All language subtitles for U.42.S01E03.Avatar.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MZABI_track5_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:43,200 PAS OP: JACHTGEBIED 2 00:00:57,560 --> 00:00:59,280 Nee. Nee. 3 00:01:46,320 --> 00:01:49,080 Kom naar binnen. -Rustig. Oscar slaapt. 4 00:01:49,800 --> 00:01:51,040 Dag Tom. -Hallo. 5 00:01:51,840 --> 00:01:52,960 Robin, je huiswerk. 6 00:01:53,240 --> 00:01:55,200 Papa, mag ik morgen met de bus? 7 00:01:55,280 --> 00:01:57,840 Ik breng je. -Mijn vriendinnen nemen de bus. 8 00:01:58,120 --> 00:02:01,520 Ik breng je en je gaat naar de studie. -Ik ben wel al dertien, hè. 9 00:02:03,720 --> 00:02:05,520 Wie stuurt je al die berichten? 10 00:02:06,160 --> 00:02:07,240 Niet belangrijk. 11 00:02:08,440 --> 00:02:11,160 Robin, je huiswerk. -Oscar slaapt nog altijd. 12 00:02:11,400 --> 00:02:13,840 Emmy, zet je gsm af. -Het is de jouwe. 13 00:02:15,480 --> 00:02:18,560 Robin, hou op met altijd mijn beltoon te veranderen. 14 00:02:18,920 --> 00:02:20,040 Ja? 15 00:02:22,480 --> 00:02:24,320 Stuur me het adres. Ik kom eraan. 16 00:02:26,280 --> 00:02:28,840 Je kunt hier slapen vannacht. -Nee, Sam. 17 00:02:28,960 --> 00:02:30,120 Nee. Sam. 18 00:02:32,920 --> 00:02:34,200 Oscar is wakker. 19 00:03:07,760 --> 00:03:09,760 Een natuurliefhebber belde ons. 20 00:03:10,040 --> 00:03:13,840 Hij observeert de open plek en de omgeving daar met minicamera's. 21 00:03:18,440 --> 00:03:19,600 Een vrouw. 22 00:03:19,920 --> 00:03:22,920 Jong. 25, 30 jaar. 23 00:03:26,680 --> 00:03:30,880 De tijdcode van de video geeft 29 oktober aan, om 16.03 uur. 24 00:03:32,640 --> 00:03:33,840 Twee weken geleden. 25 00:03:38,320 --> 00:03:41,160 Dat is Alice. Ze is al in het lab met monsters. 26 00:03:42,120 --> 00:03:44,160 Hallo. -Bob? 27 00:03:46,360 --> 00:03:48,880 Vrouw. Jong. 25, 30 jaar. 28 00:03:49,720 --> 00:03:52,640 Ze was al dood toen ze haar in brand staken. 29 00:03:53,000 --> 00:03:54,200 Met benzine. 30 00:03:54,280 --> 00:03:57,480 Heb je vingerafdrukken? -Kan dat nog, in die toestand? 31 00:04:01,120 --> 00:04:04,480 Ja, ze staat in ons systeem. We sturen het dossier door. 32 00:04:06,520 --> 00:04:09,040 Nog iets? -Op de video is niet veel te zien. 33 00:04:09,440 --> 00:04:11,760 Gegil, schoten en daarna rook. 34 00:04:12,400 --> 00:04:14,080 Zijn er kogels? 35 00:04:14,520 --> 00:04:16,040 Daar zijn ze naar op zoek. 36 00:04:16,400 --> 00:04:18,160 Geen kogels in de assen. 37 00:04:18,520 --> 00:04:22,080 De kogels zijn God weet waar terechtgekomen. 38 00:04:22,160 --> 00:04:23,520 Het is Chloé Miller. 39 00:04:24,720 --> 00:04:25,840 Ken je haar? 40 00:04:27,800 --> 00:04:29,040 Nee. 41 00:04:55,840 --> 00:04:59,720 Chloé Miller. Vijfentwintig. Ingenieur informatica. 42 00:05:02,800 --> 00:05:06,160 Waarom zit ze in ons systeem? -Hacking van Investment Corp. 43 00:05:06,440 --> 00:05:09,520 Ze zou gegevens van werknemers hebben doorverkocht. 44 00:05:09,600 --> 00:05:12,800 Ze stond bekend als lid van Anonymous. 45 00:05:15,000 --> 00:05:17,040 Investment Corp, wat doen die? 46 00:05:18,280 --> 00:05:19,560 Fondsen beleggen. 47 00:05:19,640 --> 00:05:21,920 Ze ruïneerden de helft van hun klanten. 48 00:05:22,000 --> 00:05:25,080 Gepensioneerden en werknemers. -Weet je dat niet meer? 49 00:05:25,160 --> 00:05:28,680 Anonymous bedreigde hen en eiste dat ze alles terugbetaalden. 50 00:05:28,760 --> 00:05:30,440 Ze namen het niet ernstig. 51 00:05:30,520 --> 00:05:34,080 Drie dagen later stonden de privémails van de traders online. 52 00:05:34,160 --> 00:05:38,360 Alles op tafel: overspel, drugs, gokverslavingen, seks. 53 00:05:38,440 --> 00:05:41,040 Het was een groot schandaal. -Zeker weten. 54 00:05:41,360 --> 00:05:43,400 Veilig van achter hun klavier. 55 00:05:43,800 --> 00:05:45,400 Ze vechten voor hun idealen. 56 00:05:45,600 --> 00:05:47,600 Vaak doen ze meer kwaad dan goed. 57 00:05:47,680 --> 00:05:50,400 Er waren geen bewijzen tegen Chloé Miller. 58 00:05:54,000 --> 00:05:55,440 Ik heb het opgezocht. 59 00:05:57,320 --> 00:06:01,560 Misschien wilde een van de slachtoffers zich op haar wreken. 60 00:06:01,760 --> 00:06:04,800 Een van de traders. -Het zijn er 22, ik heb 't gecheckt. 61 00:06:05,800 --> 00:06:08,440 Ze waren die dag allemaal op een vergadering. 62 00:06:08,520 --> 00:06:12,640 Chloé Miller woonde samen met ene Max Neefs. 