Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,200
PAS OP:
JACHTGEBIED
2
00:00:57,560 --> 00:00:59,280
Nee. Nee.
3
00:01:46,320 --> 00:01:49,080
Kom naar binnen.
-Rustig. Oscar slaapt.
4
00:01:49,800 --> 00:01:51,040
Dag Tom.
-Hallo.
5
00:01:51,840 --> 00:01:52,960
Robin, je huiswerk.
6
00:01:53,240 --> 00:01:55,200
Papa, mag ik morgen met de bus?
7
00:01:55,280 --> 00:01:57,840
Ik breng je.
-Mijn vriendinnen nemen de bus.
8
00:01:58,120 --> 00:02:01,520
Ik breng je en je gaat naar de studie.
-Ik ben wel al dertien, hè.
9
00:02:03,720 --> 00:02:05,520
Wie stuurt je al die berichten?
10
00:02:06,160 --> 00:02:07,240
Niet belangrijk.
11
00:02:08,440 --> 00:02:11,160
Robin, je huiswerk.
-Oscar slaapt nog altijd.
12
00:02:11,400 --> 00:02:13,840
Emmy, zet je gsm af.
-Het is de jouwe.
13
00:02:15,480 --> 00:02:18,560
Robin, hou op met altijd
mijn beltoon te veranderen.
14
00:02:18,920 --> 00:02:20,040
Ja?
15
00:02:22,480 --> 00:02:24,320
Stuur me het adres. Ik kom eraan.
16
00:02:26,280 --> 00:02:28,840
Je kunt hier slapen vannacht.
-Nee, Sam.
17
00:02:28,960 --> 00:02:30,120
Nee. Sam.
18
00:02:32,920 --> 00:02:34,200
Oscar is wakker.
19
00:03:07,760 --> 00:03:09,760
Een natuurliefhebber belde ons.
20
00:03:10,040 --> 00:03:13,840
Hij observeert de open plek en
de omgeving daar met minicamera's.
21
00:03:18,440 --> 00:03:19,600
Een vrouw.
22
00:03:19,920 --> 00:03:22,920
Jong. 25, 30 jaar.
23
00:03:26,680 --> 00:03:30,880
De tijdcode van de video geeft
29 oktober aan, om 16.03 uur.
24
00:03:32,640 --> 00:03:33,840
Twee weken geleden.
25
00:03:38,320 --> 00:03:41,160
Dat is Alice.
Ze is al in het lab met monsters.
26
00:03:42,120 --> 00:03:44,160
Hallo.
-Bob?
27
00:03:46,360 --> 00:03:48,880
Vrouw. Jong. 25, 30 jaar.
28
00:03:49,720 --> 00:03:52,640
Ze was al dood
toen ze haar in brand staken.
29
00:03:53,000 --> 00:03:54,200
Met benzine.
30
00:03:54,280 --> 00:03:57,480
Heb je vingerafdrukken?
-Kan dat nog, in die toestand?
31
00:04:01,120 --> 00:04:04,480
Ja, ze staat in ons systeem.
We sturen het dossier door.
32
00:04:06,520 --> 00:04:09,040
Nog iets?
-Op de video is niet veel te zien.
33
00:04:09,440 --> 00:04:11,760
Gegil, schoten en daarna rook.
34
00:04:12,400 --> 00:04:14,080
Zijn er kogels?
35
00:04:14,520 --> 00:04:16,040
Daar zijn ze naar op zoek.
36
00:04:16,400 --> 00:04:18,160
Geen kogels in de assen.
37
00:04:18,520 --> 00:04:22,080
De kogels zijn
God weet waar terechtgekomen.
38
00:04:22,160 --> 00:04:23,520
Het is Chloé Miller.
39
00:04:24,720 --> 00:04:25,840
Ken je haar?
40
00:04:27,800 --> 00:04:29,040
Nee.
41
00:04:55,840 --> 00:04:59,720
Chloé Miller. Vijfentwintig.
Ingenieur informatica.
42
00:05:02,800 --> 00:05:06,160
Waarom zit ze in ons systeem?
-Hacking van Investment Corp.
43
00:05:06,440 --> 00:05:09,520
Ze zou gegevens van werknemers
hebben doorverkocht.
44
00:05:09,600 --> 00:05:12,800
Ze stond bekend
als lid van Anonymous.
45
00:05:15,000 --> 00:05:17,040
Investment Corp, wat doen die?
46
00:05:18,280 --> 00:05:19,560
Fondsen beleggen.
47
00:05:19,640 --> 00:05:21,920
Ze ruïneerden
de helft van hun klanten.
48
00:05:22,000 --> 00:05:25,080
Gepensioneerden en werknemers.
-Weet je dat niet meer?
49
00:05:25,160 --> 00:05:28,680
Anonymous bedreigde hen
en eiste dat ze alles terugbetaalden.
50
00:05:28,760 --> 00:05:30,440
Ze namen het niet ernstig.
51
00:05:30,520 --> 00:05:34,080
Drie dagen later stonden
de privémails van de traders online.
52
00:05:34,160 --> 00:05:38,360
Alles op tafel: overspel, drugs,
gokverslavingen, seks.
53
00:05:38,440 --> 00:05:41,040
Het was een groot schandaal.
-Zeker weten.
54
00:05:41,360 --> 00:05:43,400
Veilig van achter hun klavier.
55
00:05:43,800 --> 00:05:45,400
Ze vechten voor hun idealen.
56
00:05:45,600 --> 00:05:47,600
Vaak doen ze meer kwaad dan goed.
57
00:05:47,680 --> 00:05:50,400
Er waren geen bewijzen
tegen Chloé Miller.
58
00:05:54,000 --> 00:05:55,440
Ik heb het opgezocht.
59
00:05:57,320 --> 00:06:01,560
Misschien wilde een van
de slachtoffers zich op haar wreken.
60
00:06:01,760 --> 00:06:04,800
Een van de traders.
-Het zijn er 22, ik heb 't gecheckt.
61
00:06:05,800 --> 00:06:08,440
Ze waren die dag allemaal
op een vergadering.
62
00:06:08,520 --> 00:06:12,640
Chloé Miller woonde samen
met ene Max Neefs.
63
00:06:13,920 --> 00:06:15,280
De zoon van Léon Neefs.
