Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,741 --> 00:00:29,533
HET KASTEEL VAN ZUIVERHEID
2
00:02:44,408 --> 00:02:46,033
STRYCHNINE
3
00:02:57,950 --> 00:03:01,116
RATTENVERGIF
GABRIEL LIMA INDUSTRIES
4
00:03:09,966 --> 00:03:11,632
Ik ben klaar. Wil je hulp?
5
00:03:11,657 --> 00:03:14,657
Zwijg, niet onderbreken,
niet praten tijdens het werk.
6
00:04:35,616 --> 00:04:37,325
Je zal hier een uur zijn.
7
00:08:50,200 --> 00:08:52,700
Beatriz, iemand heeft mijn
spullen aangeraakt.
8
00:08:52,783 --> 00:08:57,075
Niemand komt in je kamer, Gabriel.
Jij bent de enige met een sleutel.
9
00:08:59,450 --> 00:09:01,825
Porvenir, was je in mijn kamer?
10
00:09:02,658 --> 00:09:03,991
Nee, ik was het niet.
11
00:09:04,075 --> 00:09:05,908
Dan was Utopia er.
12
00:09:06,241 --> 00:09:09,075
Nee, pap, ik ben niet eens
naar boven gegaan.
13
00:10:52,408 --> 00:10:56,075
Doe het standbeeld van geluk.
14
00:11:10,075 --> 00:11:13,908
- Doe het standbeeld van de dood.
- Nee, niet die.
15
00:11:13,991 --> 00:11:15,491
Ja, die! Die!
16
00:11:15,575 --> 00:11:17,366
Of het standbeeld van de oorlog, mam.
17
00:11:20,491 --> 00:11:21,991
Nee, het is mijn beurt.
18
00:11:22,616 --> 00:11:24,200
Doe die van de dood.
19
00:11:41,325 --> 00:11:42,325
Hey!
20
00:11:42,950 --> 00:11:46,991
Niet aandringen, er woont een man alleen
en hij is erg vroeg vertrokken.
21
00:11:47,075 --> 00:11:49,075
Oh, het spijt me.
22
00:12:18,491 --> 00:12:20,491
Neem dit, hang het op.
23
00:12:23,575 --> 00:12:25,325
- Is alles in orde?
- Ja, pap.
24
00:14:08,200 --> 00:14:09,408
Mag ik binnenkomen?
25
00:14:13,200 --> 00:14:15,408
Ik heb een cadeautje voor je.
26
00:14:24,408 --> 00:14:26,616
Kom, ga bij me zitten.
27
00:14:35,575 --> 00:14:37,825
- Ruik eens, vind je het lekker?
- Ja.
28
00:14:40,408 --> 00:14:43,033
Deze crème is geweldig
voor de handen.
29
00:14:43,783 --> 00:14:44,783
Probeer het.
30
00:14:59,408 --> 00:15:02,158
Laat me deze lotion op je smeren.
31
00:15:08,200 --> 00:15:10,200
- Ik ben beneden.
- Gabriel.
32
00:15:14,908 --> 00:15:16,283
Dank je wel.
33
00:16:14,575 --> 00:16:15,825
Bedankt, Beatriz.
34
00:16:26,241 --> 00:16:27,575
Geef me wat brood.
35
00:16:32,450 --> 00:16:34,200
Je hebt je handen niet afgedroogd.
36
00:16:35,991 --> 00:16:38,616
Je mag niet praten tijdens de lunch.
37
00:16:41,950 --> 00:16:44,200
Een, twee...
38
00:16:44,825 --> 00:16:46,991
drie, vier...
39
00:16:47,408 --> 00:16:49,658
vijf, zes...
40
00:16:49,825 --> 00:16:51,950
zeven, acht...
41
00:16:52,533 --> 00:16:54,575
Acht, zeven...
42
00:16:55,075 --> 00:16:57,158
zes, vijf...
43
00:16:57,533 --> 00:16:59,616
vier, drie...
44
00:16:59,825 --> 00:17:01,825
twee, een...
45
00:17:02,116 --> 00:17:04,158
Een, twee...
46
00:17:04,825 --> 00:17:07,200
drie, vier...
47
00:17:07,825 --> 00:17:09,825
vijf, zes...
48
00:17:09,908 --> 00:17:12,325
zeven, acht.
49
00:17:12,825 --> 00:17:14,825
Acht, zeven...
50
00:17:15,283 --> 00:17:17,241
zes, vijf...
51
00:17:17,825 --> 00:17:19,825
vier, drie...
52
00:17:19,908 --> 00:17:22,408
twee, een.
53
00:17:26,741 --> 00:17:28,991
- Ik wil water.
- Wacht.
54
00:17:41,825 --> 00:17:43,825
Goed, de volgende activiteit.
55
00:18:13,283 --> 00:18:15,259
Ik wil echt de zee zien.
56
00:18:15,283 --> 00:18:17,283
Zeg dat niet, dan wordt papa boos.
57
00:18:19,283 --> 00:18:22,283
- Ik zal tegen mam zeggen dat ze ons meeneemt.
- Waarom?
58
00:18:23,283 --> 00:18:25,950
Je weet dat we nog nooit
uit zijn gegaan en dat zullen we ook nooit doen.
59
00:18:26,283 --> 00:18:28,283
Hoe dan ook, ik wil de zee zien.
60
00:18:30,283 --> 00:18:33,200
Weet je nog? Mam vertelde het ons.
61
00:18:34,616 --> 00:18:36,075
Ze zegt dat het mooi is.
62
00:18:36,283 --> 00:18:40,491
Maar het is slecht om naar buiten te gaan,
het is verschrikkelijk daarbuiten.
63
00:18:56,783 --> 00:19:00,700
"En de godin van de zon,
met waardigheid, beledigd en verdrietig...
64
00:19:00,783 --> 00:19:04,950
- ging in een grot... gele..."
- Gelegen.
65
00:19:05,033 --> 00:19:08,700
"gelegen op de bodem
van een groet heuvel."
66
00:19:08,783 --> 00:19:10,825
- Groot.
- "...grote heuvel."
67
00:19:10,908 --> 00:19:14,991
"Eenmaal binnen,
wenste ze de wereld te vergeten...
68
00:19:15,075 --> 00:19:17,866
en haar ondankbare echtgenoot...
69
00:19:17,950 --> 00:19:22,700
ze sloot de ingang
met een zware en enorme steen...
70
00:19:22,783 --> 00:19:26,950
dankzij de hulp
van enkele onzichtbare helpers...
71
00:19:27,033 --> 00:19:30,700
die snel kwamen aanrijden...
72
00:19:30,783 --> 00:19:33,366
- afkomstig... van..."
- Afkomstig van.
73
00:19:33,491 --> 00:19:35,325
"afkomstig van de koningsster."
74
00:19:36,075 --> 00:19:37,950
- Wie is de koningsster?
- De zon.
75
00:19:38,783 --> 00:19:41,075
Laten we niet lezen,
vertel ons iets.
76
00:19:41,408 --> 00:19:43,158
Wat wil je dat ik je vertel?
77
00:19:43,241 --> 00:19:44,241
Dingen.
78
00:19:46,575 --> 00:19:48,575
Toen ik zo oud was als Voluntad...
79
00:19:49,075 --> 00:19:51,491
ging ik elke middag
naar de rivier om te spelen...
80
00:19:52,033 --> 00:19:53,700
Ik maakte papieren bootjes...
81
00:19:54,575 --> 00:19:57,158
- zoals Porvenir die maakt.
- Maak er een voor mij.
82
00:19:57,283 --> 00:19:58,408
Wacht.
83
00:19:59,241 --> 00:20:03,450
Op een dag, nam iemand daar
enkele stieren en een...
84
00:20:03,533 --> 00:20:04,950
Hoe ziet een stier eruit?
85
00:20:05,450 --> 00:20:08,783
Je zag ze in je boek,
die met de horens.
86
00:20:09,491 --> 00:20:12,241
- Ze zijn mooi maar wild.
- Kun je ze eten?
87
00:20:12,950 --> 00:20:16,200
De mensen die vlees eten kunnen dat.
Wij niet.
88
00:20:16,283 --> 00:20:17,700
Wat heeft de stier met je gedaan?
89
00:20:17,783 --> 00:20:21,658
Hij achtervolgde me, ik schreeuwde
en rende heel bang weg.
90
00:20:21,950 --> 00:20:23,700
- Heeft hij je te pakken gekregen?
- Nee.
91
00:20:23,783 --> 00:20:25,783
Ze hebben hem neergeschoten.
92
00:20:32,783 --> 00:20:34,491
Kom en ga zitten.
93
00:20:42,950 --> 00:20:45,450
- Heb je de zinnen bestudeerd?
- Ja.
94
00:20:46,075 --> 00:20:47,700
Ok, hoe zit het met Goethe's?
95
00:20:48,491 --> 00:20:54,200
"Hij die vastberaden is in zijn wil
vormt de wereld naar zichzelf." Goethe.
96
00:20:54,700 --> 00:20:57,325
Heel goed, die van Ellis.
97
00:20:58,366 --> 00:21:05,200
"Om een leider van mensen te zijn
moet men de mensen de rug toekeren." Ellis.