63 00:06:13,920 --> 00:06:15,280 De zoon van Léon Neefs. 64 00:06:15,360 --> 00:06:18,440 Hij richtte Médecins pour Tous op, met Paul Miller. 65 00:06:18,520 --> 00:06:20,000 De vader van Chloé Miller. 66 00:06:20,080 --> 00:06:21,760 Heb je dat ook opgezocht? 67 00:06:23,360 --> 00:06:24,760 Ja hoor. 68 00:06:40,200 --> 00:06:42,280 VREES ONS 69 00:06:47,040 --> 00:06:48,920 Chloé was geen lid van Anonymous? 70 00:06:49,000 --> 00:06:51,920 Er zijn geen lidkaarten. Het is een gedachtegoed. 71 00:06:52,320 --> 00:06:54,440 Iedereen kan het zich eigen maken. 72 00:06:54,640 --> 00:06:55,440 En jij? 73 00:06:58,400 --> 00:07:00,040 Hoe weten zij ervan? 74 00:07:00,880 --> 00:07:02,720 Ze zijn overal. Ze zien alles. 75 00:07:23,280 --> 00:07:24,560 Geen nummerplaat. 76 00:07:27,800 --> 00:07:31,960 Waarom wacht je twee dagen om haar als vermist op te geven? 77 00:07:32,040 --> 00:07:35,480 Ik dacht dat ze met vakantie was. Met haar vriend. 78 00:07:36,640 --> 00:07:39,160 Geef dat terug. -Daar heb je niets aan. 79 00:07:39,240 --> 00:07:41,920 Zelfs met drie promille gaat de pijn niet weg. 80 00:08:01,640 --> 00:08:05,040 Mijn ma stierf jong. Chloé haar ma heeft me grootgebracht. 81 00:08:05,160 --> 00:08:07,840 Toen zij ook stierf, waren we pas twaalf. 82 00:08:07,920 --> 00:08:09,640 Ik weet het, Max. Ik weet het. 83 00:08:18,440 --> 00:08:23,160 En onze vaders gingen overal voor andermans kinderen zorgen. 84 00:08:24,400 --> 00:08:27,160 Médecins pour Tous? -Ja. 85 00:08:29,280 --> 00:08:30,560 Is dat het bureau van Chloé? 86 00:08:39,000 --> 00:08:39,920 Hier. 87 00:08:46,040 --> 00:08:47,720 Is dat haar vriend? 88 00:08:49,600 --> 00:08:50,720 Guru, ja. 89 00:08:51,440 --> 00:08:53,160 Hij heeft haar gedood. 90 00:08:53,400 --> 00:08:57,920 Ik zei tegen Chloé dat ze hem moest dumpen, maar ze luisterde niet. 91 00:08:58,520 --> 00:09:01,400 Als ik meer had aangedrongen, was ze nu niet dood. 92 00:09:02,600 --> 00:09:05,560 Het zal even duren. Hij is heel goed beschermd. 93 00:09:07,040 --> 00:09:09,920 Als ik die Guru vind, vermoord ik hem. 94 00:09:10,640 --> 00:09:12,280 Ik zweer het. 95 00:09:31,520 --> 00:09:33,160 Mag ik u voorstellen... 96 00:09:33,800 --> 00:09:35,640 Guru. -Wat? 97 00:09:36,040 --> 00:09:38,640 Sylvain Englebert, vriendje van Chloé Miller. 98 00:09:39,480 --> 00:09:41,920 Professor informatietechnologie. 99 00:09:42,000 --> 00:09:43,800 Hij laat zich Guru noemen. 100 00:09:44,360 --> 00:09:46,280 Dat is kras. 101 00:09:46,360 --> 00:09:48,280 Zet je schrap: poëzie. 102 00:09:49,360 --> 00:09:52,160 De stilte is de ultieme gevangenis. 103 00:09:52,760 --> 00:09:54,880 Zwijgen is zich al gewonnen geven. 104 00:09:54,960 --> 00:09:58,800 We moeten erover waken dat het woord vrij blijft. Altijd. 105 00:09:59,040 --> 00:10:01,920 Wacht, dat is nog niets. Het wordt erger. 106 00:10:04,720 --> 00:10:07,320 De vrouw heeft altijd de man in gevaar gebracht. 107 00:10:07,400 --> 00:10:09,320 Zij gebruikt daarvoor haar vagina. 108 00:10:10,280 --> 00:10:13,840 Salem had gelijk: vrouwen op de brandstapel. 109 00:10:14,160 --> 00:10:16,280 Hij wordt mijn vriend. 110 00:10:16,760 --> 00:10:18,240 Ik zal kalm blijven. 111 00:10:28,280 --> 00:10:31,360 Drinken we iets na onze shift? -Ja, goed. 112 00:10:31,440 --> 00:10:32,440 Hoe laat? 113 00:10:38,960 --> 00:10:41,600 Tot later dan? -Ja, tot straks. 114 00:10:51,480 --> 00:10:55,160 Salem had gelijk: vrouwen op de brandstapel. 115 00:10:58,040 --> 00:10:59,920 Echt? -Vrijheid van meningsuiting. 116 00:11:01,160 --> 00:11:03,360 Om vrouwenhaters te ronselen. 117 00:11:03,520 --> 00:11:06,440 Dat is niet van mij, maar van Guru. 118 00:11:06,640 --> 00:11:08,480 U bent Guru. -Mijn avatar. 119 00:11:08,560 --> 00:11:09,800 Een trol, ja. 120 00:11:09,880 --> 00:11:12,720 Die vrouwen wil verbranden. -Dat is provocatie. 121 00:11:12,800 --> 00:11:15,200 En zo te zien werkt het. 122 00:11:16,240 --> 00:11:17,960 Is dit ook provocatie? 123 00:11:23,320 --> 00:11:25,560 De resten van Chloé Miller, uw liefje. 124 00:11:25,640 --> 00:11:27,880 Ex-liefje, sinds drie weken. 125 00:11:28,000 --> 00:11:31,640 Jullie zouden op vakantie vertrekken. -Ik niet. 126 00:11:31,720 --> 00:11:35,560 Zij klampte zich aan mij vast, als een zuignap. Zielig. 