All language subtitles for The.Castle.of.Purity.1973.SPANISH.PROPER.1080p.WEBRip.x265-VXT_[NL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,741 --> 00:00:29,533 HET KASTEEL VAN ZUIVERHEID 2 00:02:44,408 --> 00:02:46,033 STRYCHNINE 3 00:02:57,950 --> 00:03:01,116 RATTENVERGIF GABRIEL LIMA INDUSTRIES 4 00:03:09,966 --> 00:03:11,632 Ik ben klaar. Wil je hulp? 5 00:03:11,657 --> 00:03:14,657 Zwijg, niet onderbreken, niet praten tijdens het werk. 6 00:04:35,616 --> 00:04:37,325 Je zal hier een uur zijn. 7 00:08:50,200 --> 00:08:52,700 Beatriz, iemand heeft mijn spullen aangeraakt. 8 00:08:52,783 --> 00:08:57,075 Niemand komt in je kamer, Gabriel. Jij bent de enige met een sleutel. 9 00:08:59,450 --> 00:09:01,825 Porvenir, was je in mijn kamer? 10 00:09:02,658 --> 00:09:03,991 Nee, ik was het niet. 11 00:09:04,075 --> 00:09:05,908 Dan was Utopia er. 12 00:09:06,241 --> 00:09:09,075 Nee, pap, ik ben niet eens naar boven gegaan. 13 00:10:52,408 --> 00:10:56,075 Doe het standbeeld van geluk. 14 00:11:10,075 --> 00:11:13,908 - Doe het standbeeld van de dood. - Nee, niet die. 15 00:11:13,991 --> 00:11:15,491 Ja, die! Die! 16 00:11:15,575 --> 00:11:17,366 Of het standbeeld van de oorlog, mam. 17 00:11:20,491 --> 00:11:21,991 Nee, het is mijn beurt. 18 00:11:22,616 --> 00:11:24,200 Doe die van de dood. 19 00:11:41,325 --> 00:11:42,325 Hey! 20 00:11:42,950 --> 00:11:46,991 Niet aandringen, er woont een man alleen en hij is erg vroeg vertrokken. 21 00:11:47,075 --> 00:11:49,075 Oh, het spijt me. 22 00:12:18,491 --> 00:12:20,491 Neem dit, hang het op. 23 00:12:23,575 --> 00:12:25,325 - Is alles in orde? - Ja, pap. 24 00:14:08,200 --> 00:14:09,408 Mag ik binnenkomen? 25 00:14:13,200 --> 00:14:15,408 Ik heb een cadeautje voor je. 26 00:14:24,408 --> 00:14:26,616 Kom, ga bij me zitten. 27 00:14:35,575 --> 00:14:37,825 - Ruik eens, vind je het lekker? - Ja. 28 00:14:40,408 --> 00:14:43,033 Deze crème is geweldig voor de handen. 29 00:14:43,783 --> 00:14:44,783 Probeer het. 30 00:14:59,408 --> 00:15:02,158 Laat me deze lotion op je smeren. 31 00:15:08,200 --> 00:15:10,200 - Ik ben beneden. - Gabriel. 32 00:15:14,908 --> 00:15:16,283 Dank je wel. 33 00:16:14,575 --> 00:16:15,825 Bedankt, Beatriz. 34 00:16:26,241 --> 00:16:27,575 Geef me wat brood. 35 00:16:32,450 --> 00:16:34,200 Je hebt je handen niet afgedroogd. 36 00:16:35,991 --> 00:16:38,616 Je mag niet praten tijdens de lunch. 37 00:16:41,950 --> 00:16:44,200 Een, twee... 38 00:16:44,825 --> 00:16:46,991 drie, vier... 39 00:16:47,408 --> 00:16:49,658 vijf, zes... 40 00:16:49,825 --> 00:16:51,950 zeven, acht... 41 00:16:52,533 --> 00:16:54,575 Acht, zeven... 42 00:16:55,075 --> 00:16:57,158 zes, vijf... 43 00:16:57,533 --> 00:16:59,616 vier, drie... 44 00:16:59,825 --> 00:17:01,825 twee, een... 45 00:17:02,116 --> 00:17:04,158 Een, twee... 46 00:17:04,825 --> 00:17:07,200 drie, vier... 47 00:17:07,825 --> 00:17:09,825 vijf, zes... 48 00:17:09,908 --> 00:17:12,325 zeven, acht. 49 00:17:12,825 --> 00:17:14,825 Acht, zeven... 50 00:17:15,283 --> 00:17:17,241 zes, vijf... 51 00:17:17,825 --> 00:17:19,825 vier, drie... 52 00:17:19,908 --> 00:17:22,408 twee, een. 53 00:17:26,741 --> 00:17:28,991 - Ik wil water. - Wacht. 