98
00:21:06,241 --> 00:21:07,325
Ik begrijp het niet.
99
00:21:12,533 --> 00:21:16,783
Het betekent dat als je
boven iedereen uitstijgt...
100
00:21:16,866 --> 00:21:19,991
je niets moet aantrekken van
wat ze zeggen of doen...
101
00:21:20,075 --> 00:21:22,616
maar leef zoals je weet
dat je moet leven...
102
00:21:22,700 --> 00:21:24,866
zodat je het goede voorbeeld geeft.
103
00:21:25,491 --> 00:21:28,325
- Ja.
- Niet gapen, ik ben aan het praten.
104
00:21:31,033 --> 00:21:33,158
- Begrepen?
- Ja, pap.
105
00:21:39,283 --> 00:21:40,741
Die van Chesterton.
106
00:21:41,491 --> 00:21:43,991
"Alle mensen zijn gewone mensen...
107
00:21:44,075 --> 00:21:45,741
de buitengewone mensen...
108
00:21:45,825 --> 00:21:49,408
- zijn zij die het weten."
- Chesterton.
109
00:24:09,950 --> 00:24:12,033
- Ga naar je kamer.
- Ja, pap.
110
00:24:32,283 --> 00:24:35,825
Niet bewegen, zoon,
ik zou je kunnen snijden.
111
00:24:35,908 --> 00:24:37,366
Je houdt mijn hoofd vast.
112
00:24:38,366 --> 00:24:39,783
Je haar is mooi.
113
00:24:40,491 --> 00:24:41,700
Het is erg dik.
114
00:24:48,616 --> 00:24:51,241
Kijk, het is de eerste die ik je heb geknipt.
115
00:24:51,991 --> 00:24:53,533
Voel hoe zacht het was.
116
00:24:54,700 --> 00:24:56,241
Meng ze niet.
117
00:24:57,408 --> 00:24:59,491
- Deze is van Utopia.
- Laat me eens kijken.
118
00:25:01,283 --> 00:25:03,033
Porvenir's is mooier.
119
00:25:03,200 --> 00:25:05,491
- En de mijne?
- Hier is het.
120
00:25:06,283 --> 00:25:07,533
Maar raak het niet aan.
121
00:25:13,575 --> 00:25:14,908
Niet bewegen.
122
00:25:14,991 --> 00:25:16,408
Niet bewegen.
123
00:25:34,075 --> 00:25:36,741
- Wat zeg je nu?
- Ik heb niets gezegd.
124
00:26:50,658 --> 00:26:52,575
Oh, mijn liefste.
125
00:26:54,533 --> 00:26:56,700
Mijn schat, mijn liefste.
126
00:26:57,075 --> 00:26:59,700
De kinderen zijn beneden,
ze kunnen ons horen.
127
00:26:59,866 --> 00:27:01,700
Het is altijd hetzelfde met jou.
128
00:27:01,866 --> 00:27:04,200
Je denkt alleen maar aan jezelf,
het is niet eerlijk!
129
00:27:04,283 --> 00:27:05,741
Alsjeblieft, Gabriel.
130
00:27:06,700 --> 00:27:07,700
Kom hier.
131
00:27:08,366 --> 00:27:10,366
Je was altijd overladen met mannen.
132
00:27:11,075 --> 00:27:14,741
Je denkt altijd aan ze
ook al doe je alsof je dat niet doet.
133
00:27:16,122 --> 00:27:18,288
- Ga naar de keuken.
- De lunch is klaar.
134
00:27:23,783 --> 00:27:25,533
Ga de machines schoonmaken.
135
00:27:51,533 --> 00:27:53,991
Ik heb honger,
breng de lunch naar mijn kamer.
136
00:27:54,450 --> 00:27:55,450
Ja, pap.
137
00:27:59,866 --> 00:28:01,158
Hij is weer boos.
138
00:28:26,825 --> 00:28:29,866
De pauze is voorbij,
ga terug naar de werkplaats.
139
00:28:55,158 --> 00:28:58,366
Kun je je voorstellen hoeveel
dode lichamen er in deze kamer passen?
140
00:29:04,783 --> 00:29:05,950
Je hebt niet gegeten.
141
00:29:06,116 --> 00:29:10,075
Ik ben ziek, er zijn miljoenen ratten
overal, ze gaan niet dood.
142
00:29:10,616 --> 00:29:12,658
We hebben sterker vergif nodig.
143
00:29:13,491 --> 00:29:15,950
Ratten eten niet wat
ik ze geef.
144
00:29:16,200 --> 00:29:18,491
Op een of andere manier weten ze dat het gevaarlijk is.
145
00:29:19,325 --> 00:29:22,283
Ratten en muizen haten elkaar.
146
00:29:23,325 --> 00:29:26,075
Wat dacht je ervan om ze iets te geven
om ze gek te maken...
147
00:29:26,158 --> 00:29:28,158
zodat ze elkaar vermoorden?
148
00:29:28,741 --> 00:29:30,658
Elke dag worden er miljoenen geboren!
149
00:29:30,783 --> 00:29:34,116
Ze worden zwanger
voordat ze zelfs het nest verlaten.
150
00:29:34,575 --> 00:29:37,200
Als ze moesten vechten,
of als ze hun kinderen opaten...
151
00:29:37,283 --> 00:29:39,200
zouden ze geen tijd hebben om zich voort te planten.
152
00:29:40,075 --> 00:29:43,741
Het is instinct,
beesten zoeken gewoon naar plezier.
153
00:29:44,200 --> 00:29:47,491
En zichzelf voortplantend
bestendigen ze hun gruwel.
154
00:29:48,325 --> 00:29:51,700
Het is een cyclus die zal eindigen
aan het einde der tijden.
155
00:29:52,825 --> 00:29:54,450
Het is hetzelfde met mensen.
156
00:29:54,616 --> 00:29:57,241
Ik heb mannen leren kennen door ratten.
157
00:29:57,700 --> 00:29:59,158
Ze zijn hetzelfde!
158
00:29:59,700 --> 00:30:02,908
Dat is waarom ik niet wil dat je
contact hebt met de wereld.
159
00:30:04,075 --> 00:30:06,908
Het is beter om hier opgesloten te zitten
met mijn ratten...
160
00:30:06,991 --> 00:30:08,950
dan de beste buiten te zien.
161
00:30:09,366 --> 00:30:11,783
Waarom zeg je dat?
Zo moet je niet praten.
162
00:30:11,866 --> 00:30:14,241
Je kunt mensen niet met ratten vergelijken.
163
00:30:15,700 --> 00:30:18,116
Trouwens, je hebt altijd
van je kinderen gehouden.
164
00:30:18,200 --> 00:30:20,575
Ja, maar ze zijn anders.
165
00:30:20,700 --> 00:30:24,158
Natuurlijk zijn ze dat!
Ze zijn nog nooit buiten dit huis geweest.
166
00:30:24,700 --> 00:30:27,241
In de afgelopen 18 jaar zijn we
nog nooit buiten geweest.
167
00:30:27,991 --> 00:30:30,783
18 jaar waarin
we de straat niet hebben gezien.
168
00:30:31,200 --> 00:30:33,075
Ben je aan het klagen?
169
00:30:33,533 --> 00:30:36,950
Integendeel,
ik ben erg gelukkig met je geweest.
170
00:30:37,825 --> 00:30:41,700
Er is niets beter dan leven
met een man als jij.
171
00:30:42,866 --> 00:30:45,241
Dit zijn 18 prachtige jaren geweest.
172
00:30:46,241 --> 00:30:49,075
Met jullie allemaal in mijn leven,
hoef ik niet uit te gaan.
173
00:30:50,491 --> 00:30:53,866
Weet je nog toen we hier kwamen?
Utopia was een kleine baby.
174
00:30:54,825 --> 00:30:57,783
Porvenir en Voluntad
hebben nog nooit de buitenwereld gezien.
175
00:30:59,116 --> 00:31:00,866
Er is geen andere mogelijkheid.
176
00:31:02,075 --> 00:31:05,533
Wie weet wat
er met ons gebeurd zou zijn.
177
00:31:06,950 --> 00:31:09,783
Je kende de wereld,
je weet hoe het is.
178
00:31:10,283 --> 00:31:11,991
Ik zie het als ik naar buiten ga.
179
00:31:13,158 --> 00:31:14,533
Het was een goede beslissing.
180
00:31:15,200 --> 00:31:18,700
Het bewijs is dat de kinderen
gezond, puur en gelukkig zijn.
181
00:31:20,283 --> 00:31:23,783
Maar, als ze buiten in de wereld waren,
zouden ze verdorven zijn.
182
00:31:25,783 --> 00:31:27,658
Kun je je Utopia voorstellen?
183
00:31:28,325 --> 00:31:29,866
Arme meid.
184
00:32:54,491 --> 00:32:57,991
- Een lust voor het oog!
- Don Gabriel, leuk je te zien.
185
00:32:58,075 --> 00:32:59,908
Ik kom even langs.
186
00:33:00,325 --> 00:33:02,200
Voelt u zich al beter, mevrouw Maria Luisa?