127 00:11:35,800 --> 00:11:37,920 Wat moest Chloé met die lul? 128 00:11:38,120 --> 00:11:41,200 Dat meisje neemt het op tegen een multinational 129 00:11:42,240 --> 00:11:44,960 en laat zich doen door zo'n lul? 130 00:11:45,040 --> 00:11:47,400 Ga je met me mee? -Wie denk je dat je bent? 131 00:11:47,720 --> 00:11:48,920 Een karaktertje, hè? 132 00:11:49,000 --> 00:11:50,720 Hij is een manipulator. 133 00:11:51,120 --> 00:11:53,960 Tegenkanting windt hem op. -De liefde is mooi. 134 00:11:56,160 --> 00:11:56,960 Goed. 135 00:11:57,040 --> 00:12:00,200 Daarom stuur ik ze na één nacht al wandelen. 136 00:12:00,720 --> 00:12:03,160 Weet u waar Chloé mee bezig was? -Nee. 137 00:12:03,520 --> 00:12:05,480 Alleen dat ze paranoïde werd. 138 00:12:05,560 --> 00:12:08,040 Wat deed u op 29 september om 16 uur? 139 00:12:08,760 --> 00:12:11,600 Ik hoef dat niet te zeggen. -Dat is waar. 140 00:12:17,680 --> 00:12:18,920 Ik gaf les. 141 00:12:20,040 --> 00:12:21,800 Aan een honderdtal studentes. 142 00:12:22,480 --> 00:12:24,680 We gaan dat allemaal even natrekken. 143 00:12:29,840 --> 00:12:32,120 Dagschotel en saus apart, alstublieft. 144 00:12:32,200 --> 00:12:34,720 Dagschotel, maar voor mij geen saus. 145 00:12:40,600 --> 00:12:41,760 Alstublieft. 146 00:12:46,920 --> 00:12:48,320 Dank u, Nadine. 147 00:12:49,680 --> 00:12:51,760 Nadine mag je niet echt, denk ik. 148 00:12:51,840 --> 00:12:54,400 Nadine houdt van saus, denk ik. -Smakelijk. 149 00:13:05,640 --> 00:13:08,840 Het alibi van Guru is bevestigd. Hij gaf inderdaad les. 150 00:13:08,960 --> 00:13:12,480 Hij kon ook iemand anders het vuile werk laten doen. 151 00:13:12,560 --> 00:13:16,120 Nee, zoiets zou hij zelf doen. Wat heb je er anders aan? 152 00:13:16,680 --> 00:13:19,280 Wat zeggen de computers? -Zwaar beschermd. 153 00:13:19,480 --> 00:13:21,280 Maar alles valt te kraken. 154 00:13:21,960 --> 00:13:25,120 Chloé Miller had contact opgenomen met een journalist. 155 00:13:25,200 --> 00:13:27,280 Renaud Ghekhière. 156 00:13:27,560 --> 00:13:30,280 Hij is geobsedeerd door complottheorieën. 157 00:13:30,360 --> 00:13:33,160 De dag van haar dood had ze met hem afgesproken. 158 00:13:34,160 --> 00:13:35,240 WIJ ZULLEN NIET ZWIJGEN 159 00:13:35,480 --> 00:13:36,400 Shit. 160 00:13:38,320 --> 00:13:39,920 Alles loskoppelen. 161 00:13:45,160 --> 00:13:46,240 WIJ ZULLEN NIET ZWIJGEN 162 00:13:47,800 --> 00:13:48,920 Alles uitzetten. 163 00:14:03,840 --> 00:14:05,960 Sam? Billie? 164 00:14:14,480 --> 00:14:17,160 Wat moet dit voorstellen? -We zijn aangevallen. 165 00:14:18,000 --> 00:14:19,360 Er is niets gewist. 166 00:14:19,440 --> 00:14:22,120 Ze wilden ons alleen maar waarschuwen. 167 00:14:22,200 --> 00:14:24,960 Billie, dit zou nooit gebeuren, had je beloofd. 168 00:14:25,040 --> 00:14:27,480 Alles is te kraken. 169 00:14:27,560 --> 00:14:30,040 We hebben de malware. -Wie heeft dat gedaan? 170 00:14:30,120 --> 00:14:32,400 Anonymous. -Nee, dat weten we niet. 171 00:14:32,480 --> 00:14:34,720 Ja. Ja, merci. Ik had het gekregen. 172 00:14:35,200 --> 00:14:38,640 Hier. Verlies het niet meer. -Ja, wacht, ik ga even kijken. 173 00:14:40,640 --> 00:14:43,000 De vader van Chloé Miller. -Paul Miller? 174 00:14:43,080 --> 00:14:45,880 Zijn bedrijf is gehackt. -DG Sanco? 175 00:14:46,360 --> 00:14:48,520 Twee aanvallen tegelijk. -Klote. 176 00:14:48,600 --> 00:14:49,520 Excuseer me. 177 00:14:49,600 --> 00:14:52,680 Dat is de commissie die nieuwe medicijnen goedkeurt. 178 00:14:52,760 --> 00:14:56,280 Werkte hij niet met Léon Neefs bij Médecins pour Tous? 179 00:14:56,640 --> 00:14:59,280 Hij was medeoprichter, hij werkte er niet meer. 180 00:15:33,640 --> 00:15:34,720 Gevallen? 181 00:15:35,400 --> 00:15:36,680 De meniscus. 182 00:15:36,760 --> 00:15:39,440 Ik kon de operatie niet langer uitstellen. 183 00:15:39,520 --> 00:15:41,560 Het zijn twee verschillende aanvallen. 184 00:15:42,840 --> 00:15:45,600 Deze is veel complexer dan die bij ons. 185 00:15:53,000 --> 00:15:56,480 WE VERGEVEN EN VERGETEN NIET. MILLER & DG SANCO, MOORDENAARS 186 00:15:58,040 --> 00:16:00,040 Iemand beschuldigt u van moord. 187 00:16:00,920 --> 00:16:02,760 Wat denkt u wel? 188 00:16:02,880 --> 00:16:04,920 Dat ik mijn dochter heb vermoord? 189 00:16:05,320 --> 00:16:07,080 Ziet u mij daartoe in staat? 190 00:16:25,360 --> 00:16:28,480 Heeft uw dochter voor uw bedrijf gewerkt? 