54 00:17:41,825 --> 00:17:43,825 Goed, de volgende activiteit. 55 00:18:13,283 --> 00:18:15,259 Ik wil echt de zee zien. 56 00:18:15,283 --> 00:18:17,283 Zeg dat niet, dan wordt papa boos. 57 00:18:19,283 --> 00:18:22,283 - Ik zal tegen mam zeggen dat ze ons meeneemt. - Waarom? 58 00:18:23,283 --> 00:18:25,950 Je weet dat we nog nooit uit zijn gegaan en dat zullen we ook nooit doen. 59 00:18:26,283 --> 00:18:28,283 Hoe dan ook, ik wil de zee zien. 60 00:18:30,283 --> 00:18:33,200 Weet je nog? Mam vertelde het ons. 61 00:18:34,616 --> 00:18:36,075 Ze zegt dat het mooi is. 62 00:18:36,283 --> 00:18:40,491 Maar het is slecht om naar buiten te gaan, het is verschrikkelijk daarbuiten. 63 00:18:56,783 --> 00:19:00,700 "En de godin van de zon, met waardigheid, beledigd en verdrietig... 64 00:19:00,783 --> 00:19:04,950 - ging in een grot... gele..." - Gelegen. 65 00:19:05,033 --> 00:19:08,700 "gelegen op de bodem van een groet heuvel." 66 00:19:08,783 --> 00:19:10,825 - Groot. - "...grote heuvel." 67 00:19:10,908 --> 00:19:14,991 "Eenmaal binnen, wenste ze de wereld te vergeten... 68 00:19:15,075 --> 00:19:17,866 en haar ondankbare echtgenoot... 69 00:19:17,950 --> 00:19:22,700 ze sloot de ingang met een zware en enorme steen... 70 00:19:22,783 --> 00:19:26,950 dankzij de hulp van enkele onzichtbare helpers... 71 00:19:27,033 --> 00:19:30,700 die snel kwamen aanrijden... 72 00:19:30,783 --> 00:19:33,366 - afkomstig... van..." - Afkomstig van. 73 00:19:33,491 --> 00:19:35,325 "afkomstig van de koningsster." 74 00:19:36,075 --> 00:19:37,950 - Wie is de koningsster? - De zon. 75 00:19:38,783 --> 00:19:41,075 Laten we niet lezen, vertel ons iets. 76 00:19:41,408 --> 00:19:43,158 Wat wil je dat ik je vertel? 77 00:19:43,241 --> 00:19:44,241 Dingen. 78 00:19:46,575 --> 00:19:48,575 Toen ik zo oud was als Voluntad... 79 00:19:49,075 --> 00:19:51,491 ging ik elke middag naar de rivier om te spelen... 80 00:19:52,033 --> 00:19:53,700 Ik maakte papieren bootjes... 81 00:19:54,575 --> 00:19:57,158 - zoals Porvenir die maakt. - Maak er een voor mij. 82 00:19:57,283 --> 00:19:58,408 Wacht. 83 00:19:59,241 --> 00:20:03,450 Op een dag, nam iemand daar enkele stieren en een... 84 00:20:03,533 --> 00:20:04,950 Hoe ziet een stier eruit? 85 00:20:05,450 --> 00:20:08,783 Je zag ze in je boek, die met de horens. 86 00:20:09,491 --> 00:20:12,241 - Ze zijn mooi maar wild. - Kun je ze eten? 87 00:20:12,950 --> 00:20:16,200 De mensen die vlees eten kunnen dat. Wij niet. 88 00:20:16,283 --> 00:20:17,700 Wat heeft de stier met je gedaan? 89 00:20:17,783 --> 00:20:21,658 Hij achtervolgde me, ik schreeuwde en rende heel bang weg. 90 00:20:21,950 --> 00:20:23,700 - Heeft hij je te pakken gekregen? - Nee. 91 00:20:23,783 --> 00:20:25,783 Ze hebben hem neergeschoten. 92 00:20:32,783 --> 00:20:34,491 Kom en ga zitten. 93 00:20:42,950 --> 00:20:45,450 - Heb je de zinnen bestudeerd? - Ja. 94 00:20:46,075 --> 00:20:47,700 Ok, hoe zit het met Goethe's? 95 00:20:48,491 --> 00:20:54,200 "Hij die vastberaden is in zijn wil vormt de wereld naar zichzelf." Goethe. 