All language subtitles for The.Castle.of.Purity._El.castillo.de.la.pureza.AKA_1973.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,666 --> 00:00:46,127 قلعه ی پاکی 2 00:03:27,732 --> 00:03:29,029 .کارم تموم شد کمک میخوای؟ 3 00:03:29,101 --> 00:03:30,591 .ساکت. کارمونو قطع نکن 4 00:03:30,669 --> 00:03:32,500 .تو حین کار هیچ صحبتی نباید باشه 5 00:04:53,186 --> 00:04:54,982 .یک ساعت ، ولونتاد 6 00:09:07,940 --> 00:09:10,430 .بئاتریز، یه نفر رفته سر وسایل من 7 00:09:10,508 --> 00:09:12,738 .کسی وارد اتاق تو نمی شه ، گابریل 8 00:09:12,945 --> 00:09:14,639 .فقط خودت کلید رو داری 9 00:09:17,283 --> 00:09:19,682 ،پورونیر تو توی اتاق من بودی؟ 10 00:09:20,585 --> 00:09:23,486 .نه، من نبودم - .پس اوتوبیا بوده - 11 00:09:24,056 --> 00:09:26,751 .نه، پدر. من حتی طبقه ی بالا هم نرفتم 12 00:11:10,562 --> 00:11:14,226 .شکل مجسمه ی شادی رو بگیر 13 00:11:28,314 --> 00:11:31,909 .شکل مجسمه ی مرگ رو بگیر - !نه! این یکی نه - 14 00:11:32,084 --> 00:11:35,610 !نه! همین یکی - .شکل مجسمه ی جنگ رو بگیر، مامان - 15 00:11:38,489 --> 00:11:40,117 !نه !همونی که من گفتم 16 00:11:40,826 --> 00:11:42,690 .مجسمه ی مرگ بشو 17 00:11:59,378 --> 00:12:01,778 .هی، خودتو به زحمت ننداز 18 00:12:02,114 --> 00:12:05,140 یه پیرمرده تنهایی اونجا زندگی میکنه .و الانم بیرونه 19 00:12:05,284 --> 00:12:07,081 .اوه، ببخشید 20 00:12:36,514 --> 00:12:38,539 .بگیرش، برو آویزونش کن 21 00:12:41,686 --> 00:12:43,314 همه خوبن؟ - .بله، پدر - 22 00:14:26,258 --> 00:14:27,350 میشه بیام تو؟ 23 00:14:31,396 --> 00:14:33,454 .برایت یه هدیه آوردم 24 00:14:42,607 --> 00:14:44,906 .بیا. بشین پیشم 25 00:14:53,752 --> 00:14:56,016 بوش کن. دوستش داری؟ - .آره - 26 00:14:58,589 --> 00:15:01,252 .این کِرِم برای دست عالیه 27 00:15:01,927 --> 00:15:02,894 .یه کم بمال 28 00:15:17,542 --> 00:15:20,273 بذار یه کم لوسیون .روی صورتت بمالم 29 00:15:26,450 --> 00:15:28,612 .میرم طبقه یپایین - .گابریل - 30 00:15:33,025 --> 00:15:34,617 .خیلی ازت ممنونم 31 00:16:32,751 --> 00:16:34,048 .دستت درد نکنه، بئاتریز 32 00:16:44,630 --> 00:16:46,120 .یه کم نون بهم بده 33 00:16:50,802 --> 00:16:52,599 .دستاتو خشک نکردی 34 00:16:54,438 --> 00:16:56,964 سر سفره خوب نیست .صحبت کنی 35 00:17:00,345 --> 00:17:02,108 .یک .دو 36 00:17:03,115 --> 00:17:05,083 .سه .چهار 37 00:17:05,784 --> 00:17:07,513 .پنج .شش 38 00:17:08,320 --> 00:17:09,947 .هفت .هشت 39 00:17:10,856 --> 00:17:12,551 .هشت .هفت 40 00:17:13,225 --> 00:17:15,125 .شش .پنج 41 00:17:15,894 --> 00:17:17,417 .چهار .سه 42 00:17:18,330 --> 00:17:19,957 .دو .یک 43 00:17:20,532 --> 00:17:22,397 .یک .دو 44 00:17:23,235 --> 00:17:25,396 .سه .چهار 45 00:17:26,038 --> 00:17:27,869 .پنج .شش 46 00:17:28,674 --> 00:17:30,266 .هفت .هشت 47 00:17:31,043 --> 00:17:32,704 .هشت .هفت 48 00:17:33,679 --> 00:17:35,340 .شش .پنج 49 00:17:36,148 --> 00:17:37,638 .چهار .سه 50 00:17:38,684 --> 00:17:40,549 .دو .یک 51 00:17:45,123 --> 00:17:47,751 .آب میخوام - .صبر کن - 52 00:18:00,105 --> 00:18:01,572 .خوبه، بعدی 53 00:18:31,737 --> 00:18:33,398 .من دوست دارم اقیانوس رو ببینم 54 00:18:33,638 --> 00:18:35,833 این حرفو نزن .وگرنه بابا دیوونه میشه 55 00:18:37,776 --> 00:18:39,607 .به مامان میگم ما رو ببره اونجا 56 00:18:39,978 --> 00:18:40,945 چرا به اون میگی؟ 57 00:18:41,646 --> 00:18:44,206 میدونی که ما هیچوقت از خونه .بیرون نرفتیم، هیچوقت هم نخواهیم رفت 58 00:18:44,416 --> 00:18:46,714 به هر حال، من میخوام .اقیانوس رو ببینم 59 00:18:48,787 --> 00:18:52,348 یادته مامان درباره ی اقیانوس بهمون چی گفت؟ 60 00:18:53,125 --> 00:18:56,390 .گفت واقعا زیباست - .ولی بیرون رفتن از خونه، بده - 61 00:18:57,696 --> 00:18:59,527 .محیط بیرون از خونه، وحشتناکه 62 00:19:15,247 --> 00:19:18,910 ،و الهه ی خورشید ...آزرده و ناراحت 63 00:19:19,117 --> 00:19:23,213 ...در داخل غاری فنا گرفت... .پناه گرفت - 64 00:19:23,389 --> 00:19:26,585 که در دامنه ی کوهی عقیم ...قرار داشت 65 00:19:27,059 --> 00:19:29,186 .عظیم - .عظیم - 66 00:19:29,461 --> 00:19:33,625 وقتی داخل غار شد، آرزو کرد ... که کاش دنیا و ناسپاسی شوهرش را 67 00:19:33,799 --> 00:19:36,131 ...را فراموش کند... 68 00:19:36,301 --> 00:19:41,295 او ورودی غار را... .با یک سنگ بسیار سنگین بست 69 00:19:41,506 --> 00:19:44,998 ...در ادامه نیروی نامرئی 70 00:19:45,477 --> 00:19:50,642 ...با صاعقه‌هایی سریع از طرف پادشاه... 71 00:19:50,715 --> 00:19:54,014 .به کمکش اومد - .که از طرف پادشاه اومد - 72 00:19:54,419 --> 00:19:56,819 پادشاه کیه؟ - .خورشید - 73 00:19:57,289 --> 00:19:59,780 .بیا دیگه نخونیم .یه چیزی برامون بگو 74 00:19:59,958 --> 00:20:01,425 چی میخواید که بهتون بگم؟ 75 00:20:01,493 --> 00:20:02,460 .هر چیزی 76 00:20:04,963 --> 00:20:07,193 ...وقتی که همسن و سال ولنتاد بودم 77 00:20:07,466 --> 00:20:09,832 .هر روز بعد از ظهر، تو رودخونه، بازی میکردم... 78 00:20:10,569 --> 00:20:14,404 .قایق های کاغذی درست کردم .از همون ها که پورونیر درست میکنه 79 00:20:14,473 --> 00:20:16,964 !برای منم یکی درست کن - .باشه بعدا - 80 00:20:17,843 --> 00:20:20,505 ،یکهو ...چند تا گاو نر ظاهر شدند 81 00:20:20,579 --> 00:20:21,978 ،و یه دفعه... ...یکیشون رم کرد 82 00:20:22,047 --> 00:20:23,674 گاوهای نر چه شکلی هستن؟ 83 00:20:24,116 --> 00:20:25,447 .تو کتابهای مصورت، عکسشون رو دیدی 84 00:20:25,517 --> 00:20:27,212 .اونها حیوونایی هستن که شاخ دارن 85 00:20:27,986 --> 00:20:29,647 اونا زیبان .ولی خیلی مهاجم هستن 86 00:20:29,721 --> 00:20:30,915 خوردنی هستن؟ 87 00:20:31,456 --> 00:20:33,515 .آدم هایی که گوشت خوار هستن، گوشت اونا رو میخورن 88 00:20:33,859 --> 00:20:35,884 .ما گوشت خوار نیستیم - گاوه چیکار کرد؟ - 89 00:20:36,027 --> 00:20:36,994 .افتاد دنبال من 90 00:20:37,596 --> 00:20:40,395 ،من جیغ زدم و دویدم .خیلی ترسیده بودم 91 00:20:40,465 --> 00:20:41,489 ولی بهت نرسید؟ 92 00:20:41,566 --> 00:20:43,864 .نه. اونها کشتنش 93 00:20:51,344 --> 00:20:52,537 .بیاین بشینید 94 00:21:01,453 --> 00:21:03,887 قواعد رو مطالعه کردید؟ - .بله - 95 00:21:04,656 --> 00:21:06,146 گوته چی گفته؟ 96 00:21:07,159 --> 00:21:09,127 ...یک مرد با اراده ی قوی" 97 00:21:09,194 --> 00:21:12,686 جهان را... ."به سلیقه ی خود شکل میدهد. گوته 98 00:21:13,332 --> 00:21:15,561 .