187
00:33:02,283 --> 00:33:05,200
Nee, wij ouderen hebben geen remedie.
188
00:33:05,283 --> 00:33:08,825
Zeg dat niet, mevrouw Maria Luisa,
wij zullen eerder sterven dan u.
189
00:33:09,491 --> 00:33:11,241
Hoeveel zakken wil je?
190
00:33:11,325 --> 00:33:15,033
Nou, een dozijn en een half,
alstublieft.
191
00:33:15,158 --> 00:33:17,158
Slechts een dozijn.
192
00:33:17,241 --> 00:33:19,700
We hebben nog wat over
van de laatste keer.
193
00:33:24,033 --> 00:33:25,241
Laat me eens kijken.
194
00:33:26,658 --> 00:33:28,116
Ze verkoopt ze.
195
00:33:34,325 --> 00:33:35,325
Twaalf.
196
00:34:02,533 --> 00:34:03,783
Alsjeblieft.
197
00:34:10,283 --> 00:34:11,658
Hartelijk dank.
198
00:34:12,283 --> 00:34:13,783
Nog een prettige dag.
199
00:35:02,741 --> 00:35:03,991
Hoeveel wil je er hebben?
200
00:35:04,700 --> 00:35:07,200
Nee, zie je...
201
00:35:07,908 --> 00:35:11,700
Het spijt me, meneer Lima,
maar ik zal niet meer kopen.
202
00:35:17,200 --> 00:35:20,450
Kijk, meneer Lima, deze
is goedkoper.
203
00:35:20,741 --> 00:35:23,450
Mensen vragen er om
vanwege de publiciteit.
204
00:35:24,158 --> 00:35:26,575
Realiseer je je niet dat dat troep is?
205
00:35:26,950 --> 00:35:31,116
Mijn product is beter omdat
het met de hand gemaakt is.
206
00:35:31,366 --> 00:35:33,200
Dat doodt geen vlieg.
207
00:35:33,658 --> 00:35:36,991
En heb je niet gemerkt
dat het op polyethyleen zakken is?
208
00:35:37,533 --> 00:35:39,866
Het is een onverwoestbaar materiaal.
209
00:35:40,116 --> 00:35:42,825
Het zal in de vuilnisbak liggen
tot het einde der tijden!
210
00:35:48,450 --> 00:35:50,116
Het spijt me echt, meneer Lima.
211
00:36:09,658 --> 00:36:12,575
- Laten we met het spel beginnen.
- Ben je klaar?
212
00:36:12,658 --> 00:36:14,783
- Ja.
- Ok, laten we gaan.
213
00:36:20,825 --> 00:36:26,075
Ok, een, twee, drie, klaar.
214
00:36:26,241 --> 00:36:29,450
Ik krijg je wel, Voluntad.
- Nee, nee!
215
00:36:29,533 --> 00:36:33,533
Ik kom je halen, Utopia.
Utopia, stop!
216
00:36:36,075 --> 00:36:38,033
Nee, Porvenir!
217
00:36:41,825 --> 00:36:45,241
Stop! Utopia, kom en help me!
218
00:37:30,575 --> 00:37:33,325
Je vader houdt er niet van dat je
andere dingen leest.
219
00:37:33,866 --> 00:37:36,075
Als hij het ziet, wordt hij boos.
220
00:37:39,116 --> 00:37:42,658
Ga maar, ik kom zo,
ik ga naar mijn kamer.
221
00:39:08,158 --> 00:39:10,366
Een ogenblikje, alsjeblieft, Don Gabriel.
222
00:39:19,741 --> 00:39:22,158
We hebben je gemist, Don Gabriel.
223
00:39:22,908 --> 00:39:25,241
- Wil je een dozijn?
- Ja, Don Gabriel.
224
00:39:32,783 --> 00:39:34,783
- Excuseer me, Don Gabriel.
- Ga verder.
225
00:39:57,491 --> 00:40:00,075
Ik moet je alleen zien,
het zal goed voor je zijn.
226
00:40:00,491 --> 00:40:03,908
Ik wil dat je seks met me hebt,
ik zal je betalen.
227
00:40:04,450 --> 00:40:09,158
Ben je gek? Wanneer mijn moeder
erachter komt, zal je wat meemaken.
228
00:40:17,325 --> 00:40:19,616
Alstublieft. Tel het.
229
00:40:21,158 --> 00:40:24,075
Ik moet je iets vertellen.
Wil je niet boos worden?
230
00:40:24,325 --> 00:40:27,116
- Wat is er aan de hand?
- Zorg voor je dochter.
231
00:40:27,366 --> 00:40:30,075
- Ze is te flirterig.
- Wat?
232
00:40:30,283 --> 00:40:31,700
Ze is erg flirterig.
233
00:40:32,033 --> 00:40:34,866
- Wat?
- Ze maakte avances naar mij.
234
00:40:36,991 --> 00:40:38,200
Echt?
235
00:40:38,450 --> 00:40:41,700
Ik zou het niet zeggen als het niet waar was,
ik lieg nooit.
236
00:40:42,366 --> 00:40:45,200
Zorg goed voor haar, mevrouw.
237
00:40:45,491 --> 00:40:48,325
- Ze kan het spoor bijster raken.
- Dank u, Don Gabriel.
238
00:41:10,825 --> 00:41:11,866
Je bent gevangen.
239
00:41:11,950 --> 00:41:15,450
Je gaat met me mee
naar een plek die alleen ik ken.
240
00:41:15,533 --> 00:41:19,533
De Zwarte Man heeft je gevangen!
De Zwarte Man heeft je...
241
00:41:42,700 --> 00:41:45,741
- Ik ben blij dat je terug bent.
- Ik wil wat rust.
242
00:42:04,491 --> 00:42:06,741
Mijn vader is hier, mijn vader is hier.
243
00:42:16,950 --> 00:42:19,700
- Raap dit op.
- Ja, papa.
244
00:42:50,950 --> 00:42:54,325
- We zullen verhongeren.
- Wat?
245
00:42:55,158 --> 00:42:57,241
Niemand wil het product
meer kopen.
246
00:42:57,366 --> 00:43:00,366
Ze zeggen dat de troep
van de fabrieken beter is.
247
00:43:00,450 --> 00:43:02,241
Maak je geen zorgen, die van ons is beter.
248
00:43:02,325 --> 00:43:04,450
Dat is het niet, als ze er niet meer
om vragen.
249
00:43:05,116 --> 00:43:07,783
- Gabriel.
- We zullen verhongeren.
250
00:43:08,866 --> 00:43:10,825
Vanaf morgen zullen we minder eten.
251
00:43:11,116 --> 00:43:14,408
En we zullen stoppen met het gebruik van zoveel lampen
en die luxe dingen.
252
00:43:14,491 --> 00:43:16,575
Trouwens, geen make up meer.
253
00:43:17,033 --> 00:43:20,575
- Ik gebruik ze zodat je me leuk vindt.
- We zullen omkomen van de honger!
254
00:43:21,866 --> 00:43:24,200
Doe niet zo,
maak je geen zorgen.
255
00:43:25,408 --> 00:43:27,366
Ik weet zeker dat er niets zal gebeuren.
256
00:44:36,783 --> 00:44:40,366
- Ik ben moe, ik heb geen zin om te werken.
- Haast je.
257
00:44:40,450 --> 00:44:41,866
We hebben nog 100 zakken over.
258
00:44:53,200 --> 00:44:55,700
Hoe waren de mannen
die je voor me had?
259
00:44:57,741 --> 00:45:00,033
Je hebt me nooit verteld
met hoeveel ze waren.
260
00:45:01,116 --> 00:45:03,575
Alsjeblieft, Gabriel, begin niet.
261
00:45:04,366 --> 00:45:06,491
Dit gesprek eindigt altijd slecht.
262
00:45:10,200 --> 00:45:11,950
Het is erger om het niet te weten.
263
00:45:12,241 --> 00:45:14,283
Gabriel, je weet
alles over mij.
264
00:45:14,908 --> 00:45:15,991
En ik weet het niet.
265
00:45:18,283 --> 00:45:21,283
Ik maak je af. Ik maak je af!
266
00:45:44,116 --> 00:45:46,575
Je moeder wilde zichzelf pijn doen
met het mes.
267
00:45:47,366 --> 00:45:49,033
Ik moest het van haar afpakken.
268
00:45:52,158 --> 00:45:53,783
Vertel het niet aan je broers en zussen.
269
00:46:22,700 --> 00:46:26,075
Vergeef me. Vergeef me, Beatriz.
270
00:46:26,658 --> 00:46:29,450
Het punt is dat
je me moet helpen.
271
00:46:30,116 --> 00:46:31,991
Ik ben erg bang.
272
00:46:34,533 --> 00:46:37,325
Wees niet bang.
Ik hou van je, Gabriel.
273
00:46:40,866 --> 00:46:42,866
Het kan me niet schelen of ik niet naar buiten kan.
274
00:46:42,950 --> 00:46:47,325
Denk je dat ik het zou uithouden om zoveel jaren
opgesloten te zitten met een andere man?
275
00:47:41,491 --> 00:47:44,116
Hoeveel mensen zullen er zijn
in het jaar 2000?