191 00:16:32,680 --> 00:16:36,560 Ik had haar hulp gevraagd toen we problemen hadden met de server. 192 00:16:38,200 --> 00:16:40,440 In minder dan één week had ze het opgelost. 193 00:16:45,080 --> 00:16:46,160 Ze was heel goed. 194 00:16:52,760 --> 00:16:56,840 Ik was er vaak niet. Ik heb zeker fouten gemaakt, maar... 195 00:16:58,200 --> 00:17:00,120 Ik hield van mijn dochter. 196 00:17:01,040 --> 00:17:05,040 Ziezo, uw systeem is weer beveiligd. -Dank u. 197 00:17:07,400 --> 00:17:10,320 Ik moet nog wel uitzoeken wie achter de aanval zat. 198 00:17:30,480 --> 00:17:34,400 Wat trok je nu zo aan bij Anonymous? -Begin je daar nu weer over? 199 00:17:35,760 --> 00:17:37,680 Had je een pseudoniem? -Nee. 200 00:17:39,120 --> 00:17:41,560 Kill Bill misschien? -Heel grappig. 201 00:17:46,080 --> 00:17:47,280 Politie. 202 00:17:52,920 --> 00:17:54,520 Politie. 203 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Vergis je je niet? 204 00:18:01,080 --> 00:18:04,120 Dit is de enige plek waar hij zich kan schuilhouden. 205 00:18:14,560 --> 00:18:16,560 Het ziet er hier vrij doods uit. 206 00:18:18,480 --> 00:18:19,400 Pas op. 207 00:18:21,280 --> 00:18:22,240 Blijf hier. 208 00:18:49,600 --> 00:18:51,120 Sam, nee. -Leg je wapen neer. 209 00:19:00,480 --> 00:19:01,560 Jij ook. 210 00:19:05,200 --> 00:19:07,000 Ik ga op het meisje schieten. 211 00:19:07,080 --> 00:19:09,480 Dat zal haar leren om dingen te verzwijgen. 212 00:19:09,560 --> 00:19:13,160 Je bent niet goed wijs. -Spreek op. Het is je laatste kans. 213 00:19:13,440 --> 00:19:14,520 Hoepel op. 214 00:19:14,600 --> 00:19:17,120 Oké, ik heb bij Investment Corp gewerkt. 215 00:19:17,200 --> 00:19:19,440 Chloé was op zoek naar een contact. 216 00:19:19,520 --> 00:19:21,720 Heb je de traders gehackt? -Nee. 217 00:19:21,800 --> 00:19:24,240 Ik heb geweigerd. -Rot op. 218 00:19:24,400 --> 00:19:26,280 Dank je wel. Zo is het wel goed. 219 00:19:26,360 --> 00:19:27,800 Wat? 220 00:19:27,880 --> 00:19:30,440 Het is een tweeloops. Hij kon niet herladen. 221 00:19:32,640 --> 00:19:36,560 Niet schieten. Ik weet niets. Ik heb een vrouw en kinderen. 222 00:19:36,720 --> 00:19:39,200 Het is al goed. Rustig. 223 00:19:39,640 --> 00:19:43,480 Er wordt niet geschoten. Politie. We weten wie u bent. 224 00:19:45,920 --> 00:19:48,720 Chloé Miller is vermoord. -Is ze vermoord? 225 00:19:48,800 --> 00:19:50,760 Waar u met haar had afgesproken. 226 00:19:54,040 --> 00:19:55,920 Ze gaan mij ook doden. Ik moet weg. 227 00:19:56,160 --> 00:19:57,880 Hier blijven. Wie wil u doden? 228 00:19:58,360 --> 00:20:01,960 De moordenaars van Chloé. Omdat ik met jullie heb gepraat. 229 00:20:02,040 --> 00:20:03,640 Waarom nam Chloé contact met u op? 230 00:20:03,720 --> 00:20:07,760 Ze zei dat ze iets ergs ontdekt had. Ze wilde het bekendmaken. 231 00:20:07,840 --> 00:20:09,920 Wat dan? -Ik weet het niet. 232 00:20:10,480 --> 00:20:13,360 Ze wilde me zien om me de bewijzen te geven. 233 00:20:13,600 --> 00:20:15,960 Waar zijn die bewijzen? -Ik heb ze niet. 234 00:20:16,480 --> 00:20:20,320 Toen ik daar aankwam, begonnen ze meteen te schieten. 235 00:20:20,560 --> 00:20:22,480 Ze hadden u dus gevolgd. 236 00:20:22,560 --> 00:20:26,000 Chloé nam voorzorgsmaatregelen. Ze wisten het via hem. 237 00:20:27,640 --> 00:20:29,880 Ze hebben de auto van Chloé Miller. 238 00:20:31,120 --> 00:20:33,520 Ik laat u gaan, maar deze neem ik mee. 239 00:21:02,760 --> 00:21:06,880 De kogels in het bos zijn Parabellums van 7,65 millimeter. 240 00:21:09,440 --> 00:21:11,600 Afgevuurd door een Luger uit 1901. 241 00:21:11,960 --> 00:21:13,360 Niet met dit geweer dus. 242 00:21:17,520 --> 00:21:20,920 Ik wil een lijst van alle eigenaars van een Luger uit 1901. 243 00:21:22,160 --> 00:21:23,960 Lukt het stoppen met roken? 244 00:21:25,800 --> 00:21:27,040 Bijou wil dat ik herbegin. 245 00:21:30,600 --> 00:21:33,720 Vind jij me ook raar? -Nee. 246 00:21:33,920 --> 00:21:37,560 Niets op zijn pc. De moordenaar wist het op een andere manier. 247 00:21:37,720 --> 00:21:40,880 Chloé Miller had haar pc al netjes schoongemaakt. 248 00:21:40,960 --> 00:21:44,280 Dan heeft ze vast elders documenten opgeslagen. 249 00:21:46,000 --> 00:21:47,360 Wat zoeken ze? 250 00:21:47,440 --> 00:21:49,560 Een USB-stick, een harde schijf. 251 00:21:49,760 --> 00:21:51,960 Waar hou jij je geheimen bij? 252 00:21:52,760 --> 00:21:54,480 Nada, nougatbollen. 