64
00:06:15,360 --> 00:06:18,440
Hij richtte Médecins pour Tous op,
met Paul Miller.
65
00:06:18,520 --> 00:06:20,000
De vader van Chloé Miller.
66
00:06:20,080 --> 00:06:21,760
Heb je dat ook opgezocht?
67
00:06:23,360 --> 00:06:24,760
Ja hoor.
68
00:06:40,200 --> 00:06:42,280
VREES ONS
69
00:06:47,040 --> 00:06:48,920
Chloé was geen lid van Anonymous?
70
00:06:49,000 --> 00:06:51,920
Er zijn geen lidkaarten.
Het is een gedachtegoed.
71
00:06:52,320 --> 00:06:54,440
Iedereen kan het zich eigen maken.
72
00:06:54,640 --> 00:06:55,440
En jij?
73
00:06:58,400 --> 00:07:00,040
Hoe weten zij ervan?
74
00:07:00,880 --> 00:07:02,720
Ze zijn overal. Ze zien alles.
75
00:07:23,280 --> 00:07:24,560
Geen nummerplaat.
76
00:07:27,800 --> 00:07:31,960
Waarom wacht je twee dagen
om haar als vermist op te geven?
77
00:07:32,040 --> 00:07:35,480
Ik dacht dat ze met vakantie was.
Met haar vriend.
78
00:07:36,640 --> 00:07:39,160
Geef dat terug.
-Daar heb je niets aan.
79
00:07:39,240 --> 00:07:41,920
Zelfs met drie promille
gaat de pijn niet weg.
80
00:08:01,640 --> 00:08:05,040
Mijn ma stierf jong. Chloé haar ma
heeft me grootgebracht.
81
00:08:05,160 --> 00:08:07,840
Toen zij ook stierf,
waren we pas twaalf.
82
00:08:07,920 --> 00:08:09,640
Ik weet het, Max. Ik weet het.
83
00:08:18,440 --> 00:08:23,160
En onze vaders gingen overal
voor andermans kinderen zorgen.
84
00:08:24,400 --> 00:08:27,160
Médecins pour Tous?
-Ja.
85
00:08:29,280 --> 00:08:30,560
Is dat het bureau van Chloé?
86
00:08:39,000 --> 00:08:39,920
Hier.
87
00:08:46,040 --> 00:08:47,720
Is dat haar vriend?
88
00:08:49,600 --> 00:08:50,720
Guru, ja.
89
00:08:51,440 --> 00:08:53,160
Hij heeft haar gedood.
90
00:08:53,400 --> 00:08:57,920
Ik zei tegen Chloé dat ze hem moest
dumpen, maar ze luisterde niet.
91
00:08:58,520 --> 00:09:01,400
Als ik meer had aangedrongen,
was ze nu niet dood.
92
00:09:02,600 --> 00:09:05,560
Het zal even duren.
Hij is heel goed beschermd.
93
00:09:07,040 --> 00:09:09,920
Als ik die Guru vind, vermoord ik hem.
94
00:09:10,640 --> 00:09:12,280
Ik zweer het.
95
00:09:31,520 --> 00:09:33,160
Mag ik u voorstellen...
96
00:09:33,800 --> 00:09:35,640
Guru.
-Wat?
97
00:09:36,040 --> 00:09:38,640
Sylvain Englebert,
vriendje van Chloé Miller.
98
00:09:39,480 --> 00:09:41,920
Professor informatietechnologie.
99
00:09:42,000 --> 00:09:43,800
Hij laat zich Guru noemen.
100
00:09:44,360 --> 00:09:46,280
Dat is kras.
101
00:09:46,360 --> 00:09:48,280
Zet je schrap: poëzie.
102
00:09:49,360 --> 00:09:52,160
De stilte is de ultieme gevangenis.
103
00:09:52,760 --> 00:09:54,880
Zwijgen is zich al gewonnen geven.
104
00:09:54,960 --> 00:09:58,800
We moeten erover waken
dat het woord vrij blijft. Altijd.
105
00:09:59,040 --> 00:10:01,920
Wacht, dat is nog niets.
Het wordt erger.
106
00:10:04,720 --> 00:10:07,320
De vrouw heeft altijd
de man in gevaar gebracht.
107
00:10:07,400 --> 00:10:09,320
Zij gebruikt daarvoor haar vagina.
108
00:10:10,280 --> 00:10:13,840
Salem had gelijk:
vrouwen op de brandstapel.
109
00:10:14,160 --> 00:10:16,280
Hij wordt mijn vriend.
110
00:10:16,760 --> 00:10:18,240
Ik zal kalm blijven.
111
00:10:28,280 --> 00:10:31,360
Drinken we iets na onze shift?
-Ja, goed.
112
00:10:31,440 --> 00:10:32,440
Hoe laat?
113
00:10:38,960 --> 00:10:41,600
Tot later dan?
-Ja, tot straks.
114
00:10:51,480 --> 00:10:55,160
Salem had gelijk:
vrouwen op de brandstapel.
115
00:10:58,040 --> 00:10:59,920
Echt?
-Vrijheid van meningsuiting.
116
00:11:01,160 --> 00:11:03,360
Om vrouwenhaters te ronselen.
117
00:11:03,520 --> 00:11:06,440
Dat is niet van mij, maar van Guru.
118
00:11:06,640 --> 00:11:08,480
U bent Guru.
-Mijn avatar.
119
00:11:08,560 --> 00:11:09,800
Een trol, ja.
120
00:11:09,880 --> 00:11:12,720
Die vrouwen wil verbranden.
-Dat is provocatie.
121
00:11:12,800 --> 00:11:15,200
En zo te zien werkt het.
122
00:11:16,240 --> 00:11:17,960
Is dit ook provocatie?
123
00:11:23,320 --> 00:11:25,560
De resten van Chloé Miller, uw liefje.
124
00:11:25,640 --> 00:11:27,880
Ex-liefje, sinds drie weken.
125
00:11:28,000 --> 00:11:31,640
Jullie zouden op vakantie vertrekken.
-Ik niet.
126
00:11:31,720 --> 00:11:35,560
Zij klampte zich aan mij vast,
als een zuignap. Zielig.
127
00:11:35,800 --> 00:11:37,920
Wat moest Chloé met die lul?