96 00:20:54,700 --> 00:20:57,325 Heel goed, die van Ellis. 97 00:20:58,366 --> 00:21:05,200 "Om een leider van mensen te zijn moet men de mensen de rug toekeren." Ellis. 98 00:21:06,241 --> 00:21:07,325 Ik begrijp het niet. 99 00:21:12,533 --> 00:21:16,783 Het betekent dat als je boven iedereen uitstijgt... 100 00:21:16,866 --> 00:21:19,991 je niets moet aantrekken van wat ze zeggen of doen... 101 00:21:20,075 --> 00:21:22,616 maar leef zoals je weet dat je moet leven... 102 00:21:22,700 --> 00:21:24,866 zodat je het goede voorbeeld geeft. 103 00:21:25,491 --> 00:21:28,325 - Ja. - Niet gapen, ik ben aan het praten. 104 00:21:31,033 --> 00:21:33,158 - Begrepen? - Ja, pap. 105 00:21:39,283 --> 00:21:40,741 Die van Chesterton. 106 00:21:41,491 --> 00:21:43,991 "Alle mensen zijn gewone mensen... 107 00:21:44,075 --> 00:21:45,741 de buitengewone mensen... 108 00:21:45,825 --> 00:21:49,408 - zijn zij die het weten." - Chesterton. 109 00:24:09,950 --> 00:24:12,033 - Ga naar je kamer. - Ja, pap. 110 00:24:32,283 --> 00:24:35,825 Niet bewegen, zoon, ik zou je kunnen snijden. 111 00:24:35,908 --> 00:24:37,366 Je houdt mijn hoofd vast. 112 00:24:38,366 --> 00:24:39,783 Je haar is mooi. 113 00:24:40,491 --> 00:24:41,700 Het is erg dik. 114 00:24:48,616 --> 00:24:51,241 Kijk, het is de eerste die ik je heb geknipt. 115 00:24:51,991 --> 00:24:53,533 Voel hoe zacht het was. 116 00:24:54,700 --> 00:24:56,241 Meng ze niet. 117 00:24:57,408 --> 00:24:59,491 - Deze is van Utopia. - Laat me eens kijken. 118 00:25:01,283 --> 00:25:03,033 Porvenir's is mooier. 119 00:25:03,200 --> 00:25:05,491 - En de mijne? - Hier is het. 120 00:25:06,283 --> 00:25:07,533 Maar raak het niet aan. 121 00:25:13,575 --> 00:25:14,908 Niet bewegen. 122 00:25:14,991 --> 00:25:16,408 Niet bewegen. 123 00:25:34,075 --> 00:25:36,741 - Wat zeg je nu? - Ik heb niets gezegd. 124 00:26:50,658 --> 00:26:52,575 Oh, mijn liefste. 125 00:26:54,533 --> 00:26:56,700 Mijn schat, mijn liefste. 126 00:26:57,075 --> 00:26:59,700 De kinderen zijn beneden, ze kunnen ons horen. 127 00:26:59,866 --> 00:27:01,700 Het is altijd hetzelfde met jou. 128 00:27:01,866 --> 00:27:04,200 Je denkt alleen maar aan jezelf, het is niet eerlijk! 129 00:27:04,283 --> 00:27:05,741 Alsjeblieft, Gabriel. 130 00:27:06,700 --> 00:27:07,700 Kom hier. 131 00:27:08,366 --> 00:27:10,366 Je was altijd overladen met mannen. 132 00:27:11,075 --> 00:27:14,741 Je denkt altijd aan ze ook al doe je alsof je dat niet doet. 133 00:27:16,122 --> 00:27:18,288 - Ga naar de keuken. - De lunch is klaar. 134 00:27:23,783 --> 00:27:25,533 Ga de machines schoonmaken. 135 00:27:51,533 --> 00:27:53,991 Ik heb honger, breng de lunch naar mijn kamer. 136 00:27:54,450 --> 00:27:55,450 Ja, pap. 137 00:27:59,866 --> 00:28:01,158 Hij is weer boos. 138 00:28:26,825 --> 00:28:29,866 De pauze is voorbij, ga terug naar de werkplaats. 139 00:28:55,158 --> 00:28:58,366 Kun je je voorstellen hoeveel dode lichamen er in deze kamer passen? 140 00:29:04,783 --> 00:29:05,950 Je hebt niet gegeten. 