خیلی خوبه .حالا، الیس 99 00:21:16,868 --> 00:21:23,899 .برای یافتن مردانگی، باید به بشریت پشت کرد". الیس" 100 00:21:24,709 --> 00:21:26,199 .من نمیفهمم 101 00:21:31,016 --> 00:21:35,248 ...اگه قرار باشه که از دیگران، برتر باشی 102 00:21:35,587 --> 00:21:38,318 نباید به اون چیزی که مردم میگن... ...یا انجام میدن، توجه کنی 103 00:21:38,391 --> 00:21:40,915 ولی طوری زندگی کن که میدونی... ...چجوری باید زندگی کنی 104 00:21:41,126 --> 00:21:43,526 تا بعدها بتونی... .از خودن به عنوان یه الگو نام ببری 105 00:21:44,095 --> 00:21:47,064 .بله - !خمیازه نکش. دارم صحبت میکنم - 106 00:21:49,734 --> 00:21:51,793 فهمیدی؟ - .بله، پدر - 107 00:21:57,876 --> 00:21:59,104 .چسترتون 108 00:22:00,011 --> 00:22:02,741 .همه ی انسانها مردمی عادی هستند" 109 00:22:03,048 --> 00:22:07,178 ولی انسانهای فوق العاده، کسایی هستند که به خودشون اطمینان دارند'' 110 00:24:28,660 --> 00:24:30,890 .برو تو اتاقت - .باشه، پدر - 111 00:24:51,049 --> 00:24:54,349 .سرتو تکون نده، پسرم .موهاتو اشتباه کوتاه میکنما - 112 00:24:54,586 --> 00:24:58,579 .تو سرمو نگه دار - .موهای خیلی قشنگی داری - 113 00:24:59,291 --> 00:25:01,053 .واقعا موهات پرپشت شده 114 00:25:07,465 --> 00:25:10,162 .ببین. این اولین موهای کوتاه شده ته 115 00:25:10,869 --> 00:25:12,632 .دست بهش بزن .حس کن چقدر نرم و لطیفه 116 00:25:13,638 --> 00:25:14,798 !به همش نریز 117 00:25:16,175 --> 00:25:18,200 .این مال اوتوپیاست - !بذار ببینم - 118 00:25:20,079 --> 00:25:22,842 .مال پورنویر قشنگتره - من چی؟ - 119 00:25:23,082 --> 00:25:26,074 .این مال تویه .ولی بهش دست نزن 120 00:25:32,291 --> 00:25:35,317 .تکون نخور - !تکون نخور - 121 00:25:52,844 --> 00:25:55,472 چیزی گفتی؟ - .من چیزی نگفتم - 122 00:27:10,055 --> 00:27:11,283 !عشقم! عشقم 123 00:27:13,392 --> 00:27:15,053 !عشقم! عشقم 124 00:27:15,860 --> 00:27:18,386 ،بچه ها طبقه پایینن .صدامونو میشنون 125 00:27:18,930 --> 00:27:20,659 .همیشه همینطوری هستی 126 00:27:20,732 --> 00:27:23,133 .تو فقط به فکر خودتی .حق نداری 127 00:27:23,202 --> 00:27:26,262 .گابریل، لطفا .بیا اینجا 128 00:27:27,373 --> 00:27:29,364 .تو همیشه دور و برت پر از مرد بود 129 00:27:30,109 --> 00:27:31,666 ...همیشه به اونا فکر میکنی 130 00:27:31,743 --> 00:27:34,042 حتی اگه وانمود کنی... !که بهشون فکر نمیکنی 131 00:27:35,080 --> 00:27:37,207 .برو تو آشپزخونه - .شام حاضره - 132 00:27:42,887 --> 00:27:44,412 .ابزارها رو رو تمیز کن 133 00:28:10,481 --> 00:28:12,950 .گرسنه مه .غذا رو بیار تو اتاقم 134 00:28:13,319 --> 00:28:14,286 .بله، پدر 135 00:28:18,656 --> 00:28:19,954 .دوباره سیماش قاطی کرده 136 00:28:45,783 --> 00:28:48,581 !وقت استراحتتون تموم شد .برگردید تو کارگاه 137 00:29:14,179 --> 00:29:17,636 میدونی چند تا جنازه میتونه اینجا، جا بشه؟ 138 00:29:23,889 --> 00:29:26,153 .تو که هیچی نخوردی - .اشتها ندارم - 139 00:29:26,225 --> 00:29:29,023 .تو هر سوراخ سمبه ای موش صحراییه .اونا مُردنی نیستن 140 00:29:29,761 --> 00:29:31,855 .باید سم های قویتری بسازیم 141 00:29:32,697 --> 00:29:35,189 اونها، غذاهایی که .من براشون میذارمو، نمیخورن 142 00:29:35,401 --> 00:29:37,995 اونا به یه نحوی همدیگه رو .از وجود خطر باخبر میکنن 143 00:29:38,636 --> 00:29:41,571 .یه چیزی رو بهم بگو ...موشهای صحرایی و موش های شهری، از همدیگه متنفرن 144 00:29:42,408 --> 00:29:45,002 میتونی تصور کنی که... یه چیزی بهشون بدی که دیوونه شون کنی؟ 145 00:29:45,077 --> 00:29:47,170 که مجبورشون کنی همدیگه رو بکُشند؟ 146 00:29:47,980 --> 00:29:49,708 .هر روز میلیون ها ازشون به دنیا میاد 147 00:29:49,848 --> 00:29:52,112 ،ماده های به دنیا اومده ...قبل از اینکه لونه شونو ترک کنن 148 00:29:52,184 --> 00:29:53,650 .از قبل حامله ان... 149 00:29:53,718 --> 00:29:56,347 اگه اونا با هم میجنگیدند ...یا بچه های همدیگه رو میخوردند 150 00:29:56,421 --> 00:29:58,890 .وقتی نداشتن که تکثیر بشن... 151 00:29:59,258 --> 00:30:02,989 این غریضه شونه.جونورها .فقط دنبال لذت بردنن 152 00:30:03,262 --> 00:30:06,697 با تکثیر شدنشون .وحشت و کثافت رو توی دنیا پخش میکنن 153 00:30:07,665 --> 00:30:10,863 این چرخه ی بی پایانیه که .فقط با تموم شدن دنیا به پایان میرسه 154 00:30:11,937 --> 00:30:13,733 .در مود آدمها هم، همینطوره 155 00:30:13,939 --> 00:30:16,203 .با مطالعه روی موش ها، آدم ها رو میشناسی 156 00:30:16,909 --> 00:30:18,035 !هر دوشون شبیه هم هستند 157 00:30:18,911 --> 00:30:22,039 برای همین من نمیخوام شما .با دنیا در ارتباط باشید 158 00:30:23,448 --> 00:30:25,883 ...بهتره داخل خونه، همراه موش ها بمونید 159 00:30:26,118 --> 00:30:28,348 .تا اینکه، بهترین آدم ها رو بیرون از خونه ببینید... 160 00:30:28,553 --> 00:30:30,818 چرا این رو میگی؟ .اینجوری حرف نزن 161 00:30:30,889 --> 00:30:33,380 .تو نمیتونی آدم ها رو با موش ها مقایسه کنی 162 00:30:35,060 --> 00:30:37,493 به علاوه، تو همیشه .بچه هات رو دوست داشتی 163 00:30:37,562 --> 00:30:39,530 .آره، ولی اونا متفاوتن 164 00:30:39,965 --> 00:30:42,058 وقتی هیچوقت پاشونو بیرون از خونه نذاشتن چجوری میتونن، متفاوت باشن؟ 165 00:30:42,134 --> 00:30:43,464 خبر نداری؟ 166 00:30:43,869 --> 00:30:46,360 .ما ۱۸ ساله که از خونه بیرون نرفتیم 167 00:30:47,239 --> 00:30:49,969 .هجده ساله که رنگ خیابون رو ندیدیم 168 00:30:50,575 --> 00:30:51,941 جرات میکنی که اعتراض کنی؟ 169 00:30:52,878 --> 00:30:56,314 اتفاقاً برعکس، من همیشه .از تو خوشحال و راضی بودم 170 00:30:57,049 --> 00:30:59,017 هیچ چیزی بهتر از .زندگی با مردی مثل تو نیست 171 00:30:59,084 --> 00:31:00,813 .من به چیز دیگه ای احتیاج ندارم 172 00:31:01,954 --> 00:31:04,683 .این ۱۸ سال فوق العاده بود 173 00:31:05,656 --> 00:31:08,285 .من احتیاجی به بیرون رفتن ندارم 174 00:31:09,762 --> 00:31:13,289 یادت میاد وقتی نقل مکان کردیم؟ .اوتوپیا تازه به دنیا اومده بود 175 00:31:14,133 --> 00:31:16,931 ولنتاد هیچوقت تا حالا .دنیای بیرون رو ندیده 176 00:31:18,536 --> 00:31:20,164 .چاره ای نیست 177 00:31:21,340 --> 00:31:24,935 ،اگه این کارو نکرده بودم الان عاقبتمون چی شده بود؟ 178 00:31:26,245 --> 00:31:29,305 .تو دنیا رو می شناختی .تو میدونی دنیا چجوریه 179 00:31:29,614 --> 00:31:33,312 .وقتی میرم بیرون دنیا رو میینم .به تصمیمی که گرفتم افتخار میکنم 180 00:31:34,585 --> 00:31:38,147 نشون به اون نشون که بچه ها .