128
00:11:38,120 --> 00:11:41,200
Dat meisje neemt het op
tegen een multinational
129
00:11:42,240 --> 00:11:44,960
en laat zich doen door zo'n lul?
130
00:11:45,040 --> 00:11:47,400
Ga je met me mee?
-Wie denk je dat je bent?
131
00:11:47,720 --> 00:11:48,920
Een karaktertje, hè?
132
00:11:49,000 --> 00:11:50,720
Hij is een manipulator.
133
00:11:51,120 --> 00:11:53,960
Tegenkanting windt hem op.
-De liefde is mooi.
134
00:11:56,160 --> 00:11:56,960
Goed.
135
00:11:57,040 --> 00:12:00,200
Daarom stuur ik ze na één nacht
al wandelen.
136
00:12:00,720 --> 00:12:03,160
Weet u waar Chloé mee bezig was?
-Nee.
137
00:12:03,520 --> 00:12:05,480
Alleen dat ze paranoïde werd.
138
00:12:05,560 --> 00:12:08,040
Wat deed u op 29 september
om 16 uur?
139
00:12:08,760 --> 00:12:11,600
Ik hoef dat niet te zeggen.
-Dat is waar.
140
00:12:17,680 --> 00:12:18,920
Ik gaf les.
141
00:12:20,040 --> 00:12:21,800
Aan een honderdtal studentes.
142
00:12:22,480 --> 00:12:24,680
We gaan dat allemaal even natrekken.
143
00:12:29,840 --> 00:12:32,120
Dagschotel en saus apart, alstublieft.
144
00:12:32,200 --> 00:12:34,720
Dagschotel, maar voor mij geen saus.
145
00:12:40,600 --> 00:12:41,760
Alstublieft.
146
00:12:46,920 --> 00:12:48,320
Dank u, Nadine.
147
00:12:49,680 --> 00:12:51,760
Nadine mag je niet echt, denk ik.
148
00:12:51,840 --> 00:12:54,400
Nadine houdt van saus, denk ik.
-Smakelijk.
149
00:13:05,640 --> 00:13:08,840
Het alibi van Guru is bevestigd.
Hij gaf inderdaad les.
150
00:13:08,960 --> 00:13:12,480
Hij kon ook iemand anders
het vuile werk laten doen.
151
00:13:12,560 --> 00:13:16,120
Nee, zoiets zou hij zelf doen.
Wat heb je er anders aan?
152
00:13:16,680 --> 00:13:19,280
Wat zeggen de computers?
-Zwaar beschermd.
153
00:13:19,480 --> 00:13:21,280
Maar alles valt te kraken.
154
00:13:21,960 --> 00:13:25,120
Chloé Miller had contact opgenomen
met een journalist.
155
00:13:25,200 --> 00:13:27,280
Renaud Ghekhière.
156
00:13:27,560 --> 00:13:30,280
Hij is geobsedeerd
door complottheorieën.
157
00:13:30,360 --> 00:13:33,160
De dag van haar dood
had ze met hem afgesproken.
158
00:13:34,160 --> 00:13:35,240
WIJ ZULLEN NIET ZWIJGEN
159
00:13:35,480 --> 00:13:36,400
Shit.
160
00:13:38,320 --> 00:13:39,920
Alles loskoppelen.
161
00:13:45,160 --> 00:13:46,240
WIJ ZULLEN NIET ZWIJGEN
162
00:13:47,800 --> 00:13:48,920
Alles uitzetten.
163
00:14:03,840 --> 00:14:05,960
Sam? Billie?
164
00:14:14,480 --> 00:14:17,160
Wat moet dit voorstellen?
-We zijn aangevallen.
165
00:14:18,000 --> 00:14:19,360
Er is niets gewist.
166
00:14:19,440 --> 00:14:22,120
Ze wilden ons alleen maar
waarschuwen.
167
00:14:22,200 --> 00:14:24,960
Billie, dit zou nooit gebeuren,
had je beloofd.
168
00:14:25,040 --> 00:14:27,480
Alles is te kraken.
169
00:14:27,560 --> 00:14:30,040
We hebben de malware.
-Wie heeft dat gedaan?
170
00:14:30,120 --> 00:14:32,400
Anonymous.
-Nee, dat weten we niet.
171
00:14:32,480 --> 00:14:34,720
Ja. Ja, merci. Ik had het gekregen.
172
00:14:35,200 --> 00:14:38,640
Hier. Verlies het niet meer.
-Ja, wacht, ik ga even kijken.
173
00:14:40,640 --> 00:14:43,000
De vader van Chloé Miller.
-Paul Miller?
174
00:14:43,080 --> 00:14:45,880
Zijn bedrijf is gehackt.
-DG Sanco?
175
00:14:46,360 --> 00:14:48,520
Twee aanvallen tegelijk.
-Klote.
176
00:14:48,600 --> 00:14:49,520
Excuseer me.
177
00:14:49,600 --> 00:14:52,680
Dat is de commissie
die nieuwe medicijnen goedkeurt.
178
00:14:52,760 --> 00:14:56,280
Werkte hij niet met Léon Neefs
bij Médecins pour Tous?
179
00:14:56,640 --> 00:14:59,280
Hij was medeoprichter,
hij werkte er niet meer.
180
00:15:33,640 --> 00:15:34,720
Gevallen?
181
00:15:35,400 --> 00:15:36,680
De meniscus.
182
00:15:36,760 --> 00:15:39,440
Ik kon de operatie
niet langer uitstellen.
183
00:15:39,520 --> 00:15:41,560
Het zijn twee verschillende aanvallen.
184
00:15:42,840 --> 00:15:45,600
Deze is veel complexer
dan die bij ons.
185
00:15:53,000 --> 00:15:56,480
WE VERGEVEN EN VERGETEN NIET.
MILLER & DG SANCO, MOORDENAARS
186
00:15:58,040 --> 00:16:00,040
Iemand beschuldigt u van moord.
187
00:16:00,920 --> 00:16:02,760
Wat denkt u wel?
188
00:16:02,880 --> 00:16:04,920
Dat ik mijn dochter heb vermoord?
189
00:16:05,320 --> 00:16:07,080
Ziet u mij daartoe in staat?
190
00:16:25,360 --> 00:16:28,480
Heeft uw dochter
voor uw bedrijf gewerkt?