141 00:29:06,116 --> 00:29:10,075 Ik ben ziek, er zijn miljoenen ratten overal, ze gaan niet dood. 142 00:29:10,616 --> 00:29:12,658 We hebben sterker vergif nodig. 143 00:29:13,491 --> 00:29:15,950 Ratten eten niet wat ik ze geef. 144 00:29:16,200 --> 00:29:18,491 Op een of andere manier weten ze dat het gevaarlijk is. 145 00:29:19,325 --> 00:29:22,283 Ratten en muizen haten elkaar. 146 00:29:23,325 --> 00:29:26,075 Wat dacht je ervan om ze iets te geven om ze gek te maken... 147 00:29:26,158 --> 00:29:28,158 zodat ze elkaar vermoorden? 148 00:29:28,741 --> 00:29:30,658 Elke dag worden er miljoenen geboren! 149 00:29:30,783 --> 00:29:34,116 Ze worden zwanger voordat ze zelfs het nest verlaten. 150 00:29:34,575 --> 00:29:37,200 Als ze moesten vechten, of als ze hun kinderen opaten... 151 00:29:37,283 --> 00:29:39,200 zouden ze geen tijd hebben om zich voort te planten. 152 00:29:40,075 --> 00:29:43,741 Het is instinct, beesten zoeken gewoon naar plezier. 153 00:29:44,200 --> 00:29:47,491 En zichzelf voortplantend bestendigen ze hun gruwel. 154 00:29:48,325 --> 00:29:51,700 Het is een cyclus die zal eindigen aan het einde der tijden. 155 00:29:52,825 --> 00:29:54,450 Het is hetzelfde met mensen. 156 00:29:54,616 --> 00:29:57,241 Ik heb mannen leren kennen door ratten. 157 00:29:57,700 --> 00:29:59,158 Ze zijn hetzelfde! 158 00:29:59,700 --> 00:30:02,908 Dat is waarom ik niet wil dat je contact hebt met de wereld. 159 00:30:04,075 --> 00:30:06,908 Het is beter om hier opgesloten te zitten met mijn ratten... 160 00:30:06,991 --> 00:30:08,950 dan de beste buiten te zien. 161 00:30:09,366 --> 00:30:11,783 Waarom zeg je dat? Zo moet je niet praten. 162 00:30:11,866 --> 00:30:14,241 Je kunt mensen niet met ratten vergelijken. 163 00:30:15,700 --> 00:30:18,116 Trouwens, je hebt altijd van je kinderen gehouden. 164 00:30:18,200 --> 00:30:20,575 Ja, maar ze zijn anders. 165 00:30:20,700 --> 00:30:24,158 Natuurlijk zijn ze dat! Ze zijn nog nooit buiten dit huis geweest. 166 00:30:24,700 --> 00:30:27,241 In de afgelopen 18 jaar zijn we nog nooit buiten geweest. 167 00:30:27,991 --> 00:30:30,783 18 jaar waarin we de straat niet hebben gezien. 168 00:30:31,200 --> 00:30:33,075 Ben je aan het klagen? 169 00:30:33,533 --> 00:30:36,950 Integendeel, ik ben erg gelukkig met je geweest. 170 00:30:37,825 --> 00:30:41,700 Er is niets beter dan leven met een man als jij. 171 00:30:42,866 --> 00:30:45,241 Dit zijn 18 prachtige jaren geweest. 172 00:30:46,241 --> 00:30:49,075 Met jullie allemaal in mijn leven, hoef ik niet uit te gaan. 173 00:30:50,491 --> 00:30:53,866 Weet je nog toen we hier kwamen? Utopia was een kleine baby. 174 00:30:54,825 --> 00:30:57,783 Porvenir en Voluntad hebben nog nooit de buitenwereld gezien. 175 00:30:59,116 --> 00:31:00,866 Er is geen andere mogelijkheid. 176 00:31:02,075 --> 00:31:05,533 Wie weet wat er met ons gebeurd zou zijn. 177 00:31:06,950 --> 00:31:09,783 Je kende de wereld, je weet hoe het is. 178 00:31:10,283 --> 00:31:11,991 Ik zie het als ik naar buiten ga. 179 00:31:13,158 --> 00:31:14,533 Het was een goede beslissing. 