سالم، پاک و شاد هستند 181 00:31:39,590 --> 00:31:43,357 اگه پاشون به دنیا باز شده بود .گمراه و آلوده شده بودن 182 00:31:44,863 --> 00:31:49,857 میتونی اوتوپیا رو تصور کنی؟ .طفلکی 183 00:33:13,919 --> 00:33:14,977 !چه سورپرایزی 184 00:33:15,287 --> 00:33:17,187 خیلی خوشحالم که میبینمت .آقای گابریل 185 00:33:17,256 --> 00:33:19,247 .مثل همیشه اومدم اینجا حالت رو خراب کنم 186 00:33:19,825 --> 00:33:21,383 ،حال شما بهتر شده خانم لوئیسا؟ 187 00:33:21,459 --> 00:33:24,428 .همونه .به آدمای پیر امیدی نیست 188 00:33:24,630 --> 00:33:26,222 ،این حرفو نزن .خانم ماریا لوئیزا 189 00:33:26,298 --> 00:33:27,959 .تو حلوای همه ی ما رو میخوری 190 00:33:28,967 --> 00:33:30,490 چند تا کیسه باید بذارم؟ 191 00:33:30,736 --> 00:33:34,297 چند تا؟ .یک دوجین و نیم ، لطفا 192 00:33:34,673 --> 00:33:35,970 .فقط یک دوجین 193 00:33:36,574 --> 00:33:39,066 .هنوز یه مقدار از قبل داریم 194 00:33:43,615 --> 00:33:44,639 .بذار ببینم 195 00:33:46,151 --> 00:33:47,982 .تا یه ثانیه دیگه میتونی ببینیش 196 00:33:53,859 --> 00:33:54,826 .دوازده 197 00:34:22,020 --> 00:34:22,987 .بفرمایید 198 00:34:29,928 --> 00:34:33,056 .خیلی ممنونم .روز خوبی داشته باشی 199 00:35:22,247 --> 00:35:23,578 چند تا میخوای؟ 200 00:35:24,216 --> 00:35:29,119 .نه ، شرمنده م ، آقای لیما 201 00:35:29,421 --> 00:35:30,945 .دیگه مال شما رو نمیخوام 202 00:35:37,396 --> 00:35:39,830 ببین، آقای لیما .این سودآورتره 203 00:35:40,198 --> 00:35:42,860 بخاطر تبلیغات تجاری .خیلی براش درخواست شده 204 00:35:43,467 --> 00:35:46,028 !ولی این آشغاله نمیتونی ببینی؟ 205 00:35:46,271 --> 00:35:49,240 محصول من بهتره !چون صنعتی نیست 206 00:35:49,307 --> 00:35:52,640 .یه محصول دست سازه !این حتی نمیتونه یه مگس رو بُکُشه 207 00:35:53,278 --> 00:35:56,509 توجه نکردین؟ .این داخل کیسه های پلی اتیلن هست 208 00:35:56,948 --> 00:35:59,472 میدونی این یه ماده ی خراب نشدنیه؟ 209 00:35:59,551 --> 00:36:02,179 !تا آخر دنیا توی طبیعت باقی میمونه 210 00:36:07,893 --> 00:36:09,861 .واقعا متاسفم، آقای لیما 211 00:36:29,214 --> 00:36:31,808 !بیاین بریم بازی کنیم - کارتو تموم کردی؟ - 212 00:36:31,983 --> 00:36:34,042 .آره - .خوبه، پس بزنید بریم - 213 00:36:40,392 --> 00:36:43,850 !خوبه !یک، دو، سه 214 00:36:45,931 --> 00:36:48,593 !میگیرمت، ولنتاد !نه! نه 215 00:36:48,767 --> 00:36:50,496 ،دارم میام دنبالت !اوتوپیا 216 00:36:50,836 --> 00:36:52,963 !اوتوپیا، وایسا !اوتوپیا 217 00:36:55,607 --> 00:36:57,302 !نه ، پورونیر !نه 218 00:37:01,379 --> 00:37:04,837 !کافیه، اتوپیا !بیا کمک من کن 219 00:37:50,228 --> 00:37:51,490 ...پدرت نمیخواد 220 00:37:51,563 --> 00:37:53,326 .چیزهایی رو که اون صلاح نمیدونه، بخونید 221 00:37:53,465 --> 00:37:55,626 ،اگه اینو پیدا کنه .دیوونه میشه 222 00:37:58,570 --> 00:38:00,128 ،کارتو کن .همین الان برمیگردم 223 00:38:01,139 --> 00:38:02,538 .میرم تو اتاقم 224 00:39:28,093 --> 00:39:29,958 ،یک لحظه لطفا .آقای گابریل 225 00:39:39,271 --> 00:39:41,671 .دلمون براتون تنگ شده بود آقای گابریل مگه نه؟ 226 00:39:42,507 --> 00:39:45,306 دوجین بذارم؟ - .البته، آقای گابریل - 227 00:39:52,385 --> 00:39:54,944 .منو ببخشید، آقای گابریل - .خواهش میکنم - 228 00:40:17,208 --> 00:40:20,006 .باید تنها ببینمت .برات نفع داره 229 00:40:20,078 --> 00:40:23,605 .میخوام باهات بخوابم .بابتش بهت پول میدم 230 00:40:23,982 --> 00:40:25,540 زده به سرت؟ 231 00:40:25,917 --> 00:40:29,080 اگه مادرم بفهمه .تو بد دردسری میفتی 232 00:40:37,095 --> 00:40:39,257 .بفرمایید .بشمریدش 233 00:40:40,832 --> 00:40:43,699 .باید یه چیزی بهتون بگم عصبانی نمیشید؟ 234 00:40:44,002 --> 00:40:44,991 چی شده؟ 235 00:40:45,704 --> 00:40:48,333 .مراقب دخترتون باشید .اون خیلی دله ست 236 00:40:48,740 --> 00:40:51,208 ببخشید؟ - .اون خیلی اغواگری میکنه - 237 00:40:51,943 --> 00:40:54,673 چی؟ - .اومد طرف من - 238 00:40:56,815 --> 00:40:57,782 واقعا؟ 239 00:40:58,149 --> 00:41:01,676 اگه حقیقت نداشت، بهتون .نمیگفتم. من هیچوقت دروغ نمیگم 240 00:41:02,087 --> 00:41:04,920 .مراقبش باش، خانم .خوب هواشو داشته باش 241 00:41:05,156 --> 00:41:08,251 .میتونه از دستتون بره - .ممنون، جناب گابریل - - 242 00:41:31,417 --> 00:41:32,781 !تو همراه من میای 243 00:41:32,851 --> 00:41:35,149 تو رو به جایی میبرم !که فقط خودم میشناسمش 244 00:42:02,514 --> 00:42:05,416 .خسته نباشی - .میخوام استراحت کنم - 245 00:42:24,370 --> 00:42:26,395 !بابا اومد !بابا اومد 246 00:42:36,781 --> 00:42:39,682 .بیا اینا رو جمعشون کن - .باشه، پدر - 247 00:43:10,815 --> 00:43:14,149 .آخرش از گرسنگی میمیریم - چی؟ - 248 00:43:14,953 --> 00:43:17,046 .هیچکس نمیخواد مرگ موش های ما رو بخره 249 00:43:17,289 --> 00:43:20,156 میگن آشعال هایی که تو .کارخونه ها ساخته شده، سودآورتره 250 00:43:20,226 --> 00:43:21,954 .نگران نباش .مال ما بهتره 251 00:43:22,026 --> 00:43:24,393 اگه مال ما خریداری نداشته باشه .نمیتونه بهتر باشه 252 00:43:25,097 --> 00:43:28,191 ...گابریل - !ما گرسنگی میکشیم. دارم بهت میگم - 253 00:43:28,666 --> 00:43:30,759 ،از فردا .وعده های غذایی رو کم کن 254 00:43:30,969 --> 00:43:34,063 انرژیه کمتری مصرف میکنیم .و همه ی چیزای قری و فری رو میذاریم کنار 255 00:43:34,406 --> 00:43:36,532 .با لوازم آرایش خودت خداحافظی کن 256 00:43:36,875 --> 00:43:40,243 .من از اونا برای جذب کردن تو استفاده میکنم - !ما از گرسنگی میمیریم - 257 00:43:41,846 --> 00:43:43,939 .این قیافه رو به خودت نگیر .نگران نباش 258 00:43:45,384 --> 00:43:47,715 .من مطمئنم همه چی درست میشه 259 00:44:56,788 --> 00:44:59,087 !خسته شد م .دیگه نمیخوام کار کنم 260 00:44:59,158 --> 00:45:01,751 !باید عجله کنیم .باید ۱۰۰ تا بسته درست کنیم 261 00:45:13,205 --> 00:45:15,866 مردایی که قبل من تو زندگیت بودن، چجوری بودن؟ 262 00:45:17,742 --> 00:45:20,177 .دقیقا بهم نگفتی چند تا بودن 263 00:45:21,180 --> 00:45:23,579 ،خواهش میکنم، گابریل .باز شروع نکن 264 00:45:24,383 --> 00:45:26,408 .این گفتگو هیچوقت پایان خوبی نداره 265 00:45:30,089 --> 00:45:32,080 ،بهت هشدار میدم !ندونستنش بدتره 266 00:45:32,157 --> 00:45:34,352 !گابریل، تو همه چی رو درباره ی من میدونی 267 00:45:34,892 --> 00:45:36,019 .من هیچی نمیدونم 268 00:45:38,297 --> 00:45:41,561 !میخوام بکُشمت !