191
00:16:32,680 --> 00:16:36,560
Ik had haar hulp gevraagd toen we
problemen hadden met de server.
192
00:16:38,200 --> 00:16:40,440
In minder dan één week
had ze het opgelost.
193
00:16:45,080 --> 00:16:46,160
Ze was heel goed.
194
00:16:52,760 --> 00:16:56,840
Ik was er vaak niet.
Ik heb zeker fouten gemaakt, maar...
195
00:16:58,200 --> 00:17:00,120
Ik hield van mijn dochter.
196
00:17:01,040 --> 00:17:05,040
Ziezo, uw systeem is weer beveiligd.
-Dank u.
197
00:17:07,400 --> 00:17:10,320
Ik moet nog wel uitzoeken
wie achter de aanval zat.
198
00:17:30,480 --> 00:17:34,400
Wat trok je nu zo aan bij Anonymous?
-Begin je daar nu weer over?
199
00:17:35,760 --> 00:17:37,680
Had je een pseudoniem?
-Nee.
200
00:17:39,120 --> 00:17:41,560
Kill Bill misschien?
-Heel grappig.
201
00:17:46,080 --> 00:17:47,280
Politie.
202
00:17:52,920 --> 00:17:54,520
Politie.
203
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Vergis je je niet?
204
00:18:01,080 --> 00:18:04,120
Dit is de enige plek
waar hij zich kan schuilhouden.
205
00:18:14,560 --> 00:18:16,560
Het ziet er hier vrij doods uit.
206
00:18:18,480 --> 00:18:19,400
Pas op.
207
00:18:21,280 --> 00:18:22,240
Blijf hier.
208
00:18:49,600 --> 00:18:51,120
Sam, nee.
-Leg je wapen neer.
209
00:19:00,480 --> 00:19:01,560
Jij ook.
210
00:19:05,200 --> 00:19:07,000
Ik ga op het meisje schieten.
211
00:19:07,080 --> 00:19:09,480
Dat zal haar leren
om dingen te verzwijgen.
212
00:19:09,560 --> 00:19:13,160
Je bent niet goed wijs.
-Spreek op. Het is je laatste kans.
213
00:19:13,440 --> 00:19:14,520
Hoepel op.
214
00:19:14,600 --> 00:19:17,120
Oké, ik heb
bij Investment Corp gewerkt.
215
00:19:17,200 --> 00:19:19,440
Chloé was op zoek naar een contact.
216
00:19:19,520 --> 00:19:21,720
Heb je de traders gehackt?
-Nee.
217
00:19:21,800 --> 00:19:24,240
Ik heb geweigerd.
-Rot op.
218
00:19:24,400 --> 00:19:26,280
Dank je wel. Zo is het wel goed.
219
00:19:26,360 --> 00:19:27,800
Wat?
220
00:19:27,880 --> 00:19:30,440
Het is een tweeloops.
Hij kon niet herladen.
221
00:19:32,640 --> 00:19:36,560
Niet schieten. Ik weet niets.
Ik heb een vrouw en kinderen.
222
00:19:36,720 --> 00:19:39,200
Het is al goed. Rustig.
223
00:19:39,640 --> 00:19:43,480
Er wordt niet geschoten.
Politie. We weten wie u bent.
224
00:19:45,920 --> 00:19:48,720
Chloé Miller is vermoord.
-Is ze vermoord?
225
00:19:48,800 --> 00:19:50,760
Waar u met haar had afgesproken.
226
00:19:54,040 --> 00:19:55,920
Ze gaan mij ook doden. Ik moet weg.
227
00:19:56,160 --> 00:19:57,880
Hier blijven. Wie wil u doden?
228
00:19:58,360 --> 00:20:01,960
De moordenaars van Chloé.
Omdat ik met jullie heb gepraat.
229
00:20:02,040 --> 00:20:03,640
Waarom nam Chloé contact met u op?
230
00:20:03,720 --> 00:20:07,760
Ze zei dat ze iets ergs ontdekt had.
Ze wilde het bekendmaken.
231
00:20:07,840 --> 00:20:09,920
Wat dan?
-Ik weet het niet.
232
00:20:10,480 --> 00:20:13,360
Ze wilde me zien
om me de bewijzen te geven.
233
00:20:13,600 --> 00:20:15,960
Waar zijn die bewijzen?
-Ik heb ze niet.
234
00:20:16,480 --> 00:20:20,320
Toen ik daar aankwam,
begonnen ze meteen te schieten.
235
00:20:20,560 --> 00:20:22,480
Ze hadden u dus gevolgd.
236
00:20:22,560 --> 00:20:26,000
Chloé nam voorzorgsmaatregelen.
Ze wisten het via hem.
237
00:20:27,640 --> 00:20:29,880
Ze hebben de auto van Chloé Miller.
238
00:20:31,120 --> 00:20:33,520
Ik laat u gaan,
maar deze neem ik mee.
239
00:21:02,760 --> 00:21:06,880
De kogels in het bos zijn Parabellums
van 7,65 millimeter.
240
00:21:09,440 --> 00:21:11,600
Afgevuurd door een Luger uit 1901.
241
00:21:11,960 --> 00:21:13,360
Niet met dit geweer dus.
242
00:21:17,520 --> 00:21:20,920
Ik wil een lijst van alle eigenaars
van een Luger uit 1901.
243
00:21:22,160 --> 00:21:23,960
Lukt het stoppen met roken?
244
00:21:25,800 --> 00:21:27,040
Bijou wil dat ik herbegin.
245
00:21:30,600 --> 00:21:33,720
Vind jij me ook raar?
-Nee.
246
00:21:33,920 --> 00:21:37,560
Niets op zijn pc. De moordenaar
wist het op een andere manier.
247
00:21:37,720 --> 00:21:40,880
Chloé Miller had haar pc
al netjes schoongemaakt.
248
00:21:40,960 --> 00:21:44,280
Dan heeft ze vast elders
documenten opgeslagen.
249
00:21:46,000 --> 00:21:47,360
Wat zoeken ze?
250
00:21:47,440 --> 00:21:49,560
Een USB-stick, een harde schijf.
251
00:21:49,760 --> 00:21:51,960
Waar hou jij je geheimen bij?
252
00:21:52,760 --> 00:21:54,480
Nada, nougatbollen.
253
00:21:55,080 --> 00:21:57,400
Niets op Chloé haar pc,
niets in haar auto.