276
00:47:44,200 --> 00:47:46,783
- 7 duizend miljoen.
- Zeer goed.
277
00:47:48,200 --> 00:47:50,366
Hoeveel kinderen sterven er
van de honger elk jaar?
278
00:47:50,825 --> 00:47:52,450
3 miljoen en een half.
279
00:47:54,533 --> 00:47:58,408
Hoe meer mensen er zijn,
hoe meer misdaden en verslavingen.
280
00:47:58,950 --> 00:48:00,033
Het is natuurlijk.
281
00:48:00,741 --> 00:48:02,658
Mensen weten niet hoe ze met elkaar om moeten gaan.
282
00:48:03,533 --> 00:48:04,783
Alles is verkeerd.
283
00:48:05,908 --> 00:48:07,325
En het zal nog erger worden.
284
00:48:09,366 --> 00:48:12,408
- Mag ik het licht aan doen?
- Ja.
285
00:48:38,658 --> 00:48:40,658
"De geboorte van de Grote Keltische."
286
00:48:43,908 --> 00:48:49,283
"Onder onheilspellende schaduwen werd de koning geboren
die zeer gevreesd werd door iedereen in de wereld."
287
00:48:50,033 --> 00:48:54,825
"Zijn oude ras zal herboren worden in hem,
hij zal zijn bronzen tijdperk in goud veranderen."
288
00:48:56,408 --> 00:49:00,575
Het betekent dat de koning zal regeren
met geduld en vriendelijkheid.
289
00:49:01,491 --> 00:49:03,283
Hij zal zijn ras nieuwe roem geven.
290
00:49:03,741 --> 00:49:06,366
Dankzij zijn kennis,
de bronzen eeuw...
291
00:49:06,825 --> 00:49:09,241
wat betekent dat de tijden van geweld
en oorlogen...
292
00:49:09,575 --> 00:49:12,908
zullen veranderen in tijden van voorspoed:
De gouden eeuw.
293
00:49:16,158 --> 00:49:19,158
"De deuren van brons
zullen gedwongen worden te openen...
294
00:49:19,241 --> 00:49:21,741
de koning zal
de tempel van de oorlog verscheuren...
295
00:49:22,033 --> 00:49:24,575
hij zal geen forten meer gebruiken...
296
00:49:24,950 --> 00:49:27,700
de wereld zal vrede vinden
onder zijn leiding."
297
00:49:28,908 --> 00:49:30,491
Dit is duidelijk.
298
00:49:34,533 --> 00:49:37,033
"De grote stad
zal zijn als een woestijn...
299
00:49:37,616 --> 00:49:40,408
al haar inwoners
zullen dood zijn.
300
00:49:41,075 --> 00:49:43,783
De straten zullen worden vernietigd
als gevolg van vandalisme...
301
00:49:44,033 --> 00:49:46,616
en zijn tempels
vanwege ontheiliging."
302
00:49:51,950 --> 00:49:54,783
Nostradamus zag dit allemaal
heel duidelijk.
303
00:49:57,491 --> 00:50:01,866
Je kan naar bed gaan.
Wij werken nog even door.
304
00:50:04,783 --> 00:50:05,825
Welterusten, pap.
305
00:50:07,741 --> 00:50:09,575
- Welterusten, mam.
- Welterusten.
306
00:50:12,200 --> 00:50:13,283
Slaap lekker.
307
00:50:40,450 --> 00:50:42,908
Beste Minister...
308
00:50:45,450 --> 00:50:50,325
Ik heb een maand tevergeefs
op uw antwoord gewacht...
309
00:50:52,408 --> 00:50:55,325
Ik neem aan dat u niet geantwoord hebt...
310
00:50:55,950 --> 00:50:58,033
omdat mijn vijanden...
311
00:50:59,200 --> 00:51:02,450
u hebben verteld dat er
een ernstige tegenstrijdigheid...
312
00:51:02,533 --> 00:51:06,241
is tussen mijn ideeën
en mijn persoonlijke leven.
313
00:51:06,991 --> 00:51:10,700
Waarom als ik het bestaan verdedig
op alle manieren...
314
00:51:11,075 --> 00:51:13,783
verdien ik de kost
met het produceren van rattengif?
315
00:51:14,158 --> 00:51:17,450
- Ik verdien de kost...
- Met het produceren van rattengif.
316
00:51:18,575 --> 00:51:22,075
Nou, dit is mijn antwoord:
Er is geen tegenstrijdigheid.
317
00:51:22,866 --> 00:51:25,575
Ratten zijn vijanden
van de mensen.
318
00:51:27,158 --> 00:51:29,033
Ze vernietigen hun
plantages...
319
00:51:29,825 --> 00:51:31,700
vallen hun pakhuizen aan...
320
00:51:32,533 --> 00:51:34,408
verspreiden ziektes...
321
00:51:35,658 --> 00:51:39,950
ze aten zelfs kleine baby's.
322
00:51:42,075 --> 00:51:46,991
Daarom moeten ze
volledig uitgeroeid worden door de sterkste.
323
00:51:49,533 --> 00:51:54,158
Hun enige echte kracht,
zoals die van alle zwakken...
324
00:51:54,825 --> 00:51:57,908
is hun enorme
capaciteit van voortplanting.
325
00:51:59,533 --> 00:52:01,116
We mogen geen genade hebben.
326
00:52:01,825 --> 00:52:04,658
Het is een kwestie van leven of dood.
327
00:52:49,658 --> 00:52:50,658
Je zal vallen!
328
00:52:50,741 --> 00:52:55,325
"En alleen met deze onverbiddelijke energie
kunnen we de uiteindelijke catastrofe vermijden.
329
00:52:55,783 --> 00:52:59,741
Hoogachtend:
Gabriel Lima J."
330
00:53:00,950 --> 00:53:01,950
Correct.
331
00:53:23,116 --> 00:53:24,283
Ik ben erg moe.
332
00:53:25,491 --> 00:53:27,366
De brief die je dicteerde
is mooi.
333
00:53:30,283 --> 00:53:32,116
Ik denk dat hij me nu wel zal antwoorden.
334
00:53:33,158 --> 00:53:35,158
Je gedachten zijn prachtig.
335
00:53:35,866 --> 00:53:37,366
Wat je zegt is waar.
336
00:53:38,616 --> 00:53:42,575
Ik wens dat alles uitkomt
zodat mensen beseffen wie je bent.
337
00:53:46,241 --> 00:53:47,450
Breng me naar bed.
338
00:54:57,200 --> 00:55:00,366
- Gabriel, wat ben je aan het doen?
- Niets.
339
00:55:01,491 --> 00:55:04,825
- Een experiment.
- Iemand klopt aan.
340
00:55:06,700 --> 00:55:07,700
Ik kom eraan.
341
00:55:16,616 --> 00:55:18,491
Meneer Gabriel, ik dacht
dat u niet thuis was.
342
00:55:19,575 --> 00:55:22,794
Het spijt me, meneer de inspecteur,
ik hoorde het niet.
343
00:55:22,819 --> 00:55:23,819
Kom binnen.
344
00:55:30,075 --> 00:55:32,575
Dit huis heeft wat organisatie nodig.
345
00:55:32,658 --> 00:55:35,783
- Waarom huur je niet iemand in?
- Nee, ik doe het zelf wel.
346
00:55:36,658 --> 00:55:38,366
Wees voorzichtig, het is gevaarlijk.
347
00:55:39,616 --> 00:55:44,325
Met deze regenachtige dagen,
kunnen deze oude huizen afbrokkelen en instorten.
348
00:55:54,616 --> 00:55:55,741
Een man.
349
00:55:58,325 --> 00:56:02,283
- Hallo, hoe gaat het met je?
- Goedemorgen.
350
00:56:02,366 --> 00:56:03,866
Hier heb je de papieren.
351
00:56:05,741 --> 00:56:06,741
Laten we eens kijken.
352
00:56:12,408 --> 00:56:14,825
Het wordt moeilijk,
ik weet niet of ik...
353
00:56:14,908 --> 00:56:17,325
uw product zou kunnen goedkeuren.
354
00:56:17,450 --> 00:56:20,325
Wat bedoelt u?
Ik heb nooit problemen gehad.
355
00:56:20,408 --> 00:56:22,241
Mijn papieren zijn in orde.
356
00:56:22,408 --> 00:56:25,825
- Ja, maar, je weet hoe het gaat.
- Hoe?
357
00:56:39,908 --> 00:56:44,200
- Is het niet gevaarlijk om ratten te hebben?
- Ze zijn ingeënt.
358
00:56:44,491 --> 00:56:45,950
Oh, wel.
359
00:56:53,158 --> 00:56:55,033
Ben je niet bang voor ze?
360
00:56:55,283 --> 00:56:56,741
Ik ben ze gewend.
361
00:56:58,908 --> 00:57:01,783
Wat zeg je?
Moet ik het toestaan of niet?
362
00:57:02,116 --> 00:57:03,158
Wel...
363
00:57:03,908 --> 00:57:05,366
ja, autoriseer het.
364
00:57:06,116 --> 00:57:08,866
Ok, alleen omdat jij het zegt.
