37,240 --> 00:04:39,360 Ga jij met hun arts praten? 52 00:04:47,200 --> 00:04:49,240 Wacht. Blijf daar staan. 53 00:04:51,320 --> 00:04:54,840 Iemand op het darkweb kan een defibrillator hacken. 54 00:04:56,480 --> 00:04:57,680 Dat is veiliger. 55 00:05:03,760 --> 00:05:07,560 Normaal kun je dat maar hacken vanop minder dan tien meter. 56 00:05:07,640 --> 00:05:09,040 Maar dit was van verder. 57 00:05:09,120 --> 00:05:11,720 Via een virus in een app die ze hadden gedownload. 58 00:05:11,800 --> 00:05:14,800 Een medische app. -Verbonden met hun apparaat. 59 00:05:15,160 --> 00:05:17,160 Een oproep heeft de aanval gelanceerd. 60 00:05:17,440 --> 00:05:19,640 Hun gsm was de zender. 61 00:05:19,840 --> 00:05:22,160 Dat is een schok van 800 volt in het hart. 62 00:05:22,240 --> 00:05:23,840 Een batterij is 800 volt. 63 00:05:23,920 --> 00:05:28,520 De defibrillator laadt zich in vijf seconden en als hij vol is... 64 00:05:28,680 --> 00:05:30,280 Boem. Gestoord. 65 00:05:32,040 --> 00:05:33,520 Zijn jullie klaar? 66 00:05:33,840 --> 00:05:34,800 Wacht. 67 00:05:43,760 --> 00:05:46,520 Drie, twee, één... 68 00:06:00,280 --> 00:06:03,080 Knalprestatie. -We moesten het zeker weten. 69 00:06:03,160 --> 00:06:04,560 En het nummer dat hen belde? 70 00:06:04,640 --> 00:06:07,840 Is telkens hetzelfde. De provider stuurt ons een naam. 71 00:06:07,920 --> 00:06:09,120 Dag iedereen. 72 00:06:10,680 --> 00:06:13,640 Ze hadden alle drie dezelfde cardioloog. 73 00:06:13,720 --> 00:06:16,480 Een zekere André Courtoy. -Is dat alles? 74 00:06:17,000 --> 00:06:19,200 Hij zou tijdens een openhartoperatie 75 00:06:19,280 --> 00:06:21,760 geknoeid hebben met de controlecomputer. 76 00:06:22,240 --> 00:06:25,440 En de patiënt? -Dood op de operatietafel. 77 00:06:26,120 --> 00:06:28,800 Maar ik heb verder geen details. 78 00:06:30,840 --> 00:06:33,280 Dat was twee jaar geleden. 79 00:06:33,800 --> 00:06:35,760 De familie kon het niet verwerken. 80 00:06:36,440 --> 00:06:38,240 Ze schoven alle schuld op ons. 81 00:06:38,800 --> 00:06:41,720 Het onderzoek heeft ons helemaal vrijgepleit. 82 00:06:41,880 --> 00:06:45,080 Daarna was het moeilijk om nieuwe patiënten te vinden. 83 00:06:45,160 --> 00:06:49,840 Ze droegen alle drie hetzelfde toestel. -Ja, ik raad dat heel vaak aan. 84 00:06:50,720 --> 00:06:53,720 Vrij duur, maar betrouwbaar. 85 00:06:54,320 --> 00:06:56,160 Kan er een bug in zitten? 86 00:06:56,480 --> 00:06:59,120 Nee, er is een onderhoudsdienst. 87 00:06:59,320 --> 00:07:01,680 Bij problemen worden we gewaarschuwd. 88 00:07:03,240 --> 00:07:04,920 En de slachtoffers? 89 00:07:05,080 --> 00:07:07,880 Mijn patiënten vertellen me hun leven niet. 90 00:07:09,120 --> 00:07:11,960 Ik wil een lijst van alle patiënten met dat model. 91 00:07:12,080 --> 00:07:14,080 Nee, het spijt me. 92 00:07:14,160 --> 00:07:17,400 Die kan ik u niet zomaar geven. Valt onder het medisch geheim. 93 00:07:17,880 --> 00:07:19,840 Ze moeten gewaarschuwd worden. 94 00:07:20,040 --> 00:07:22,600 Er is een vereniging van patiënten. 95 00:07:22,760 --> 00:07:24,640 U kunt hen waarschuwen. 96 00:07:24,800 --> 00:07:26,440 Schrijf ik het adres op? 97 00:07:26,520 --> 00:07:29,280 App.be. Ziezo. 98 00:07:42,400 --> 00:07:49,000 Door Alexandre Desmet heeft een zekere Miguel Pons veel geld verloren. 99 00:07:49,960 --> 00:07:52,240 Hij belegde zijn fortuin in een slecht fonds. 100 00:07:52,320 --> 00:07:56,040 Miguel Pons bedreigde Alexandre Desmet. 101 00:07:56,120 --> 00:07:57,560 Ik citeer... 102 00:07:58,200 --> 00:08:01,120 Klootzak. Je zei dat dat niet zou gebeuren, verdomme. 103 00:08:01,200 --> 00:08:03,240 Ik ben alles kwijt, verdomme. 104 00:08:03,360 --> 00:08:04,960 Ik doe je wat als je me niet... 105 00:08:05,160 --> 00:08:08,320 ...terugbetaalt. Begrepen, verdomme? -Einde citaat. 106 00:08:08,400 --> 00:08:11,680 Hebt u dat geschreven? -Weet ik veel, verdomme. Kan best. 107 00:08:15,520 --> 00:08:16,760 Nooit gezien. 108 00:08:19,920 --> 00:08:21,720 Nee, ook niet. Jammer voor hen. 109 00:08:21,800 --> 00:08:24,400 Maar door hem ben ik een half miljoen kwijt. 110 00:08:24,480 --> 00:08:26,600 Weet u wel wat dat is? -Ja. 111 00:08:27,560 --> 00:08:30,200 18 jaar salaris plus overuren, in mijn geval. 112 00:08:30,280 --> 00:08:34,240 Al mijn werknemers laten me zitten en mijn vrouw straks ook. 113 00:08:35,560 --> 00:08:37,400 Wou u zich wreken op de man? 114 00:08:37,600 --> 00:08:40,840 Hij zou me terugbetalen. Dat kan hij niet als hij dood is. 115 00:08:42,960 --> 00:08:46,080 Ik wil graag weten wat u gisteren hebt gedaan. 