253 00:21:55,080 --> 00:21:57,400 Niets op Chloé haar pc, niets in haar auto. 254 00:21:58,760 --> 00:22:03,000 De moordenaar heeft de bewijzen die Chloé Miller bij zich had. 255 00:22:03,360 --> 00:22:06,400 En de hacking bij DG Sanco? -Ik moet terug naar daar. 256 00:22:09,840 --> 00:22:11,720 Je kunt me altijd bereiken. 257 00:22:33,120 --> 00:22:36,680 Papa. Hier, dat is voor jou. -Cool. 258 00:22:36,920 --> 00:22:39,480 Voor jou. Vind je het leuk? -Super. 259 00:22:41,520 --> 00:22:43,600 Waar was je? -Op school. 260 00:22:43,960 --> 00:22:46,400 Je was buiten. -Ik zei dag tegen Violette. 261 00:22:46,560 --> 00:22:48,000 Geef hier. -Wat? Nee. 262 00:22:48,800 --> 00:22:50,080 Ze belt je terug. 263 00:22:50,160 --> 00:22:52,480 Begrepen? -Maar ik heb mijn gsm nodig. 264 00:22:52,640 --> 00:22:54,840 Je mag wat afkicken. 265 00:22:58,480 --> 00:22:59,280 Ja, Billie? 266 00:23:00,360 --> 00:23:02,480 Ik zet de kinderen thuis af en ik kom. 267 00:23:03,320 --> 00:23:04,520 Komaan. 268 00:23:12,000 --> 00:23:14,480 Alstublieft. Als u iets nodig hebt, ik zit daar. 269 00:23:25,640 --> 00:23:26,960 En? 270 00:23:29,200 --> 00:23:31,160 Wat? -Boos omdat je moet werken? 271 00:23:31,680 --> 00:23:33,240 Het is mijn dochter. 272 00:23:34,240 --> 00:23:35,880 Een jongen? 273 00:23:35,960 --> 00:23:38,440 Ze is dertien. -Een jongen, dus. 274 00:23:40,400 --> 00:23:43,680 Ik had gelijk. Wij zijn aangevallen door Anonymous. 275 00:23:44,040 --> 00:23:45,760 Hier zijn het andere hackers. 276 00:23:46,080 --> 00:23:48,720 Voor Chloé haar dood was er een veiligheidslek, 277 00:23:48,800 --> 00:23:50,480 net nadat ze hier gewerkt had. 278 00:23:51,600 --> 00:23:53,240 Komt van in het bedrijf. 279 00:23:55,120 --> 00:23:57,320 Een informaticus? -Ik weet het niet. 280 00:23:58,680 --> 00:24:00,760 Waarom doet hij dat vanop zijn pc? 281 00:24:32,040 --> 00:24:33,360 Geen twee keer. 282 00:24:51,240 --> 00:24:54,120 Thibaut Denis. 25 jaar. 283 00:24:56,840 --> 00:24:59,680 Werkt al twee jaar als schoonmaker bij DG Sanco. 284 00:25:02,240 --> 00:25:03,800 Ik zeg niets. 285 00:25:05,720 --> 00:25:07,680 Ik wil eerst een deal. 286 00:25:09,120 --> 00:25:10,920 Jij hebt hier niets te willen. 287 00:25:11,000 --> 00:25:14,680 Of ik zeg alles en dan laat u die klacht voor hacking vallen? 288 00:25:15,640 --> 00:25:17,960 Zoiets kunnen wij niet beloven. 289 00:25:20,320 --> 00:25:21,400 Dan zeg ik niets. 290 00:25:22,400 --> 00:25:25,680 Je zegt net dat je gehackt hebt. 291 00:25:26,560 --> 00:25:27,680 Wat heb je gehackt? 292 00:25:28,920 --> 00:25:31,000 De mol bij DG Sanco, ben jij dat? 293 00:25:39,720 --> 00:25:41,120 Pardon. Sorry. 294 00:25:46,480 --> 00:25:47,960 Is dat een USB-stick? 295 00:25:49,760 --> 00:25:51,680 Die is van mij. -En die is van jou. 296 00:25:54,600 --> 00:25:57,360 Chloé Miller had dezelfde armband aan op de foto. 297 00:26:01,680 --> 00:26:03,680 Godverdomme. -Jij was haar back-up. 298 00:26:06,280 --> 00:26:07,960 Sam, jij clevere kerel. 299 00:26:24,680 --> 00:26:26,200 VERSLEUTELDE MAP 300 00:26:26,320 --> 00:26:28,040 Anders was het niet leuk. 301 00:26:28,200 --> 00:26:32,160 Als je een hacker eenmaal doorhebt, is het kinderspel. 302 00:26:32,240 --> 00:26:34,880 En jij kende haar goed. -Hou daarover op, Sam. 303 00:26:35,400 --> 00:26:38,800 Thibaut: interieurverzorger en lid van Anonymous. 304 00:26:38,880 --> 00:26:41,560 Anonymous zit overal. -Zelfs bij de flikken? 305 00:26:42,040 --> 00:26:43,280 Vooral bij de flikken. 306 00:26:46,080 --> 00:26:48,200 Dat heb ik weer mooi geflikt. 307 00:26:52,640 --> 00:26:54,880 Cayman International Bank. 308 00:26:58,040 --> 00:26:59,960 Iemand krijgt steekpenningen. 309 00:27:00,040 --> 00:27:02,240 Ja, en niet de eerste de beste. 310 00:27:05,160 --> 00:27:08,360 Chloé Miller had ontdekt dat haar vader corrupt was. 311 00:27:25,200 --> 00:27:28,720 Hoi. Heb je Sam toevallig gezien? -Ja, hij is daar. 312 00:27:40,200 --> 00:27:42,720 Sam, wat doe je hier? We zoeken je al een uur. 313 00:27:45,080 --> 00:27:48,200 Miller kan zijn eigen dochter niet vermoord hebben. 314 00:28:00,680 --> 00:28:03,440 Chloé Miller werkt voor haar vader bij DG Sanco. 315 00:28:03,520 --> 00:28:06,120 Ze ontdekt dat Mariamman Pharma hem omkoopt, 316 00:28:06,200 --> 00:28:09,880 een groot Indiaas lab, om hun medicijnen te laten goedkeuren. 