180 00:31:15,200 --> 00:31:18,700 Het bewijs is dat de kinderen gezond, puur en gelukkig zijn. 181 00:31:20,283 --> 00:31:23,783 Maar, als ze buiten in de wereld waren, zouden ze verdorven zijn. 182 00:31:25,783 --> 00:31:27,658 Kun je je Utopia voorstellen? 183 00:31:28,325 --> 00:31:29,866 Arme meid. 184 00:32:54,491 --> 00:32:57,991 - Een lust voor het oog! - Don Gabriel, leuk je te zien. 185 00:32:58,075 --> 00:32:59,908 Ik kom even langs. 186 00:33:00,325 --> 00:33:02,200 Voelt u zich al beter, mevrouw Maria Luisa? 187 00:33:02,283 --> 00:33:05,200 Nee, wij ouderen hebben geen remedie. 188 00:33:05,283 --> 00:33:08,825 Zeg dat niet, mevrouw Maria Luisa, wij zullen eerder sterven dan u. 189 00:33:09,491 --> 00:33:11,241 Hoeveel zakken wil je? 190 00:33:11,325 --> 00:33:15,033 Nou, een dozijn en een half, alstublieft. 191 00:33:15,158 --> 00:33:17,158 Slechts een dozijn. 192 00:33:17,241 --> 00:33:19,700 We hebben nog wat over van de laatste keer. 193 00:33:24,033 --> 00:33:25,241 Laat me eens kijken. 194 00:33:26,658 --> 00:33:28,116 Ze verkoopt ze. 195 00:33:34,325 --> 00:33:35,325 Twaalf. 196 00:34:02,533 --> 00:34:03,783 Alsjeblieft. 197 00:34:10,283 --> 00:34:11,658 Hartelijk dank. 198 00:34:12,283 --> 00:34:13,783 Nog een prettige dag. 199 00:35:02,741 --> 00:35:03,991 Hoeveel wil je er hebben? 200 00:35:04,700 --> 00:35:07,200 Nee, zie je... 201 00:35:07,908 --> 00:35:11,700 Het spijt me, meneer Lima, maar ik zal niet meer kopen. 202 00:35:17,200 --> 00:35:20,450 Kijk, meneer Lima, deze is goedkoper. 203 00:35:20,741 --> 00:35:23,450 Mensen vragen er om vanwege de publiciteit. 204 00:35:24,158 --> 00:35:26,575 Realiseer je je niet dat dat troep is? 205 00:35:26,950 --> 00:35:31,116 Mijn product is beter omdat het met de hand gemaakt is. 206 00:35:31,366 --> 00:35:33,200 Dat doodt geen vlieg. 207 00:35:33,658 --> 00:35:36,991 En heb je niet gemerkt dat het op polyethyleen zakken is? 208 00:35:37,533 --> 00:35:39,866 Het is een onverwoestbaar materiaal. 209 00:35:40,116 --> 00:35:42,825 Het zal in de vuilnisbak liggen tot het einde der tijden! 210 00:35:48,450 --> 00:35:50,116 Het spijt me echt, meneer Lima. 211 00:36:09,658 --> 00:36:12,575 - Laten we met het spel beginnen. - Ben je klaar? 212 00:36:12,658 --> 00:36:14,783 - Ja. - Ok, laten we gaan. 213 00:36:20,825 --> 00:36:26,075 Ok, een, twee, drie, klaar. 214 00:36:26,241 --> 00:36:29,450 Ik krijg je wel, Voluntad. - Nee, nee! 215 00:36:29,533 --> 00:36:33,533 Ik kom je halen, Utopia. Utopia, stop! 216 00:36:36,075 --> 00:36:38,033 Nee, Porvenir! 217 00:36:41,825 --> 00:36:45,241 Stop! Utopia, kom en help me! 218 00:37:30,575 --> 00:37:33,325 Je vader houdt er niet van dat je andere dingen leest. 219 00:37:33,866 --> 00:37:36,075 Als hij het ziet, wordt hij boos. 220 00:37:39,116 --> 00:37:42,658 Ga maar, ik kom zo, ik ga naar mijn kamer. 221 00:39:08,158 --> 00:39:10,366 Een ogenblikje, alsjeblieft, Don Gabriel. 222 00:39:19,741 --> 00:39:22,158 We hebben je gemist, Don Gabriel. 223 00:39:22,908 --> 00:39:25,241 - Wil je een dozijn? - Ja, Don Gabriel. 224 00:39:32,783 --> 00:39:34,783 - Excuseer me, Don Gabriel. - Ga verder. 