116 00:08:46,800 --> 00:08:48,200 Sam. 117 00:08:49,480 --> 00:08:53,600 Hij kan de aanval en zijn alibi hebben voorbereid. 118 00:08:53,880 --> 00:08:56,240 Dat is de procedure. -Het is vooral stom. 119 00:08:56,320 --> 00:08:58,040 Mag ik gaan? -Nee. 120 00:08:59,800 --> 00:09:01,560 We houden u nog even hier. 121 00:09:02,400 --> 00:09:05,720 Tot we al uw digitale apparaten onderzocht hebben. 122 00:09:12,800 --> 00:09:14,480 Wat was dat? -Wat? 123 00:09:14,960 --> 00:09:17,680 Me tegenspreken voor een verdachte. -Gaat het? 124 00:09:17,760 --> 00:09:19,240 Nee, het gaat niet. 125 00:09:19,360 --> 00:09:22,800 En de moeder van Sophie Leconte? -Sophie woonde nog thuis. 126 00:09:23,040 --> 00:09:25,720 Volgens haar moeder kende ze niet veel mensen. 127 00:09:28,480 --> 00:09:31,600 De moeder stond bij het raam. Ze heeft een auto gezien. 128 00:09:31,680 --> 00:09:33,320 Een Mercedes cabrio. 129 00:09:35,240 --> 00:09:37,640 Sophie huilde, maar ze wist niet waarom. 130 00:09:37,760 --> 00:09:39,120 Dat is alles. 131 00:09:41,480 --> 00:09:43,800 En wat weet je over Wim Peters? -Niets. 132 00:09:43,960 --> 00:09:47,160 Volgens zijn kleinzoon leidde hij een rustig leven. 133 00:09:48,160 --> 00:09:49,720 Hij had het niet al te breed. 134 00:09:50,200 --> 00:09:52,200 Het gaat dus niet om een erfenis. 135 00:09:52,440 --> 00:09:53,880 Veel hebben we niet. 136 00:10:00,480 --> 00:10:01,760 MAMA 137 00:10:02,840 --> 00:10:06,240 Mama? -Je hebt je vader bestolen, zegt hij. 138 00:10:06,880 --> 00:10:08,680 Maar nee. Het was phishing. 139 00:10:08,760 --> 00:10:12,520 Ik snap daar zelf niets van. Maar je moet hem die mail teruggeven. 140 00:10:13,040 --> 00:10:16,360 Druk hem nog een keer af. -Billie, hij wil dat blad papier. 141 00:10:27,080 --> 00:10:28,760 GEZONDHEIDSFORUM ZIEKENHUIS SAINT ESTIENNE 142 00:10:28,840 --> 00:10:32,600 Mama, ik ben aan het werk. Ik weet niet wanneer ik kan langskomen. 143 00:10:33,760 --> 00:10:35,240 Dat zeg je altijd. 144 00:10:36,680 --> 00:10:38,800 Oké. Over een halfuur dan? 145 00:10:59,320 --> 00:11:04,200 De gsm waarmee gebeld is, bevond zich in het ziekenhuis Saint-Michel. 146 00:11:04,280 --> 00:11:06,800 Waar de cardioloog werkt? -In zijn bureau. 147 00:11:17,240 --> 00:11:18,520 En? 148 00:11:19,080 --> 00:11:23,200 De advocaat van Miguel Pons heeft gelijk. Een aanhouding is niet nodig. 149 00:11:27,080 --> 00:11:28,440 Waar gaan we naartoe? 150 00:11:40,160 --> 00:11:41,520 Wat gebeurt hier? 151 00:11:41,600 --> 00:11:44,720 De slachtoffers werden gebeld... -En ontploften. 152 00:11:44,880 --> 00:11:48,080 ...door uw gsm. -Dat moet u me uitleggen. 153 00:11:49,880 --> 00:11:53,840 Uw gsm is gebruikt om het ontstekingsmechanisme te activeren. 154 00:11:54,240 --> 00:11:55,880 Wat deed u gisteren om halfeen? 155 00:11:56,360 --> 00:11:59,920 Ik was in de operatiekamer. Daar neem ik mijn gsm nooit mee. 156 00:12:00,680 --> 00:12:03,920 U kan de aanval geprogrammeerd hebben. 157 00:12:05,080 --> 00:12:06,880 Mogen we uw gsm zien? 158 00:12:08,600 --> 00:12:09,960 Ja. 159 00:12:12,000 --> 00:12:14,480 Maar ik begrijp het niet goed. 160 00:12:15,280 --> 00:12:16,400 Waarom? 161 00:12:19,280 --> 00:12:21,520 Hij is misschien gehackt. -Gehackt? 162 00:12:22,120 --> 00:12:23,880 Door wie? Hoe? Waarom? 163 00:12:24,560 --> 00:12:26,600 Dat proberen we uit te zoeken. 164 00:12:34,720 --> 00:12:37,080 Dit zal voor later zijn. Kom. 165 00:12:38,000 --> 00:12:39,840 Kan ik... -Nee. Ik hou hem even. 166 00:12:40,440 --> 00:12:42,480 Wat is er? -Ze vragen losgeld. 167 00:12:45,560 --> 00:12:47,840 525.500 euro. -Dat is hun eis. 168 00:12:47,920 --> 00:12:50,520 In bitcoins. -Instructies volgen nog. 169 00:12:50,840 --> 00:12:53,200 Virtueel geld. Daarmee kunnen we niets. 170 00:12:53,520 --> 00:12:56,320 Is de eis per mail verstuurd? -Van bij Digitec. 171 00:12:56,560 --> 00:12:57,960 En we hebben 24 uur. 172 00:12:58,200 --> 00:13:01,840 Als we te laat zijn, vallen er nog een keer zoveel slachtoffers. 173 00:13:02,400 --> 00:13:04,600 We moeten naar Digitec. -Met mijn pc? 174 00:13:04,920 --> 00:13:08,080 Ik zie je buiten. Nassim, Bob, jullie blijven beneden. 175 00:13:19,720 --> 00:13:23,240 Ik ben gaan kijken op de website van de vereniging van dragers. 