All language subtitles for The.Castle.of.Purity._El.castillo.de.la.pureza.AKA_1973.DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,666 --> 00:00:46,127
قلعه ی پاکی
2
00:03:27,732 --> 00:03:29,029
.کارم تموم شد
کمک میخوای؟
3
00:03:29,101 --> 00:03:30,591
.ساکت. کارمونو قطع نکن
4
00:03:30,669 --> 00:03:32,500
.تو حین کار هیچ صحبتی نباید باشه
5
00:04:53,186 --> 00:04:54,982
.یک ساعت ، ولونتاد
6
00:09:07,940 --> 00:09:10,430
.بئاتریز، یه نفر رفته سر وسایل من
7
00:09:10,508 --> 00:09:12,738
.کسی وارد اتاق تو نمی شه ، گابریل
8
00:09:12,945 --> 00:09:14,639
.فقط خودت کلید رو داری
9
00:09:17,283 --> 00:09:19,682
،پورونیر
تو توی اتاق من بودی؟
10
00:09:20,585 --> 00:09:23,486
.نه، من نبودم -
.پس اوتوبیا بوده -
11
00:09:24,056 --> 00:09:26,751
.نه، پدر. من حتی طبقه ی بالا هم نرفتم
12
00:11:10,562 --> 00:11:14,226
.شکل مجسمه ی شادی رو بگیر
13
00:11:28,314 --> 00:11:31,909
.شکل مجسمه ی مرگ رو بگیر -
!نه! این یکی نه -
14
00:11:32,084 --> 00:11:35,610
!نه! همین یکی -
.شکل مجسمه ی جنگ رو بگیر، مامان -
15
00:11:38,489 --> 00:11:40,117
!نه
!همونی که من گفتم
16
00:11:40,826 --> 00:11:42,690
.مجسمه ی مرگ بشو
17
00:11:59,378 --> 00:12:01,778
.هی، خودتو به زحمت ننداز
18
00:12:02,114 --> 00:12:05,140
یه پیرمرده تنهایی اونجا زندگی میکنه
.و الانم بیرونه
19
00:12:05,284 --> 00:12:07,081
.اوه، ببخشید
20
00:12:36,514 --> 00:12:38,539
.بگیرش، برو آویزونش کن
21
00:12:41,686 --> 00:12:43,314
همه خوبن؟ -
.بله، پدر -
22
00:14:26,258 --> 00:14:27,350
میشه بیام تو؟
23
00:14:31,396 --> 00:14:33,454
.برایت یه هدیه آوردم
24
00:14:42,607 --> 00:14:44,906
.بیا. بشین پیشم
25
00:14:53,752 --> 00:14:56,016
بوش کن. دوستش داری؟ -
.آره -
26
00:14:58,589 --> 00:15:01,252
.این کِرِم برای دست عالیه
27
00:15:01,927 --> 00:15:02,894
.یه کم بمال
28
00:15:17,542 --> 00:15:20,273
بذار یه کم لوسیون
.روی صورتت بمالم
29
00:15:26,450 --> 00:15:28,612
.میرم طبقه یپایین -
.گابریل -
30
00:15:33,025 --> 00:15:34,617
.خیلی ازت ممنونم
31
00:16:32,751 --> 00:16:34,048
.دستت درد نکنه، بئاتریز
32
00:16:44,630 --> 00:16:46,120
.یه کم نون بهم بده
33
00:16:50,802 --> 00:16:52,599
.دستاتو خشک نکردی
34
00:16:54,438 --> 00:16:56,964
سر سفره خوب نیست
.صحبت کنی
35
00:17:00,345 --> 00:17:02,108
.یک
.دو
36
00:17:03,115 --> 00:17:05,083
.سه
.چهار
37
00:17:05,784 --> 00:17:07,513
.پنج
.شش
38
00:17:08,320 --> 00:17:09,947
.هفت
.هشت
39
00:17:10,856 --> 00:17:12,551
.هشت
.هفت
40
00:17:13,225 --> 00:17:15,125
.شش
.پنج
41
00:17:15,894 --> 00:17:17,417
.چهار
.سه
42
00:17:18,330 --> 00:17:19,957
.دو
.یک
43
00:17:20,532 --> 00:17:22,397
.یک
.دو
44
00:17:23,235 --> 00:17:25,396
.سه
.چهار
45
00:17:26,038 --> 00:17:27,869
.پنج
.شش
46
00:17:28,674 --> 00:17:30,266
.هفت
.هشت
47
00:17:31,043 --> 00:17:32,704
.هشت
.هفت
48
00:17:33,679 --> 00:17:35,340
.شش
.پنج
49
00:17:36,148 --> 00:17:37,638
.چهار
.سه
50
00:17:38,684 --> 00:17:40,549
.دو
.یک
51
00:17:45,123 --> 00:17:47,751
.آب میخوام -
.صبر کن -
52
00:18:00,105 --> 00:18:01,572
.خوبه، بعدی
53
00:18:31,737 --> 00:18:33,398
.من دوست دارم اقیانوس رو ببینم
54
00:18:33,638 --> 00:18:35,833
این حرفو نزن
.وگرنه بابا دیوونه میشه
55
00:18:37,776 --> 00:18:39,607
.به مامان میگم ما رو ببره اونجا
56
00:18:39,978 --> 00:18:40,945
چرا به اون میگی؟
57
00:18:41,646 --> 00:18:44,206
میدونی که ما هیچوقت از خونه
.بیرون نرفتیم، هیچوقت هم نخواهیم رفت
58
00:18:44,416 --> 00:18:46,714
به هر حال، من میخوام
.اقیانوس رو ببینم
59
00:18:48,787 --> 00:18:52,348
یادته مامان درباره ی اقیانوس بهمون چی گفت؟
60
00:18:53,125 --> 00:18:56,390
.گفت واقعا زیباست -
.ولی بیرون رفتن از خونه، بده -
61
00:18:57,696 --> 00:18:59,527
.محیط بیرون از خونه، وحشتناکه
62
00:19:15,247 --> 00:19:18,910
،و الهه ی خورشید
...آزرده و ناراحت
63
00:19:19,117 --> 00:19:23,213
...در داخل غاری فنا گرفت...
.پناه گرفت -
64
00:19:23,389 --> 00:19:26,585
که در دامنه ی کوهی عقیم
...قرار داشت
65
00:19:27,059 --> 00:19:29,186
.عظیم -
.عظیم -
66
00:19:29,461 --> 00:19:33,625
وقتی داخل غار شد، آرزو کرد
... که کاش دنیا و ناسپاسی شوهرش را
67
00:19:33,799 --> 00:19:36,131
...را فراموش کند...
68
00:19:36,301 --> 00:19:41,295
او ورودی غار را...
.با یک سنگ بسیار سنگین بست
69
00:19:41,506 --> 00:19:44,998
...در ادامه نیروی نامرئی
70
00:19:45,477 --> 00:19:50,642
...با صاعقههایی سریع از طرف پادشاه...
71
00:19:50,715 --> 00:19:54,014
.به کمکش اومد -
.که از طرف پادشاه اومد -
72
00:19:54,419 --> 00:19:56,819
پادشاه کیه؟ -
.خورشید -
73
00:19:57,289 --> 00:19:59,780
.بیا دیگه نخونیم
.یه چیزی برامون بگو
74
00:19:59,958 --> 00:20:01,425
چی میخواید که بهتون بگم؟
75
00:20:01,493 --> 00:20:02,460
.هر چیزی
76
00:20:04,963 --> 00:20:07,193
...وقتی که همسن و سال ولنتاد بودم
77
00:20:07,466 --> 00:20:09,832
.هر روز بعد از ظهر، تو رودخونه، بازی میکردم...
78
00:20:10,569 --> 00:20:14,404
.قایق های کاغذی درست کردم
.از همون ها که پورونیر درست میکنه
79
00:20:14,473 --> 00:20:16,964
!برای منم یکی درست کن -
.باشه بعدا -
80
00:20:17,843 --> 00:20:20,505
،یکهو
...چند تا گاو نر ظاهر شدند
81
00:20:20,579 --> 00:20:21,978
،و یه دفعه...
...یکیشون رم کرد
82
00:20:22,047 --> 00:20:23,674
گاوهای نر چه شکلی هستن؟
83
00:20:24,116 --> 00:20:25,447
.تو کتابهای مصورت، عکسشون رو دیدی
84
00:20:25,517 --> 00:20:27,212
.اونها حیوونایی هستن که شاخ دارن
85
00:20:27,986 --> 00:20:29,647
اونا زیبان
.ولی خیلی مهاجم هستن
86
00:20:29,721 --> 00:20:30,915
خوردنی هستن؟
87
00:20:31,456 --> 00:20:33,515
.آدم هایی که گوشت خوار هستن، گوشت اونا رو میخورن
88
00:20:33,859 --> 00:20:35,884
.ما گوشت خوار نیستیم -
گاوه چیکار کرد؟ -
89
00:20:36,027 --> 00:20:36,994
.افتاد دنبال من
90
00:20:37,596 --> 00:20:40,395
،من جیغ زدم و دویدم
.خیلی ترسیده بودم
91
00:20:40,465 --> 00:20:41,489
ولی بهت نرسید؟
92
00:20:41,566 --> 00:20:43,864
.نه. اونها کشتنش
93
00:20:51,344 --> 00:20:52,537
.بیاین بشینید
94
00:21:01,453 --> 00:21:03,887
قواعد رو مطالعه کردید؟ -
.بله -
95
00:21:04,656 --> 00:21:06,146
گوته چی گفته؟
96
00:21:07,159 --> 00:21:09,127
...یک مرد با اراده ی قوی"
97
00:21:09,194 --> 00:21:12,686
جهان را...