225 00:39:57,491 --> 00:40:00,075 Ik moet je alleen zien, het zal goed voor je zijn. 226 00:40:00,491 --> 00:40:03,908 Ik wil dat je seks met me hebt, ik zal je betalen. 227 00:40:04,450 --> 00:40:09,158 Ben je gek? Wanneer mijn moeder erachter komt, zal je wat meemaken. 228 00:40:17,325 --> 00:40:19,616 Alstublieft. Tel het. 229 00:40:21,158 --> 00:40:24,075 Ik moet je iets vertellen. Wil je niet boos worden? 230 00:40:24,325 --> 00:40:27,116 - Wat is er aan de hand? - Zorg voor je dochter. 231 00:40:27,366 --> 00:40:30,075 - Ze is te flirterig. - Wat? 232 00:40:30,283 --> 00:40:31,700 Ze is erg flirterig. 233 00:40:32,033 --> 00:40:34,866 - Wat? - Ze maakte avances naar mij. 234 00:40:36,991 --> 00:40:38,200 Echt? 235 00:40:38,450 --> 00:40:41,700 Ik zou het niet zeggen als het niet waar was, ik lieg nooit. 236 00:40:42,366 --> 00:40:45,200 Zorg goed voor haar, mevrouw. 237 00:40:45,491 --> 00:40:48,325 - Ze kan het spoor bijster raken. - Dank u, Don Gabriel. 238 00:41:10,825 --> 00:41:11,866 Je bent gevangen. 239 00:41:11,950 --> 00:41:15,450 Je gaat met me mee naar een plek die alleen ik ken. 240 00:41:15,533 --> 00:41:19,533 De Zwarte Man heeft je gevangen! De Zwarte Man heeft je... 241 00:41:42,700 --> 00:41:45,741 - Ik ben blij dat je terug bent. - Ik wil wat rust. 242 00:42:04,491 --> 00:42:06,741 Mijn vader is hier, mijn vader is hier. 243 00:42:16,950 --> 00:42:19,700 - Raap dit op. - Ja, papa. 244 00:42:50,950 --> 00:42:54,325 - We zullen verhongeren. - Wat? 245 00:42:55,158 --> 00:42:57,241 Niemand wil het product meer kopen. 246 00:42:57,366 --> 00:43:00,366 Ze zeggen dat de troep van de fabrieken beter is. 247 00:43:00,450 --> 00:43:02,241 Maak je geen zorgen, die van ons is beter. 248 00:43:02,325 --> 00:43:04,450 Dat is het niet, als ze er niet meer om vragen. 249 00:43:05,116 --> 00:43:07,783 - Gabriel. - We zullen verhongeren. 250 00:43:08,866 --> 00:43:10,825 Vanaf morgen zullen we minder eten. 251 00:43:11,116 --> 00:43:14,408 En we zullen stoppen met het gebruik van zoveel lampen en die luxe dingen. 252 00:43:14,491 --> 00:43:16,575 Trouwens, geen make up meer. 253 00:43:17,033 --> 00:43:20,575 - Ik gebruik ze zodat je me leuk vindt. - We zullen omkomen van de honger! 254 00:43:21,866 --> 00:43:24,200 Doe niet zo, maak je geen zorgen. 255 00:43:25,408 --> 00:43:27,366 Ik weet zeker dat er niets zal gebeuren. 256 00:44:36,783 --> 00:44:40,366 - Ik ben moe, ik heb geen zin om te werken. - Haast je. 257 00:44:40,450 --> 00:44:41,866 We hebben nog 100 zakken over. 258 00:44:53,200 --> 00:44:55,700 Hoe waren de mannen die je voor me had? 259 00:44:57,741 --> 00:45:00,033 Je hebt me nooit verteld met hoeveel ze waren. 260 00:45:01,116 --> 00:45:03,575 Alsjeblieft, Gabriel, begin niet. 261 00:45:04,366 --> 00:45:06,491 Dit gesprek eindigt altijd slecht. 262 00:45:10,200 --> 00:45:11,950 Het is erger om het niet te weten. 263 00:45:12,241 --> 00:45:14,283 Gabriel, je weet alles over mij. 264 00:45:14,908 --> 00:45:15,991 En ik weet het niet. 265 00:45:18,283 --> 00:45:21,283 Ik maak je af. Ik maak je af! 266 00:45:44,116 --> 00:45:46,575 Je moeder wilde zichzelf pijn doen met het mes. 267 00:45:47,366 --> 00:45:49,033 Ik moest het van haar afpakken. 