176 00:13:24,160 --> 00:13:25,480 Er staan foto's op. 177 00:13:26,360 --> 00:13:27,560 En je hebt me gezien. 178 00:13:29,080 --> 00:13:31,280 Weten de anderen het ook? -Nee. 179 00:13:31,480 --> 00:13:33,440 Hou het voor jezelf. 180 00:13:37,320 --> 00:13:40,200 Je had iets moeten zeggen. -Waarom? 181 00:13:40,280 --> 00:13:44,160 Sam, vind die smeerlap voor het uit de hand loopt. 182 00:13:45,240 --> 00:13:48,480 Duizenden personen hebben een tijdbom in hun lijf. 183 00:13:48,760 --> 00:13:49,760 Daar. 184 00:14:11,280 --> 00:14:15,000 Kunnen we de verzender vinden? -Dat lijkt me sterk. 185 00:14:15,120 --> 00:14:16,360 Bent u gehaast? 186 00:14:16,720 --> 00:14:19,040 U kunt straks wel terug naar uw feestje. 187 00:14:22,240 --> 00:14:24,600 Er zit een bug in de broncode. -Ik weet het. 188 00:14:24,680 --> 00:14:27,440 Dat weet u? -Ja. 189 00:14:27,680 --> 00:14:29,440 En u doet er niets aan? 190 00:14:29,520 --> 00:14:32,200 Hij zit in de software van de apparaten zelf. 191 00:14:32,400 --> 00:14:35,320 We kunnen die niet wijzigen. -U kunt opnieuw opereren. 192 00:14:35,400 --> 00:14:38,520 Dat is heel gevaarlijk voor de patiënt. 193 00:14:38,760 --> 00:14:40,920 En dat is ook heel duur. 194 00:14:41,200 --> 00:14:43,360 Je moet er dus maar mee leven? 195 00:14:44,040 --> 00:14:46,000 Leve de vooruitgang en de winst. 196 00:14:46,080 --> 00:14:49,120 Het nieuwe, verbeterde model komt volgende maand uit. 197 00:14:49,600 --> 00:14:50,600 Dat is tof. 198 00:14:52,400 --> 00:14:55,320 Kunt u me de mail doorsturen die u hebt gekregen? 199 00:14:57,960 --> 00:14:59,120 Alstublieft. 200 00:14:59,760 --> 00:15:01,800 Hij is verstuurd via het intranet. 201 00:15:02,680 --> 00:15:04,880 Vanop het IP-adres van het netwerk. 202 00:15:05,160 --> 00:15:07,040 Via een proxy uit Hongarije, denk ik. 203 00:15:07,320 --> 00:15:08,840 En dat wil zeggen... 204 00:15:08,960 --> 00:15:12,440 Dat de eiser zich achter een ontraceerbaar adres verstopt. 205 00:15:12,680 --> 00:15:14,400 We kunnen hem dus niet vinden. 206 00:15:20,120 --> 00:15:22,320 525.500 euro. 207 00:15:23,520 --> 00:15:25,440 Uw jaarloon ongeveer? -Ja. 208 00:15:25,800 --> 00:15:27,720 Dat zijn heel wat mooie jurken. 209 00:15:28,480 --> 00:15:31,120 Had u onlangs problemen met werknemers? 210 00:15:34,160 --> 00:15:37,120 De afgelopen maanden waren een paar mensen... 211 00:15:38,320 --> 00:15:39,680 Hoe moet ik dat zeggen? 212 00:15:41,560 --> 00:15:45,960 Ze maakten deel uit van een herstructureringsplan. 213 00:15:46,600 --> 00:15:47,720 U hebt ze dus ontslagen? 214 00:15:48,680 --> 00:15:52,320 Ik wil een lijst van al wie u ontslagen hebt. Nu graag. 215 00:15:53,200 --> 00:15:54,520 Nu. 216 00:15:56,560 --> 00:15:57,920 Ga haar helpen. 217 00:16:03,960 --> 00:16:05,760 Wat heb jij ineens? 218 00:16:06,400 --> 00:16:08,400 Draag jij er een misschien? 219 00:16:08,520 --> 00:16:10,360 Wie dan? Zeg op. 220 00:16:12,440 --> 00:16:13,960 Hélène. 221 00:16:15,600 --> 00:16:17,480 Shit, zeg. 222 00:16:29,360 --> 00:16:31,080 PERSONEELSDOSSIER 223 00:16:34,200 --> 00:16:35,480 Dank je. 224 00:16:44,240 --> 00:16:45,400 9000 patiënten. 225 00:16:45,480 --> 00:16:49,200 20.000 euro per defibrillator. Dat is 180 miljoen. 226 00:16:49,480 --> 00:16:52,280 Gezondheid heeft geen prijs, maar is wel duur. 227 00:17:01,840 --> 00:17:03,120 Ik heb een winnaar. 228 00:17:06,600 --> 00:17:08,360 Corti Benjamin. 229 00:17:08,480 --> 00:17:10,840 Ex-werknemer van de IT-afdeling. 230 00:17:11,480 --> 00:17:13,960 Hij vroeg al maanden een loonsverhoging. 231 00:17:14,280 --> 00:17:17,600 Op staande voet ontslagen. -Ik zou ook niet blij zijn. 232 00:17:18,480 --> 00:17:21,520 Het kwam tot een handgemeen. HR diende een klacht in. 233 00:17:22,120 --> 00:17:24,800 We laten hem ophalen. Aan de slag. 234 00:17:26,640 --> 00:17:27,920 Bob, Billie. 235 00:17:29,080 --> 00:17:30,720 Beseft u wat u gedaan hebt? 236 00:17:31,400 --> 00:17:34,520 Die mail is van mij. Met de doden heb ik niets te maken. 237 00:17:35,000 --> 00:17:37,760 Ik heb die alleen gebruikt. -Om geld te krijgen? 238 00:17:38,640 --> 00:17:41,600 Om gehoord te worden deze keer. -Hoezo? 239 00:17:42,600 --> 00:17:46,680 Ik ontdekte de bug twee jaar geleden. Ik zei het ze, maar ze deden niets. 240 00:17:47,120 --> 00:17:50,240 Jawel. Ze stuurden me de laan uit met een dikke cheque 241 00:17:50,320 --> 00:17:52,240 en een geheimhoudingscontract. 242 00:17:52,320 --> 00:17:55,760 Jammer dat mensen doodvallen. Als zij maar poen kunnen scheppen. 