."به سلیقه ی خود شکل میدهد. گوته
98
00:21:13,332 --> 00:21:15,561
.خیلی خوبه
.حالا، الیس
99
00:21:16,868 --> 00:21:23,899
.برای یافتن مردانگی، باید به بشریت پشت کرد". الیس"
100
00:21:24,709 --> 00:21:26,199
.من نمیفهمم
101
00:21:31,016 --> 00:21:35,248
...اگه قرار باشه که از دیگران، برتر باشی
102
00:21:35,587 --> 00:21:38,318
نباید به اون چیزی که مردم میگن...
...یا انجام میدن، توجه کنی
103
00:21:38,391 --> 00:21:40,915
ولی طوری زندگی کن که میدونی...
...چجوری باید زندگی کنی
104
00:21:41,126 --> 00:21:43,526
تا بعدها بتونی...
.از خودن به عنوان یه الگو نام ببری
105
00:21:44,095 --> 00:21:47,064
.بله -
!خمیازه نکش. دارم صحبت میکنم -
106
00:21:49,734 --> 00:21:51,793
فهمیدی؟ -
.بله، پدر -
107
00:21:57,876 --> 00:21:59,104
.چسترتون
108
00:22:00,011 --> 00:22:02,741
.همه ی انسانها مردمی عادی هستند"
109
00:22:03,048 --> 00:22:07,178
ولی انسانهای فوق العاده، کسایی هستند که به خودشون اطمینان دارند''
110
00:24:28,660 --> 00:24:30,890
.برو تو اتاقت -
.باشه، پدر -
111
00:24:51,049 --> 00:24:54,349
.سرتو تکون نده، پسرم
.موهاتو اشتباه کوتاه میکنما -
112
00:24:54,586 --> 00:24:58,579
.تو سرمو نگه دار -
.موهای خیلی قشنگی داری -
113
00:24:59,291 --> 00:25:01,053
.واقعا موهات پرپشت شده
114
00:25:07,465 --> 00:25:10,162
.ببین. این اولین موهای کوتاه شده ته
115
00:25:10,869 --> 00:25:12,632
.دست بهش بزن
.حس کن چقدر نرم و لطیفه
116
00:25:13,638 --> 00:25:14,798
!به همش نریز
117
00:25:16,175 --> 00:25:18,200
.این مال اوتوپیاست -
!بذار ببینم -
118
00:25:20,079 --> 00:25:22,842
.مال پورنویر قشنگتره -
من چی؟ -
119
00:25:23,082 --> 00:25:26,074
.این مال تویه
.ولی بهش دست نزن
120
00:25:32,291 --> 00:25:35,317
.تکون نخور -
!تکون نخور -
121
00:25:52,844 --> 00:25:55,472
چیزی گفتی؟ -
.من چیزی نگفتم -
122
00:27:10,055 --> 00:27:11,283
!عشقم! عشقم
123
00:27:13,392 --> 00:27:15,053
!عشقم! عشقم
124
00:27:15,860 --> 00:27:18,386
،بچه ها طبقه پایینن
.صدامونو میشنون
125
00:27:18,930 --> 00:27:20,659
.همیشه همینطوری هستی
126
00:27:20,732 --> 00:27:23,133
.تو فقط به فکر خودتی
.حق نداری
127
00:27:23,202 --> 00:27:26,262
.گابریل، لطفا
.بیا اینجا
128
00:27:27,373 --> 00:27:29,364
.تو همیشه دور و برت پر از مرد بود
129
00:27:30,109 --> 00:27:31,666
...همیشه به اونا فکر میکنی
130
00:27:31,743 --> 00:27:34,042
حتی اگه وانمود کنی...
!که بهشون فکر نمیکنی
131
00:27:35,080 --> 00:27:37,207
.برو تو آشپزخونه -
.شام حاضره -
132
00:27:42,887 --> 00:27:44,412
.ابزارها رو رو تمیز کن
133
00:28:10,481 --> 00:28:12,950
.گرسنه مه
.غذا رو بیار تو اتاقم
134
00:28:13,319 --> 00:28:14,286
.بله، پدر
135
00:28:18,656 --> 00:28:19,954
.دوباره سیماش قاطی کرده
136
00:28:45,783 --> 00:28:48,581
!وقت استراحتتون تموم شد
.برگردید تو کارگاه
137
00:29:14,179 --> 00:29:17,636
میدونی چند تا جنازه
میتونه اینجا، جا بشه؟
138
00:29:23,889 --> 00:29:26,153
.تو که هیچی نخوردی -
.اشتها ندارم -
139
00:29:26,225 --> 00:29:29,023
.تو هر سوراخ سمبه ای موش صحراییه
.اونا مُردنی نیستن
140
00:29:29,761 --> 00:29:31,855
.باید سم های قویتری بسازیم
141
00:29:32,697 --> 00:29:35,189
اونها، غذاهایی که
.من براشون میذارمو، نمیخورن
142
00:29:35,401 --> 00:29:37,995
اونا به یه نحوی همدیگه رو
.از وجود خطر باخبر میکنن
143
00:29:38,636 --> 00:29:41,571
.یه چیزی رو بهم بگو
...موشهای صحرایی و موش های شهری، از همدیگه متنفرن
144
00:29:42,408 --> 00:29:45,002
میتونی تصور کنی که...
یه چیزی بهشون بدی که دیوونه شون کنی؟
145
00:29:45,077 --> 00:29:47,170
که مجبورشون کنی همدیگه رو بکُشند؟
146
00:29:47,980 --> 00:29:49,708
.هر روز میلیون ها ازشون به دنیا میاد
147
00:29:49,848 --> 00:29:52,112
،ماده های به دنیا اومده
...قبل از اینکه لونه شونو ترک کنن
148
00:29:52,184 --> 00:29:53,650
.از قبل حامله ان...
149
00:29:53,718 --> 00:29:56,347
اگه اونا با هم میجنگیدند
...یا بچه های همدیگه رو میخوردند
150
00:29:56,421 --> 00:29:58,890
.وقتی نداشتن که تکثیر بشن...
151
00:29:59,258 --> 00:30:02,989
این غریضه شونه.جونورها
.فقط دنبال لذت بردنن
152
00:30:03,262 --> 00:30:06,697
با تکثیر شدنشون
.وحشت و کثافت رو توی دنیا پخش میکنن
153
00:30:07,665 --> 00:30:10,863
این چرخه ی بی پایانیه که
.فقط با تموم شدن دنیا به پایان میرسه
154
00:30:11,937 --> 00:30:13,733
.در مود آدمها هم، همینطوره
155
00:30:13,939 --> 00:30:16,203
.با مطالعه روی موش ها، آدم ها رو میشناسی
156
00:30:16,909 --> 00:30:18,035
!هر دوشون شبیه هم هستند
157
00:30:18,911 --> 00:30:22,039
برای همین من نمیخوام شما
.با دنیا در ارتباط باشید
158
00:30:23,448 --> 00:30:25,883
...بهتره داخل خونه، همراه موش ها بمونید
159
00:30:26,118 --> 00:30:28,348
.تا اینکه، بهترین آدم ها رو بیرون از خونه ببینید...