254
00:21:58,760 --> 00:22:03,000
De moordenaar heeft de bewijzen
die Chloé Miller bij zich had.
255
00:22:03,360 --> 00:22:06,400
En de hacking bij DG Sanco?
-Ik moet terug naar daar.
256
00:22:09,840 --> 00:22:11,720
Je kunt me altijd bereiken.
257
00:22:33,120 --> 00:22:36,680
Papa. Hier, dat is voor jou.
-Cool.
258
00:22:36,920 --> 00:22:39,480
Voor jou. Vind je het leuk?
-Super.
259
00:22:41,520 --> 00:22:43,600
Waar was je?
-Op school.
260
00:22:43,960 --> 00:22:46,400
Je was buiten.
-Ik zei dag tegen Violette.
261
00:22:46,560 --> 00:22:48,000
Geef hier.
-Wat? Nee.
262
00:22:48,800 --> 00:22:50,080
Ze belt je terug.
263
00:22:50,160 --> 00:22:52,480
Begrepen?
-Maar ik heb mijn gsm nodig.
264
00:22:52,640 --> 00:22:54,840
Je mag wat afkicken.
265
00:22:58,480 --> 00:22:59,280
Ja, Billie?
266
00:23:00,360 --> 00:23:02,480
Ik zet de kinderen thuis af en ik kom.
267
00:23:03,320 --> 00:23:04,520
Komaan.
268
00:23:12,000 --> 00:23:14,480
Alstublieft. Als u iets nodig hebt,
ik zit daar.
269
00:23:25,640 --> 00:23:26,960
En?
270
00:23:29,200 --> 00:23:31,160
Wat?
-Boos omdat je moet werken?
271
00:23:31,680 --> 00:23:33,240
Het is mijn dochter.
272
00:23:34,240 --> 00:23:35,880
Een jongen?
273
00:23:35,960 --> 00:23:38,440
Ze is dertien.
-Een jongen, dus.
274
00:23:40,400 --> 00:23:43,680
Ik had gelijk.
Wij zijn aangevallen door Anonymous.
275
00:23:44,040 --> 00:23:45,760
Hier zijn het andere hackers.
276
00:23:46,080 --> 00:23:48,720
Voor Chloé haar dood
was er een veiligheidslek,
277
00:23:48,800 --> 00:23:50,480
net nadat ze hier gewerkt had.
278
00:23:51,600 --> 00:23:53,240
Komt van in het bedrijf.
279
00:23:55,120 --> 00:23:57,320
Een informaticus?
-Ik weet het niet.
280
00:23:58,680 --> 00:24:00,760
Waarom doet hij dat vanop zijn pc?
281
00:24:32,040 --> 00:24:33,360
Geen twee keer.
282
00:24:51,240 --> 00:24:54,120
Thibaut Denis. 25 jaar.
283
00:24:56,840 --> 00:24:59,680
Werkt al twee jaar als schoonmaker
bij DG Sanco.
284
00:25:02,240 --> 00:25:03,800
Ik zeg niets.
285
00:25:05,720 --> 00:25:07,680
Ik wil eerst een deal.
286
00:25:09,120 --> 00:25:10,920
Jij hebt hier niets te willen.
287
00:25:11,000 --> 00:25:14,680
Of ik zeg alles en dan laat u
die klacht voor hacking vallen?
288
00:25:15,640 --> 00:25:17,960
Zoiets kunnen wij niet beloven.
289
00:25:20,320 --> 00:25:21,400
Dan zeg ik niets.
290
00:25:22,400 --> 00:25:25,680
Je zegt net dat je gehackt hebt.
291
00:25:26,560 --> 00:25:27,680
Wat heb je gehackt?
292
00:25:28,920 --> 00:25:31,000
De mol bij DG Sanco, ben jij dat?
293
00:25:39,720 --> 00:25:41,120
Pardon. Sorry.
294
00:25:46,480 --> 00:25:47,960
Is dat een USB-stick?
295
00:25:49,760 --> 00:25:51,680
Die is van mij.
-En die is van jou.
296
00:25:54,600 --> 00:25:57,360
Chloé Miller had dezelfde armband
aan op de foto.
297
00:26:01,680 --> 00:26:03,680
Godverdomme.
-Jij was haar back-up.
298
00:26:06,280 --> 00:26:07,960
Sam, jij clevere kerel.
299
00:26:24,680 --> 00:26:26,200
VERSLEUTELDE MAP
300
00:26:26,320 --> 00:26:28,040
Anders was het niet leuk.
301
00:26:28,200 --> 00:26:32,160
Als je een hacker eenmaal doorhebt, is
het kinderspel.
302
00:26:32,240 --> 00:26:34,880
En jij kende haar goed.
-Hou daarover op, Sam.
303
00:26:35,400 --> 00:26:38,800
Thibaut: interieurverzorger
en lid van Anonymous.
304
00:26:38,880 --> 00:26:41,560
Anonymous zit overal.
-Zelfs bij de flikken?
305
00:26:42,040 --> 00:26:43,280
Vooral bij de flikken.
306
00:26:46,080 --> 00:26:48,200
Dat heb ik weer mooi geflikt.
307
00:26:52,640 --> 00:26:54,880
Cayman International Bank.
308
00:26:58,040 --> 00:26:59,960
Iemand krijgt steekpenningen.
309
00:27:00,040 --> 00:27:02,240
Ja, en niet de eerste de beste.
310
00:27:05,160 --> 00:27:08,360
Chloé Miller had ontdekt
dat haar vader corrupt was.
311
00:27:25,200 --> 00:27:28,720
Hoi. Heb je Sam toevallig gezien?
-Ja, hij is daar.
312
00:27:40,200 --> 00:27:42,720
Sam, wat doe je hier?
We zoeken je al een uur.
313
00:27:45,080 --> 00:27:48,200
Miller kan zijn eigen dochter
niet vermoord hebben.
314
00:28:00,680 --> 00:28:03,440
Chloé Miller werkt voor haar vader
bij DG Sanco.
315
00:28:03,520 --> 00:28:06,120
Ze ontdekt dat Mariamman Pharma
hem omkoopt,
316
00:28:06,200 --> 00:28:09,880
een groot Indiaas lab, om hun
medicijnen te laten goedkeuren.