میخوام بکُشمت 269 00:46:04,189 --> 00:46:06,850 مادرت داشت سعی میکرد .با این خودشو زخمی کنه 270 00:46:07,226 --> 00:46:08,955 !مجبور شدم با یه حرکت وحشیانه ازش بگیرمش 271 00:46:12,197 --> 00:46:14,188 .به برادرت چیزی گو 272 00:46:42,760 --> 00:46:46,253 !متاسفم !متأسفم ، بئاتریز 273 00:46:47,933 --> 00:46:52,029 .تو باید بهم کمک کنی .من خیلی میترسم 274 00:46:54,706 --> 00:46:57,504 .نترس .دوستت دارم، گابریل 275 00:47:01,080 --> 00:47:02,546 ...بیرون رفتن برام مهم نیست 276 00:47:02,613 --> 00:47:07,573 فکر میکنی من این خونه نشستن رو... با یکی دیگه تحمل میکردم؟ 277 00:48:01,639 --> 00:48:04,108 در سال 2000 چند نفر وجود خواهد داشت؟ 278 00:48:04,176 --> 00:48:07,339 .هفت میلیارد - .خیلی خوبه - 279 00:48:08,313 --> 00:48:10,780 سالانه چند کودک از گرسنگی می میرند؟ 280 00:48:10,983 --> 00:48:12,974 .سه میلیون و نیم 281 00:48:14,619 --> 00:48:16,144 ...هر چقدر جمعیت انسانها بیشتر باشه 282 00:48:16,221 --> 00:48:18,745 جنایت... .و اعتیاد، بیشتر وجود خواهد داشت 283 00:48:18,924 --> 00:48:19,891 .این طبیعیه 284 00:48:20,859 --> 00:48:23,123 .آدمها نمیدونند چجوری در کنار هم زندگی کنند 285 00:48:23,628 --> 00:48:27,530 .همه چی اشتباهه .و بدتر هم میشه 286 00:48:29,433 --> 00:48:32,426 میتونم لامپو روشن کنم؟ - .آره - 287 00:48:58,831 --> 00:49:01,391 .تولد سلتیک بزرگ 288 00:49:04,102 --> 00:49:06,501 ،در زیر سایه های وحشتناک ...پادشاهی متولد می شود 289 00:49:06,571 --> 00:49:09,234 .و همگان از او خواهند ترسید... 290 00:49:10,042 --> 00:49:12,340 خون باستانی او ...دوباره در او متولد میشود 291 00:49:12,411 --> 00:49:14,879 .و عصر برنزیه او به عصر طلا تبدیل می شود... 292 00:49:16,581 --> 00:49:20,745 این به این معنیه که این پادشاه .با صبر و مهربانی حکومت میکنه 293 00:49:21,586 --> 00:49:23,713 .اون به نژاد خودش، چهره ی متفاوتی میده 294 00:49:23,789 --> 00:49:26,552 به لطف آموزه های او ...عصر برنز 295 00:49:26,825 --> 00:49:29,316 ...که عصر خشونت و جنگ بود... 296 00:49:29,527 --> 00:49:32,986 به عصر رفاه تبدیل خواهد شد... .یک عصر طلایی 297 00:49:36,168 --> 00:49:39,035 .او به زور درهای برنزی را باز می کند 298 00:49:39,271 --> 00:49:41,738 .پادشاه قلعه ی جنگی را، از تخت پایین میکشد 299 00:49:42,107 --> 00:49:45,099 .آنها دیگر از ارگ و دژ استفاده نخواهند کرد 300 00:49:45,210 --> 00:49:47,872 .جهان با راهنمایی های او به آرامش می رسد 301 00:49:49,181 --> 00:49:50,511 تا اینجا رو فهمیدین؟ 302 00:49:54,685 --> 00:49:57,246 .شهر بزرگ مانند یک بیابان خواهد بود 303 00:49:57,856 --> 00:50:00,449 .کسانی که در آن زندگی می کردند مطمئناً مرده اند 304 00:50:01,226 --> 00:50:03,888 ...خیابان هایی که از غارت و تجاوز خالی شده اند 305 00:50:04,129 --> 00:50:06,859 .و آن معبدی که به دلیل اهانت به آن، ویران میشود... 306 00:50:12,104 --> 00:50:14,971 نوستراداموس به وضوح دید که .چه اتفاقی در حال رخ دادنه 307 00:50:17,743 --> 00:50:21,873 .حالا می تونید برید بخوابید .ما میمونیم و یه کم کار میکنیم 308 00:50:24,950 --> 00:50:26,178 .شب بخیر، پدر 309 00:50:27,986 --> 00:50:29,214 .شب بخیر، مادر 310 00:50:32,424 --> 00:50:33,391 .خوب بخوابید 311 00:51:00,752 --> 00:51:02,686 .وزیر محترم 312 00:51:05,791 --> 00:51:10,454 .یک ماه بیهوده منتظر جواب شما بودم 313 00:51:12,731 --> 00:51:15,291 ...من فکر میکنم شما به این دلیل جواب من رو ندادید 314 00:51:16,201 --> 00:51:22,537 چون دشمنان من به شما گفتند... ...بین عقاید من 315 00:51:22,874 --> 00:51:26,502 .و زندگیه شخصی و کاریه من، تضاد وجود دارد... 316 00:51:27,412 --> 00:51:30,904 چون میگن با این همه درگیری فکری که دارم 317 00:51:31,183 --> 00:51:33,913 یعنی میتونم با تولید آفت کش ها، امرار معاش کنم؟ 318 00:51:34,485 --> 00:51:37,944 میتونم زندگیمو بگذرونم؟ - .تولید سموم دفع آفات - 319 00:51:38,790 --> 00:51:42,589 :و من به شما پاسخ می دهم .هیچ تناقضی وجود ندارد 320 00:51:43,061 --> 00:51:45,859 .موش ها دشمن انسان هستند 321 00:51:47,465 --> 00:51:51,595 ،محصولات کشاورزیه انسان رو نابود می کنند ...انبارهاشون رو غارت میکنند 322 00:51:52,971 --> 00:51:55,030 ...ناقل بیماری هستند... 323 00:51:55,841 --> 00:52:00,175 .و اونها حتی بچه های کوچک را هم، بلعیدند... 324 00:52:02,414 --> 00:52:07,283 بنابراین آنها باید به طور کامل .توسط قوی ترین سم ها نابود بشند 325 00:52:09,721 --> 00:52:14,385 ،تنها قدرت واقعی اونها ...مثل همه ی ضعفا 326 00:52:15,093 --> 00:52:18,062 .توانایی تولید مثل بسیار زیاد اونهاست... 327 00:52:19,698 --> 00:52:21,165 .نباید بهشون هیچ رحمی کرد 328 00:52:22,267 --> 00:52:24,895 .این مسئله ی مرگ و زندگی هست 329 00:52:59,337 --> 00:53:00,304 !بدو دنبالم 330 00:53:09,948 --> 00:53:10,915 !نیفتی 331 00:53:11,049 --> 00:53:12,914 ...و فقط با انرژی بی پایان می‌توانیم 332 00:53:12,984 --> 00:53:15,817 .این بلای مصیت بار رو ریشه کن کنیم 333 00:53:16,154 --> 00:53:19,954 ،با احترام ، ارادتمند شما .گابریل لیما 334 00:53:21,293 --> 00:53:22,260 .درسته 335 00:53:43,514 --> 00:53:44,539 .خیلی خسته م 336 00:53:45,717 --> 00:53:48,550 .اون نامه ای که دیکته کردی عالی بود 337 00:53:50,655 --> 00:53:53,021 .فکر کنم این دفعه دیگه جوابمو بده 338 00:53:53,457 --> 00:53:55,756 .طرز فکرهای تو فوق العاده ن 339 00:53:56,294 --> 00:53:57,886 .چیزی که میگی درسته 340 00:53:58,930 --> 00:54:00,761 ...امیدوارم همه چی به حقیقت بدل بشه 341 00:54:01,032 --> 00:54:03,227 .تا مردم بدونن که تو کی هستی... 342 00:54:06,738 --> 00:54:08,262 .منو ببر تو تختخوابم 343 00:55:17,576 --> 00:55:19,476 ،گابریل چکار میکنی؟ 344 00:55:20,145 --> 00:55:23,046 .هیچی .یه آزمایش بود 345 00:55:23,281 --> 00:55:25,374 .چند دقیقه ست یکی داره در میزنه 346 00:55:27,152 --> 00:55:28,119 .میرم ببینم کیه 347 00:55:37,128 --> 00:55:39,494 ،آقای گابریل .فکر کردم خونه نیستی 348 00:55:39,831 --> 00:55:41,890 ،متأسفم ، بازرس .نشنیدم که در میزنید 349 00:55:41,967 --> 00:55:44,367 .سر و صدا زیاد بود .بفرمایید داخل لطفا 350 00:55:50,675 --> 00:55:52,734 .این خونه به گچ کاری احتیاج داره 351 00:55:52,911 --> 00:55:54,071 چرا یه گچکار نمیاری؟ 352 00:55:54,145 --> 00:55:56,136 .نه! خودم انجامش میدم 353 00:55:56,982 --> 00:55:59,109 .مواظب باش چون خطر داره 354 00:56:00,151 --> 00:56:04,815 .بارون میتونه اینجور خونه های قدیمی رو بریزه پایین 355 00:56:15,100 --> 00:56:16,067 !