160
00:30:28,553 --> 00:30:30,818
چرا این رو میگی؟
.اینجوری حرف نزن
161
00:30:30,889 --> 00:30:33,380
.تو نمیتونی آدم ها رو با موش ها مقایسه کنی
162
00:30:35,060 --> 00:30:37,493
به علاوه، تو همیشه
.بچه هات رو دوست داشتی
163
00:30:37,562 --> 00:30:39,530
.آره، ولی اونا متفاوتن
164
00:30:39,965 --> 00:30:42,058
وقتی هیچوقت پاشونو بیرون از خونه نذاشتن
چجوری میتونن، متفاوت باشن؟
165
00:30:42,134 --> 00:30:43,464
خبر نداری؟
166
00:30:43,869 --> 00:30:46,360
.ما ۱۸ ساله که از خونه بیرون نرفتیم
167
00:30:47,239 --> 00:30:49,969
.هجده ساله که رنگ خیابون رو ندیدیم
168
00:30:50,575 --> 00:30:51,941
جرات میکنی که اعتراض کنی؟
169
00:30:52,878 --> 00:30:56,314
اتفاقاً برعکس، من همیشه
.از تو خوشحال و راضی بودم
170
00:30:57,049 --> 00:30:59,017
هیچ چیزی بهتر از
.زندگی با مردی مثل تو نیست
171
00:30:59,084 --> 00:31:00,813
.من به چیز دیگه ای احتیاج ندارم
172
00:31:01,954 --> 00:31:04,683
.این ۱۸ سال فوق العاده بود
173
00:31:05,656 --> 00:31:08,285
.من احتیاجی به بیرون رفتن ندارم
174
00:31:09,762 --> 00:31:13,289
یادت میاد وقتی نقل مکان کردیم؟
.اوتوپیا تازه به دنیا اومده بود
175
00:31:14,133 --> 00:31:16,931
ولنتاد هیچوقت تا حالا
.دنیای بیرون رو ندیده
176
00:31:18,536 --> 00:31:20,164
.چاره ای نیست
177
00:31:21,340 --> 00:31:24,935
،اگه این کارو نکرده بودم
الان عاقبتمون چی شده بود؟
178
00:31:26,245 --> 00:31:29,305
.تو دنیا رو می شناختی
.تو میدونی دنیا چجوریه
179
00:31:29,614 --> 00:31:33,312
.وقتی میرم بیرون دنیا رو میینم
.به تصمیمی که گرفتم افتخار میکنم
180
00:31:34,585 --> 00:31:38,147
نشون به اون نشون که بچه ها
.سالم، پاک و شاد هستند
181
00:31:39,590 --> 00:31:43,357
اگه پاشون به دنیا باز شده بود
.گمراه و آلوده شده بودن
182
00:31:44,863 --> 00:31:49,857
میتونی اوتوپیا رو تصور کنی؟
.طفلکی
183
00:33:13,919 --> 00:33:14,977
!چه سورپرایزی
184
00:33:15,287 --> 00:33:17,187
خیلی خوشحالم که میبینمت
.آقای گابریل
185
00:33:17,256 --> 00:33:19,247
.مثل همیشه اومدم اینجا حالت رو خراب کنم
186
00:33:19,825 --> 00:33:21,383
،حال شما بهتر شده
خانم لوئیسا؟
187
00:33:21,459 --> 00:33:24,428
.همونه
.به آدمای پیر امیدی نیست
188
00:33:24,630 --> 00:33:26,222
،این حرفو نزن
.خانم ماریا لوئیزا
189
00:33:26,298 --> 00:33:27,959
.تو حلوای همه ی ما رو میخوری
190
00:33:28,967 --> 00:33:30,490
چند تا کیسه باید بذارم؟
191
00:33:30,736 --> 00:33:34,297
چند تا؟
.یک دوجین و نیم ، لطفا
192
00:33:34,673 --> 00:33:35,970
.فقط یک دوجین
193
00:33:36,574 --> 00:33:39,066
.هنوز یه مقدار از قبل داریم
194
00:33:43,615 --> 00:33:44,639
.بذار ببینم
195
00:33:46,151 --> 00:33:47,982
.تا یه ثانیه دیگه میتونی ببینیش
196
00:33:53,859 --> 00:33:54,826
.دوازده
197
00:34:22,020 --> 00:34:22,987
.بفرمایید
198
00:34:29,928 --> 00:34:33,056
.خیلی ممنونم
.روز خوبی داشته باشی
199
00:35:22,247 --> 00:35:23,578
چند تا میخوای؟
200
00:35:24,216 --> 00:35:29,119
.نه ، شرمنده م ، آقای لیما
201
00:35:29,421 --> 00:35:30,945
.دیگه مال شما رو نمیخوام
202
00:35:37,396 --> 00:35:39,830
ببین، آقای لیما
.این سودآورتره
203
00:35:40,198 --> 00:35:42,860
بخاطر تبلیغات تجاری
.خیلی براش درخواست شده
204
00:35:43,467 --> 00:35:46,028
!ولی این آشغاله
نمیتونی ببینی؟
205
00:35:46,271 --> 00:35:49,240
محصول من بهتره
!چون صنعتی نیست
206
00:35:49,307 --> 00:35:52,640
.یه محصول دست سازه
!این حتی نمیتونه یه مگس رو بُکُشه
207
00:35:53,278 --> 00:35:56,509
توجه نکردین؟
.این داخل کیسه های پلی اتیلن هست
208
00:35:56,948 --> 00:35:59,472
میدونی این یه ماده ی
خراب نشدنیه؟
209
00:35:59,551 --> 00:36:02,179
!تا آخر دنیا توی طبیعت باقی میمونه
210
00:36:07,893 --> 00:36:09,861
.واقعا متاسفم، آقای لیما
211
00:36:29,214 --> 00:36:31,808
!بیاین بریم بازی کنیم -
کارتو تموم کردی؟ -
212
00:36:31,983 --> 00:36:34,042
.آره -
.خوبه، پس بزنید بریم -
213
00:36:40,392 --> 00:36:43,850
!خوبه
!یک، دو، سه
214
00:36:45,931 --> 00:36:48,593
!میگیرمت، ولنتاد
!نه! نه
215
00:36:48,767 --> 00:36:50,496
،دارم میام دنبالت
!اوتوپیا
216
00:36:50,836 --> 00:36:52,963
!اوتوپیا، وایسا
!اوتوپیا
217
00:36:55,607 --> 00:36:57,302
!نه ، پورونیر
!نه
218
00:37:01,379 --> 00:37:04,837
!کافیه، اتوپیا
!بیا کمک من کن
219
00:37:50,228 --> 00:37:51,490
...پدرت نمیخواد
220
00:37:51,563 --> 00:37:53,326
.چیزهایی رو که اون صلاح نمیدونه، بخونید
221
00:37:53,465 --> 00:37:55,626
،اگه اینو پیدا کنه
.دیوونه میشه
222
00:37:58,570 --> 00:38:00,128
،کارتو کن
.همین الان برمیگردم
223
00:38:01,139 --> 00:38:02,538
.میرم تو اتاقم
224
00:39:28,093 --> 00:39:29,958
،یک لحظه لطفا
.آقای گابریل
225
00:39:39,271 --> 00:39:41,671
.دلمون براتون تنگ شده بود آقای گابریل
مگه نه؟
226
00:39:42,507 --> 00:39:45,306
دوجین بذارم؟ -
.البته، آقای گابریل -
227
00:39:52,385 --> 00:39:54,944
.منو ببخشید، آقای گابریل -
.خواهش میکنم -
228
00:40:17,208 --> 00:40:20,006
.باید تنها ببینمت
.برات نفع داره
229
00:40:20,078 --> 00:40:23,605
.میخوام باهات بخوابم
.بابتش بهت پول میدم
230
00:40:23,982 --> 00:40:25,540
زده به سرت؟
231
00:40:25,917 --> 00:40:29,080
اگه مادرم بفهمه
.تو بد دردسری میفتی
232
00:40:37,095 --> 00:40:39,257
.بفرمایید
.بشمریدش
233
00:40:40,832 --> 00:40:43,699
.باید یه چیزی بهتون بگم
عصبانی نمیشید؟
234
00:40:44,002 --> 00:40:44,991
چی شده؟
235
00:40:45,704 --> 00:40:48,333
.مراقب دخترتون باشید
.اون خیلی دله ست
236
00:40:48,740 --> 00:40:51,208
ببخشید؟ -
.اون خیلی اغواگری میکنه -
237
00:40:51,943 --> 00:40:54,673
چی؟ -
.اومد طرف من -
238
00:40:56,815 --> 00:40:57,782
واقعا؟
239
00:40:58,149 --> 00:41:01,676
اگه حقیقت نداشت، بهتون
.نمیگفتم. من هیچوقت دروغ نمیگم
240
00:41:02,087 --> 00:41:04,920
.مراقبش باش، خانم
.خوب هواشو داشته باش
241
00:41:05,156 --> 00:41:08,251
.میتونه از دستتون بره -
.ممنون، جناب گابریل - -
242
00:41:31,417 --> 00:41:32,781
!تو همراه من میای
243
00:41:32,851 --> 00:41:35,149
تو رو به جایی میبرم
!که فقط خودم میشناسمش
244
00:42:02,514 --> 00:42:05,416
.خسته نباشی -
.میخوام استراحت کنم -
245
00:42:24,370 --> 00:42:26,395
!بابا اومد
!بابا اومد
246
00:42:36,781 --> 00:42:39,682
.بیا اینا رو جمعشون کن -
.باشه، پدر -
247
00:43:10,815 --> 00:43:14,149
.آخرش از گرسنگی میمیریم -
چی؟ -
248
00:43:14,953 --> 00:43:17,046
.هیچکس نمیخواد مرگ موش های ما رو بخره
249
00:43:17,289 --> 00:43:20,156
میگن آشعال هایی که تو
.کارخونه ها ساخته شده، سودآورتره
250
00:43:20,226 --> 00:43:21,954
.نگران نباش
.مال ما بهتره
251
00:43:22,026 --> 00:43:24,393
اگه مال ما خریداری نداشته باشه
.نمیتونه بهتر باشه
252
00:43:25,097 --> 00:43:28,191
...گابریل -
!ما گرسنگی میکشیم. دارم بهت میگم -
253
00:43:28,666 --> 00:43:30,759
،از فردا
.وعده های غذایی رو کم کن
254
00:43:30,969 --> 00:43:34,063
انرژیه کمتری مصرف میکنیم
.و همه ی چیزای قری و فری رو میذاریم کنار
255
00:43:34,406 --> 00:43:36,532
.با لوازم آرایش خودت خداحافظی کن
256
00:43:36,875 --> 00:43:40,243
.من از اونا برای جذب کردن تو استفاده میکنم -
!ما از گرسنگی میمیریم -
257
00:43:41,846 --> 00:43:43,939
.این قیافه رو به خودت نگیر
.نگران نباش
258
00:43:45,384 --> 00:43:47,715
.من مطمئنم همه چی درست میشه
259
00:44:56,788 --> 00:44:59,087
!خسته شد م
.دیگه نمیخوام کار کنم
260
00:44:59,158 --> 00:45:01,751
!باید عجله کنیم
.باید ۱۰۰ تا بسته درست کنیم
261
00:45:13,205 --> 00:45:15,866
مردایی که قبل من
تو زندگیت بودن، چجوری بودن؟
262
00:45:17,742 --> 00:45:20,177
.دقیقا بهم نگفتی چند تا بودن
263
00:45:21,180 --> 00:45:23,579
،خواهش میکنم، گابریل
.باز شروع نکن
264
00:45:24,383 --> 00:45:26,408
.این گفتگو هیچوقت پایان خوبی نداره
265
00:45:30,089 --> 00:45:32,080
،بهت هشدار میدم
!ندونستنش بدتره
266
00:45:32,157 --> 00:45:34,352
!گابریل، تو همه چی رو درباره ی من میدونی
267
00:45:34,892 --> 00:45:36,019
.من هیچی نمیدونم
268
00:45:38,297 --> 00:45:41,561
!میخوام بکُشمت
!میخوام بکُشمت
269
00:46:04,189 --> 00:46:06,850
مادرت داشت سعی میکرد
.با این خودشو زخمی کنه
270
00:46:07,226 --> 00:46:08,955
!مجبور شدم با یه حرکت وحشیانه ازش بگیرمش
271
00:46:12,197 --> 00:46:14,188
.به برادرت چیزی گو
272
00:46:42,760 --> 00:46:46,253
!متاسفم
!متأسفم ، بئاتریز
273
00:46:47,933 --> 00:46:52,029
.تو باید بهم کمک کنی
.من خیلی میترسم
274
00:46:54,706 --> 00:46:57,504
.نترس
.دوستت دارم، گابریل
275
00:47:01,080 --> 00:47:02,546
...بیرون رفتن برام مهم نیست
276
00:47:02,613 --> 00:47:07,573
فکر میکنی من این خونه نشستن رو...