268 00:45:52,158 --> 00:45:53,783 Vertel het niet aan je broers en zussen. 269 00:46:22,700 --> 00:46:26,075 Vergeef me. Vergeef me, Beatriz. 270 00:46:26,658 --> 00:46:29,450 Het punt is dat je me moet helpen. 271 00:46:30,116 --> 00:46:31,991 Ik ben erg bang. 272 00:46:34,533 --> 00:46:37,325 Wees niet bang. Ik hou van je, Gabriel. 273 00:46:40,866 --> 00:46:42,866 Het kan me niet schelen of ik niet naar buiten kan. 274 00:46:42,950 --> 00:46:47,325 Denk je dat ik het zou uithouden om zoveel jaren opgesloten te zitten met een andere man? 275 00:47:41,491 --> 00:47:44,116 Hoeveel mensen zullen er zijn in het jaar 2000? 276 00:47:44,200 --> 00:47:46,783 - 7 duizend miljoen. - Zeer goed. 277 00:47:48,200 --> 00:47:50,366 Hoeveel kinderen sterven er van de honger elk jaar? 278 00:47:50,825 --> 00:47:52,450 3 miljoen en een half. 279 00:47:54,533 --> 00:47:58,408 Hoe meer mensen er zijn, hoe meer misdaden en verslavingen. 280 00:47:58,950 --> 00:48:00,033 Het is natuurlijk. 281 00:48:00,741 --> 00:48:02,658 Mensen weten niet hoe ze met elkaar om moeten gaan. 282 00:48:03,533 --> 00:48:04,783 Alles is verkeerd. 283 00:48:05,908 --> 00:48:07,325 En het zal nog erger worden. 284 00:48:09,366 --> 00:48:12,408 - Mag ik het licht aan doen? - Ja. 285 00:48:38,658 --> 00:48:40,658 "De geboorte van de Grote Keltische." 286 00:48:43,908 --> 00:48:49,283 "Onder onheilspellende schaduwen werd de koning geboren die zeer gevreesd werd door iedereen in de wereld." 287 00:48:50,033 --> 00:48:54,825 "Zijn oude ras zal herboren worden in hem, hij zal zijn bronzen tijdperk in goud veranderen." 288 00:48:56,408 --> 00:49:00,575 Het betekent dat de koning zal regeren met geduld en vriendelijkheid. 289 00:49:01,491 --> 00:49:03,283 Hij zal zijn ras nieuwe roem geven. 290 00:49:03,741 --> 00:49:06,366 Dankzij zijn kennis, de bronzen eeuw... 291 00:49:06,825 --> 00:49:09,241 wat betekent dat de tijden van geweld en oorlogen... 292 00:49:09,575 --> 00:49:12,908 zullen veranderen in tijden van voorspoed: De gouden eeuw. 293 00:49:16,158 --> 00:49:19,158 "De deuren van brons zullen gedwongen worden te openen... 294 00:49:19,241 --> 00:49:21,741 de koning zal de tempel van de oorlog verscheuren... 295 00:49:22,033 --> 00:49:24,575 hij zal geen forten meer gebruiken... 296 00:49:24,950 --> 00:49:27,700 de wereld zal vrede vinden onder zijn leiding." 297 00:49:28,908 --> 00:49:30,491 Dit is duidelijk. 298 00:49:34,533 --> 00:49:37,033 "De grote stad zal zijn als een woestijn... 299 00:49:37,616 --> 00:49:40,408 al haar inwoners zullen dood zijn. 300 00:49:41,075 --> 00:49:43,783 De straten zullen worden vernietigd als gevolg van vandalisme... 301 00:49:44,033 --> 00:49:46,616 en zijn tempels vanwege ontheiliging." 302 00:49:51,950 --> 00:49:54,783 Nostradamus zag dit allemaal heel duidelijk. 303 00:49:57,491 --> 00:50:01,866 Je kan naar bed gaan. Wij werken nog even door. 304 00:50:04,783 --> 00:50:05,825 Welterusten, pap. 305 00:50:07,741 --> 00:50:09,575 - Welterusten, mam. - Welterusten. 306 00:50:12,200 --> 00:50:13,283 Slaap lekker. 307 00:50:40,450 --> 00:50:42,908 Beste Minister... 