365
00:57:15,866 --> 00:57:18,991
Het is $47.50 voor de rechten.
366
00:57:21,116 --> 00:57:22,950
Laat me je verkooplicentie zien.
367
00:57:24,700 --> 00:57:26,950
- Je wacht er op, toch?
- Ja.
368
00:57:27,283 --> 00:57:31,116
Bedankt, meneer. Kan ik
wat monsters voor het lab nemen?
369
00:57:31,200 --> 00:57:32,616
Natuurlijk, ga je gang.
370
00:57:35,158 --> 00:57:38,075
Bedankt. Tot ziens, juffrouw,
leuk je gezien te hebben.
371
00:58:14,075 --> 00:58:15,658
Flirtende hoer!
372
00:58:15,741 --> 00:58:19,408
Nee, vader, nee!
373
00:58:19,616 --> 00:58:20,950
Nee!
374
00:58:24,283 --> 00:58:26,366
Nee!
375
00:58:29,116 --> 00:58:31,783
Gabriel! Laat haar met rust!
376
00:58:31,908 --> 00:58:33,325
Ben je gek?
377
00:58:33,700 --> 00:58:35,408
Zie je niet wat je doet?
378
00:58:35,491 --> 00:58:38,325
Bemoei je er niet mee.
Het is voor haar eigen bestwil.
379
00:58:38,408 --> 00:58:41,283
Je meent het,
kijk wat je met je kinderen doet.
380
00:58:41,366 --> 00:58:46,075
Ze zijn zo niet van mij!
Je bent tegen mij, ik heb je alles gegeven!
381
00:58:46,158 --> 00:58:47,741
Kijk wat je net hebt gedaan.
382
00:58:50,200 --> 00:58:51,866
Ik zal je vermoorden!
383
00:58:57,366 --> 00:58:59,700
Arm meisje, mijn liefste.
384
00:59:00,950 --> 00:59:02,325
Vertel me wat er gebeurd is.
385
00:59:02,825 --> 00:59:05,116
Ik weet het niet, mam. Ik weet het niet.
386
00:59:08,491 --> 00:59:10,658
Niet huilen, schat.
387
00:59:11,116 --> 00:59:12,408
Kalmeer.
388
00:59:13,241 --> 00:59:14,950
Ik wil niet dat hij me slaat.
389
00:59:24,033 --> 00:59:27,491
Niet huilen, dan zie je er mooier uit.
390
00:59:30,616 --> 00:59:32,158
Kijk naar de spiegel.
391
00:59:33,200 --> 00:59:34,200
Zie je?
392
00:59:55,283 --> 00:59:57,741
Ik kamde mijn haar zo
toen ik je vader ontmoette.
393
00:59:59,950 --> 01:00:02,366
Wie had zich dit allemaal kunnen voorstellen
toen?
394
01:00:05,116 --> 01:00:07,075
Hij bezocht me bij me thuis...
395
01:00:07,825 --> 01:00:10,075
en we hebben uren gepraat.
396
01:00:11,450 --> 01:00:12,616
Hij vertelde me altijd:
397
01:00:13,575 --> 01:00:17,783
"Als we trouwen, zullen we
veel kinderen en een unieke familie hebben."
398
01:00:19,866 --> 01:00:22,075
Eigenlijk is hij erg teder
met mij.
399
01:00:23,408 --> 01:00:26,033
Ik doe wat hij zegt omdat ik weet
dat het voor ons eigen bestwil is.
400
01:00:29,241 --> 01:00:31,283
Maar hij had je niet moeten aanraken.
401
01:00:32,366 --> 01:00:33,575
Je bent nog zo jong.
402
01:00:36,408 --> 01:00:39,200
Gabriel is veel veranderd.
Hij is erg vreemd.
403
01:00:42,408 --> 01:00:44,450
Soms ben ik bang voor hem.
404
01:01:15,116 --> 01:01:17,908
- Twee vlees taco's.
- Met chili?
405
01:01:17,991 --> 01:01:18,991
Met chili.
406
01:01:34,408 --> 01:01:35,408
Bedankt.
407
01:01:56,991 --> 01:01:58,783
Ze klopten voor een lange tijd.
408
01:01:59,491 --> 01:02:01,491
- Heb je niet gezien wie het was?
- Nee.
409
01:02:01,866 --> 01:02:04,700
Oh! Het moet de man zijn
die het water register controleert.
410
01:02:04,950 --> 01:02:08,241
Ik heb hem gezegd niet te komen
na negen, omdat er dan niemand thuis is.
411
01:02:08,575 --> 01:02:10,783
Roep de kinderen,
ik heb een verrassing meegebracht.
412
01:02:34,200 --> 01:02:36,741
Ik heb speelgoed voor jullie meegebracht, kijk.
413
01:02:37,116 --> 01:02:40,616
Ik zal ze jullie later geven
zodat jullie er nog meer van genieten.
414
01:02:40,700 --> 01:02:45,450
- Ze zijn mooi, bedankt.
- Heb je geen schep voor me meegenomen?
415
01:02:45,533 --> 01:02:48,366
Nee, maar ik heb je een nieuw
dieren stickerboek gekocht.
416
01:02:48,533 --> 01:02:49,616
Dank je, pap.
417
01:02:54,741 --> 01:02:56,283
Ik moet je iets vertellen.
418
01:02:56,866 --> 01:02:59,700
Vanaf morgen,
zal er geen berisping meer zijn.
419
01:02:59,783 --> 01:03:01,825
Ik wil dat we allemaal met elkaar kunnen opschieten.
420
01:03:06,033 --> 01:03:08,366
Gabriel.
- Ja?
421
01:03:08,616 --> 01:03:10,658
De vuilniswagen komt eraan.
422
01:03:39,658 --> 01:03:40,991
Ik ga met je mee!
423
01:03:46,866 --> 01:03:48,200
Uit de weg, meisje.
424
01:03:51,283 --> 01:03:52,366
Ga naar binnen!
425
01:03:58,658 --> 01:03:59,658
Bedankt.
426
01:04:06,366 --> 01:04:07,991
Wacht op me in de woonkamer!
427
01:04:28,241 --> 01:04:32,825
Waarom heb je ze naar buiten laten gaan?
Verdomme!
428
01:04:32,908 --> 01:04:34,450
Alsjeblieft, Gabriel.
429
01:04:39,450 --> 01:04:43,658
- Je bent net als je moeder.
- Waarom? Waarom?
430
01:04:43,741 --> 01:04:46,283
Op het moment dat ik me omdraai
gaat ze naar de straat!
431
01:05:18,366 --> 01:05:20,241
We kunnen niet in dit huis leven!
432
01:05:20,741 --> 01:05:22,866
Het is allemaal jouw schuld!
433
01:05:22,991 --> 01:05:26,491
Ik wilde ze redden, maar ik kon het niet.
Het is jouw schuld!
434
01:05:26,700 --> 01:05:28,866
Maar Gabriel, er gebeurde niets.
435
01:05:28,950 --> 01:05:29,950
Ga daar zitten.
436
01:05:36,575 --> 01:05:38,450
Ik ben met je getrouwd uit medelijden.
437
01:05:38,658 --> 01:05:40,256
Ik heb altijd medelijden met je gehad!
438
01:05:40,341 --> 01:05:42,408
Ik heb nooit iets anders voor je gevoeld.
439
01:05:42,658 --> 01:05:44,450
Het is allemaal jouw schuld.
440
01:05:45,866 --> 01:05:48,325
Je komt er nooit mee weg!
441
01:06:42,116 --> 01:06:43,158
Neem een bad.
442
01:07:05,408 --> 01:07:09,033
Voluntad! Voluntad!
443
01:07:09,700 --> 01:07:11,325
Ze is er niet,
wat wil je?
444
01:07:11,533 --> 01:07:15,658
Zeg haar dat ze me de handdoek brengt.
- Ik zal je de mijne geven.
445
01:07:18,075 --> 01:07:19,200
Wacht!
446
01:07:20,366 --> 01:07:22,033
Ok, gooi het.
447
01:10:04,658 --> 01:10:07,741
Klootzakken! Trutten!
448
01:10:07,825 --> 01:10:09,450
- Dit is smerig!
- Nee, pap.
449
01:10:09,533 --> 01:10:10,533
Varkens!
450
01:10:11,908 --> 01:10:13,075
Trut!
451
01:10:15,533 --> 01:10:17,700
- Nee, pa!
- Vuile klootzak!
452
01:10:17,783 --> 01:10:19,741
Nee!
453
01:10:21,450 --> 01:10:22,450
Varkens!
454
01:10:23,075 --> 01:10:26,491
- Dit is smerig! Klootzak!
- Pa!
455
01:10:26,575 --> 01:10:27,825
Vuile klootzakken!
456
01:10:29,325 --> 01:10:31,450
Verdomde klootzakken!
457
01:10:32,241 --> 01:10:33,450
Nee!
458
01:10:33,950 --> 01:10:35,116
Varken!
459
01:10:35,658 --> 01:10:36,908
Varken!
460
01:10:39,450 --> 01:10:43,241
Klootzak!
Hier kan ik niet tegen!