243 00:17:55,840 --> 00:17:59,040 Niets aan te doen, zeggen ze. -Nu is het te laat, ja. 244 00:17:59,120 --> 00:18:01,400 Maar ik had de bug op tijd gesignaleerd. 245 00:18:01,480 --> 00:18:03,800 Om het programma nog te corrigeren? 246 00:18:04,000 --> 00:18:06,880 Maar dan was de concurrentie voor ons op de markt. 247 00:18:09,440 --> 00:18:12,240 Wie vertelde u over de doden? 248 00:18:14,360 --> 00:18:15,760 Arthur. 249 00:18:18,200 --> 00:18:19,960 Hoofd van IT? 250 00:18:20,720 --> 00:18:22,640 We hielden contact met elkaar. 251 00:18:24,320 --> 00:18:26,960 Het was me echt niet om het geld te doen. 252 00:18:27,200 --> 00:18:29,400 Het is wel morbide wat je gedaan hebt. 253 00:18:29,480 --> 00:18:32,200 Nu weet ik zeker dat er een onderzoek komt. 254 00:18:33,160 --> 00:18:36,600 Er komt zelfs een proces. -Ik zal kunnen getuigen. 255 00:18:37,480 --> 00:18:40,560 U wordt zelf ook onderzocht en krijgt een strafblad. 256 00:18:40,960 --> 00:18:44,360 Ja, maar ik zal een zuiver geweten hebben. 257 00:18:48,960 --> 00:18:50,520 Terug naar af. 258 00:18:52,200 --> 00:18:56,680 Het goede nieuws is dat we niet hoeven te jagen op een geldzoeker. 259 00:18:57,400 --> 00:18:59,160 Is dat goed nieuws? 260 00:18:59,240 --> 00:19:01,920 We zitten op een dood punt. -Dat is erg. 261 00:19:02,240 --> 00:19:03,760 We moeten breder kijken. 262 00:19:03,880 --> 00:19:05,680 Een concurrent misschien? 263 00:19:05,840 --> 00:19:08,960 Of een jihadistische cardioloog? 264 00:19:09,840 --> 00:19:11,400 Iemand die organen nodig heeft? 265 00:19:12,440 --> 00:19:15,120 Twee slachtoffers doneerden hun organen. 266 00:19:15,280 --> 00:19:18,080 Ik dacht aan iemand die een moord wil maskeren. 267 00:19:18,160 --> 00:19:22,000 En die drie personen doodt in plaats van één? Om ons te misleiden? 268 00:19:22,080 --> 00:19:25,440 Dat lijkt vergezocht, maar het is een perfecte misdaad. 269 00:19:25,760 --> 00:19:28,320 Dan hebben ze niets gemeenschappelijks. 270 00:19:28,480 --> 00:19:30,000 Oké, hoever staan we? 271 00:19:30,920 --> 00:19:34,200 Benjamin Corti had die eis om losgeld verstuurd. 272 00:19:34,400 --> 00:19:36,280 Er is geen link met de moorden. 273 00:19:36,360 --> 00:19:39,360 Is hij daarom onschuldig? -Hij was het niet. 274 00:19:39,440 --> 00:19:42,600 Hij vond de bug, maar een ander schreef de hackingcode. 275 00:19:42,840 --> 00:19:45,000 Hij lanceerde een alarm. -Met succes. 276 00:19:46,400 --> 00:19:48,760 Door hem hebben we wel tijd verloren. 277 00:19:49,040 --> 00:19:51,800 Ja, maar als Digitec naar hem geluisterd had... 278 00:19:51,880 --> 00:19:53,640 Hij is niet per se schuldig. 279 00:19:53,760 --> 00:19:57,560 Die code staat nog altijd online. Als een andere gek die vindt... 280 00:19:59,640 --> 00:20:02,640 Goed. Aan de slag, zou ik zeggen. 281 00:20:02,760 --> 00:20:04,000 Wacht even, Hélène. 282 00:20:04,680 --> 00:20:07,640 We hebben allemaal bijgelegd voor een nieuwe gsm. 283 00:20:08,160 --> 00:20:10,760 O ja? Bedankt, dat is lief. 284 00:20:10,840 --> 00:20:14,040 Maar ik heb er zelf net een gekocht. 285 00:20:16,160 --> 00:20:17,480 Die deugt niet. 286 00:20:17,560 --> 00:20:19,400 Hij is dun, licht... 287 00:20:21,320 --> 00:20:23,040 Billie. -Ligt niet goed in de hand. 288 00:20:24,840 --> 00:20:26,440 Verdomme. 289 00:20:26,720 --> 00:20:29,000 Die is heel fragiel. 290 00:20:32,920 --> 00:20:34,520 Een oude Nokia? 291 00:20:35,000 --> 00:20:37,440 Die krijg je niet kapot, Hélène. 292 00:20:38,120 --> 00:20:40,360 En ze zijn niet te hacken. 293 00:20:42,920 --> 00:20:43,960 Pardon. 294 00:20:47,320 --> 00:20:48,840 Alles goed met je? 295 00:21:00,200 --> 00:21:02,440 Voor hen kun je niets verzwijgen. 296 00:21:11,400 --> 00:21:12,920 IK HEB JE NOG EENS NODIG 297 00:21:13,000 --> 00:21:16,040 ALS IK HAD GEWETEN DAT IK OOIT EEN FLIK ZOU HELPEN... 298 00:21:19,680 --> 00:21:25,640 9000 LEVENS OP HET SPEL. DAN LAAT JE JE PRINCIPES TOCH WEL EVEN VAREN. 299 00:21:29,760 --> 00:21:32,840 421421421. DAT IS EEN PRIEMGETAL IN BINAIRE NOTATIE. 300 00:21:40,040 --> 00:21:42,560 EEN HANDTEKENING? 301 00:21:49,000 --> 00:21:50,400 Het is niet waar. 302 00:22:01,720 --> 00:22:05,640 HALLO! ALLES GOED? 303 00:22:34,120 --> 00:22:35,720 Shit, hè. 304 00:23:12,960 --> 00:23:16,280 Billie, je moet me die mail teruggeven. 305 00:23:16,400 --> 00:23:20,160 Ik ben gehackt. Hij belt me iedere dag. Jij bent ook in gevaar. 