317
00:28:09,960 --> 00:28:12,760
Ze verzamelt bewijzen
van die contacten
318
00:28:12,920 --> 00:28:15,920
en geeft ze aan Thibaut Denis
voor het geval dat.
319
00:28:17,520 --> 00:28:21,560
Zou zij hem gevraagd hebben om
het bedrijf van haar vader te hacken?
320
00:28:21,640 --> 00:28:25,560
Als klokkenluider.
-Ze was beter naar ons gekomen.
321
00:28:25,960 --> 00:28:29,160
Als alle labs openbaar waren,
hadden ze ons niet nodig.
322
00:28:29,640 --> 00:28:33,640
Zonder winsten hadden we nu
nog geen vaccins of behandelingen.
323
00:28:33,920 --> 00:28:37,320
Doe me eraan denken dat ik jou nooit
bel voor een opkikker.
324
00:28:37,680 --> 00:28:39,200
Oké. Oké, bedankt.
325
00:28:39,280 --> 00:28:41,360
Geen vaccins of... Kom zeg.
326
00:28:49,160 --> 00:28:51,320
Miller bespioneerde zijn dochter.
327
00:28:51,400 --> 00:28:54,160
De spyware zat in een e-card
die hij haar had gestuurd.
328
00:28:54,240 --> 00:28:55,720
Smerig, zeg.
329
00:28:56,480 --> 00:28:58,680
Ik was daar nooit gaan zoeken.
330
00:28:59,560 --> 00:29:00,720
Ik geloof het niet.
331
00:29:00,800 --> 00:29:04,000
Een man die kinderen redt,
zou zijn eigen dochter doden?
332
00:29:04,200 --> 00:29:06,120
Gekken genoeg.
-Godverdomme.
333
00:29:06,400 --> 00:29:08,480
En de afspraak met Ghekhière?
334
00:29:08,560 --> 00:29:10,680
Dat stond in de spyware.
335
00:29:12,000 --> 00:29:14,520
Miller wist waar ze was
en kon haar doden.
336
00:29:14,600 --> 00:29:18,840
Een snoepje voor wie weet wie
een Luger uit 1901 heeft aangegeven.
337
00:29:20,600 --> 00:29:23,480
Paul Miller.
-Privécollectie.
338
00:29:24,360 --> 00:29:29,320
De TR is het wapen gaan ophalen en
een patrouille brengt hem hierheen.
339
00:29:50,200 --> 00:29:52,440
Is dat uw wapen?
-Ja.
340
00:29:57,240 --> 00:29:59,640
En de rekening
op de Kaaimaneilanden,
341
00:29:59,720 --> 00:30:04,720
gespijsd door Mariamman Pharma,
een lab in India, is die ook van u?
342
00:30:06,400 --> 00:30:07,200
Ja.
343
00:30:11,880 --> 00:30:14,080
Had Chloé dat ontdekt?
344
00:30:14,400 --> 00:30:15,840
Gedeeltelijk.
345
00:30:27,160 --> 00:30:30,160
Wat is er gebeurd, Mr Miller?
-Dat is duidelijk.
346
00:30:30,760 --> 00:30:33,760
Chloé had ontdekt dat papa
geen voorbeeld meer was.
347
00:30:34,440 --> 00:30:35,840
Ik heb haar niets gedaan.
348
00:30:35,920 --> 00:30:40,880
U verkoopt liever medicijnen die
massa's mensen in gevaar brengen.
349
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Dat is niet wat er gebeurd is.
-Wat dan wel?
350
00:30:46,880 --> 00:30:48,720
Toen Chloé voor ons kwam werken,
351
00:30:48,800 --> 00:30:51,640
ontdekte ze dat het Indiase lab
druk uitoefende.
352
00:30:51,960 --> 00:30:55,800
Ik heb haar gesmeekt om te zwijgen.
-Ze ging alles aan de klok hangen?
353
00:30:55,880 --> 00:30:58,520
Dat was gevaarlijk.
Ik wilde haar beschermen.
354
00:30:58,600 --> 00:31:01,560
U snoerde haar de mond.
-Ik heb dat geld niet eens.
355
00:31:01,680 --> 00:31:04,040
Wat hebt u dan wel gedaan, Mr Miller?
356
00:31:04,640 --> 00:31:05,560
U begrijpt het niet.
357
00:31:06,880 --> 00:31:08,200
Niet echt, nee.
358
00:31:09,800 --> 00:31:13,360
Chloé wilde het laboratorium
failliet doen gaan.
359
00:31:14,120 --> 00:31:18,200
Daarvoor ja. Maar ook voor
illegale proeven met kinderen.
360
00:31:22,880 --> 00:31:26,680
Ik wilde haar helpen. Maar we
moesten eerst bewijzen verzamelen.
361
00:31:27,280 --> 00:31:29,240
Het lab zal erachter gekomen zijn.
362
00:31:29,320 --> 00:31:32,920
We moeten dus geloven
dat dat lab Chloé heeft vermoord?
363
00:31:33,280 --> 00:31:35,640
Ze hebben enorm veel te verliezen.
364
00:31:35,880 --> 00:31:38,680
Stel dat Mariamman Pharma
erbij betrokken is.
365
00:31:39,120 --> 00:31:42,240
Wie had hen over uw dochter verteld?
-Behalve u?
366
00:31:42,320 --> 00:31:45,480
Ik was het niet. Straks komen ze
achter mij of Léon aan.
367
00:31:45,640 --> 00:31:48,160
Léon Neefs?
Wat heeft hij ermee te maken?
368
00:31:48,960 --> 00:31:51,440
Hij bemiddelde tussen ons en het lab.
369
00:31:51,520 --> 00:31:54,840
Hij had met hen onderhandeld
voor de eerste contracten.
370
00:31:55,840 --> 00:31:57,920
Niets bewijst dat het waar is
wat u zegt.
371
00:31:59,840 --> 00:32:03,400
Het is niet Léon Neefs
die Chloé die e-card stuurde.
372
00:32:04,800 --> 00:32:08,280
Hij wist ook niet van die afspraak
in het bos.
373
00:32:08,400 --> 00:32:10,160
U wel, Mr Miller.
374
00:32:11,840 --> 00:32:14,280
En het moordwapen is
bij u thuis gevonden.