با یکی دیگه تحمل میکردم؟
277
00:48:01,639 --> 00:48:04,108
در سال 2000 چند نفر وجود خواهد داشت؟
278
00:48:04,176 --> 00:48:07,339
.هفت میلیارد -
.خیلی خوبه -
279
00:48:08,313 --> 00:48:10,780
سالانه چند کودک از گرسنگی می میرند؟
280
00:48:10,983 --> 00:48:12,974
.سه میلیون و نیم
281
00:48:14,619 --> 00:48:16,144
...هر چقدر جمعیت انسانها بیشتر باشه
282
00:48:16,221 --> 00:48:18,745
جنایت...
.و اعتیاد، بیشتر وجود خواهد داشت
283
00:48:18,924 --> 00:48:19,891
.این طبیعیه
284
00:48:20,859 --> 00:48:23,123
.آدمها نمیدونند چجوری در کنار هم زندگی کنند
285
00:48:23,628 --> 00:48:27,530
.همه چی اشتباهه
.و بدتر هم میشه
286
00:48:29,433 --> 00:48:32,426
میتونم لامپو روشن کنم؟ -
.آره -
287
00:48:58,831 --> 00:49:01,391
.تولد سلتیک بزرگ
288
00:49:04,102 --> 00:49:06,501
،در زیر سایه های وحشتناک
...پادشاهی متولد می شود
289
00:49:06,571 --> 00:49:09,234
.و همگان از او خواهند ترسید...
290
00:49:10,042 --> 00:49:12,340
خون باستانی او
...دوباره در او متولد میشود
291
00:49:12,411 --> 00:49:14,879
.و عصر برنزیه او به عصر طلا تبدیل می شود...
292
00:49:16,581 --> 00:49:20,745
این به این معنیه که این پادشاه
.با صبر و مهربانی حکومت میکنه
293
00:49:21,586 --> 00:49:23,713
.اون به نژاد خودش، چهره ی متفاوتی میده
294
00:49:23,789 --> 00:49:26,552
به لطف آموزه های او
...عصر برنز
295
00:49:26,825 --> 00:49:29,316
...که عصر خشونت و جنگ بود...
296
00:49:29,527 --> 00:49:32,986
به عصر رفاه تبدیل خواهد شد...
.یک عصر طلایی
297
00:49:36,168 --> 00:49:39,035
.او به زور درهای برنزی را باز می کند
298
00:49:39,271 --> 00:49:41,738
.پادشاه قلعه ی جنگی را، از تخت پایین میکشد
299
00:49:42,107 --> 00:49:45,099
.آنها دیگر از ارگ و دژ استفاده نخواهند کرد
300
00:49:45,210 --> 00:49:47,872
.جهان با راهنمایی های او به آرامش می رسد
301
00:49:49,181 --> 00:49:50,511
تا اینجا رو فهمیدین؟
302
00:49:54,685 --> 00:49:57,246
.شهر بزرگ مانند یک بیابان خواهد بود
303
00:49:57,856 --> 00:50:00,449
.کسانی که در آن زندگی می کردند مطمئناً مرده اند
304
00:50:01,226 --> 00:50:03,888
...خیابان هایی که از غارت و تجاوز خالی شده اند
305
00:50:04,129 --> 00:50:06,859
.و آن معبدی که به دلیل اهانت به آن، ویران میشود...
306
00:50:12,104 --> 00:50:14,971
نوستراداموس به وضوح دید که
.چه اتفاقی در حال رخ دادنه
307
00:50:17,743 --> 00:50:21,873
.حالا می تونید برید بخوابید
.ما میمونیم و یه کم کار میکنیم
308
00:50:24,950 --> 00:50:26,178
.شب بخیر، پدر
309
00:50:27,986 --> 00:50:29,214
.شب بخیر، مادر
310
00:50:32,424 --> 00:50:33,391
.خوب بخوابید
311
00:51:00,752 --> 00:51:02,686
.وزیر محترم
312
00:51:05,791 --> 00:51:10,454
.یک ماه بیهوده منتظر جواب شما بودم
313
00:51:12,731 --> 00:51:15,291
...من فکر میکنم شما به این دلیل جواب من رو ندادید
314
00:51:16,201 --> 00:51:22,537
چون دشمنان من به شما گفتند...
...بین عقاید من
315
00:51:22,874 --> 00:51:26,502
.و زندگیه شخصی و کاریه من، تضاد وجود دارد...
316
00:51:27,412 --> 00:51:30,904
چون میگن با این همه درگیری فکری که دارم
317
00:51:31,183 --> 00:51:33,913
یعنی میتونم با تولید آفت کش ها، امرار معاش کنم؟
318
00:51:34,485 --> 00:51:37,944
میتونم زندگیمو بگذرونم؟ -
.تولید سموم دفع آفات -
319
00:51:38,790 --> 00:51:42,589
:و من به شما پاسخ می دهم
.هیچ تناقضی وجود ندارد
320
00:51:43,061 --> 00:51:45,859
.موش ها دشمن انسان هستند
321
00:51:47,465 --> 00:51:51,595
،محصولات کشاورزیه انسان رو نابود می کنند
...انبارهاشون رو غارت میکنند
322
00:51:52,971 --> 00:51:55,030
...ناقل بیماری هستند...
323
00:51:55,841 --> 00:52:00,175
.و اونها حتی بچه های کوچک را هم، بلعیدند...
324
00:52:02,414 --> 00:52:07,283
بنابراین آنها باید به طور کامل
.توسط قوی ترین سم ها نابود بشند
325
00:52:09,721 --> 00:52:14,385
،تنها قدرت واقعی اونها
...مثل همه ی ضعفا
326
00:52:15,093 --> 00:52:18,062
.توانایی تولید مثل بسیار زیاد اونهاست...
327
00:52:19,698 --> 00:52:21,165
.نباید بهشون هیچ رحمی کرد
328
00:52:22,267 --> 00:52:24,895
.این مسئله ی مرگ و زندگی هست
329
00:52:59,337 --> 00:53:00,304
!بدو دنبالم
330
00:53:09,948 --> 00:53:10,915
!نیفتی
331
00:53:11,049 --> 00:53:12,914
...و فقط با انرژی بی پایان میتوانیم
332
00:53:12,984 --> 00:53:15,817
.این بلای مصیت بار رو ریشه کن کنیم
333
00:53:16,154 --> 00:53:19,954
،با احترام ، ارادتمند شما
.گابریل لیما
334
00:53:21,293 --> 00:53:22,260
.درسته
335
00:53:43,514 --> 00:53:44,539
.خیلی خسته م
336
00:53:45,717 --> 00:53:48,550
.اون نامه ای که دیکته کردی عالی بود
337
00:53:50,655 --> 00:53:53,021
.فکر کنم این دفعه دیگه جوابمو بده
338
00:53:53,457 --> 00:53:55,756
.طرز فکرهای تو فوق العاده ن
339
00:53:56,294 --> 00:53:57,886
.چیزی که میگی درسته
340
00:53:58,930 --> 00:54:00,761
...امیدوارم همه چی به حقیقت بدل بشه
341
00:54:01,032 --> 00:54:03,227
.تا مردم بدونن که تو کی هستی...