306 00:23:20,240 --> 00:23:23,200 Hij houdt ons in de gaten. Heb je hem bij je? 307 00:23:24,880 --> 00:23:26,240 Ja, hier. 308 00:23:29,880 --> 00:23:31,520 Eet je mee? 309 00:23:35,240 --> 00:23:36,480 Ja, graag. 310 00:23:40,600 --> 00:23:44,920 Ik zie hem iedere dag. Precies op dezelfde plaats. 311 00:23:45,920 --> 00:23:46,920 Wat is er? 312 00:23:48,040 --> 00:23:49,960 Is dat toeval volgens jou? 313 00:23:50,480 --> 00:23:52,960 Maar je gelooft me nooit. Ik ben het beu. 314 00:23:53,720 --> 00:23:54,760 Beu. 315 00:23:55,560 --> 00:23:56,920 Kotsbeu. 316 00:24:06,680 --> 00:24:08,320 Het is er niet op verbeterd. 317 00:24:08,680 --> 00:24:11,800 Het wordt iedere dag een beetje erger. 318 00:24:11,880 --> 00:24:14,000 Het is zijn paranoia. 319 00:24:18,000 --> 00:24:20,680 Ik ben op zoek naar een plaats voor hem. 320 00:24:20,880 --> 00:24:24,280 Er is een instelling in Rijsel waar ze plaats hebben. 321 00:24:25,080 --> 00:24:28,160 Gaan jullie terug naar Frankrijk? -Weet ik veel. 322 00:24:37,880 --> 00:24:39,680 VEEL TE LANG GELEDEN! 323 00:24:44,160 --> 00:24:45,680 IK WIL JE ZIEN 324 00:24:52,640 --> 00:24:56,360 Leg dat ding nu toch 's weg. Je bent er nooit en als je er dan bent... 325 00:24:56,440 --> 00:24:58,280 Heb je gevraagd hoe het met me is? 326 00:24:58,360 --> 00:25:01,480 Nee. Je belt nooit 's. Zelfs niet op mijn verjaardag. 327 00:25:01,560 --> 00:25:03,720 Je geeft toch niet om verjaardagen? 328 00:25:35,360 --> 00:25:37,480 Hier is geen bereik. 329 00:25:47,120 --> 00:25:49,560 Microfoon? -Nee. 330 00:25:50,160 --> 00:25:52,240 Wapen? -Ja. 331 00:25:55,960 --> 00:25:58,640 Ik ben nog altijd dezelfde, ook met penning. 332 00:25:59,200 --> 00:26:01,760 Je bent inderdaad niet erg veranderd. 333 00:26:01,880 --> 00:26:03,760 Je bent nog altijd even mooi. 334 00:26:04,920 --> 00:26:07,840 De code voor die defibrillators, komt die van jou? 335 00:26:08,760 --> 00:26:10,160 Kom je daarvoor? 336 00:26:10,560 --> 00:26:13,280 Iemand heeft ze gebruikt. -Dat was de bedoeling. 337 00:26:13,360 --> 00:26:15,760 Drie mensen zijn dood. -Jammer. 338 00:26:16,720 --> 00:26:18,760 Dat is niet mijn verantwoordelijkheid. 339 00:26:19,280 --> 00:26:22,400 Einstein en de atoombom... -Wat heb je ermee gedaan? 340 00:26:22,520 --> 00:26:24,480 Met de atoombom? -Corpus. 341 00:26:27,160 --> 00:26:29,880 Ik heb ze online gezet. -Op welk forum? 342 00:26:31,520 --> 00:26:34,000 Dat jij nu bij de politie zit. 343 00:26:34,360 --> 00:26:37,120 Wat een verspilling. 344 00:26:38,560 --> 00:26:41,360 Waarom heb je dat gedaan? -Waarom? 345 00:26:41,640 --> 00:26:44,000 Voor de fun. Weet je nog wat dat is? 346 00:26:46,000 --> 00:26:47,560 Je moet ze weghalen. 347 00:26:47,640 --> 00:26:50,400 Eindelijk praten we eens over ernstige dingen. 348 00:26:53,000 --> 00:26:56,920 Mijn naam staat in wat te veel politiedossiers. Doe er wat aan. 349 00:26:57,720 --> 00:26:58,760 Wat? 350 00:27:01,480 --> 00:27:04,520 Alles heeft zijn prijs, liefje. Ben je dat vergeten? 351 00:27:09,760 --> 00:27:11,440 CYBER CRIME EENHEID 352 00:27:27,760 --> 00:27:29,360 Ben je er al? 353 00:27:29,800 --> 00:27:31,520 Ik heb iets gevonden. Kom 's kijken. 354 00:27:35,160 --> 00:27:37,400 Op dit forum. Dat is een spoor. 355 00:27:38,320 --> 00:27:41,360 Hoe weet je dat? -Hoef je niet te weten. Kijk. 356 00:27:41,760 --> 00:27:44,000 IP-adres en MAC-adres. 357 00:27:46,000 --> 00:27:49,560 Dat is het digitale netwerk van het ziekenhuis Saint-Michel. 358 00:27:55,600 --> 00:27:58,760 Het MAC-adres komt overeen. -Wat komt overeen met wat? 359 00:27:59,160 --> 00:28:03,520 De code waarmee de defibrillators zijn gehackt. Die is hierop gekocht. 360 00:28:03,600 --> 00:28:06,720 Ik weet niet eens wat dat is. Welke codes? Hackingcodes? 361 00:28:07,880 --> 00:28:10,840 Het is hier op de computer gedaan, niet vanop afstand. 362 00:28:10,920 --> 00:28:12,480 Wie kan hier binnen? 363 00:28:12,560 --> 00:28:16,400 Iedereen. De deur is altijd open en mijn pc is nooit vergrendeld. 364 00:28:17,920 --> 00:28:20,720 Wil iemand uw reputatie bezoedelen? 365 00:28:21,880 --> 00:28:23,600 Pierre Lemans? 366 00:28:23,760 --> 00:28:25,520 De hartchirurg. 367 00:28:26,920 --> 00:28:29,880 We werken samen om de defibrillators in te planten. 368 00:28:30,000 --> 00:28:33,840 Hij heeft nooit verteerd dat ik tot medisch directeur ben benoemd. 369 00:28:36,720 --> 00:28:40,000 Hij heeft nu tijd. -Heeft de secretaresse niets gezien? 