461
01:10:43,658 --> 01:10:45,741
Je zal boeten! Dit is smerig!
462
01:10:46,158 --> 01:10:48,700
Varken! Je zal boeten!
463
01:10:48,783 --> 01:10:50,616
- Raak hem niet aan!
- Ga weg!
464
01:10:51,200 --> 01:10:53,866
- Je hebt het recht niet!
- Tuurlijk heb ik dat wel!
465
01:10:55,866 --> 01:10:58,700
Rustig aan, ik weet zeker dat ze
niets verkeerd hebben gedaan.
466
01:10:58,783 --> 01:11:01,450
- Nee? Ze zijn erger dan ratten.
- Gabriel!
467
01:11:01,533 --> 01:11:04,533
- Wegwezen.
- Je hebt het recht niet!
468
01:11:04,616 --> 01:11:05,866
Ja, dat heb ik wel!
469
01:11:06,075 --> 01:11:09,450
Ze zullen het inzien! Je zult het inzien!
470
01:11:31,741 --> 01:11:33,950
Kijk wat je gedaan hebt. Kijk!
471
01:11:46,491 --> 01:11:48,450
Rustig aan, alsjeblieft, Gabriel!
472
01:12:52,283 --> 01:12:55,866
Het is jouw schuld, het is jouw schuld!
473
01:12:56,116 --> 01:12:57,616
Kijk wat je gedaan hebt!
474
01:12:59,241 --> 01:13:00,908
Je hebt alles verpest.
475
01:13:02,950 --> 01:13:04,325
Het is jouw schuld.
476
01:13:25,075 --> 01:13:26,450
Het is voorbij.
477
01:13:28,741 --> 01:13:30,200
Ik heb gefaald.
478
01:13:33,366 --> 01:13:35,366
Niemand heeft me ooit
begrepen...
479
01:13:35,825 --> 01:13:38,616
zelfs jij niet.
480
01:13:39,533 --> 01:13:41,908
Nee, Gabriel, alles
zal hetzelfde blijven.
481
01:13:43,366 --> 01:13:44,783
Het moest gebeuren.
482
01:13:46,283 --> 01:13:48,741
Je hebt nooit
over die dingen willen praten.
483
01:13:49,866 --> 01:13:51,741
Het zijn geen kinderen meer.
484
01:13:53,033 --> 01:13:55,491
Ze houden net zoveel van je als ik.
485
01:13:56,783 --> 01:13:58,575
Ik heb altijd van je gehouden, Gabriel.
486
01:14:00,825 --> 01:14:04,158
Weet je nog toen we jong waren
en we naar het platteland gingen?
487
01:14:05,908 --> 01:14:07,283
Het was zo mooi.
488
01:14:09,325 --> 01:14:11,158
Je was altijd gelukkig.
489
01:14:19,658 --> 01:14:20,950
Nee.
490
01:14:34,283 --> 01:14:35,866
Dat waren de goede tijden.
491
01:14:38,116 --> 01:14:40,075
Je keek me aan en vertelde me:
492
01:14:41,575 --> 01:14:44,741
"We moeten ons leven leiden zonder
iemand anders tussen te laten komen."
493
01:14:46,658 --> 01:14:48,116
En alles was goed.
494
01:14:50,283 --> 01:14:52,533
Maar ik wist dat er iets zou gebeuren.
495
01:14:54,408 --> 01:14:57,950
Je had nooit kunnen bedenken hoe dit alles
zou uitdraaien.
496
01:14:59,366 --> 01:15:00,616
Alles is veranderd.
497
01:15:02,908 --> 01:15:05,408
Ik heb gedaan wat je wilde
voor mijn kinderen...
498
01:15:05,658 --> 01:15:07,950
en voor de vrede die we hadden
in dit huis...
499
01:15:08,033 --> 01:15:10,491
Degene die je niet meer voelt
of niet meer waardeert.
500
01:15:12,575 --> 01:15:13,783
Maar weet je...
501
01:15:14,241 --> 01:15:16,200
Ik hou zoveel van je...
502
01:15:18,241 --> 01:15:20,033
dat je er misbruik van maakt.
503
01:15:48,741 --> 01:15:50,491
Geef het van deze, het is nieuw.
504
01:15:50,991 --> 01:15:52,075
Met beide handen.
505
01:16:18,116 --> 01:16:20,450
- Het is klaar.
- Ok, laat het daar.
506
01:16:23,325 --> 01:16:25,116
Eten ratten vlees?
507
01:16:26,200 --> 01:16:28,908
Ja, alleen dieren
zoals zij eten vlees.
508
01:16:29,783 --> 01:16:30,908
Hoe smaakt het?
509
01:16:31,991 --> 01:16:33,658
Het smaakt naar bloed, verschrikkelijk.
510
01:17:18,908 --> 01:17:19,908
Tijd.
511
01:17:29,116 --> 01:17:30,491
Het is dood, pap.
512
01:17:46,700 --> 01:17:50,283
Kijk, Voluntad, op een dag
zullen we deze vallen maken.
513
01:17:50,658 --> 01:17:52,033
Het heet "Het Kasteel."
514
01:17:52,408 --> 01:17:55,866
Ik zag het in een Duits
tijdschrift en ik verbeterde het.
515
01:17:56,575 --> 01:17:57,950
Het is als een spiraal.
516
01:17:58,783 --> 01:18:02,325
Ratten komen binnen door deze
deur en ze kunnen er niet meer uit...
517
01:18:02,700 --> 01:18:05,366
Ze komen in het centrum
waar kaas is...
518
01:18:06,075 --> 01:18:08,741
Als ze op het punt staan het op te eten
zakt de vloer weg...
519
01:18:10,283 --> 01:18:13,450
en de rat valt in
een pot met water en sterft.
520
01:18:14,450 --> 01:18:16,575
Je kan elke nacht 10 ratten doden.
521
01:18:20,658 --> 01:18:22,033
Het is erg goed.
522
01:20:11,700 --> 01:20:13,241
Hier, laat ze eruit.
523
01:20:14,908 --> 01:20:15,908
Hang dit op.
524
01:20:48,325 --> 01:20:51,116
Ik vind het niet lekker,
er zit te veel knoflook in.
525
01:20:55,991 --> 01:20:58,991
Van nu af aan, zal Utopia altijd gescheiden zijn
van haar broer!
526
01:20:59,700 --> 01:21:01,658
Ze zal slapen met het licht aan!
527
01:21:02,616 --> 01:21:05,700
En als ik wegga
zit ze opgesloten in haar kamer!
528
01:21:07,700 --> 01:21:09,991
Vrouwen zijn schuldig aan alles.
529
01:22:59,283 --> 01:23:02,575
Het is jouw schuld!
Ik was zwak door jou!
530
01:23:02,658 --> 01:23:06,325
Jij hebt ervoor gezorgd dat ze me niet gehoorzaamden!
Het was jouw idee!
531
01:23:06,408 --> 01:23:07,866
Het is jouw schuld!
532
01:23:20,991 --> 01:23:22,741
Ik vermoord jullie allemaal!
533
01:24:08,491 --> 01:24:10,908
Hier, breng het naar mijn kamer.
534
01:24:16,325 --> 01:24:17,533
Wat zei hij?
535
01:24:19,700 --> 01:24:20,700
Niets.
536
01:24:21,700 --> 01:24:22,783
Hij praatte niet met me.
537
01:24:25,408 --> 01:24:27,950
Ik ben bang,
ik heb hem nog nooit zo gezien.
538
01:24:28,408 --> 01:24:31,450
Wat je deed was niet goed.
Je moet proberen het te begrijpen.
539
01:24:33,450 --> 01:24:35,366
Wees niet bang, ik ben bij je.
540
01:24:36,825 --> 01:24:39,450
Je weet dat jij degene bent waar ik het meest van hou.
541
01:24:39,991 --> 01:24:42,991
Dat is niet waar.
Je houdt meer van mijn vader.
542
01:24:43,658 --> 01:24:47,741
Je doet me denken aan hoe hij was.
Maar jij bent anders.
543
01:24:50,700 --> 01:24:52,575
Ik hield veel van buiten.
544
01:24:53,158 --> 01:24:54,200
Buiten?
545
01:24:56,700 --> 01:24:57,700
Ja.
546
01:25:05,533 --> 01:25:07,991
- Is dit suiker?
- Ja.
547
01:25:09,866 --> 01:25:11,325
Neem wat.
548
01:25:12,408 --> 01:25:13,408
Ok.
549
01:25:20,533 --> 01:25:23,533
- Ik hou heel veel van je, Porvenir.
- Ik ook, mam.
550
01:25:27,158 --> 01:25:29,991
"Help ons." Nee, in plaats daarvan...
551
01:25:30,200 --> 01:25:31,991
"Alsjeblieft, help ons."
552
01:25:35,825 --> 01:25:37,075
Ja, dat is ok.
553
01:25:38,075 --> 01:25:39,491
Mijn vader...
554
01:25:40,325 --> 01:25:41,700
houdt ons...
555
01:25:42,158 --> 01:25:43,533
opgesloten...
556
01:25:45,366 --> 01:25:46,575
sinds...
557
01:25:47,033 --> 01:25:48,200
we...