342
00:54:06,738 --> 00:54:08,262
.منو ببر تو تختخوابم
343
00:55:17,576 --> 00:55:19,476
،گابریل
چکار میکنی؟
344
00:55:20,145 --> 00:55:23,046
.هیچی
.یه آزمایش بود
345
00:55:23,281 --> 00:55:25,374
.چند دقیقه ست یکی داره در میزنه
346
00:55:27,152 --> 00:55:28,119
.میرم ببینم کیه
347
00:55:37,128 --> 00:55:39,494
،آقای گابریل
.فکر کردم خونه نیستی
348
00:55:39,831 --> 00:55:41,890
،متأسفم ، بازرس
.نشنیدم که در میزنید
349
00:55:41,967 --> 00:55:44,367
.سر و صدا زیاد بود
.بفرمایید داخل لطفا
350
00:55:50,675 --> 00:55:52,734
.این خونه به گچ کاری احتیاج داره
351
00:55:52,911 --> 00:55:54,071
چرا یه گچکار نمیاری؟
352
00:55:54,145 --> 00:55:56,136
.نه! خودم انجامش میدم
353
00:55:56,982 --> 00:55:59,109
.مواظب باش چون خطر داره
354
00:56:00,151 --> 00:56:04,815
.بارون میتونه اینجور خونه های قدیمی رو بریزه پایین
355
00:56:15,100 --> 00:56:16,067
!یه مرد
356
00:56:18,903 --> 00:56:20,871
سلام، چطوری؟ -
چه خبر؟ -
357
00:56:21,673 --> 00:56:24,164
.صبح بخیر -
.اینها مدارکه -
358
00:56:26,211 --> 00:56:27,178
.اجازه بده ببینم
359
00:56:33,084 --> 00:56:35,279
.اوضاع خیلی خرابه
360
00:56:35,353 --> 00:56:37,719
نمیدونم که آیا میتونم
محصول تو رو مجاز اعلام کنم یا نه؟
361
00:56:37,789 --> 00:56:38,949
منظورتون چیه؟
362
00:56:39,124 --> 00:56:40,785
.من تا حالا یه بار هم با قانون توی مشکل نیفتادم
363
00:56:40,859 --> 00:56:42,418
.مدارک من مرتبه
364
00:56:42,994 --> 00:56:45,155
.آره، ولی خودت میدونی که
.اوضاع فعلا چجوریه
365
00:56:45,230 --> 00:56:46,322
چجوریه؟
366
00:57:00,545 --> 00:57:02,911
داشتن این همه موش خطرناک نیست؟
367
00:57:03,315 --> 00:57:06,113
.همشون واکسینه شدند -
.بالاخره بازم -
368
00:57:13,792 --> 00:57:17,319
تو ازشون نمیترسی؟ -
.دیگه بهشون عادت کردم -
369
00:57:19,464 --> 00:57:22,194
تو نظرت چیه؟
موافقت کنم یا نه؟
370
00:57:24,403 --> 00:57:26,165
.بله، باهاش موافقت کنید
371
00:57:26,738 --> 00:57:29,536
.خیلی خب پس
.چون تو اینطور میگی، باشه
372
00:57:36,614 --> 00:57:39,139
.تو 47.50 درصد حق امتیاز داری
373
00:57:41,820 --> 00:57:43,549
.جواز فروشت رو نشونم بده
374
00:57:45,190 --> 00:57:46,680
،اوه، در حال پردازشه
درسته؟
375
00:57:46,758 --> 00:57:49,158
.بله -
.ممنونم، قربان -
376
00:57:49,694 --> 00:57:51,685
میتونی چند تا نمونه
برای آزمایشگاه بهم بدی؟
377
00:57:51,763 --> 00:57:53,594
.حتما، هر چقدر دوست دارید ببرید
378
00:57:55,700 --> 00:57:56,667
.مچکرم
379
00:57:57,001 --> 00:57:59,231
،خداحافظ خانم
.از ملاقاتت خوشحال شدم
380
00:58:34,973 --> 00:58:36,804
!جنده ی لعنتی -
!نه! نه -
381
00:58:39,311 --> 00:58:40,971
!ولم کن! نه
382
00:58:50,021 --> 00:58:52,182
!گابریل
!ولش کن
383
00:58:52,258 --> 00:58:54,054
!بس کن
!دیوونه شدی؟
384
00:58:54,726 --> 00:58:56,251
!نمیبینی چیکار کردی؟
385
00:58:56,328 --> 00:58:57,919
!خودتو قاطی نکن
!من میدونم دارم چیکار میکنم
386
00:58:57,996 --> 00:59:00,431
!به نفع خودشه -
!این چیزیه که تو فکر میکنی -
387
00:59:00,498 --> 00:59:01,760
!ببین داری با بچه هات چیکار میکنی
388
00:59:01,833 --> 00:59:03,562
!بچه های من اینطوری نیستند
389
00:59:03,635 --> 00:59:06,798
!تو با من مخالفی
!من همه چی به شما دادم
390
00:59:07,005 --> 00:59:08,597
!ببین چیکار کردی
391
00:59:11,075 --> 00:59:12,599
!همتونو میکُشم
392
00:59:18,550 --> 00:59:23,112
.دختر بیچاره ی عزیزم
.بهم بگو چی شد
393
00:59:23,855 --> 00:59:26,347
.نمیدونم، مامان
.نمیدونم
394
00:59:29,627 --> 00:59:33,063
.گریه نکن، عزیز دلم
.آروم باش
395
00:59:34,098 --> 00:59:35,895
!نمیخوام منو کتک زنه
396
00:59:45,043 --> 00:59:48,479
.گریه نکن
.الان خوشگل تر شدی
397
00:59:51,716 --> 00:59:55,447
.توی آینه نگاه کن
میبینی؟
398
01:00:16,308 --> 01:00:19,140
منم وقتی با پدرت آشنا شدم
.موهام همین شکلی بود
399
01:00:21,012 --> 01:00:23,537
کی فکرشو میکرد یه روزی، قراره
همچین چیزایی اتفاق بیفته؟
400
01:00:26,252 --> 01:00:31,212
.اون برای دیدن من میومد خونه ی ما
.ساعت ها با همدیگه صحبت میکردیم
401
01:00:32,524 --> 01:00:35,221
...بهم گفت وقتی که ازدواج کردیم
402
01:00:35,294 --> 01:00:39,024
بچه های زیادی به دنیا میاریم...
.و خانواده ی بی مثل ومثالی میشیم
403
01:00:40,798 --> 01:00:43,096
.اون واقعا با من مهربونه
404
01:00:44,436 --> 01:00:47,337
من همونطور که اون میگه عمل میکنم
.این به نفع خودمونه
405
01:00:50,242 --> 01:00:52,573
.ولی هیچوقت نباید دستش رو روی تو بلند میکرد
406
01:00:53,279 --> 01:00:54,677
.تو خیلی جوونی
407
01:00:57,448 --> 01:01:00,508
.گابریل عوض شده
.و الان خیلی عجیب غریب شده
408
01:01:03,555 --> 01:01:05,853
.بعضی وقتها، حتی منم ازش میترسم
409
01:01:36,255 --> 01:01:37,846
.دو تا ساندویچ گوشت خوک ، لطفاً
410
01:01:37,922 --> 01:01:40,187
با سس یا بدون سس؟ -
.با سس، لطفا -
411
01:01:55,506 --> 01:01:56,473
.ممنونم
412
01:02:18,197 --> 01:02:20,324
.یه ساعت بود داشتن در میزدن
413
01:02:20,698 --> 01:02:22,825
ندیدیشون کی بودن؟ -
.نه -
414
01:02:23,402 --> 01:02:25,801
.حتما پسر آب فروش بوده
415
01:02:26,205 --> 01:02:29,197
من بهش گفتم که
.هیچوقت بعد ساعت ۹ صبح به اینجا نیاد
416
01:02:29,707 --> 01:02:31,902
.بچه ها رو صدا کن
.یه سورپرایز دارم
417
01:02:55,334 --> 01:02:57,824
!این خرت و پرتا رو برای شما خریدم
.نگاشون کنید
418
01:02:58,503 --> 01:03:00,335
،فعلا بهتون نمیدمشون
...ولی چند روز دیگه
419
01:03:00,406 --> 01:03:01,565
!اینجوری واقعا ازشون لذت میبرید
420
01:03:01,639 --> 01:03:04,699
.اونا واقعن قشنگن، پدر -
.مچکرم
421
01:03:04,842 --> 01:03:06,401
برای من یه بیلچه آوردی؟
422
01:03:06,477 --> 01:03:09,537
نه، اما برای تو کتاب های مصور
.حیوان ها رو، بیشتر تهیه کردم
423
01:03:09,747 --> 01:03:11,009
.دستت درد نکنه، پدر
424
01:03:16,055 --> 01:03:17,817
.باید یه چیزی بهتون بگم
425
01:03:18,257 --> 01:03:21,021
از فردا دیگه تو این خونه
.دعوا و مرافعه ای در کار نیست
426
01:03:21,093 --> 01:03:23,220
.میخوام که هممون با همدیگه کنار بیایم
427
01:03:27,366 --> 01:03:29,526
گابریل؟ -
بله؟ -
428
01:03:29,834 --> 01:03:31,768
کامیون زباله بری
.اومده
429
01:04:00,965 --> 01:04:02,523
!منم باهات میام
430
01:04:08,140 --> 01:04:09,107
.تکون بخور، دختر
431
01:04:12,643 --> 01:04:13,610
!برگرد داخل
432
01:04:19,851 --> 01:04:20,818
.ممنونم
433
01:04:27,725 --> 01:04:29,556
!تو اتاق نشیمن منتظر باشید
434
01:04:49,680 --> 01:04:52,445
!احمق
!چرا گذاشتی بیان بیرون؟
435
01:04:53,085 --> 01:04:55,575
!گندش بزنن -
.لطفا، گابریل -
436
01:05:00,725 --> 01:05:03,660
.تو درست مثل مادرت هستی -
چرا؟ -
437
01:05:03,962 --> 01:05:04,951
!چرا؟
438
01:05:05,030 --> 01:05:07,497
!سرمو برگردوندم، دیدم پاشو گذاشته تو خیابونها
439
01:05:39,730 --> 01:05:44,134
!نمیتونم توی این خونه زندگی کنم
!همش تقصیر تویه
440
01:05:44,336 --> 01:05:46,496
سعی کردم اونها رو از شر دنیا