یه مرد 356 00:56:18,903 --> 00:56:20,871 سلام، چطوری؟ - چه خبر؟ - 357 00:56:21,673 --> 00:56:24,164 .صبح بخیر - .اینها مدارکه - 358 00:56:26,211 --> 00:56:27,178 .اجازه بده ببینم 359 00:56:33,084 --> 00:56:35,279 .اوضاع خیلی خرابه 360 00:56:35,353 --> 00:56:37,719 نمیدونم که آیا میتونم محصول تو رو مجاز اعلام کنم یا نه؟ 361 00:56:37,789 --> 00:56:38,949 منظورتون چیه؟ 362 00:56:39,124 --> 00:56:40,785 .من تا حالا یه بار هم با قانون توی مشکل نیفتادم 363 00:56:40,859 --> 00:56:42,418 .مدارک من مرتبه 364 00:56:42,994 --> 00:56:45,155 .آره، ولی خودت میدونی که .اوضاع فعلا چجوریه 365 00:56:45,230 --> 00:56:46,322 چجوریه؟ 366 00:57:00,545 --> 00:57:02,911 داشتن این همه موش خطرناک نیست؟ 367 00:57:03,315 --> 00:57:06,113 .همشون واکسینه شدند - .بالاخره بازم - 368 00:57:13,792 --> 00:57:17,319 تو ازشون نمیترسی؟ - .دیگه بهشون عادت کردم - 369 00:57:19,464 --> 00:57:22,194 تو نظرت چیه؟ موافقت کنم یا نه؟ 370 00:57:24,403 --> 00:57:26,165 .بله، باهاش موافقت کنید 371 00:57:26,738 --> 00:57:29,536 .خیلی خب پس .چون تو اینطور میگی، باشه 372 00:57:36,614 --> 00:57:39,139 .تو 47.50 درصد حق امتیاز داری 373 00:57:41,820 --> 00:57:43,549 .جواز فروشت رو نشونم بده 374 00:57:45,190 --> 00:57:46,680 ،اوه، در حال پردازشه درسته؟ 375 00:57:46,758 --> 00:57:49,158 .بله - .ممنونم، قربان - 376 00:57:49,694 --> 00:57:51,685 میتونی چند تا نمونه برای آزمایشگاه بهم بدی؟ 377 00:57:51,763 --> 00:57:53,594 .حتما، هر چقدر دوست دارید ببرید 378 00:57:55,700 --> 00:57:56,667 .مچکرم 379 00:57:57,001 --> 00:57:59,231 ،خداحافظ خانم .از ملاقاتت خوشحال شدم 380 00:58:34,973 --> 00:58:36,804 !جنده ی لعنتی - !نه! نه - 381 00:58:39,311 --> 00:58:40,971 !ولم کن! نه 382 00:58:50,021 --> 00:58:52,182 !گابریل !ولش کن 383 00:58:52,258 --> 00:58:54,054 !بس کن !دیوونه شدی؟ 384 00:58:54,726 --> 00:58:56,251 !نمیبینی چیکار کردی؟ 385 00:58:56,328 --> 00:58:57,919 !خودتو قاطی نکن !من میدونم دارم چیکار میکنم 386 00:58:57,996 --> 00:59:00,431 !به نفع خودشه - !این چیزیه که تو فکر میکنی - 387 00:59:00,498 --> 00:59:01,760 !ببین داری با بچه هات چیکار میکنی 388 00:59:01,833 --> 00:59:03,562 !بچه های من اینطوری نیستند 389 00:59:03,635 --> 00:59:06,798 !تو با من مخالفی !من همه چی به شما دادم 390 00:59:07,005 --> 00:59:08,597 !ببین چیکار کردی 391 00:59:11,075 --> 00:59:12,599 !همتونو میکُشم 392 00:59:18,550 --> 00:59:23,112 .دختر بیچاره ی عزیزم .بهم بگو چی شد 393 00:59:23,855 --> 00:59:26,347 .نمیدونم، مامان .نمیدونم 394 00:59:29,627 --> 00:59:33,063 .گریه نکن، عزیز دلم .آروم باش 395 00:59:34,098 --> 00:59:35,895 !نمیخوام منو کتک زنه 396 00:59:45,043 --> 00:59:48,479 .گریه نکن .الان خوشگل تر شدی 397 00:59:51,716 --> 00:59:55,447 .توی آینه نگاه کن میبینی؟ 398 01:00:16,308 --> 01:00:19,140 منم وقتی با پدرت آشنا شدم .موهام همین شکلی بود 399 01:00:21,012 --> 01:00:23,537 کی فکرشو میکرد یه روزی، قراره همچین چیزایی اتفاق بیفته؟ 400 01:00:26,252 --> 01:00:31,212 .اون برای دیدن من میومد خونه ی ما .ساعت ها با همدیگه صحبت میکردیم 401 01:00:32,524 --> 01:00:35,221 ...بهم گفت وقتی که ازدواج کردیم 402 01:00:35,294 --> 01:00:39,024 بچه های زیادی به دنیا میاریم... .و خانواده ی بی مثل ومثالی میشیم 403 01:00:40,798 --> 01:00:43,096 .اون واقعا با من مهربونه 404 01:00:44,436 --> 01:00:47,337 من همونطور که اون میگه عمل میکنم .این به نفع خودمونه 405 01:00:50,242 --> 01:00:52,573 .ولی هیچوقت نباید دستش رو روی تو بلند میکرد 406 01:00:53,279 --> 01:00:54,677 .تو خیلی جوونی 407 01:00:57,448 --> 01:01:00,508 .گابریل عوض شده .و الان خیلی عجیب غریب شده 408 01:01:03,555 --> 01:01:05,853 .بعضی وقتها، حتی منم ازش میترسم 409 01:01:36,255 --> 01:01:37,846 .دو تا ساندویچ گوشت خوک ، لطفاً 410 01:01:37,922 --> 01:01:40,187 با سس یا بدون سس؟ - .با سس، لطفا - 411 01:01:55,506 --> 01:01:56,473 .ممنونم 412 01:02:18,197 --> 01:02:20,324 .یه ساعت بود داشتن در میزدن 413 01:02:20,698 --> 01:02:22,825 ندیدیشون کی بودن؟ - .نه - 414 01:02:23,402 --> 01:02:25,801 .حتما پسر آب فروش بوده 415 01:02:26,205 --> 01:02:29,197 من بهش گفتم که .هیچوقت بعد ساعت ۹ صبح به اینجا نیاد 416 01:02:29,707 --> 01:02:31,902 .بچه ها رو صدا کن .یه سورپرایز دارم 417 01:02:55,334 --> 01:02:57,824 !این خرت و پرتا رو برای شما خریدم .نگاشون کنید 418 01:02:58,503 --> 01:03:00,335 ،فعلا بهتون نمیدمشون ...ولی چند روز دیگه 419 01:03:00,406 --> 01:03:01,565 !اینجوری واقعا ازشون لذت میبرید 420 01:03:01,639 --> 01:03:04,699 .اونا واقعن قشنگن، پدر - .مچکرم 421 01:03:04,842 --> 01:03:06,401 برای من یه بیلچه آوردی؟ 422 01:03:06,477 --> 01:03:09,537 نه، اما برای تو کتاب های مصور .حیوان ها رو، بیشتر تهیه کردم 423 01:03:09,747 --> 01:03:11,009 .دستت درد نکنه، پدر 424 01:03:16,055 --> 01:03:17,817 .باید یه چیزی بهتون بگم 425 01:03:18,257 --> 01:03:21,021 از فردا دیگه تو این خونه .دعوا و مرافعه ای در کار نیست 426 01:03:21,093 --> 01:03:23,220 .میخوام که هممون با همدیگه کنار بیایم 427 01:03:27,366 --> 01:03:29,526 گابریل؟ - بله؟ - 428 01:03:29,834 --> 01:03:31,768 کامیون زباله بری .اومده 429 01:04:00,965 --> 01:04:02,523 !منم باهات میام 430 01:04:08,140 --> 01:04:09,107 .تکون بخور، دختر 431 01:04:12,643 --> 01:04:13,610 !برگرد داخل 432 01:04:19,851 --> 01:04:20,818 .ممنونم 433 01:04:27,725 --> 01:04:29,556 !تو اتاق نشیمن منتظر باشید 434 01:04:49,680 --> 01:04:52,445 !احمق !چرا گذاشتی بیان بیرون؟ 435 01:04:53,085 --> 01:04:55,575 !گندش بزنن - .لطفا، گابریل - 436 01:05:00,725 --> 01:05:03,660 .تو درست مثل مادرت هستی - چرا؟ - 437 01:05:03,962 --> 01:05:04,951 !چرا؟ 438 01:05:05,030 --> 01:05:07,497 !سرمو برگردوندم، دیدم پاشو گذاشته تو خیابونها 439 01:05:39,730 --> 01:05:44,134 !نمیتونم توی این خونه زندگی کنم !همش تقصیر تویه 440 01:05:44,336 --> 01:05:46,496 سعی کردم اونها رو از شر دنیا .در امون نگه دارم. ولی نشد 441 01:05:46,571 --> 01:05:50,030 !خون تو توی رگ هاشونه - .گابریل، هیچ اتفاقی نیفتاده - 442 01:05:50,142 --> 01:05:51,109 .بشین اینجا 443 01:05:57,748 --> 01:06:01,412 !من از سر دلسوزی با تو ازدواج کردم !همیشه دلم برات میسوخت 444 01:06:01,652 --> 01:06:05,850 من هیچوقت هیچ حس دیگه ای !نسبت به تو نداشتم! همش تقصیر تویه 445 01:06:07,359 --> 01:06:09,588 !