370 00:28:40,080 --> 00:28:42,360 Nee, ze was net gaan lunchen. 371 00:28:42,880 --> 00:28:44,600 Dus geen getuigen? 372 00:28:44,960 --> 00:28:47,840 De bewakingscamera misschien. Kun je 's kijken? 373 00:28:48,440 --> 00:28:50,800 Ik moet altijd het vuile werk doen. 374 00:28:58,600 --> 00:29:00,800 Ik heb twee minuten. Ik luister. 375 00:29:01,480 --> 00:29:02,760 Het gaat over de drie... 376 00:29:02,840 --> 00:29:05,560 Defibrillators, ja. Ik ben op de hoogte. 377 00:29:06,000 --> 00:29:08,640 Wat is uw relatie met André Courtoy? 378 00:29:09,320 --> 00:29:13,240 Hij is een rotzak. Geniepig. Berekend. Manipulatief. Mooiprater. 379 00:29:13,320 --> 00:29:14,680 Moet ik nog verder gaan? 380 00:29:14,760 --> 00:29:18,920 Hij had het over een operatie waarbij een patiënt is overleden. 381 00:29:20,160 --> 00:29:22,720 Een openhartoperatie vanuit Straatsburg. 382 00:29:22,800 --> 00:29:24,120 Was u niet in de kamer? 383 00:29:24,200 --> 00:29:28,400 Een robot hielp bij de operatie. -Wat is er gebeurd? 384 00:29:28,480 --> 00:29:32,760 Alles liep fout, we weten niet waarom. We verloren de patiënt. 385 00:29:33,520 --> 00:29:36,240 De familie klaagde ons aan, verloor het proces. 386 00:29:36,320 --> 00:29:38,800 Technisch defect, besloot het onderzoek. 387 00:29:38,880 --> 00:29:41,960 Wat is de link met André Courtoy? -Hij was ter plaatse. 388 00:29:42,680 --> 00:29:46,440 Hij was verantwoordelijk. Hij had met de robot zitten knoeien. 389 00:29:46,600 --> 00:29:48,240 Ik kon het wel nooit bewijzen. 390 00:29:48,880 --> 00:29:52,040 Hij werd medisch directeur terwijl u de favoriet was. 391 00:29:52,520 --> 00:29:54,120 Ik was de zondebok. 392 00:29:54,200 --> 00:29:58,640 Ik verdien die functie, maar hij weet hoe hij zijn zin kan krijgen. 393 00:29:59,240 --> 00:30:00,600 Hebt u wraak genomen? 394 00:30:02,360 --> 00:30:05,640 Als ik me echt had willen wreken, had ik hem gedood, 395 00:30:05,800 --> 00:30:07,360 niet zijn patiënten. 396 00:30:21,200 --> 00:30:23,680 De opname van op de gang de dag van de moord 397 00:30:23,840 --> 00:30:26,200 is vervangen door die van de dag ervoor. 398 00:30:26,680 --> 00:30:28,520 Maar ik heb misschien wel iets. 399 00:30:29,760 --> 00:30:32,480 Onze cardioloog had heel wat vriendinnetjes, 400 00:30:32,560 --> 00:30:35,200 onder wie een van zijn patiënten. 401 00:30:40,200 --> 00:30:41,600 Sophie Leconte. 402 00:30:44,160 --> 00:30:46,440 Hoelang zag u Sophie Leconte al? 403 00:30:46,720 --> 00:30:48,080 Drie jaar. 404 00:30:48,240 --> 00:30:51,640 Ze leed aan hartfalen. -Daar heb ik het niet over. 405 00:30:53,840 --> 00:30:56,960 Ze was mijn patiënte. Ik verzorgde haar en dat is alles. 406 00:30:59,440 --> 00:31:02,480 Deze gsm vonden we op het lichaam van Sophie Leconte. 407 00:31:08,920 --> 00:31:10,600 Ze had blijkbaar uw nummer. 408 00:31:12,080 --> 00:31:13,120 Ja. 409 00:31:14,480 --> 00:31:16,160 Voor noodgevallen, ja. 410 00:31:24,920 --> 00:31:27,400 Ze had blijkbaar ook uw tweede nummer. 411 00:31:28,600 --> 00:31:30,400 Dat van uw geheime leven. 412 00:31:41,320 --> 00:31:44,920 Zeg hen niets. Niemand in mijn gezin weet het. 413 00:31:45,120 --> 00:31:47,920 Wat? Dat u uw minnares hebt vermoord? 414 00:31:50,080 --> 00:31:51,800 'Ik zeg het tegen uw vrouw.' 415 00:31:51,960 --> 00:31:54,360 Antwoord: Dat zullen we nog wel zien. 416 00:31:54,760 --> 00:31:57,440 Was u niet blij dat Sophie Leconte zwanger was? 417 00:31:57,560 --> 00:31:59,440 Natuurlijk was ik blij. 418 00:32:03,000 --> 00:32:06,880 Ik heb haar echt niet gedood. -Hen, Mr Courtoy. 419 00:32:07,240 --> 00:32:11,960 Vier mensen, vier onschuldigen. Twee om uw misdaad te maskeren. 420 00:32:12,040 --> 00:32:15,760 Plus een vrouw die uw huwelijk bedreigde en het kind dat ze droeg. 421 00:32:17,800 --> 00:32:20,480 We hadden ruzie over de baby, dat is waar. 422 00:32:20,800 --> 00:32:24,640 Ik wilde niet dat ze die gebruikte om een scheiding te forceren. 423 00:32:28,440 --> 00:32:32,240 De verpleegster die bij u was toen de moord werd gepleegd, 424 00:32:33,000 --> 00:32:36,200 bevestigt dat u tijdens de operatie even weg was. 425 00:32:38,840 --> 00:32:40,400 Luister, ik... 426 00:32:41,760 --> 00:32:43,040 Ik hield van haar. 427 00:32:43,720 --> 00:32:47,600 Ik ging mijn vrouw verlaten. Ik ging samenwonen met Sophie 428 00:32:47,920 --> 00:32:50,240 en we gingen samen ons kind opvoeden. 