558
01:25:48,658 --> 01:25:49,658
geboren...
559
01:25:49,908 --> 01:25:51,033
zijn.
560
01:25:53,241 --> 01:25:55,033
Nu wil hij ons vermoorden.
561
01:26:00,408 --> 01:26:01,741
We leven...
562
01:26:02,575 --> 01:26:06,575
in de Donceles straat 99...
563
01:26:06,700 --> 01:26:08,075
Kom vlug.
564
01:26:11,533 --> 01:26:15,033
Utopia Lima.
565
01:26:44,450 --> 01:26:45,450
Gabriel?
566
01:26:51,408 --> 01:26:55,075
Ik was met een meisje,
een heel jong meisje.
567
01:26:56,241 --> 01:26:58,325
Ze was een maagd, niet zoals jij.
568
01:26:58,991 --> 01:27:01,241
Dat is waarom we geen
zuiverheid hebben hier.
569
01:27:02,533 --> 01:27:04,908
Je liegt,
waarom vertel je me dat?
570
01:27:05,825 --> 01:27:07,241
Je hebt het recht niet.
571
01:27:08,283 --> 01:27:10,491
Ik ben altijd loyaal
en verdraagzaam met je geweest.
572
01:27:11,075 --> 01:27:13,700
Ik deed wat je wilde
en ik gehoorzaamde je.
573
01:27:14,575 --> 01:27:17,158
Ik moest zelfs de dingen verdragen
die je over mij verzint.
574
01:27:19,283 --> 01:27:22,075
Ik kan er niet meer tegen.
Ik kan er niet meer tegen!
575
01:27:22,158 --> 01:27:25,533
- Wat is er mis met jou?
- Wat? Hoe durf je?
576
01:27:26,075 --> 01:27:28,033
Laat me met rust, laat me!
577
01:27:28,491 --> 01:27:30,533
Ga uit mijn kamer, nu!
578
01:27:30,783 --> 01:27:31,866
Mijn liefste.
579
01:27:33,075 --> 01:27:35,408
Doe niet zo, lieverd.
580
01:27:35,783 --> 01:27:37,450
Gedraag je niet zo.
581
01:27:38,533 --> 01:27:40,908
Beatriz, lieverd, wat is er?
582
01:27:40,991 --> 01:27:42,616
Wat is er mis met jou?
583
01:27:44,575 --> 01:27:46,866
Beatriz, ik hou heel veel van je.
584
01:27:47,783 --> 01:27:49,783
Ik hou heel veel van je, Beatriz.
585
01:29:42,533 --> 01:29:46,991
Lieverd, wees niet boos.
Wat wil je om gelukkig te zijn?
586
01:29:47,116 --> 01:29:50,658
- Nee, pap, ik ben niet boos.
- Ja, dat ben je wel, ik weet het.
587
01:29:50,783 --> 01:29:53,408
Maar je bent te goed
en je zult snel blij zijn.
588
01:29:57,033 --> 01:29:58,908
Utopia, kun je me de kom aangeven?
589
01:30:06,658 --> 01:30:08,700
Ik heb je gezegd dat ik niet
wil dat je haar aanraakt!
590
01:30:25,241 --> 01:30:26,658
Papa!
591
01:30:27,825 --> 01:30:29,991
- Nee, pap!
- Gabriel!
592
01:30:30,075 --> 01:30:32,908
Doe niet zo onbeleefd! Gabriel, nee!
593
01:30:39,950 --> 01:30:43,533
Ik sluit je op,
en je zal geen water hebben!
594
01:30:43,700 --> 01:30:47,616
Je zag hem, hij sloeg me!
Realiseer jij je dat? Hij sloeg me!
595
01:30:48,533 --> 01:30:50,200
Het is ook jouw schuld.
596
01:30:50,825 --> 01:30:53,866
Je komt hier niet mee weg,
je zal sterven!
597
01:31:33,575 --> 01:31:34,658
Utopia!
598
01:32:35,491 --> 01:32:36,491
Laat hem eruit.
599
01:33:11,575 --> 01:33:14,741
- Gooi er een rat in om hem te zien verdrinken.
- Nee.
600
01:33:15,783 --> 01:33:18,741
- Ze weten hoe ze moeten zwemmen.
- Echt?
601
01:33:19,200 --> 01:33:22,908
Tuurlijk, alle dieren kunnen zwemmen.
602
01:33:30,075 --> 01:33:31,116
Kom.
603
01:33:49,325 --> 01:33:50,450
Utopia.
604
01:33:53,241 --> 01:33:55,741
- Utopia.
- Ja, ik kom eraan.
605
01:34:17,325 --> 01:34:19,283
Ik ben net zo bang als jij.
606
01:34:20,450 --> 01:34:22,783
Ik begrijp het niet,
ik weet niet wat ik moet doen.
607
01:34:22,866 --> 01:34:25,991
We moeten geduldig zijn.
Hij zal het vergeten.
608
01:34:27,533 --> 01:34:29,450
We zijn altijd erg gelukkig geweest.
609
01:34:30,116 --> 01:34:32,741
Ik begrijp het niet,
hij heeft zich nog nooit zo gedragen.
610
01:34:33,991 --> 01:34:35,200
Hij werd gek.
611
01:34:35,450 --> 01:34:37,491
Hij werd gek, hij is gemeen.
612
01:34:37,741 --> 01:34:39,533
Nee, hij is niet gemeen.
613
01:34:40,616 --> 01:34:43,408
Hij is heel goed.
Hij houdt heel veel van je.
614
01:34:44,533 --> 01:34:45,950
Ik hou niet meer van hem.
615
01:34:46,158 --> 01:34:48,991
Je moet de mensen kennen,
luister hiernaar.
616
01:34:49,241 --> 01:34:51,616
"De dierentuin van Detroit, Michigan...
617
01:34:52,366 --> 01:34:55,075
moest 4 extra bewakers aannemen...
618
01:34:55,158 --> 01:34:58,991
om de dieren te beschermen
tegen de aanvallen van de bezoekers.
619
01:35:00,158 --> 01:35:03,700
De grote wreedheid
van de dierentuin bezoekers...
620
01:35:04,408 --> 01:35:07,283
zorgt er heel vaak voor
dat deze dieren sterven.
621
01:35:08,450 --> 01:35:11,200
Een baby kangaroe
werd gestenigd tot de dood...
622
01:35:12,075 --> 01:35:14,616
Een eend werd gedood
met een pijl...
623
01:35:15,325 --> 01:35:17,908
Het nijlpaard
dat een snoepje verwachtte...
624
01:35:18,116 --> 01:35:21,200
kreeg een rubberen bal
die hem verstikte.
625
01:35:21,991 --> 01:35:25,325
Vlees met vergif
werd in de kooi van de arenden gelegd.
626
01:35:26,366 --> 01:35:27,991
- De bewakers van de dierentuin..."
- Papa.
627
01:35:29,325 --> 01:35:30,408
Niet onderbreken.
628
01:35:30,491 --> 01:35:33,658
- Pap, mag ik naar het toilet?
- Je hebt je tijd.
629
01:35:33,950 --> 01:35:35,200
Het is een ander ding.
630
01:35:38,491 --> 01:35:39,491
Ga.
631
01:35:41,283 --> 01:35:43,533
"De bewakers van de dierentuin...
632
01:35:43,616 --> 01:35:46,116
weten niet hoe ze deze situatie moeten oplossen...
633
01:35:46,741 --> 01:35:49,491
er wordt verwacht dat
de autoriteiten...
634
01:37:20,908 --> 01:37:23,033
Wees voorzichtig, vermoord ze niet.
635
01:37:23,158 --> 01:37:24,991
Ze gaan niet dood, ze kunnen zwemmen.
636
01:37:29,158 --> 01:37:31,366
- Laat mij het doen.
- Nee, ik doe het wel.
637
01:37:31,825 --> 01:37:33,991
Laat mij het doen.
- Nee, Voluntad.
638
01:37:37,866 --> 01:37:40,575
Met je haar zo
zie je eruit als een dame.
639
01:37:41,366 --> 01:37:45,325
- Je bent erg mooi.
- Mijn ogen doen pijn.
640
01:37:46,116 --> 01:37:47,950
Het moet het stof van het tapijt zijn.
641
01:37:48,200 --> 01:37:50,991
- Ik heb niet goed geslapen.
- Wat is er?
642
01:37:52,075 --> 01:37:55,658
- Ik ben erg bang.
- Waarom? Wat is er, schat?
643
01:37:56,575 --> 01:37:58,283
Ik kan het je niet vertellen.
644
01:37:59,075 --> 01:38:01,158
Je hebt me altijd
alles verteld.
645
01:38:05,366 --> 01:38:06,783
Ik heb mijn vader beschuldigd.
646
01:38:07,908 --> 01:38:10,533
- Wat?
- Ik heb het de politie verteld.
647
01:38:12,158 --> 01:38:13,866
Wat zeg je nu?
648
01:38:14,033 --> 01:38:17,366
Ik stuurde een papier naar
de politie om hem te beschuldigen.
649
01:38:18,491 --> 01:38:21,825
- Naar de politie?