هیچوقت با این وضع کنار نمیاید 446 01:07:03,481 --> 01:07:04,448 .برید حموم کنید 447 01:07:27,039 --> 01:07:30,440 !ولنتاد !ولنتاد 448 01:07:31,143 --> 01:07:32,734 !اینجا نیست چی شده؟ 449 01:07:33,011 --> 01:07:35,343 بهش بگو برام !حوله بیاره 450 01:07:35,847 --> 01:07:37,314 .مال خودمو بهت قرض میدم 451 01:07:39,550 --> 01:07:43,611 !صبر کن !پرتش کن 452 01:10:26,952 --> 01:10:28,044 !حروم زاده ها 453 01:10:28,820 --> 01:10:30,720 !تخم حروما !چندش آوره 454 01:10:31,455 --> 01:10:32,423 !تخم حروما 455 01:10:33,992 --> 01:10:35,016 !جنده 456 01:10:37,796 --> 01:10:39,764 !نه، بابا - !حروم زاده - 457 01:10:42,400 --> 01:10:46,597 !نه، پدر - !چندش آوره - 458 01:10:46,872 --> 01:10:48,271 !تخم حروم - !بابا - 459 01:10:48,539 --> 01:10:53,910 !لعنتیه حروم زاده !گاییدمت حرومی 460 01:10:54,279 --> 01:10:57,146 !نه - !مادر جنده - 461 01:11:01,485 --> 01:11:05,354 !ولد زنا !با این دیگه کنار نمیام 462 01:11:05,556 --> 01:11:09,118 !از من نفرت داری !تخم حرومی 463 01:11:10,762 --> 01:11:12,889 !بس کن - !برو کنار - 464 01:11:13,431 --> 01:11:15,865 !حق نداری بزنیش - !حق ندارم؟ - 465 01:11:18,069 --> 01:11:20,559 آروم بگیر، من میدونم که اونا .هیچ کار اشتباهی نکردن 466 01:11:20,639 --> 01:11:22,732 !هیچ کار اشتباهی؟ !اونا از موش ها کثیف ترن 467 01:11:22,807 --> 01:11:24,399 !گابریل - !برو کنار - 468 01:11:25,277 --> 01:11:27,506 !حق نداری - !حق دارم - 469 01:11:28,380 --> 01:11:32,612 !حالا نشونت میدم !به سزای عمل زشتت میرسی 470 01:11:53,872 --> 01:11:55,999 .اینم از بچه تربیت کردنت !تحویل بگیر 471 01:12:08,553 --> 01:12:10,520 !آروم باش، گابریل !خواهش میکنم 472 01:13:14,519 --> 01:13:18,080 .تقصیر تویه !همش تقصیر تویه 473 01:13:18,356 --> 01:13:19,755 !ببین چیکار کردی 474 01:13:21,526 --> 01:13:27,294 .همه چی رو به فنا دادی .تقصیر تویه 475 01:13:47,252 --> 01:13:52,747 .همه چی تموم شد .من باختم 476 01:13:55,727 --> 01:13:59,322 .هیچ کس تا حالا منو درک نکرده. هیچکس 477 01:13:59,664 --> 01:14:00,688 .حتی تو 478 01:14:01,933 --> 01:14:04,401 ،نه، گابریل .همه چی برمیگرده سر جای اولش 479 01:14:05,770 --> 01:14:07,670 .بایدم این اتفاق میفتاد 480 01:14:08,573 --> 01:14:11,098 .تو هیچوقت درباره ی این چیزها، باهاشون حرف نزدی 481 01:14:12,143 --> 01:14:13,872 .ولی اونا بچه ن 482 01:14:15,413 --> 01:14:17,506 .همونجور که منو دوست دارن، تو رو هم دوست دارن 483 01:14:19,184 --> 01:14:21,015 ،من همیشه دوستت داشتم .گابریل 484 01:14:23,088 --> 01:14:26,489 یادته وقتی جوون بودیم و رفتیم به روستا؟ 485 01:14:28,259 --> 01:14:30,284 .همه چی خیلی قشنگ بود 486 01:14:31,696 --> 01:14:33,823 .تو همیشه خوشحال بودی 487 01:14:41,940 --> 01:14:43,032 نبودی؟ 488 01:14:56,654 --> 01:14:58,315 .یادش بخیر 489 01:15:00,492 --> 01:15:04,485 ...تو بهم گفتی ما باید 490 01:15:04,562 --> 01:15:07,053 .بدون مزاحمت دیگران، زندگی کنیم... 491 01:15:08,967 --> 01:15:10,764 ...همه چی خوب بود 492 01:15:12,704 --> 01:15:15,172 .اما من میدونستم که یه اتفاقی توی آینده میفته... 493 01:15:16,841 --> 01:15:20,437 تو هیچوقت به آینده ی .همچین تصمیمی، فکر نکرده بودی 494 01:15:21,746 --> 01:15:23,304 .همه چی عوض شده 495 01:15:25,216 --> 01:15:27,548 .من همونجور که تو میخواستی، خواسته تو به بچه ها غالب کردم 496 01:15:27,986 --> 01:15:30,079 ...بخاطر اونها و بخاطر آرامش این خونه 497 01:15:30,155 --> 01:15:33,318 ،آرامشی که تو نمیبینیش... .درکش نمیکنی یا ازش قدردانی نمیکنی 498 01:15:34,826 --> 01:15:38,660 ولی میدونی ...من خیلی دوستت دارم 499 01:15:40,465 --> 01:15:42,490 .و تو از این، به عنوان اهرم فشارم استفاده میکنی... 500 01:16:11,296 --> 01:16:13,196 .یه کم ازش بهش بده .این جدیده 501 01:16:13,432 --> 01:16:14,399 .دو دستی 502 01:16:40,458 --> 01:16:42,858 .تموم شد، پدر - .خوبه. ولش کن - 503 01:16:45,763 --> 01:16:47,458 موش ها گوشت میخورن؟ 504 01:16:48,833 --> 01:16:51,859 .آره. فقط اینجور جونورها گوشت میخورن 505 01:16:52,470 --> 01:16:55,598 مزه ی گوشت چجوریه؟ - .مزه ی خون میده. حال بهم زنه - 506 01:17:41,353 --> 01:17:42,320 .حالا 507 01:17:51,629 --> 01:17:53,096 .مُرده، پدر 508 01:18:09,080 --> 01:18:12,607 .ولنتاد، یه روزی ما این تله ها رو میسازیم 509 01:18:13,017 --> 01:18:14,712 اونها نامیده میشن .'' ال کاستیلو '' 510 01:18:14,786 --> 01:18:17,118 ...چند سال پیش ایده ی اونا رو توی یه مجله ی آلمانی خوندم 511 01:18:17,188 --> 01:18:18,678 ...ولی خودم کاملشون کردم 512 01:18:19,023 --> 01:18:20,218 .شکل یه حلزونه 513 01:18:21,125 --> 01:18:24,822 .موش از این در می گذره و نمیتونه بیرون بیاد 514 01:18:25,163 --> 01:18:28,132 .به مرکز، جایی که پنیر هست، میرسه 515 01:18:28,400 --> 01:18:31,392 ،وقتی سرگرم خوردن پنیره .بستر فرو میره 516 01:18:32,770 --> 01:18:35,967 .موش میفته تو سطل آب و می میره 517 01:18:36,808 --> 01:18:38,867 .ده تا موش میتونن توی یه شب غرق بشن 518 01:18:43,081 --> 01:18:44,413 .واقعا جالبه 519 01:20:34,226 --> 01:20:35,852 .بگیر .برو درشون بیار 520 01:20:37,429 --> 01:20:38,396 .آویزونش کن 521 01:21:11,063 --> 01:21:13,530 .من اینو نمیخورم .خیلی سیر توشه 522 01:21:18,669 --> 01:21:21,467 !از این به بعد از برادرت دور میمونی 523 01:21:22,507 --> 01:21:24,442 !با چراغ روشن میخوابی 524 01:21:25,244 --> 01:21:28,576 ،وقتی من بیرونم !تو توی اتاقت خواهی موند 525 01:21:30,349 --> 01:21:33,182 .همه چی تقصیر زنهاست 526 01:23:21,792 --> 01:23:25,058 !بخاطر تویه !بخاطر تویه که بی جربزه بودم 527 01:23:25,364 --> 01:23:27,093 !تو باعث شدی اونا ازم حساب نبرن 528 01:23:27,632 --> 01:23:30,897 !تو از قبل، همه چی رو برنامه ریزی کرده بودی !تقصیر تویه 529 01:23:43,714 --> 01:23:45,444 !میکشمتون 530 01:24:31,263 --> 01:24:33,492 .بگیرش، ببر بذارش تو اتاقم 531 01:24:39,037 --> 01:24:43,167 اون چی گفت؟ - .هیچی - 532 01:24:44,475 --> 01:24:46,034 .حتی با من حرفم نزد 533 01:24:48,113 --> 01:24:50,911 .واقعا ازش میترسم .هیچوقت اینجوری ندیده بودمش 534 01:24:51,183 --> 01:24:54,118 ،کاری که کردی اشتباه بود .سعی کن اونو درک کنی 535 01:24:56,188 --> 01:24:57,985 .نترس 536 01:24:59,557 --> 01:25:02,288 میدونی که من هیچ کس رو مثل تو .دوست ندارم. هیچ کس رو 537 01:25:02,560 --> 01:25:05,928 .دروغ میگی .