429 00:32:50,320 --> 00:32:52,000 Waarom zou ik dat dan doen? 430 00:32:55,240 --> 00:32:58,200 Ik wilde scheiden. Vraag het aan mijn advocaat. 431 00:33:00,960 --> 00:33:02,840 We zullen hem bellen. 432 00:33:03,520 --> 00:33:05,360 U zult hem hard nodig hebben. 433 00:33:12,200 --> 00:33:15,720 Meester Leclerc bevestigt dat André Courtoy wilde scheiden. 434 00:33:15,800 --> 00:33:18,120 Hij wilde net de procedure opstarten. 435 00:33:18,600 --> 00:33:21,480 Een goede advocaat zal zijn cliënt vrijpleiten. 436 00:33:21,560 --> 00:33:25,080 De reputatie van dokter Courtoy is voorgoed om zeep. 437 00:33:25,200 --> 00:33:26,760 Zijn huwelijk ook. 438 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 André. 439 00:33:38,080 --> 00:33:41,680 Laat me erdoor. Ik wil hem spreken. André. Smeerlap. 440 00:33:42,560 --> 00:33:43,440 Mama, hou op. 441 00:33:43,520 --> 00:33:45,120 Dat haalt niets uit. Kom. 442 00:33:46,960 --> 00:33:48,480 Kom maar. 443 00:34:06,640 --> 00:34:08,720 Bob had het over een Mercedes cabrio. 444 00:34:11,400 --> 00:34:14,040 Die stond voor het huis van Sophie Leconte. 445 00:34:14,400 --> 00:34:17,640 De vrouw van André Courtoy wist dat hij haar bedroog. 446 00:34:24,400 --> 00:34:27,160 Ik wist dat zij het was op de benefietavond. 447 00:34:28,160 --> 00:34:30,120 Door haar parfum, denk ik. 448 00:34:31,000 --> 00:34:34,640 Ik rook het op hem toen hij terugkeerde na zijn wachtdiensten. 449 00:34:34,720 --> 00:34:36,760 Wat hebt u gedaan toen u het wist? 450 00:34:37,240 --> 00:34:38,280 Niets. 451 00:34:39,440 --> 00:34:41,280 Het was niet de eerste keer. 452 00:34:42,800 --> 00:34:45,440 Mijn man houdt van vrouwen. Dat wist ik. 453 00:34:45,920 --> 00:34:48,000 U accepteerde zijn ontrouw? 454 00:34:48,840 --> 00:34:50,360 In het begin maakte het me gek. 455 00:34:52,080 --> 00:34:55,360 Ik legde me erbij neer, zolang hij maar terugkeerde. 456 00:35:03,840 --> 00:35:06,040 Deze keer wilde hij echt weggaan. 457 00:35:06,560 --> 00:35:08,520 Dat moest er ooit 's van komen. 458 00:35:10,040 --> 00:35:12,080 Ik ben niet onnozel. 459 00:35:12,400 --> 00:35:15,080 Ik word er vijftig. Zij was twintig, dertig. 460 00:35:15,400 --> 00:35:17,480 Ik hoef geen tekeningetje te maken. 461 00:35:32,280 --> 00:35:35,960 We hebben uw auto zien staan, de avond voor de moord, 462 00:35:36,360 --> 00:35:38,880 bij de woning van een van de slachtoffers. 463 00:35:39,800 --> 00:35:43,280 En de dag van de moord op de parking van het ziekenhuis. 464 00:35:47,840 --> 00:35:50,360 Hebt u die drie mensen gedood, Mw Courtoy? 465 00:35:58,920 --> 00:35:59,920 Ja. 466 00:36:05,200 --> 00:36:07,400 Wat gaat er nu met mij gebeuren? 467 00:36:19,480 --> 00:36:22,320 Heeft zij de gsm's gehackt? -Nee. 468 00:36:22,880 --> 00:36:25,720 Ze heeft iemand gevonden om het te doen. Op het darkweb. 469 00:36:25,800 --> 00:36:27,560 Kun je achterhalen wie? 470 00:36:30,200 --> 00:36:33,640 Ik zal proberen, maar ik beloof niets. -Gefeliciteerd. 471 00:36:34,160 --> 00:36:36,280 Wat? -Je gaat erop vooruit. 472 00:36:37,240 --> 00:36:40,400 Je geeft eindelijk toe dat je niet onfeilbaar bent. 473 00:36:40,800 --> 00:36:42,200 Hilarisch. 474 00:36:47,560 --> 00:36:48,680 Gaat het, Hélène? 475 00:36:50,240 --> 00:36:52,960 Nee, het gaat wel. Het is die oude Nokia. 476 00:36:53,360 --> 00:36:54,560 Die trilt nogal hard. 477 00:36:55,000 --> 00:36:56,600 Die nieuwe gsm's gelukkig niet. 478 00:36:56,680 --> 00:36:59,200 Wat? Niet zo serieus. -Hélène... 479 00:37:06,600 --> 00:37:08,040 Je lievelingskoekjes. 480 00:37:18,120 --> 00:37:21,760 Ze zijn twee jaar oud. -Had je maar eerder moeten komen. 481 00:37:26,160 --> 00:37:27,760 Sorry. 482 00:37:31,520 --> 00:37:33,200 Ik mis je gewoon. 483 00:37:43,840 --> 00:37:45,920 Heb je een vriend? -Mama. 484 00:37:46,640 --> 00:37:48,080 Ik vraag het me gewoon af. 485 00:37:49,760 --> 00:37:52,200 Ben je niet meer bij... Hoe heette hij ook weer? 486 00:37:52,280 --> 00:37:56,000 Nee, we zijn niet meer samen. -Antoine. Fijne jongen. 487 00:37:56,440 --> 00:37:58,440 Ja, heel fijn. 488 00:38:02,240 --> 00:38:03,760 Papa? 489 00:38:05,080 --> 00:38:06,680 Papa? 490 00:38:07,520 --> 00:38:08,720 Waarom heb je me gebeld? 491 00:38:17,160 --> 00:38:19,080 Weer dat nummer. 492 00:38:19,240 --> 00:38:20,760 Je moet me helpen. 493 00:38:25,280 --> 00:38:27,360 Waarom neem je niet gewoon op? 494 00:38:27,560 --> 00:38:31,480 Nee, het is een val. Een truc om me af te luisteren of zo. 495 00:38:33,240 --> 00:38:35,120 Het is je voicemail, papa. 496 00:38:35,920 --> 00:38:39,280 Zolang je het bericht niet beluistert, blijft het bellen. 