375
00:32:21,040 --> 00:32:22,840
Doe wat u moet doen.
376
00:32:25,000 --> 00:32:26,760
Mijn dochter is dood.
377
00:32:34,760 --> 00:32:40,160
Ballistiek bevestigt dat de Luger
van Paul Miller Chloé heeft vermoord.
378
00:32:40,800 --> 00:32:43,080
Zaak opgelost.
-Zijn eigen dochter?
379
00:32:43,320 --> 00:32:44,600
Eén ding snap ik niet.
380
00:32:44,680 --> 00:32:48,200
Waarom zegt Miller dat Léon Neefs
bij de fraude betrokken is?
381
00:32:48,280 --> 00:32:50,360
Om zijn eigen rol te minimaliseren.
382
00:32:51,280 --> 00:32:53,360
En hij hield het wapen bij zich thuis?
383
00:32:53,440 --> 00:32:57,000
Zou hij een hackster als Chloé
om de tuin kunnen leiden?
384
00:32:57,480 --> 00:33:00,280
Alles is uitgeplozen
bij Médecins pour Tous.
385
00:33:00,480 --> 00:33:03,640
De archieven, de boekhouding.
Er is niets gevonden.
386
00:33:05,320 --> 00:33:07,960
Volgens mij is Chloé's vader
de schuldige.
387
00:33:09,160 --> 00:33:12,520
In de e-card
zit er een gecodeerd bericht.
388
00:33:12,600 --> 00:33:13,800
Wat wil dat zeggen?
389
00:33:13,960 --> 00:33:17,880
Dat niet Paul Miller die e-card
naar zijn dochter gestuurd heeft.
390
00:33:17,960 --> 00:33:22,000
Ze is vanop zijn computer verstuurd.
-Paul Miller was toen niet op kantoor.
391
00:33:22,360 --> 00:33:24,640
Volgens zijn gps was hij...
-Het is goed.
392
00:33:25,080 --> 00:33:26,560
Honderd procent zeker.
393
00:33:28,680 --> 00:33:31,400
Max Neefs?
-Nee.
394
00:33:32,920 --> 00:33:34,160
Het kan.
395
00:33:34,840 --> 00:33:39,160
Hij is informaticus en kent Paul Miller
goed. Het is bijna familie.
396
00:33:39,840 --> 00:33:41,400
Hij wist waar het wapen lag.
397
00:33:41,480 --> 00:33:43,640
Waarom wilde Max Neefs
Chloé dood?
398
00:33:43,720 --> 00:33:47,000
Om zijn vader te beschermen
door alles stil te houden.
399
00:33:47,200 --> 00:33:50,520
Als Max Chloé bespioneerde,
wist hij waar ze zou zijn.
400
00:33:53,080 --> 00:33:54,400
Het is niet Max.
401
00:34:26,160 --> 00:34:27,400
Max?
402
00:34:52,480 --> 00:34:53,720
Hier is niemand.
403
00:35:07,800 --> 00:35:11,400
Billie? Kun je iets voor me natrekken?
404
00:35:20,200 --> 00:35:22,680
Zoek eens op van wie die auto is.
405
00:35:34,920 --> 00:35:37,160
Van Léon Neefs.
-Neefs.
406
00:35:38,040 --> 00:35:41,200
Wat doet hij hier? Peil zijn gsm uit.
407
00:35:47,720 --> 00:35:48,560
Midden in het bos.
408
00:35:55,240 --> 00:36:00,040
Bob, stuur versterking naar het bos.
Waar Chloé vermoord is.
409
00:36:13,680 --> 00:36:18,200
Max, laten we praten.
-Ik heb je niets te zeggen.
410
00:36:18,440 --> 00:36:21,400
Zwijg.
-Nee, doe nu niet dom.
411
00:36:21,880 --> 00:36:24,640
Denk toch 's na. Alles komt goed.
-Zwijg.
412
00:36:26,720 --> 00:36:28,200
Doe dat niet, Max.
-Zwijg.
413
00:36:30,160 --> 00:36:32,360
Kop dicht.
-Max, hou op.
414
00:36:32,760 --> 00:36:34,400
Blijf daar.
-Help mij.
415
00:36:34,840 --> 00:36:37,080
Hij wil me in brand steken.
-Kop dicht.
416
00:36:37,400 --> 00:36:39,600
Hij heeft Chloé vermoord.
-We weten het, Max.
417
00:36:41,600 --> 00:36:43,680
Dat kreng moeide zich met alles.
-Zwijg.
418
00:36:43,760 --> 00:36:45,240
Max, we weten alles.
419
00:36:46,960 --> 00:36:48,920
Hij moet boeten.
-Hij zal boeten.
420
00:36:55,160 --> 00:36:56,400
Max.
421
00:36:59,200 --> 00:37:02,280
Max, kijk naar me. Kijk.
422
00:37:05,760 --> 00:37:07,360
Billie, niet doen.
423
00:37:12,480 --> 00:37:14,240
Max, leg je wapen neer.
424
00:37:17,960 --> 00:37:19,160
Leg je wapen neer.
425
00:37:20,600 --> 00:37:21,880
Chloé hield van je.
426
00:37:24,640 --> 00:37:27,600
Ze had het altijd over jou. Constant.
427
00:37:29,240 --> 00:37:31,000
Jij was de enige die haar begreep.
428
00:37:32,840 --> 00:37:34,960
Max, kijk naar mij. Doe dat niet.
429
00:37:36,560 --> 00:37:37,920
Kijk naar mij, Max.
430
00:37:44,960 --> 00:37:47,560
Doe wat ze zeggen, Max.
-Kop dicht, jij.
431
00:37:47,640 --> 00:37:49,120
Billie, kom hier.
432
00:37:54,200 --> 00:37:58,560
Het is mijn schuld dat ze dood is.
-Nee, zeg dat niet.
433
00:38:00,400 --> 00:38:05,200
Wat zei ze weer? Wat belangrijk is,
is dat je strijdt om de juiste redenen.
434
00:38:09,680 --> 00:38:11,200
Max.
435
00:38:19,360 --> 00:38:21,520
Max, hou op.
436
00:38:23,080 --> 00:38:24,880
Het is mijn schuld.
-Nee.
437
00:39:17,040 --> 00:39:19,800
Hij zei tegen Max
dat die Guru hem zorgen baarde.