تو پدرمو بیشتر دوست داری 538 01:25:06,431 --> 01:25:08,591 ...تو خیلی منو یاد پدرت میندازی 539 01:25:09,034 --> 01:25:10,694 .ولی خیلی با اون فرق داری... 540 01:25:13,571 --> 01:25:17,099 .من دنیای بیرون رو دوست داشتم - دنیای بیرون؟ - 541 01:25:19,510 --> 01:25:20,477 .آره 542 01:25:28,387 --> 01:25:31,117 این قنده؟ - .آره - 543 01:25:32,690 --> 01:25:36,183 .یه کم بخور - .باشه - 544 01:25:43,402 --> 01:25:46,598 .دوستت دارم ، پورونیر - .منم دوستت دارم، مامان - 545 01:25:50,108 --> 01:25:54,841 .کمک .بهتره کمکمون کنید 546 01:25:58,749 --> 01:25:59,808 .بله، همینه 547 01:26:00,919 --> 01:26:05,982 .پدرم ما رو زندونی کرده 548 01:26:08,393 --> 01:26:13,456 .همه ی ما رو حبس خونگی کرده 549 01:26:16,301 --> 01:26:18,235 .حالا هم میخواد بکشتمون 550 01:26:23,507 --> 01:26:31,176 .ما توی گونزا ۹۹ زندگی میکنیم .زودتر بیاین 551 01:26:34,618 --> 01:26:35,585 .اوتوپیا 552 01:27:07,319 --> 01:27:08,286 گابریل؟ 553 01:27:14,592 --> 01:27:18,029 .من فقط با یه دختر بودم .اون خیلی جوون بود 554 01:27:19,164 --> 01:27:21,462 ،اون باکره بود !نه مثل تو 555 01:27:21,933 --> 01:27:24,333 جای تعجب نداره که توی این خونه .هیچوقت پاکی وجود نداشته 556 01:27:25,370 --> 01:27:27,998 ،همش دروغه چرا این رو میگی؟ 557 01:27:28,740 --> 01:27:30,401 !حق نداری 558 01:27:30,942 --> 01:27:33,637 من هیچی نبودم !ولی وفادار و صبور بودم 559 01:27:34,045 --> 01:27:37,105 ،هرچی خواستی انجام دادم !رو حرفت نه نیوردم 560 01:27:37,449 --> 01:27:40,316 !مجبور شدم با چیزی که تو ساختی، زندگی کنم 561 01:27:42,154 --> 01:27:44,850 .صبر و تحملم حدی داره !طاقتم تموم شده 562 01:27:45,056 --> 01:27:47,149 تو چت شده؟ - !چم شده؟ - 563 01:27:47,225 --> 01:27:50,991 !چطور جرات می کنی ؟ !بزار تو حال خودم باشم 564 01:27:51,429 --> 01:27:53,521 !الانم از اتاقم گمشو بیرون 565 01:27:53,798 --> 01:27:58,098 !عزیزم .اینجوری رفتار نکن 566 01:27:59,070 --> 01:28:00,502 .اینجوری رفتار نکن 567 01:28:01,572 --> 01:28:03,734 ،بئاتریز، عزیزم چی شده؟ 568 01:28:04,042 --> 01:28:05,737 چی شده؟ مشکلت چیه؟ 569 01:28:07,445 --> 01:28:09,571 .بئاتریز ، دوستت دارم 570 01:28:10,782 --> 01:28:13,148 .دوستت دارم، بئاتریز 571 01:30:05,630 --> 01:30:07,494 .عزیز دلم، عصبانی نباش 572 01:30:07,766 --> 01:30:10,166 .بهم بگو چی میخوای که خوشحالت کنه 573 01:30:10,368 --> 01:30:13,667 .نه بابا، من عصبانی نیستم - .نه هستی. میدونم - 574 01:30:14,205 --> 01:30:16,673 ولی تو خوبی و .به همین زودیا خوشحال میشی 575 01:30:20,078 --> 01:30:22,103 .اوتوپیا، ظرف رو برام بیار 576 01:30:29,721 --> 01:30:32,087 !بهت گفتم که نمیخوام اونو لمس کنی 577 01:30:48,073 --> 01:30:51,873 !بابا .بابا، نه 578 01:30:53,244 --> 01:30:54,734 !گابریل، بس کن 579 01:31:03,121 --> 01:31:04,349 .زندونیت میکنم 580 01:31:04,689 --> 01:31:06,782 !اینبار حتی حق آب خوردنم نداری 581 01:31:06,925 --> 01:31:08,449 !تو دیدی چیکار کرد !منو زد 582 01:31:08,760 --> 01:31:10,352 دیدی؟ !اون منو زد 583 01:31:11,730 --> 01:31:13,391 .تقصیر شماها هم هست 584 01:31:14,165 --> 01:31:15,689 .این بار دیگه نمیتونید قسر در برید 585 01:31:15,767 --> 01:31:17,132 !همتونو میفرستم به جهنم 586 01:31:56,841 --> 01:31:57,808 !اوتوپیا 587 01:32:58,803 --> 01:32:59,929 .بذار بیاد بیرون 588 01:33:34,906 --> 01:33:40,310 .یه موش میتونه غرق بشه - .نه. اونا میتونن شنا کنن - 589 01:33:40,945 --> 01:33:43,505 واقعا؟ - .البته - 590 01:33:44,416 --> 01:33:46,441 .همه ی حیوونا میتونن شنا کنن 591 01:33:53,525 --> 01:33:54,492 .بیاید 592 01:34:12,710 --> 01:34:13,677 .اوتوپیا 593 01:34:16,648 --> 01:34:17,672 !اوتوپیا 594 01:34:17,916 --> 01:34:19,281 .بله، دارم میام 595 01:34:40,638 --> 01:34:42,902 .من هم مثل شما می ترسم 596 01:34:43,841 --> 01:34:44,773 .واقعا موندم چه کنم 597 01:34:44,842 --> 01:34:46,070 .نمیدونم چیکار کنم 598 01:34:46,144 --> 01:34:49,410 .ولی باید طاقت بیاریم .میگذره 599 01:34:51,015 --> 01:34:52,778 .ما همیشه خیلی خوشحال بودیم 600 01:34:53,585 --> 01:34:57,021 .سر در نمیارم .اون هیچوقت اینجوری نبوده 601 01:34:57,389 --> 01:34:58,685 .اون دیوونه شده 602 01:34:58,990 --> 01:35:01,015 .اون دیوونه شده .اون بدجنسه 603 01:35:01,192 --> 01:35:05,323 .نه اون بدجنس نیست .اون خیلی خوبه 604 01:35:05,763 --> 01:35:07,287 .اون تو رو خیلی دوست داره 605 01:35:08,032 --> 01:35:09,522 .من دیگه اونو دوست ندارم 606 01:35:09,601 --> 01:35:12,469 .آدم ها رو بشناسید .به این گوش بدید 607 01:35:12,737 --> 01:35:18,266 باغ وحش دیترویت ، میشیگان ...مجبور شد 4 نگهبان دیگر 608 01:35:18,576 --> 01:35:22,445 برای محافظت از حیوانات... .در برابر حملات بازدیدکنندگان استخدام کند 609 01:35:23,681 --> 01:35:27,549 ...بی کفایتی و بی فکریه دستیاران باغ وحش 610 01:35:27,819 --> 01:35:31,186 .اغلب باعث مرگ این حیوانات میشود... 611 01:35:31,956 --> 01:35:34,481 .یک توله کانگورو با ضرب و شتم کشته شد 612 01:35:35,461 --> 01:35:37,928 .یک اردک با تیر و کمان کشته شد 613 01:35:38,763 --> 01:35:41,289 ،اسب آبی ...که منتظر بچه اش بود 614 01:35:41,566 --> 01:35:44,468 .با پرتاپ یک توپ پلاستیکی در دهانش، خفه شد 615 01:35:45,536 --> 01:35:48,937 .آنها در قفس عقاب گوشت مسموم انداختند 616 01:35:49,741 --> 01:35:52,073 ...کارکنان باغ وحش - پدر؟ - 617 01:35:52,510 --> 01:35:55,673 .صحبتمو قطع نکن - میشه برم دستشویی؟ - 618 01:35:56,047 --> 01:35:59,210 .وقتشو قبلا داشتی - .آخه فوریه - 619 01:36:02,020 --> 01:36:06,787 .برو ...کارکنان باغ وحش 620 01:36:07,091 --> 01:36:09,253 .نمی دانند که چگونه این کار را متوقف کنند 621 01:37:44,489 --> 01:37:46,514 .مراقب باش، مراقب باش .اونا رو نکش 622 01:37:46,758 --> 01:37:48,555 .اونا نمیمیرند .میتونن شنا کنن 623 01:37:52,964 --> 01:37:55,195 .بذار من خیسشون کنم - .نه خودم میکنم - 624 01:37:55,500 --> 01:37:57,298 !بذار من کنم - .نه ولونتاد - 625 01:38:01,373 --> 01:38:04,308 .با این موهات مثل یه خانوم شدی 626 01:38:05,009 --> 01:38:06,476 .واقعا خوشگل به نظر میای 627 01:38:07,745 --> 01:38:11,182 .چشمام درد میکنه - .حتما گرد و خاک رفته توش - 628 01:38:12,016 --> 01:38:14,451 .خوب نخوابیدم - چطور؟ - 629 01:38:15,853 --> 01:38:19,255 .من واقعا میترسم - چرا؟ چی شده؟ - 630 01:38:20,057 --> 01:38:21,718 .نمیتونم بهت بگم 631 01:38:22,794 --> 01:38:24,785 .