- Ik heb ze verteld dat hij ons ging vermoorden.
650
01:38:22,658 --> 01:38:24,700
Lieverd, waarom heb je dat gedaan?
651
01:38:25,075 --> 01:38:27,158
Ik ben erg bang, mam.
652
01:38:29,866 --> 01:38:32,075
Wees maar niet bang,
er zal niets gebeuren.
653
01:38:32,866 --> 01:38:36,533
We zijn erg gelukkig, trouwens,
je hebt mij, ik zal je beschermen.
654
01:38:37,241 --> 01:38:38,658
Je moet niet bang zijn.
655
01:38:42,783 --> 01:38:44,033
De politie.
656
01:38:45,991 --> 01:38:47,533
Mijn God, wat heb je gedaan?
657
01:38:56,991 --> 01:39:00,116
Utopia?
Wat is er aan de hand, mijn liefste?
658
01:39:00,950 --> 01:39:03,741
- Mijn liefste.
- Ze voelt zich niet goed.
659
01:39:07,158 --> 01:39:08,200
Jij ook ?
660
01:39:09,283 --> 01:39:10,616
Wat is er, Beatriz?
661
01:39:13,075 --> 01:39:14,825
Vertel me, alsjeblieft, wat is er mis?
662
01:39:15,741 --> 01:39:16,741
Ik weet het niet.
663
01:39:36,908 --> 01:39:39,783
Hoe gaat het, juffrouw?
Leuk je te zien.
664
01:39:40,741 --> 01:39:41,908
Mijn moeder is er niet.
665
01:39:42,991 --> 01:39:46,783
Het maakt niet uit, ik laat
de tassen achter en ze betaalt me later.
666
01:39:53,658 --> 01:39:55,283
Bent u meneer Gabriel Lima?
667
01:39:56,783 --> 01:39:57,783
Ja, meneer.
668
01:39:58,408 --> 01:40:00,866
Kunt u mij uw vergunning laten zien
om dit te verkopen?
669
01:40:04,241 --> 01:40:06,825
Ik heb het niet bij me,
ze vragen er nooit naar.
670
01:40:07,075 --> 01:40:11,450
- Maar heb je het wel?
- Natuurlijk, maar ik laat het thuis.
671
01:40:11,991 --> 01:40:15,866
Als je met me mee wilt komen
kan ik het je laten zien.
672
01:40:15,950 --> 01:40:16,950
Ok.
673
01:40:17,158 --> 01:40:22,116
Er werd ook gemeld dat butaan 214
strychnine bevat en dat het verboden is.
674
01:40:22,408 --> 01:40:25,616
Ik heb een speciale vergunning, de directeur
is een goede vriend van mij.
675
01:40:25,950 --> 01:40:28,450
Hey, en de tassen?
676
01:40:29,075 --> 01:40:30,366
Ik kom later wel terug.
677
01:40:42,866 --> 01:40:45,991
- Wacht even, alsjeblieft.
- We moeten met u meegaan.
678
01:40:46,075 --> 01:40:48,408
- Ik zei dat je hier moest wachten!
- Niet schreeuwen, meneer.
679
01:40:48,950 --> 01:40:51,825
Je gaat me niet vertellen wat
ik in mijn huis moet doen.
680
01:40:52,366 --> 01:40:53,700
Je kunt maar beter doen wat ik zeg.
681
01:40:54,825 --> 01:40:57,116
Idioten, jullie weten niet
wat jullie aan het doen zijn!
682
01:40:57,200 --> 01:40:59,700
Wacht hier, ik ga wel.
683
01:41:04,325 --> 01:41:05,491
De politie!
684
01:41:06,325 --> 01:41:08,575
Het briefje is een leugen, ga alsjeblieft weg!
685
01:41:08,658 --> 01:41:10,241
Hij wilde ons niet opsluiten.
686
01:41:10,325 --> 01:41:12,616
Alles wat ik deed was om mijn kinderen te beschermen.
687
01:41:12,700 --> 01:41:14,825
Ga weg!
- Wat zeg je nu?
688
01:41:14,908 --> 01:41:17,116
- Hij heeft ons opgesloten, hij heeft de sleutel.
- Ik heb niets gedaan.
689
01:41:17,200 --> 01:41:19,033
Ga mijn huis uit!
690
01:41:19,116 --> 01:41:21,116
- Als je me aanraakt, vermoord ik hem.
- Laat hem gaan.
691
01:41:21,825 --> 01:41:23,825
Kom hier!
692
01:41:24,200 --> 01:41:27,991
Ik ben boven! Doe open!
693
01:41:29,200 --> 01:41:30,450
Alsjeblieft!
694
01:41:30,991 --> 01:41:31,991
Stap in!
695
01:41:32,950 --> 01:41:35,991
Ga weg of ik vermoord
mijn hele familie! Ga!
696
01:41:36,075 --> 01:41:38,783
- Vraag om versterking.- Ga weg! Dit is mijn huis!
697
01:41:38,866 --> 01:41:40,491
Laat me hier uit!
698
01:41:40,575 --> 01:41:42,991
Ga weg!
- Politie! Ik ben boven!
699
01:41:43,075 --> 01:41:44,825
Ik ben hier boven!
- Ga mijn huis uit!
700
01:41:44,950 --> 01:41:47,200
Doe open!
- Snel, snel.
701
01:41:47,283 --> 01:41:48,575
Jij, de stoel, hierheen.
702
01:41:48,658 --> 01:41:50,991
Jij, Voluntad, snel!
703
01:41:53,575 --> 01:41:56,033
Jij, de lamp, snel.
704
01:41:56,908 --> 01:41:57,950
Snel.
705
01:41:58,908 --> 01:42:01,533
Zet het daar neer. Op de grond.
706
01:42:01,616 --> 01:42:02,908
Op de grond. Hou je mond.
707
01:42:09,616 --> 01:42:11,325
Wacht, niets doen.
708
01:42:11,783 --> 01:42:12,783
Hij is gek.
709
01:42:14,408 --> 01:42:17,783
Als je dit huis niet verlaat
vermoord ik mijn hele familie!
710
01:42:18,283 --> 01:42:20,158
Je bent gek, wees niet zo'n idioot.
711
01:42:20,533 --> 01:42:21,533
Laat ze gaan!
712
01:42:21,616 --> 01:42:24,116
Niemand zal bewegen, vooruit!
713
01:42:24,283 --> 01:42:25,616
Dit is mijn huis!
714
01:42:26,575 --> 01:42:27,991
Ik ben hier boven!
715
01:42:28,366 --> 01:42:30,283
Open!
716
01:42:33,866 --> 01:42:35,491
Alsjeblieft!
717
01:42:38,616 --> 01:42:41,783
Ga niet bij me weg, alsjeblieft, doe open!
718
01:42:42,116 --> 01:42:43,825
Blijf staan. Blijf staan!
719
01:42:44,116 --> 01:42:45,491
Ga de brandblusser halen.
720
01:42:47,033 --> 01:42:48,991
Laat me eruit, alsjeblieft!
721
01:42:49,741 --> 01:42:52,908
Ik ben hier, ik ben hier!
722
01:42:54,908 --> 01:42:57,241
Laat me hier uit!
723
01:42:57,741 --> 01:42:59,950
Niet bewegen of ze zullen sterven!
724
01:43:03,866 --> 01:43:06,908
Ik ben boven, alsjeblieft!
725
01:43:07,116 --> 01:43:09,491
Ga weg, alsjeblieft, ga.
726
01:43:09,658 --> 01:43:12,325
Ga weg, ga weg!
727
01:43:20,408 --> 01:43:21,408
Nee!
728
01:43:26,866 --> 01:43:27,991
Snap je het niet?
729
01:43:29,366 --> 01:43:30,491
Geef het aan mij!
730
01:43:36,033 --> 01:43:39,075
Ga mijn huis uit!
731
01:43:39,366 --> 01:43:43,158
Eruit! Ga weg! Eruit!
732
01:43:46,325 --> 01:43:48,366
- Heb je mijn briefje gelezen?
- Briefje?
733
01:43:48,450 --> 01:43:51,408
Ga mijn huis uit!
Ga weg, klootzak!
734
01:43:54,116 --> 01:43:55,116
Eruit.
735
01:43:55,908 --> 01:43:56,908
Ga weg!
736
01:43:57,533 --> 01:43:58,533
Eruit!
737
01:43:59,991 --> 01:44:02,325
Pa! Nee!
738
01:44:04,241 --> 01:44:07,575
Nee, pap! Raak hem niet aan!
739
01:44:07,658 --> 01:44:09,325
- Gabriel!
- Papa!
740
01:44:10,241 --> 01:44:13,366
Gabriel! Gabriel! Gabriel!
- Laat mijn vader met rust!
741
01:44:14,283 --> 01:44:15,908
Raak hem niet aan!
742
01:44:15,991 --> 01:44:18,491
- Mam, wat is er aan de hand?
- Ik hou van je, Gabriel.
743
01:46:35,116 --> 01:46:39,075
EINDE
744
01:46:39,158 --> 01:46:44,325
DEZE FILM IS OPGEDRAGEN AAN RAFAEL CASTAÑEDO
52141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.