317 00:28:09,960 --> 00:28:12,760 Ze verzamelt bewijzen van die contacten 318 00:28:12,920 --> 00:28:15,920 en geeft ze aan Thibaut Denis voor het geval dat. 319 00:28:17,520 --> 00:28:21,560 Zou zij hem gevraagd hebben om het bedrijf van haar vader te hacken? 320 00:28:21,640 --> 00:28:25,560 Als klokkenluider. -Ze was beter naar ons gekomen. 321 00:28:25,960 --> 00:28:29,160 Als alle labs openbaar waren, hadden ze ons niet nodig. 322 00:28:29,640 --> 00:28:33,640 Zonder winsten hadden we nu nog geen vaccins of behandelingen. 323 00:28:33,920 --> 00:28:37,320 Doe me eraan denken dat ik jou nooit bel voor een opkikker. 324 00:28:37,680 --> 00:28:39,200 Oké. Oké, bedankt. 325 00:28:39,280 --> 00:28:41,360 Geen vaccins of... Kom zeg. 326 00:28:49,160 --> 00:28:51,320 Miller bespioneerde zijn dochter. 327 00:28:51,400 --> 00:28:54,160 De spyware zat in een e-card die hij haar had gestuurd. 328 00:28:54,240 --> 00:28:55,720 Smerig, zeg. 329 00:28:56,480 --> 00:28:58,680 Ik was daar nooit gaan zoeken. 330 00:28:59,560 --> 00:29:00,720 Ik geloof het niet. 331 00:29:00,800 --> 00:29:04,000 Een man die kinderen redt, zou zijn eigen dochter doden? 332 00:29:04,200 --> 00:29:06,120 Gekken genoeg. -Godverdomme. 333 00:29:06,400 --> 00:29:08,480 En de afspraak met Ghekhière? 334 00:29:08,560 --> 00:29:10,680 Dat stond in de spyware. 335 00:29:12,000 --> 00:29:14,520 Miller wist waar ze was en kon haar doden. 336 00:29:14,600 --> 00:29:18,840 Een snoepje voor wie weet wie een Luger uit 1901 heeft aangegeven. 337 00:29:20,600 --> 00:29:23,480 Paul Miller. -Privécollectie. 338 00:29:24,360 --> 00:29:29,320 De TR is het wapen gaan ophalen en een patrouille brengt hem hierheen. 339 00:29:50,200 --> 00:29:52,440 Is dat uw wapen? -Ja. 340 00:29:57,240 --> 00:29:59,640 En de rekening op de Kaaimaneilanden, 341 00:29:59,720 --> 00:30:04,720 gespijsd door Mariamman Pharma, een lab in India, is die ook van u? 342 00:30:06,400 --> 00:30:07,200 Ja. 343 00:30:11,880 --> 00:30:14,080 Had Chloé dat ontdekt? 344 00:30:14,400 --> 00:30:15,840 Gedeeltelijk. 345 00:30:27,160 --> 00:30:30,160 Wat is er gebeurd, Mr Miller? -Dat is duidelijk. 346 00:30:30,760 --> 00:30:33,760 Chloé had ontdekt dat papa geen voorbeeld meer was. 347 00:30:34,440 --> 00:30:35,840 Ik heb haar niets gedaan. 348 00:30:35,920 --> 00:30:40,880 U verkoopt liever medicijnen die massa's mensen in gevaar brengen. 349 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Dat is niet wat er gebeurd is. -Wat dan wel? 350 00:30:46,880 --> 00:30:48,720 Toen Chloé voor ons kwam werken, 351 00:30:48,800 --> 00:30:51,640 ontdekte ze dat het Indiase lab druk uitoefende. 352 00:30:51,960 --> 00:30:55,800 Ik heb haar gesmeekt om te zwijgen. -Ze ging alles aan de klok hangen? 353 00:30:55,880 --> 00:30:58,520 Dat was gevaarlijk. Ik wilde haar beschermen. 354 00:30:58,600 --> 00:31:01,560 U snoerde haar de mond. -Ik heb dat geld niet eens. 355 00:31:01,680 --> 00:31:04,040 Wat hebt u dan wel gedaan, Mr Miller? 356 00:31:04,640 --> 00:31:05,560 U begrijpt het niet. 357 00:31:06,880 --> 00:31:08,200 Niet echt, nee. 358 00:31:09,800 --> 00:31:13,360 Chloé wilde het laboratorium failliet doen gaan. 359 00:31:14,120 --> 00:31:18,200 Daarvoor ja. Maar ook voor illegale proeven met kinderen. 360 00:31:22,880 --> 00:31:26,680 Ik wilde haar helpen. Maar we moesten eerst bewijzen verzamelen. 361 00:31:27,280 --> 00:31:29,240 Het lab zal erachter gekomen zijn. 362 00:31:29,320 --> 00:31:32,920 We moeten dus geloven dat dat lab Chloé heeft vermoord? 363 00:31:33,280 --> 00:31:35,640 Ze hebben enorm veel te verliezen. 364 00:31:35,880 --> 00:31:38,680 Stel dat Mariamman Pharma erbij betrokken is. 365 00:31:39,120 --> 00:31:42,240 Wie had hen over uw dochter verteld? -Behalve u? 366 00:31:42,320 --> 00:31:45,480 Ik was het niet. Straks komen ze achter mij of Léon aan. 367 00:31:45,640 --> 00:31:48,160 Léon Neefs? Wat heeft hij ermee te maken? 368 00:31:48,960 --> 00:31:51,440 Hij bemiddelde tussen ons en het lab. 369 00:31:51,520 --> 00:31:54,840 Hij had met hen onderhandeld voor de eerste contracten. 370 00:31:55,840 --> 00:31:57,920 Niets bewijst dat het waar is wat u zegt. 371 00:31:59,840 --> 00:32:03,400 Het is niet Léon Neefs die Chloé die e-card stuurde. 372 00:32:04,800 --> 00:32:08,280 Hij wist ook niet van die afspraak in het bos. 373 00:32:08,400 --> 00:32:10,160 U wel, Mr Miller. 