تو همیشه همه چی رو به من گفتی 632 01:38:28,933 --> 01:38:32,233 .درباره ی پدر گفتم - چی؟ - 633 01:38:32,603 --> 01:38:34,503 .درباره ش به پلیس ها گفتم 634 01:38:35,840 --> 01:38:37,172 چی داری میگی؟ 635 01:38:37,708 --> 01:38:41,236 یه نامه به پلیس فرستادم .و درباره ش صحبت کردم 636 01:38:42,147 --> 01:38:43,375 پلیس؟ 637 01:38:43,714 --> 01:38:45,807 .به پلیس ها گفتم اون قصد داره ما رو بکشه 638 01:38:46,651 --> 01:38:48,313 عزیزم، چرا اینکارو کردی؟ 639 01:38:48,719 --> 01:38:50,687 ،چون می ترسم !مامان 640 01:38:53,558 --> 01:38:55,651 .نترس .همه چی درست میشه 641 01:38:56,395 --> 01:38:58,954 .ببین چقدر خوشحالیم .شما منو دارید 642 01:38:59,030 --> 01:39:02,432 .من ازتون محافظت میکنم .تو نباید بترسی 643 01:39:06,271 --> 01:39:11,140 .پلیس تو چی کار کردی؟ 644 01:39:20,718 --> 01:39:23,585 اوتوپیا؟ چی شده؟ 645 01:39:24,522 --> 01:39:27,650 چی شده؟ - .حالش خوب نیست - 646 01:39:30,761 --> 01:39:34,357 تو هم همینطور؟ چی شده، بیتریز؟ 647 01:39:36,667 --> 01:39:39,228 .لطفا بهم بگو چه مشکلی پیش اومده؟ 648 01:39:39,304 --> 01:39:40,861 .نمیدونم 649 01:40:00,524 --> 01:40:03,618 حالتون چطوره خانم؟ .خوشحالم که میبینمت 650 01:40:04,463 --> 01:40:05,793 .مادرم اینجا نیست 651 01:40:06,631 --> 01:40:09,032 .اشکال نداره .مواد رو میذارم و میرم 652 01:40:09,167 --> 01:40:10,656 .بعدا باهام حساب میکنه 653 01:40:17,409 --> 01:40:21,106 تو گابریل لیما هستی؟ - .بله - 654 01:40:22,114 --> 01:40:24,877 .مجوز فروش این محصول رو به من نشون بده 655 01:40:28,120 --> 01:40:30,644 .همراه خودم نمیارمش .ولی ازم نمیخوانش 656 01:40:30,721 --> 01:40:33,350 ولی مجوز داری؟ - !صد در صد - 657 01:40:33,791 --> 01:40:35,282 .تو خونه م نگهش میدارم 658 01:40:35,893 --> 01:40:39,455 اگه میخواید باهام بیاین، بهتون .نشونش بدم 659 01:40:40,798 --> 01:40:44,632 .همچنین گزارش شده که این ماده خطرناکه 660 01:40:44,835 --> 01:40:47,066 .ممنوع شده - .من مجوز ویژه دارم - 661 01:40:47,139 --> 01:40:49,403 .متصدی یکی از دوستای نزدیکمه 662 01:40:49,507 --> 01:40:52,136 !هی کیسه ها رو کجا میبری؟ 663 01:40:52,610 --> 01:40:54,306 .زود برمی گردم 664 01:41:06,724 --> 01:41:09,522 .همینجا منتظر باشید - .ما هم باید همراهت بیایم - 665 01:41:09,627 --> 01:41:12,426 !دارم بهتون میگم منتظر بمونید - .سر من داد نزن، آقا - 666 01:41:12,697 --> 01:41:15,495 ،بهم نگو چیکار کنم !مخصوصا تو خونه ی خودم 667 01:41:16,034 --> 01:41:17,523 .خوب تنت میخاره 668 01:41:18,437 --> 01:41:20,734 احمق ها! شما نمیدونید .دارید چه کار میکنید 669 01:41:20,805 --> 01:41:23,366 .همینجا وایسا .من میرم 670 01:41:28,046 --> 01:41:29,070 !پلیس 671 01:41:30,282 --> 01:41:32,273 !نامه دروغ بود !لطفا اینجا رو ترک کنید 672 01:41:32,351 --> 01:41:33,749 !من نمیخواستم اونا رو محبوس کنم 673 01:41:33,818 --> 01:41:36,185 !من امنیت بچه هام رو تضمین کردم 674 01:41:36,388 --> 01:41:38,322 !لطفا برید - درباره ی چی صحبت میکنی؟ - 675 01:41:38,390 --> 01:41:39,822 !اون ما رو حبس کرده و کلیدشم داره 676 01:41:39,890 --> 01:41:42,416 !من هیچ کاری نکردم - !از خونه ی من برید بیرون - 677 01:41:42,893 --> 01:41:43,986 ،اگه دستتون بهم بخوره !میکشمش 678 01:41:44,062 --> 01:41:47,588 !ولش کن - !بیا اینجا - 679 01:41:48,233 --> 01:41:51,759 !لطفا! در رو باز کنید 680 01:41:52,938 --> 01:41:54,405 !بذارید بیام بیرون! لطفا 681 01:41:54,473 --> 01:41:55,564 .برید تو 682 01:41:56,841 --> 01:41:59,003 !گورتونو گم کنید وگرنه تموم خانواده مو میکشم 683 01:41:59,077 --> 01:42:01,045 !گم شید - .با پشتیبانی تماس بگیر - 684 01:42:01,279 --> 01:42:03,712 !گم شید !این خونه ی منه 685 01:42:04,515 --> 01:42:06,574 !کمک! بذارید بیام بیرون - !گم شید - 686 01:42:09,553 --> 01:42:13,217 .بجنب. صندلی ها رو بذار روی همدیگه 687 01:42:13,591 --> 01:42:14,558 !زود باش 688 01:42:17,429 --> 01:42:19,726 .چراغ رو بیار !زود بیارش 689 01:42:22,800 --> 01:42:23,767 .بذارش اینجا 690 01:42:24,469 --> 01:42:25,902 !بیاین پایین، حالا 691 01:42:33,345 --> 01:42:35,313 .همینجا وایسید .هیچ کاری نکنید 692 01:42:35,513 --> 01:42:36,480 .اون دیوونه ست 693 01:42:38,216 --> 01:42:41,582 ،اگه گورتونو گم نکنید !زن و بچه هامو میکشم 694 01:42:42,120 --> 01:42:43,951 !تو دیوونه ای !احمق نباش 695 01:42:44,456 --> 01:42:46,821 !ولشون کن - !هیچکس بیرون نمیره - 696 01:42:46,992 --> 01:42:49,721 !برید گمشید !اینجا خونه ی منه 697 01:42:50,528 --> 01:42:53,759 !من اینجام !بذارید بیام بیرون 698 01:42:57,835 --> 01:42:58,894 !خواهش میکنم 699 01:43:02,706 --> 01:43:05,267 !منو اینجا ول نکنید 700 01:43:06,044 --> 01:43:07,670 !همینجا بمون !همینجا بمون 701 01:43:08,146 --> 01:43:09,612 .کپسول آتش نشانی رو بیار 702 01:43:10,916 --> 01:43:13,043 !منو از اینجا بیارین بیرون !خواهش میکنم 703 01:43:13,584 --> 01:43:15,280 !من اینجام 704 01:43:19,057 --> 01:43:20,683 !منو از اینجا بیارید بیرون 705 01:43:21,725 --> 01:43:23,853 !تکون نخورید وگرنه همشون می میرند 706 01:43:27,966 --> 01:43:30,298 !من این بالام !لطفا، کمکم کنید 707 01:43:30,368 --> 01:43:32,233 !گم شید !برین بیرون، لطفا 708 01:43:32,503 --> 01:43:33,663 !گم شید !گم شید 709 01:43:44,216 --> 01:43:45,183 !نه 710 01:43:50,956 --> 01:43:51,923 مگه نمیبینی؟ 711 01:43:53,524 --> 01:43:54,650 !بدش به من 712 01:44:00,298 --> 01:44:02,697 !برید بیرون!از خونه ی من گمشید 713 01:44:03,567 --> 01:44:06,661 !برید بیرون !بیرین بیرون، حروم زاده ها 714 01:44:10,342 --> 01:44:12,310 پیغامم به دستتون رسید؟ - پیغام؟ - 715 01:44:12,377 --> 01:44:14,606 !از خونه ی من گمشید !گم شید 716 01:44:18,216 --> 01:44:19,183 !بزنید به چاک 717 01:44:20,051 --> 01:44:21,018 !برید بیرون - !نه - 718 01:44:21,485 --> 01:44:22,453 !گورتونو گم کنید - !نه - 719 01:44:28,360 --> 01:44:29,587 !نه، نه! بابا 720 01:44:29,861 --> 01:44:32,421 !بهش دست نزنید - !نه - 721 01:44:34,332 --> 01:44:35,299 !گابریل 722 01:44:36,001 --> 01:44:39,334 !گابریل !ولش کنید 723 01:44:39,804 --> 01:44:41,203 !مامان چه اتفاقی داره میفته؟ 724 01:44:41,273 --> 01:44:42,500 !دوستت دارم، گابریل 725 01:46:52,704 --> 01:46:56,731 پایان 726 01:46:57,342 --> 01:47:01,278 این فیلم به رافائل کاستاندو، تقدیم میشود 67587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.