.در امون نگه دارم. ولی نشد
441
01:05:46,571 --> 01:05:50,030
!خون تو توی رگ هاشونه -
.گابریل، هیچ اتفاقی نیفتاده -
442
01:05:50,142 --> 01:05:51,109
.بشین اینجا
443
01:05:57,748 --> 01:06:01,412
!من از سر دلسوزی با تو ازدواج کردم
!همیشه دلم برات میسوخت
444
01:06:01,652 --> 01:06:05,850
من هیچوقت هیچ حس دیگه ای
!نسبت به تو نداشتم! همش تقصیر تویه
445
01:06:07,359 --> 01:06:09,588
!هیچوقت با این وضع کنار نمیاید
446
01:07:03,481 --> 01:07:04,448
.برید حموم کنید
447
01:07:27,039 --> 01:07:30,440
!ولنتاد
!ولنتاد
448
01:07:31,143 --> 01:07:32,734
!اینجا نیست
چی شده؟
449
01:07:33,011 --> 01:07:35,343
بهش بگو برام
!حوله بیاره
450
01:07:35,847 --> 01:07:37,314
.مال خودمو بهت قرض میدم
451
01:07:39,550 --> 01:07:43,611
!صبر کن
!پرتش کن
452
01:10:26,952 --> 01:10:28,044
!حروم زاده ها
453
01:10:28,820 --> 01:10:30,720
!تخم حروما
!چندش آوره
454
01:10:31,455 --> 01:10:32,423
!تخم حروما
455
01:10:33,992 --> 01:10:35,016
!جنده
456
01:10:37,796 --> 01:10:39,764
!نه، بابا -
!حروم زاده -
457
01:10:42,400 --> 01:10:46,597
!نه، پدر -
!چندش آوره -
458
01:10:46,872 --> 01:10:48,271
!تخم حروم -
!بابا -
459
01:10:48,539 --> 01:10:53,910
!لعنتیه حروم زاده
!گاییدمت حرومی
460
01:10:54,279 --> 01:10:57,146
!نه -
!مادر جنده -
461
01:11:01,485 --> 01:11:05,354
!ولد زنا
!با این دیگه کنار نمیام
462
01:11:05,556 --> 01:11:09,118
!از من نفرت داری
!تخم حرومی
463
01:11:10,762 --> 01:11:12,889
!بس کن -
!برو کنار -
464
01:11:13,431 --> 01:11:15,865
!حق نداری بزنیش -
!حق ندارم؟ -
465
01:11:18,069 --> 01:11:20,559
آروم بگیر، من میدونم که اونا
.هیچ کار اشتباهی نکردن
466
01:11:20,639 --> 01:11:22,732
!هیچ کار اشتباهی؟
!اونا از موش ها کثیف ترن
467
01:11:22,807 --> 01:11:24,399
!گابریل -
!برو کنار -
468
01:11:25,277 --> 01:11:27,506
!حق نداری -
!حق دارم -
469
01:11:28,380 --> 01:11:32,612
!حالا نشونت میدم
!به سزای عمل زشتت میرسی
470
01:11:53,872 --> 01:11:55,999
.اینم از بچه تربیت کردنت
!تحویل بگیر
471
01:12:08,553 --> 01:12:10,520
!آروم باش، گابریل
!خواهش میکنم
472
01:13:14,519 --> 01:13:18,080
.تقصیر تویه
!همش تقصیر تویه
473
01:13:18,356 --> 01:13:19,755
!ببین چیکار کردی
474
01:13:21,526 --> 01:13:27,294
.همه چی رو به فنا دادی
.تقصیر تویه
475
01:13:47,252 --> 01:13:52,747
.همه چی تموم شد
.من باختم
476
01:13:55,727 --> 01:13:59,322
.هیچ کس تا حالا منو درک نکرده. هیچکس
477
01:13:59,664 --> 01:14:00,688
.حتی تو
478
01:14:01,933 --> 01:14:04,401
،نه، گابریل
.همه چی برمیگرده سر جای اولش
479
01:14:05,770 --> 01:14:07,670
.بایدم این اتفاق میفتاد
480
01:14:08,573 --> 01:14:11,098
.تو هیچوقت درباره ی این چیزها، باهاشون حرف نزدی
481
01:14:12,143 --> 01:14:13,872
.ولی اونا بچه ن
482
01:14:15,413 --> 01:14:17,506
.همونجور که منو دوست دارن، تو رو هم دوست دارن
483
01:14:19,184 --> 01:14:21,015
،من همیشه دوستت داشتم
.گابریل
484
01:14:23,088 --> 01:14:26,489
یادته وقتی جوون بودیم
و رفتیم به روستا؟
485
01:14:28,259 --> 01:14:30,284
.همه چی خیلی قشنگ بود
486
01:14:31,696 --> 01:14:33,823
.تو همیشه خوشحال بودی
487
01:14:41,940 --> 01:14:43,032
نبودی؟
488
01:14:56,654 --> 01:14:58,315
.یادش بخیر
489
01:15:00,492 --> 01:15:04,485
...تو بهم گفتی ما باید
490
01:15:04,562 --> 01:15:07,053
.بدون مزاحمت دیگران، زندگی کنیم...
491
01:15:08,967 --> 01:15:10,764
...همه چی خوب بود
492
01:15:12,704 --> 01:15:15,172
.اما من میدونستم که یه اتفاقی توی آینده میفته...
493
01:15:16,841 --> 01:15:20,437
تو هیچوقت به آینده ی
.همچین تصمیمی، فکر نکرده بودی
494
01:15:21,746 --> 01:15:23,304
.همه چی عوض شده
495
01:15:25,216 --> 01:15:27,548
.من همونجور که تو میخواستی، خواسته تو به بچه ها غالب کردم
496
01:15:27,986 --> 01:15:30,079
...بخاطر اونها و بخاطر آرامش این خونه
497
01:15:30,155 --> 01:15:33,318
،آرامشی که تو نمیبینیش...
.درکش نمیکنی یا ازش قدردانی نمیکنی
498
01:15:34,826 --> 01:15:38,660
ولی میدونی
...من خیلی دوستت دارم
499
01:15:40,465 --> 01:15:42,490
.و تو از این، به عنوان اهرم فشارم استفاده میکنی...
500
01:16:11,296 --> 01:16:13,196
.یه کم ازش بهش بده
.این جدیده
501
01:16:13,432 --> 01:16:14,399
.دو دستی
502
01:16:40,458 --> 01:16:42,858
.تموم شد، پدر -
.خوبه. ولش کن -
503
01:16:45,763 --> 01:16:47,458
موش ها گوشت میخورن؟
504
01:16:48,833 --> 01:16:51,859
.آره. فقط اینجور جونورها گوشت میخورن
505
01:16:52,470 --> 01:16:55,598
مزه ی گوشت چجوریه؟ -
.مزه ی خون میده. حال بهم زنه -
506
01:17:41,353 --> 01:17:42,320
.حالا
507
01:17:51,629 --> 01:17:53,096
.مُرده، پدر
508
01:18:09,080 --> 01:18:12,607
.ولنتاد، یه روزی ما این تله ها رو میسازیم
509
01:18:13,017 --> 01:18:14,712
اونها نامیده میشن
.'' ال کاستیلو ''
510
01:18:14,786 --> 01:18:17,118
...چند سال پیش ایده ی اونا رو توی یه مجله ی آلمانی خوندم
511
01:18:17,188 --> 01:18:18,678
...ولی خودم کاملشون کردم
512
01:18:19,023 --> 01:18:20,218
.شکل یه حلزونه
513
01:18:21,125 --> 01:18:24,822
.موش از این در می گذره و نمیتونه بیرون بیاد
514
01:18:25,163 --> 01:18:28,132
.به مرکز، جایی که پنیر هست، میرسه
515
01:18:28,400 --> 01:18:31,392
،وقتی سرگرم خوردن پنیره
.بستر فرو میره
516
01:18:32,770 --> 01:18:35,967
.موش میفته تو سطل آب و می میره
517
01:18:36,808 --> 01:18:38,867
.ده تا موش میتونن توی یه شب غرق بشن
518
01:18:43,081 --> 01:18:44,413
.واقعا جالبه
519
01:20:34,226 --> 01:20:35,852
.بگیر
.برو درشون بیار
520
01:20:37,429 --> 01:20:38,396
.آویزونش کن
521
01:21:11,063 --> 01:21:13,530
.من اینو نمیخورم
.خیلی سیر توشه
522
01:21:18,669 --> 01:21:21,467
!از این به بعد از برادرت دور میمونی
523
01:21:22,507 --> 01:21:24,442
!با چراغ روشن میخوابی
524
01:21:25,244 --> 01:21:28,576
،وقتی من بیرونم
!تو توی اتاقت خواهی موند
525
01:21:30,349 --> 01:21:33,182
.همه چی تقصیر زنهاست
526
01:23:21,792 --> 01:23:25,058
!بخاطر تویه
!بخاطر تویه که بی جربزه بودم
527
01:23:25,364 --> 01:23:27,093
!تو باعث شدی اونا ازم حساب نبرن
528
01:23:27,632 --> 01:23:30,897
!تو از قبل، همه چی رو برنامه ریزی کرده بودی
!تقصیر تویه
529
01:23:43,714 --> 01:23:45,444
!میکشمتون
530
01:24:31,263 --> 01:24:33,492
.بگیرش، ببر بذارش تو اتاقم
531
01:24:39,037 --> 01:24:43,167
اون چی گفت؟ -
.هیچی -
532
01:24:44,475 --> 01:24:46,034
.حتی با من حرفم نزد
533
01:24:48,113 --> 01:24:50,911
.واقعا ازش میترسم
.هیچوقت اینجوری ندیده بودمش
534
01:24:51,183 --> 01:24:54,118
،کاری که کردی اشتباه بود
.سعی کن اونو درک کنی
535
01:24:56,188 --> 01:24:57,985
.نترس
536
01:24:59,557 --> 01:25:02,288
میدونی که من هیچ کس رو مثل تو
.دوست ندارم. هیچ کس رو
537
01:25:02,560 --> 01:25:05,928
.دروغ میگی
.تو پدرمو بیشتر دوست داری
538
01:25:06,431 --> 01:25:08,591
...تو خیلی منو یاد پدرت میندازی
539
01:25:09,034 --> 01:25:10,694
.ولی خیلی با اون فرق داری...