438
00:39:19,880 --> 00:39:23,720
Die Léon Neefs manipuleerde
zijn zoon om Chloé te doden.
439
00:39:23,800 --> 00:39:27,920
Hij had Max gevraagd om Chloé
discreet in de gaten te houden,
440
00:39:28,000 --> 00:39:28,920
voor haar eigen goed.
441
00:39:29,400 --> 00:39:33,600
Daarom stuurde hij die e-card
met die spyware.
442
00:39:33,680 --> 00:39:34,880
Precies.
443
00:39:35,240 --> 00:39:38,440
En Neefs wist dat Chloé
zijn zwendel ontdekt had.
444
00:39:38,520 --> 00:39:41,160
Mw Janssen?
-Ja, ik kom.
445
00:39:42,520 --> 00:39:44,320
Zij had hem erover aangesproken.
446
00:39:44,400 --> 00:39:46,480
Ze dacht dat hij achter hen stond.
447
00:39:46,600 --> 00:39:49,600
Ze liep met open ogen in de val.
-Precies.
448
00:39:52,160 --> 00:39:54,800
Goed. Dank je, Sam.
449
00:39:56,600 --> 00:39:58,400
Ik zie je morgen.
-Tot mogen.
450
00:40:07,240 --> 00:40:08,760
Gaat het?
451
00:40:09,720 --> 00:40:11,280
Nee.
452
00:40:12,520 --> 00:40:14,480
Ze zeggen dat het went.
453
00:40:19,000 --> 00:40:20,920
Maar dat is onzin.
454
00:40:38,480 --> 00:40:39,760
Stommerik.
455
00:40:42,440 --> 00:40:44,360
Het spijt me.
456
00:41:13,240 --> 00:41:14,240
Ja?
457
00:41:14,320 --> 00:41:16,880
Goedenavond, Mr Leroy?
-Daar spreekt u mee.
458
00:41:17,040 --> 00:41:20,920
Ik bel voor een briefje...
-Een briefje van de dokter? Waarom?
459
00:41:21,200 --> 00:41:24,320
Ze komt al drie dagen niet
naar school.
460
00:41:26,080 --> 00:41:28,720
Drie dagen al?
461
00:41:32,120 --> 00:41:33,920
Goed. Bedankt. Goedenavond.
462
00:41:37,080 --> 00:41:38,520
Alles goed?
463
00:41:40,800 --> 00:41:44,240
Bedankt dat je de auto terugbrengt.
-Het ligt op mijn route.
464
00:41:49,000 --> 00:41:51,120
Sam, alles goed?
465
00:41:51,480 --> 00:41:54,920
Ze gaat al drie dagen niet naar school.
-Emmy?
466
00:42:01,080 --> 00:42:03,160
Is Emmy thuis?
-Ja, boven. Waarom?
467
00:42:03,760 --> 00:42:05,080
Oscar ligt al in bed.
468
00:42:05,160 --> 00:42:08,200
Schone luier, buikje vol.
Hij zal goed slapen.
469
00:42:08,280 --> 00:42:10,040
Bent u Billie?
-En u de oppas.
470
00:42:10,120 --> 00:42:12,920
Zijn broer. Ik help af en toe.
Goeienavond.
471
00:42:27,200 --> 00:42:29,040
Mag ik televisiekijken?
-Nee.
472
00:42:29,120 --> 00:42:30,360
Ja.
-Nee, zei ik.
473
00:42:30,640 --> 00:42:31,920
Dank je.
474
00:42:58,240 --> 00:42:59,440
Emmy.
475
00:43:00,240 --> 00:43:02,920
Papa.
-Ik heb geklopt. Je antwoordde niet.
476
00:43:11,960 --> 00:43:14,120
Mag ik weten wat er gebeurt?
477
00:43:14,240 --> 00:43:16,480
Niets. Het zijn de vriendinnen.
478
00:43:16,600 --> 00:43:19,440
Die je uitschelden?
-Heb je mijn gsm bekeken?
479
00:43:19,560 --> 00:43:22,080
Dat is erg, Emmy.
-Dat is privé.
480
00:43:22,560 --> 00:43:24,280
Dat gaat je niets aan.
481
00:43:34,800 --> 00:43:36,720
De school heeft me gebeld.
482
00:43:43,240 --> 00:43:44,680
Wil je het me vertellen?
483
00:43:45,480 --> 00:43:47,320
Ik had foto's gepost.
484
00:43:48,080 --> 00:43:49,840
Welke foto's?
485
00:43:50,160 --> 00:43:52,440
Van bij het zwembad.
486
00:43:52,520 --> 00:43:54,520
We hadden staan poseren, voor de lol.
487
00:43:56,080 --> 00:43:58,440
En nu maken ze je uit voor van alles?
488
00:44:00,160 --> 00:44:01,920
Is dat al lang aan de gang?
489
00:44:04,040 --> 00:44:06,720
Hoelang al, Emmy?
-Een maand.
490
00:44:12,400 --> 00:44:16,320
Ik ga morgen naar je directeur
en je lerares.
491
00:44:17,120 --> 00:44:19,040
Ik zal hen erover aanspreken.
492
00:44:19,600 --> 00:44:22,080
En je vriendinnen ook.
493
00:44:22,400 --> 00:44:25,200
Verdomme, Emmy. Een maand al.
-Je bent er nooit.
494
00:44:32,760 --> 00:44:35,160
We zullen een oplossing zoeken. Oké?
495
00:44:36,840 --> 00:44:38,840
Dat moet ophouden.
496
00:44:43,040 --> 00:44:45,960
Ik ben een dikke nul.
-Dat is niet waar, liefje.
497
00:44:47,840 --> 00:44:49,960
Je bent geen nul.
498
00:44:51,160 --> 00:44:54,640
Je bent gewoon mooier en slimmer
dan al die anderen.
499
00:45:19,560 --> 00:45:21,840
Dat deed mama ook altijd.
500
00:46:13,160 --> 00:46:16,200
JE WAS ALS EEN ZUS VOOR ME.
501
00:46:17,680 --> 00:46:20,080
AAN ALLEN DIE DE ONRECHTVAARDIGHEID
502
00:46:21,600 --> 00:46:26,200
NIET LANGER DULDEN:
DE STRIJD GAAT VERDER.
37448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.