497 00:38:41,480 --> 00:38:43,040 Waarom heb je me gebeld? 498 00:38:47,120 --> 00:38:48,640 Alsjeblieft. 499 00:38:53,200 --> 00:38:56,360 Je moeder en ik hebben beslist om je dat geld te geven. 500 00:38:58,400 --> 00:38:59,760 Dank je wel. 501 00:39:00,800 --> 00:39:02,600 Jij hebt het meer nodig dan wij. 502 00:39:15,760 --> 00:39:17,240 Ik zou alles voor je doen. 503 00:39:34,760 --> 00:39:35,600 Ik hou van jullie. 504 00:39:42,040 --> 00:39:43,400 Jongens. 505 00:39:46,040 --> 00:39:48,880 Ouders zouden alles doen voor hun kinderen, hè? 506 00:39:51,640 --> 00:39:52,880 Hoe kon ik dat missen? 507 00:39:57,920 --> 00:39:59,240 Nu ga je het zien. 508 00:40:02,480 --> 00:40:06,360 Het is haar auto, maar het is niet Véronique Courtoy die uitstapt. 509 00:40:11,440 --> 00:40:14,720 Het is haar lieve zoontje. 510 00:40:25,120 --> 00:40:28,400 Wat betekenen die slachtoffers voor jou vanop afstand? 511 00:40:29,440 --> 00:40:30,840 Gewoon een paar codes. 512 00:40:32,400 --> 00:40:35,080 Een muisklik, even bellen en klaar. 513 00:40:36,600 --> 00:40:38,080 Maar van dichtbij... 514 00:40:41,600 --> 00:40:43,200 Dit is Wim Peters. 515 00:40:43,800 --> 00:40:44,960 Kijk naar hem. 516 00:40:47,920 --> 00:40:50,080 Kijk naar hem. 517 00:40:52,000 --> 00:40:53,520 Hij was een kranige man. 518 00:40:54,040 --> 00:40:56,440 Hij was pas terug uit de VS. 519 00:40:57,200 --> 00:40:58,960 Dat was zijn droom. 520 00:40:59,440 --> 00:41:01,760 Gelukkig heeft hij die nog kunnen waarmaken. 521 00:41:03,200 --> 00:41:05,760 Alexandre Desmet, een harde werker. 522 00:41:06,440 --> 00:41:09,080 Nu hij dood is, stort zijn hele bedrijf in. 523 00:41:10,040 --> 00:41:12,200 En vooral ook zijn gezin. 524 00:41:16,480 --> 00:41:20,480 Dit is Sophie Leconte. 525 00:41:21,960 --> 00:41:22,960 Kijk naar haar. 526 00:41:24,480 --> 00:41:25,840 Kijk. 527 00:41:27,960 --> 00:41:30,120 Ze wilde alleen maar gelukkig zijn. 528 00:41:31,240 --> 00:41:32,640 Met haar kindje. 529 00:41:34,280 --> 00:41:36,800 Een halfbroer die je nooit zult kennen. 530 00:41:38,480 --> 00:41:40,680 En er is nog een vierde slachtoffer. 531 00:41:42,360 --> 00:41:45,880 Je moeder, die de komende jaren in een cel zal doorbrengen, 532 00:41:46,200 --> 00:41:50,400 niet veel groter dan deze kamer, met twee, drie medegevangenen. 533 00:41:51,160 --> 00:41:53,000 Niet altijd zachtaardig. 534 00:41:54,400 --> 00:41:56,760 Je moeder, die alles zou doen om jou te redden. 535 00:41:57,800 --> 00:42:00,520 Moorden bekennen die ze niet gepleegd heeft. 536 00:42:02,720 --> 00:42:06,280 Ze heeft net bekend, dus ik kan deze zaak afsluiten. 537 00:42:07,760 --> 00:42:10,440 Over een uur wordt ze weggebracht en dan... 538 00:42:10,560 --> 00:42:12,400 Het is goed. 539 00:42:16,000 --> 00:42:17,880 Het is goed. 540 00:42:26,560 --> 00:42:27,960 Wil je me alles vertellen? 541 00:42:29,720 --> 00:42:30,720 Ja. 542 00:42:37,960 --> 00:42:41,280 Wat heb je gedaan, Simon? -Het is jouw schuld. 543 00:42:41,800 --> 00:42:44,440 Waarom zeg je dat? -Wat dacht je? 544 00:42:44,960 --> 00:42:48,080 Een andere vrouw en een ander kind, dat zal beter zijn? 545 00:42:49,040 --> 00:42:50,360 Simon. 546 00:42:50,760 --> 00:42:53,720 Simon, je hebt onschuldige mensen gedood. 547 00:42:54,600 --> 00:42:56,040 De vrouw van wie ik hield. 548 00:42:56,120 --> 00:42:59,520 Mama hield van jou. Je hebt haar pijn gedaan. En mij ook. 549 00:42:59,720 --> 00:43:01,600 Laat me los. Het is jouw schuld. 550 00:43:09,800 --> 00:43:11,720 We moeten hem nu meenemen. 551 00:43:14,280 --> 00:43:16,040 Mr Courtoy. 552 00:43:34,960 --> 00:43:38,200 Je doet echt alles voor de mensen van wie je houdt. 553 00:43:54,240 --> 00:43:55,840 Pardon. 554 00:43:57,720 --> 00:43:59,120 Je bent mooi. 555 00:44:03,120 --> 00:44:05,360 Jij... mooi. 556 00:44:10,360 --> 00:44:12,240 Gaan eten in een restaurant. 557 00:44:13,720 --> 00:44:16,560 Gaan we uit eten, jij en ik? 558 00:44:17,560 --> 00:44:21,080 Wat denk je? 559 00:44:27,000 --> 00:44:29,120 Ik hou van je. 560 00:44:36,320 --> 00:44:39,840 Papa... komt. 561 00:45:28,480 --> 00:45:30,160 Wat doe je? 562 00:45:31,640 --> 00:45:33,480 Alles heeft zijn prijs, liefje. 563 00:45:48,040 --> 00:45:49,680 Zo gaat dat dus? 41921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.