540
01:25:13,571 --> 01:25:17,099
.من دنیای بیرون رو دوست داشتم -
دنیای بیرون؟ -
541
01:25:19,510 --> 01:25:20,477
.آره
542
01:25:28,387 --> 01:25:31,117
این قنده؟ -
.آره -
543
01:25:32,690 --> 01:25:36,183
.یه کم بخور -
.باشه -
544
01:25:43,402 --> 01:25:46,598
.دوستت دارم ، پورونیر -
.منم دوستت دارم، مامان -
545
01:25:50,108 --> 01:25:54,841
.کمک
.بهتره کمکمون کنید
546
01:25:58,749 --> 01:25:59,808
.بله، همینه
547
01:26:00,919 --> 01:26:05,982
.پدرم ما رو زندونی کرده
548
01:26:08,393 --> 01:26:13,456
.همه ی ما رو حبس خونگی کرده
549
01:26:16,301 --> 01:26:18,235
.حالا هم میخواد بکشتمون
550
01:26:23,507 --> 01:26:31,176
.ما توی گونزا ۹۹ زندگی میکنیم
.زودتر بیاین
551
01:26:34,618 --> 01:26:35,585
.اوتوپیا
552
01:27:07,319 --> 01:27:08,286
گابریل؟
553
01:27:14,592 --> 01:27:18,029
.من فقط با یه دختر بودم
.اون خیلی جوون بود
554
01:27:19,164 --> 01:27:21,462
،اون باکره بود
!نه مثل تو
555
01:27:21,933 --> 01:27:24,333
جای تعجب نداره که توی این خونه
.هیچوقت پاکی وجود نداشته
556
01:27:25,370 --> 01:27:27,998
،همش دروغه
چرا این رو میگی؟
557
01:27:28,740 --> 01:27:30,401
!حق نداری
558
01:27:30,942 --> 01:27:33,637
من هیچی نبودم
!ولی وفادار و صبور بودم
559
01:27:34,045 --> 01:27:37,105
،هرچی خواستی انجام دادم
!رو حرفت نه نیوردم
560
01:27:37,449 --> 01:27:40,316
!مجبور شدم با چیزی که تو ساختی، زندگی کنم
561
01:27:42,154 --> 01:27:44,850
.صبر و تحملم حدی داره
!طاقتم تموم شده
562
01:27:45,056 --> 01:27:47,149
تو چت شده؟ -
!چم شده؟ -
563
01:27:47,225 --> 01:27:50,991
!چطور جرات می کنی ؟
!بزار تو حال خودم باشم
564
01:27:51,429 --> 01:27:53,521
!الانم از اتاقم گمشو بیرون
565
01:27:53,798 --> 01:27:58,098
!عزیزم
.اینجوری رفتار نکن
566
01:27:59,070 --> 01:28:00,502
.اینجوری رفتار نکن
567
01:28:01,572 --> 01:28:03,734
،بئاتریز، عزیزم
چی شده؟
568
01:28:04,042 --> 01:28:05,737
چی شده؟
مشکلت چیه؟
569
01:28:07,445 --> 01:28:09,571
.بئاتریز ، دوستت دارم
570
01:28:10,782 --> 01:28:13,148
.دوستت دارم، بئاتریز
571
01:30:05,630 --> 01:30:07,494
.عزیز دلم، عصبانی نباش
572
01:30:07,766 --> 01:30:10,166
.بهم بگو چی میخوای که خوشحالت کنه
573
01:30:10,368 --> 01:30:13,667
.نه بابا، من عصبانی نیستم -
.نه هستی. میدونم -
574
01:30:14,205 --> 01:30:16,673
ولی تو خوبی و
.به همین زودیا خوشحال میشی
575
01:30:20,078 --> 01:30:22,103
.اوتوپیا، ظرف رو برام بیار
576
01:30:29,721 --> 01:30:32,087
!بهت گفتم که نمیخوام اونو لمس کنی
577
01:30:48,073 --> 01:30:51,873
!بابا
.بابا، نه
578
01:30:53,244 --> 01:30:54,734
!گابریل، بس کن
579
01:31:03,121 --> 01:31:04,349
.زندونیت میکنم
580
01:31:04,689 --> 01:31:06,782
!اینبار حتی حق آب خوردنم نداری
581
01:31:06,925 --> 01:31:08,449
!تو دیدی چیکار کرد
!منو زد
582
01:31:08,760 --> 01:31:10,352
دیدی؟
!اون منو زد
583
01:31:11,730 --> 01:31:13,391
.تقصیر شماها هم هست
584
01:31:14,165 --> 01:31:15,689
.این بار دیگه نمیتونید قسر در برید
585
01:31:15,767 --> 01:31:17,132
!همتونو میفرستم به جهنم
586
01:31:56,841 --> 01:31:57,808
!اوتوپیا
587
01:32:58,803 --> 01:32:59,929
.بذار بیاد بیرون
588
01:33:34,906 --> 01:33:40,310
.یه موش میتونه غرق بشه -
.نه. اونا میتونن شنا کنن -
589
01:33:40,945 --> 01:33:43,505
واقعا؟ -
.البته -
590
01:33:44,416 --> 01:33:46,441
.همه ی حیوونا میتونن شنا کنن
591
01:33:53,525 --> 01:33:54,492
.بیاید
592
01:34:12,710 --> 01:34:13,677
.اوتوپیا
593
01:34:16,648 --> 01:34:17,672
!اوتوپیا
594
01:34:17,916 --> 01:34:19,281
.بله، دارم میام
595
01:34:40,638 --> 01:34:42,902
.من هم مثل شما می ترسم
596
01:34:43,841 --> 01:34:44,773
.واقعا موندم چه کنم
597
01:34:44,842 --> 01:34:46,070
.نمیدونم چیکار کنم
598
01:34:46,144 --> 01:34:49,410
.ولی باید طاقت بیاریم
.میگذره
599
01:34:51,015 --> 01:34:52,778
.ما همیشه خیلی خوشحال بودیم
600
01:34:53,585 --> 01:34:57,021
.سر در نمیارم
.اون هیچوقت اینجوری نبوده
601
01:34:57,389 --> 01:34:58,685
.اون دیوونه شده
602
01:34:58,990 --> 01:35:01,015
.اون دیوونه شده
.اون بدجنسه
603
01:35:01,192 --> 01:35:05,323
.نه اون بدجنس نیست
.اون خیلی خوبه
604
01:35:05,763 --> 01:35:07,287
.اون تو رو خیلی دوست داره
605
01:35:08,032 --> 01:35:09,522
.من دیگه اونو دوست ندارم
606
01:35:09,601 --> 01:35:12,469
.آدم ها رو بشناسید
.به این گوش بدید
607
01:35:12,737 --> 01:35:18,266
باغ وحش دیترویت ، میشیگان
...مجبور شد 4 نگهبان دیگر
608
01:35:18,576 --> 01:35:22,445
برای محافظت از حیوانات...
.در برابر حملات بازدیدکنندگان استخدام کند
609
01:35:23,681 --> 01:35:27,549
...بی کفایتی و بی فکریه دستیاران باغ وحش
610
01:35:27,819 --> 01:35:31,186
.اغلب باعث مرگ این حیوانات میشود...