374 00:32:11,840 --> 00:32:14,280 En het moordwapen is bij u thuis gevonden. 375 00:32:21,040 --> 00:32:22,840 Doe wat u moet doen. 376 00:32:25,000 --> 00:32:26,760 Mijn dochter is dood. 377 00:32:34,760 --> 00:32:40,160 Ballistiek bevestigt dat de Luger van Paul Miller Chloé heeft vermoord. 378 00:32:40,800 --> 00:32:43,080 Zaak opgelost. -Zijn eigen dochter? 379 00:32:43,320 --> 00:32:44,600 Eén ding snap ik niet. 380 00:32:44,680 --> 00:32:48,200 Waarom zegt Miller dat Léon Neefs bij de fraude betrokken is? 381 00:32:48,280 --> 00:32:50,360 Om zijn eigen rol te minimaliseren. 382 00:32:51,280 --> 00:32:53,360 En hij hield het wapen bij zich thuis? 383 00:32:53,440 --> 00:32:57,000 Zou hij een hackster als Chloé om de tuin kunnen leiden? 384 00:32:57,480 --> 00:33:00,280 Alles is uitgeplozen bij Médecins pour Tous. 385 00:33:00,480 --> 00:33:03,640 De archieven, de boekhouding. Er is niets gevonden. 386 00:33:05,320 --> 00:33:07,960 Volgens mij is Chloé's vader de schuldige. 387 00:33:09,160 --> 00:33:12,520 In de e-card zit er een gecodeerd bericht. 388 00:33:12,600 --> 00:33:13,800 Wat wil dat zeggen? 389 00:33:13,960 --> 00:33:17,880 Dat niet Paul Miller die e-card naar zijn dochter gestuurd heeft. 390 00:33:17,960 --> 00:33:22,000 Ze is vanop zijn computer verstuurd. -Paul Miller was toen niet op kantoor. 391 00:33:22,360 --> 00:33:24,640 Volgens zijn gps was hij... -Het is goed. 392 00:33:25,080 --> 00:33:26,560 Honderd procent zeker. 393 00:33:28,680 --> 00:33:31,400 Max Neefs? -Nee. 394 00:33:32,920 --> 00:33:34,160 Het kan. 395 00:33:34,840 --> 00:33:39,160 Hij is informaticus en kent Paul Miller goed. Het is bijna familie. 396 00:33:39,840 --> 00:33:41,400 Hij wist waar het wapen lag. 397 00:33:41,480 --> 00:33:43,640 Waarom wilde Max Neefs Chloé dood? 398 00:33:43,720 --> 00:33:47,000 Om zijn vader te beschermen door alles stil te houden. 399 00:33:47,200 --> 00:33:50,520 Als Max Chloé bespioneerde, wist hij waar ze zou zijn. 400 00:33:53,080 --> 00:33:54,400 Het is niet Max. 401 00:34:26,160 --> 00:34:27,400 Max? 402 00:34:52,480 --> 00:34:53,720 Hier is niemand. 403 00:35:07,800 --> 00:35:11,400 Billie? Kun je iets voor me natrekken? 404 00:35:20,200 --> 00:35:22,680 Zoek eens op van wie die auto is. 405 00:35:34,920 --> 00:35:37,160 Van Léon Neefs. -Neefs. 406 00:35:38,040 --> 00:35:41,200 Wat doet hij hier? Peil zijn gsm uit. 407 00:35:47,720 --> 00:35:48,560 Midden in het bos. 408 00:35:55,240 --> 00:36:00,040 Bob, stuur versterking naar het bos. Waar Chloé vermoord is. 409 00:36:13,680 --> 00:36:18,200 Max, laten we praten. -Ik heb je niets te zeggen. 410 00:36:18,440 --> 00:36:21,400 Zwijg. -Nee, doe nu niet dom. 411 00:36:21,880 --> 00:36:24,640 Denk toch 's na. Alles komt goed. -Zwijg. 412 00:36:26,720 --> 00:36:28,200 Doe dat niet, Max. -Zwijg. 413 00:36:30,160 --> 00:36:32,360 Kop dicht. -Max, hou op. 414 00:36:32,760 --> 00:36:34,400 Blijf daar. -Help mij. 415 00:36:34,840 --> 00:36:37,080 Hij wil me in brand steken. -Kop dicht. 416 00:36:37,400 --> 00:36:39,600 Hij heeft Chloé vermoord. -We weten het, Max. 417 00:36:41,600 --> 00:36:43,680 Dat kreng moeide zich met alles. -Zwijg. 418 00:36:43,760 --> 00:36:45,240 Max, we weten alles. 419 00:36:46,960 --> 00:36:48,920 Hij moet boeten. -Hij zal boeten. 420 00:36:55,160 --> 00:36:56,400 Max. 421 00:36:59,200 --> 00:37:02,280 Max, kijk naar me. Kijk. 422 00:37:05,760 --> 00:37:07,360 Billie, niet doen. 423 00:37:12,480 --> 00:37:14,240 Max, leg je wapen neer. 424 00:37:17,960 --> 00:37:19,160 Leg je wapen neer. 425 00:37:20,600 --> 00:37:21,880 Chloé hield van je. 426 00:37:24,640 --> 00:37:27,600 Ze had het altijd over jou. Constant. 427 00:37:29,240 --> 00:37:31,000 Jij was de enige die haar begreep. 428 00:37:32,840 --> 00:37:34,960 Max, kijk naar mij. Doe dat niet. 429 00:37:36,560 --> 00:37:37,920 Kijk naar mij, Max. 430 00:37:44,960 --> 00:37:47,560 Doe wat ze zeggen, Max. -Kop dicht, jij. 431 00:37:47,640 --> 00:37:49,120 Billie, kom hier. 432 00:37:54,200 --> 00:37:58,560 Het is mijn schuld dat ze dood is. -Nee, zeg dat niet. 433 00:38:00,400 --> 00:38:05,200 Wat zei ze weer? Wat belangrijk is, is dat je strijdt om de juiste redenen. 434 00:38:09,680 --> 00:38:11,200 Max. 435 00:38:19,360 --> 00:38:21,520 Max, hou op. 436 00:38:23,080 --> 00:38:24,880 Het is mijn schuld. -Nee. 437 00:39:17,040 --> 00:39:19,800 Hij zei tegen Max dat die Guru hem zorgen baarde. 