611
01:35:31,956 --> 01:35:34,481
.یک توله کانگورو با ضرب و شتم کشته شد
612
01:35:35,461 --> 01:35:37,928
.یک اردک با تیر و کمان کشته شد
613
01:35:38,763 --> 01:35:41,289
،اسب آبی
...که منتظر بچه اش بود
614
01:35:41,566 --> 01:35:44,468
.با پرتاپ یک توپ پلاستیکی در دهانش، خفه شد
615
01:35:45,536 --> 01:35:48,937
.آنها در قفس عقاب گوشت مسموم انداختند
616
01:35:49,741 --> 01:35:52,073
...کارکنان باغ وحش -
پدر؟ -
617
01:35:52,510 --> 01:35:55,673
.صحبتمو قطع نکن -
میشه برم دستشویی؟ -
618
01:35:56,047 --> 01:35:59,210
.وقتشو قبلا داشتی -
.آخه فوریه -
619
01:36:02,020 --> 01:36:06,787
.برو
...کارکنان باغ وحش
620
01:36:07,091 --> 01:36:09,253
.نمی دانند که چگونه این کار را متوقف کنند
621
01:37:44,489 --> 01:37:46,514
.مراقب باش، مراقب باش
.اونا رو نکش
622
01:37:46,758 --> 01:37:48,555
.اونا نمیمیرند
.میتونن شنا کنن
623
01:37:52,964 --> 01:37:55,195
.بذار من خیسشون کنم -
.نه خودم میکنم -
624
01:37:55,500 --> 01:37:57,298
!بذار من کنم -
.نه ولونتاد -
625
01:38:01,373 --> 01:38:04,308
.با این موهات مثل یه خانوم شدی
626
01:38:05,009 --> 01:38:06,476
.واقعا خوشگل به نظر میای
627
01:38:07,745 --> 01:38:11,182
.چشمام درد میکنه -
.حتما گرد و خاک رفته توش -
628
01:38:12,016 --> 01:38:14,451
.خوب نخوابیدم -
چطور؟ -
629
01:38:15,853 --> 01:38:19,255
.من واقعا میترسم -
چرا؟ چی شده؟ -
630
01:38:20,057 --> 01:38:21,718
.نمیتونم بهت بگم
631
01:38:22,794 --> 01:38:24,785
.تو همیشه همه چی رو به من گفتی
632
01:38:28,933 --> 01:38:32,233
.درباره ی پدر گفتم -
چی؟ -
633
01:38:32,603 --> 01:38:34,503
.درباره ش به پلیس ها گفتم
634
01:38:35,840 --> 01:38:37,172
چی داری میگی؟
635
01:38:37,708 --> 01:38:41,236
یه نامه به پلیس فرستادم
.و درباره ش صحبت کردم
636
01:38:42,147 --> 01:38:43,375
پلیس؟
637
01:38:43,714 --> 01:38:45,807
.به پلیس ها گفتم اون قصد داره ما رو بکشه
638
01:38:46,651 --> 01:38:48,313
عزیزم، چرا اینکارو کردی؟
639
01:38:48,719 --> 01:38:50,687
،چون می ترسم
!مامان
640
01:38:53,558 --> 01:38:55,651
.نترس
.همه چی درست میشه
641
01:38:56,395 --> 01:38:58,954
.ببین چقدر خوشحالیم
.شما منو دارید
642
01:38:59,030 --> 01:39:02,432
.من ازتون محافظت میکنم
.تو نباید بترسی
643
01:39:06,271 --> 01:39:11,140
.پلیس
تو چی کار کردی؟
644
01:39:20,718 --> 01:39:23,585
اوتوپیا؟
چی شده؟
645
01:39:24,522 --> 01:39:27,650
چی شده؟ -
.حالش خوب نیست -
646
01:39:30,761 --> 01:39:34,357
تو هم همینطور؟
چی شده، بیتریز؟
647
01:39:36,667 --> 01:39:39,228
.لطفا بهم بگو
چه مشکلی پیش اومده؟
648
01:39:39,304 --> 01:39:40,861
.نمیدونم
649
01:40:00,524 --> 01:40:03,618
حالتون چطوره خانم؟
.خوشحالم که میبینمت
650
01:40:04,463 --> 01:40:05,793
.مادرم اینجا نیست
651
01:40:06,631 --> 01:40:09,032
.اشکال نداره
.مواد رو میذارم و میرم
652
01:40:09,167 --> 01:40:10,656
.بعدا باهام حساب میکنه
653
01:40:17,409 --> 01:40:21,106
تو گابریل لیما هستی؟ -
.بله -
654
01:40:22,114 --> 01:40:24,877
.مجوز فروش این محصول رو به من نشون بده
655
01:40:28,120 --> 01:40:30,644
.همراه خودم نمیارمش
.ولی ازم نمیخوانش
656
01:40:30,721 --> 01:40:33,350
ولی مجوز داری؟ -
!صد در صد -
657
01:40:33,791 --> 01:40:35,282
.تو خونه م نگهش میدارم
658
01:40:35,893 --> 01:40:39,455
اگه میخواید باهام بیاین، بهتون
.نشونش بدم
659
01:40:40,798 --> 01:40:44,632
.همچنین گزارش شده که این ماده خطرناکه
660
01:40:44,835 --> 01:40:47,066
.ممنوع شده -
.من مجوز ویژه دارم -
661
01:40:47,139 --> 01:40:49,403
.متصدی یکی از دوستای نزدیکمه
662
01:40:49,507 --> 01:40:52,136
!هی
کیسه ها رو کجا میبری؟
663
01:40:52,610 --> 01:40:54,306
.زود برمی گردم
664
01:41:06,724 --> 01:41:09,522
.همینجا منتظر باشید -
.ما هم باید همراهت بیایم -
665
01:41:09,627 --> 01:41:12,426
!دارم بهتون میگم منتظر بمونید -
.سر من داد نزن، آقا -
666
01:41:12,697 --> 01:41:15,495
،بهم نگو چیکار کنم
!مخصوصا تو خونه ی خودم
667
01:41:16,034 --> 01:41:17,523
.خوب تنت میخاره
668
01:41:18,437 --> 01:41:20,734
احمق ها! شما نمیدونید
.دارید چه کار میکنید
669
01:41:20,805 --> 01:41:23,366
.همینجا وایسا
.من میرم
670
01:41:28,046 --> 01:41:29,070
!پلیس
671
01:41:30,282 --> 01:41:32,273
!نامه دروغ بود
!لطفا اینجا رو ترک کنید
672
01:41:32,351 --> 01:41:33,749
!من نمیخواستم اونا رو محبوس کنم
673
01:41:33,818 --> 01:41:36,185
!من امنیت بچه هام رو تضمین کردم
674
01:41:36,388 --> 01:41:38,322
!لطفا برید -
درباره ی چی صحبت میکنی؟ -
675
01:41:38,390 --> 01:41:39,822
!اون ما رو حبس کرده و کلیدشم داره
676
01:41:39,890 --> 01:41:42,416
!من هیچ کاری نکردم -
!از خونه ی من برید بیرون -
677
01:41:42,893 --> 01:41:43,986
،اگه دستتون بهم بخوره
!میکشمش
678
01:41:44,062 --> 01:41:47,588
!ولش کن -
!بیا اینجا -
679
01:41:48,233 --> 01:41:51,759
!لطفا! در رو باز کنید
680
01:41:52,938 --> 01:41:54,405
!بذارید بیام بیرون! لطفا
681
01:41:54,473 --> 01:41:55,564
.برید تو
682
01:41:56,841 --> 01:41:59,003
!گورتونو گم کنید وگرنه تموم خانواده مو میکشم
683
01:41:59,077 --> 01:42:01,045
!گم شید -
.با پشتیبانی تماس بگیر -
684
01:42:01,279 --> 01:42:03,712
!گم شید
!این خونه ی منه
685
01:42:04,515 --> 01:42:06,574
!کمک! بذارید بیام بیرون -
!گم شید -
686
01:42:09,553 --> 01:42:13,217
.بجنب. صندلی ها رو بذار روی همدیگه
687
01:42:13,591 --> 01:42:14,558
!زود باش
688
01:42:17,429 --> 01:42:19,726
.چراغ رو بیار
!زود بیارش
689
01:42:22,800 --> 01:42:23,767
.بذارش اینجا
690
01:42:24,469 --> 01:42:25,902
!بیاین پایین، حالا
691
01:42:33,345 --> 01:42:35,313
.همینجا وایسید
.هیچ کاری نکنید
692
01:42:35,513 --> 01:42:36,480
.اون دیوونه ست
693
01:42:38,216 --> 01:42:41,582
،اگه گورتونو گم نکنید
!زن و بچه هامو میکشم
694
01:42:42,120 --> 01:42:43,951
!تو دیوونه ای
!احمق نباش
695
01:42:44,456 --> 01:42:46,821
!ولشون کن -
!هیچکس بیرون نمیره -
696
01:42:46,992 --> 01:42:49,721
!برید گمشید
!اینجا خونه ی منه
697
01:42:50,528 --> 01:42:53,759
!من اینجام
!بذارید بیام بیرون
698
01:42:57,835 --> 01:42:58,894
!خواهش میکنم
699
01:43:02,706 --> 01:43:05,267
!منو اینجا ول نکنید
700
01:43:06,044 --> 01:43:07,670
!همینجا بمون
!همینجا بمون
701
01:43:08,146 --> 01:43:09,612
.کپسول آتش نشانی رو بیار
702
01:43:10,916 --> 01:43:13,043
!منو از اینجا بیارین بیرون
!خواهش میکنم
703
01:43:13,584 --> 01:43:15,280
!من اینجام
704
01:43:19,057 --> 01:43:20,683
!منو از اینجا بیارید بیرون
705
01:43:21,725 --> 01:43:23,853
!تکون نخورید وگرنه همشون می میرند
706
01:43:27,966 --> 01:43:30,298
!من این بالام
!لطفا، کمکم کنید
707
01:43:30,368 --> 01:43:32,233
!گم شید
!برین بیرون، لطفا
708
01:43:32,503 --> 01:43:33,663
!گم شید
!گم شید
709
01:43:44,216 --> 01:43:45,183
!نه
710
01:43:50,956 --> 01:43:51,923
مگه نمیبینی؟
711
01:43:53,524 --> 01:43:54,650
!بدش به من
712
01:44:00,298 --> 01:44:02,697
!برید بیرون!از خونه ی من گمشید
713
01:44:03,567 --> 01:44:06,661
!برید بیرون
!بیرین بیرون، حروم زاده ها
714
01:44:10,342 --> 01:44:12,310
پیغامم به دستتون رسید؟ -
پیغام؟ -
715
01:44:12,377 --> 01:44:14,606
!از خونه ی من گمشید
!گم شید
716
01:44:18,216 --> 01:44:19,183
!بزنید به چاک
717
01:44:20,051 --> 01:44:21,018
!برید بیرون -
!نه -
718
01:44:21,485 --> 01:44:22,453
!گورتونو گم کنید -
!نه -
719
01:44:28,360 --> 01:44:29,587
!نه، نه! بابا
720
01:44:29,861 --> 01:44:32,421
!بهش دست نزنید -
!نه -
721
01:44:34,332 --> 01:44:35,299
!گابریل
722
01:44:36,001 --> 01:44:39,334
!گابریل
!ولش کنید
723
01:44:39,804 --> 01:44:41,203
!مامان
چه اتفاقی داره میفته؟
724
01:44:41,273 --> 01:44:42,500
!دوستت دارم، گابریل
725
01:46:52,704 --> 01:46:56,731
پایان
726
01:46:57,342 --> 01:47:01,278
این فیلم به رافائل کاستاندو، تقدیم میشود
67587