438 00:39:19,880 --> 00:39:23,720 Die Léon Neefs manipuleerde zijn zoon om Chloé te doden. 439 00:39:23,800 --> 00:39:27,920 Hij had Max gevraagd om Chloé discreet in de gaten te houden, 440 00:39:28,000 --> 00:39:28,920 voor haar eigen goed. 441 00:39:29,400 --> 00:39:33,600 Daarom stuurde hij die e-card met die spyware. 442 00:39:33,680 --> 00:39:34,880 Precies. 443 00:39:35,240 --> 00:39:38,440 En Neefs wist dat Chloé zijn zwendel ontdekt had. 444 00:39:38,520 --> 00:39:41,160 Mw Janssen? -Ja, ik kom. 445 00:39:42,520 --> 00:39:44,320 Zij had hem erover aangesproken. 446 00:39:44,400 --> 00:39:46,480 Ze dacht dat hij achter hen stond. 447 00:39:46,600 --> 00:39:49,600 Ze liep met open ogen in de val. -Precies. 448 00:39:52,160 --> 00:39:54,800 Goed. Dank je, Sam. 449 00:39:56,600 --> 00:39:58,400 Ik zie je morgen. -Tot mogen. 450 00:40:07,240 --> 00:40:08,760 Gaat het? 451 00:40:09,720 --> 00:40:11,280 Nee. 452 00:40:12,520 --> 00:40:14,480 Ze zeggen dat het went. 453 00:40:19,000 --> 00:40:20,920 Maar dat is onzin. 454 00:40:38,480 --> 00:40:39,760 Stommerik. 455 00:40:42,440 --> 00:40:44,360 Het spijt me. 456 00:41:13,240 --> 00:41:14,240 Ja? 457 00:41:14,320 --> 00:41:16,880 Goedenavond, Mr Leroy? -Daar spreekt u mee. 458 00:41:17,040 --> 00:41:20,920 Ik bel voor een briefje... -Een briefje van de dokter? Waarom? 459 00:41:21,200 --> 00:41:24,320 Ze komt al drie dagen niet naar school. 460 00:41:26,080 --> 00:41:28,720 Drie dagen al? 461 00:41:32,120 --> 00:41:33,920 Goed. Bedankt. Goedenavond. 462 00:41:37,080 --> 00:41:38,520 Alles goed? 463 00:41:40,800 --> 00:41:44,240 Bedankt dat je de auto terugbrengt. -Het ligt op mijn route. 464 00:41:49,000 --> 00:41:51,120 Sam, alles goed? 465 00:41:51,480 --> 00:41:54,920 Ze gaat al drie dagen niet naar school. -Emmy? 466 00:42:01,080 --> 00:42:03,160 Is Emmy thuis? -Ja, boven. Waarom? 467 00:42:03,760 --> 00:42:05,080 Oscar ligt al in bed. 468 00:42:05,160 --> 00:42:08,200 Schone luier, buikje vol. Hij zal goed slapen. 469 00:42:08,280 --> 00:42:10,040 Bent u Billie? -En u de oppas. 470 00:42:10,120 --> 00:42:12,920 Zijn broer. Ik help af en toe. Goeienavond. 471 00:42:27,200 --> 00:42:29,040 Mag ik televisiekijken? -Nee. 472 00:42:29,120 --> 00:42:30,360 Ja. -Nee, zei ik. 473 00:42:30,640 --> 00:42:31,920 Dank je. 474 00:42:58,240 --> 00:42:59,440 Emmy. 475 00:43:00,240 --> 00:43:02,920 Papa. -Ik heb geklopt. Je antwoordde niet. 476 00:43:11,960 --> 00:43:14,120 Mag ik weten wat er gebeurt? 477 00:43:14,240 --> 00:43:16,480 Niets. Het zijn de vriendinnen. 478 00:43:16,600 --> 00:43:19,440 Die je uitschelden? -Heb je mijn gsm bekeken? 479 00:43:19,560 --> 00:43:22,080 Dat is erg, Emmy. -Dat is privé. 480 00:43:22,560 --> 00:43:24,280 Dat gaat je niets aan. 481 00:43:34,800 --> 00:43:36,720 De school heeft me gebeld. 482 00:43:43,240 --> 00:43:44,680 Wil je het me vertellen? 483 00:43:45,480 --> 00:43:47,320 Ik had foto's gepost. 484 00:43:48,080 --> 00:43:49,840 Welke foto's? 485 00:43:50,160 --> 00:43:52,440 Van bij het zwembad. 486 00:43:52,520 --> 00:43:54,520 We hadden staan poseren, voor de lol. 487 00:43:56,080 --> 00:43:58,440 En nu maken ze je uit voor van alles? 488 00:44:00,160 --> 00:44:01,920 Is dat al lang aan de gang? 489 00:44:04,040 --> 00:44:06,720 Hoelang al, Emmy? -Een maand. 490 00:44:12,400 --> 00:44:16,320 Ik ga morgen naar je directeur en je lerares. 491 00:44:17,120 --> 00:44:19,040 Ik zal hen erover aanspreken. 492 00:44:19,600 --> 00:44:22,080 En je vriendinnen ook. 493 00:44:22,400 --> 00:44:25,200 Verdomme, Emmy. Een maand al. -Je bent er nooit. 494 00:44:32,760 --> 00:44:35,160 We zullen een oplossing zoeken. Oké? 495 00:44:36,840 --> 00:44:38,840 Dat moet ophouden. 496 00:44:43,040 --> 00:44:45,960 Ik ben een dikke nul. -Dat is niet waar, liefje. 497 00:44:47,840 --> 00:44:49,960 Je bent geen nul. 498 00:44:51,160 --> 00:44:54,640 Je bent gewoon mooier en slimmer dan al die anderen. 499 00:45:19,560 --> 00:45:21,840 Dat deed mama ook altijd. 500 00:46:13,160 --> 00:46:16,200 JE WAS ALS EEN ZUS VOOR ME. 501 00:46:17,680 --> 00:46:20,080 AAN ALLEN DIE DE ONRECHTVAARDIGHEID 502 00:46:21,600 --> 00:46:26,200 NIET LANGER DULDEN: DE STRIJD GAAT VERDER. 37448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.