308 00:50:45,450 --> 00:50:50,325 Ik heb een maand tevergeefs op uw antwoord gewacht... 309 00:50:52,408 --> 00:50:55,325 Ik neem aan dat u niet geantwoord hebt... 310 00:50:55,950 --> 00:50:58,033 omdat mijn vijanden... 311 00:50:59,200 --> 00:51:02,450 u hebben verteld dat er een ernstige tegenstrijdigheid... 312 00:51:02,533 --> 00:51:06,241 is tussen mijn ideeën en mijn persoonlijke leven. 313 00:51:06,991 --> 00:51:10,700 Waarom als ik het bestaan verdedig op alle manieren... 314 00:51:11,075 --> 00:51:13,783 verdien ik de kost met het produceren van rattengif? 315 00:51:14,158 --> 00:51:17,450 - Ik verdien de kost... - Met het produceren van rattengif. 316 00:51:18,575 --> 00:51:22,075 Nou, dit is mijn antwoord: Er is geen tegenstrijdigheid. 317 00:51:22,866 --> 00:51:25,575 Ratten zijn vijanden van de mensen. 318 00:51:27,158 --> 00:51:29,033 Ze vernietigen hun plantages... 319 00:51:29,825 --> 00:51:31,700 vallen hun pakhuizen aan... 320 00:51:32,533 --> 00:51:34,408 verspreiden ziektes... 321 00:51:35,658 --> 00:51:39,950 ze aten zelfs kleine baby's. 322 00:51:42,075 --> 00:51:46,991 Daarom moeten ze volledig uitgeroeid worden door de sterkste. 323 00:51:49,533 --> 00:51:54,158 Hun enige echte kracht, zoals die van alle zwakken... 324 00:51:54,825 --> 00:51:57,908 is hun enorme capaciteit van voortplanting. 325 00:51:59,533 --> 00:52:01,116 We mogen geen genade hebben. 326 00:52:01,825 --> 00:52:04,658 Het is een kwestie van leven of dood. 327 00:52:49,658 --> 00:52:50,658 Je zal vallen! 328 00:52:50,741 --> 00:52:55,325 "En alleen met deze onverbiddelijke energie kunnen we de uiteindelijke catastrofe vermijden. 329 00:52:55,783 --> 00:52:59,741 Hoogachtend: Gabriel Lima J." 330 00:53:00,950 --> 00:53:01,950 Correct. 331 00:53:23,116 --> 00:53:24,283 Ik ben erg moe. 332 00:53:25,491 --> 00:53:27,366 De brief die je dicteerde is mooi. 333 00:53:30,283 --> 00:53:32,116 Ik denk dat hij me nu wel zal antwoorden. 334 00:53:33,158 --> 00:53:35,158 Je gedachten zijn prachtig. 335 00:53:35,866 --> 00:53:37,366 Wat je zegt is waar. 336 00:53:38,616 --> 00:53:42,575 Ik wens dat alles uitkomt zodat mensen beseffen wie je bent. 337 00:53:46,241 --> 00:53:47,450 Breng me naar bed. 338 00:54:57,200 --> 00:55:00,366 - Gabriel, wat ben je aan het doen? - Niets. 339 00:55:01,491 --> 00:55:04,825 - Een experiment. - Iemand klopt aan. 340 00:55:06,700 --> 00:55:07,700 Ik kom eraan. 341 00:55:16,616 --> 00:55:18,491 Meneer Gabriel, ik dacht dat u niet thuis was. 342 00:55:19,575 --> 00:55:22,794 Het spijt me, meneer de inspecteur, ik hoorde het niet. 343 00:55:22,819 --> 00:55:23,819 Kom binnen. 344 00:55:30,075 --> 00:55:32,575 Dit huis heeft wat organisatie nodig. 345 00:55:32,658 --> 00:55:35,783 - Waarom huur je niet iemand in? - Nee, ik doe het zelf wel. 346 00:55:36,658 --> 00:55:38,366 Wees voorzichtig, het is gevaarlijk. 347 00:55:39,616 --> 00:55:44,325 Met deze regenachtige dagen, kunnen deze oude huizen afbrokkelen en instorten. 348 00:55:54,616 --> 00:55:55,741 Een man. 349 00:55:58,325 --> 00:56:02,283 - Hallo, hoe gaat het met je? - Goedemorgen. 350 00:56:02,366 --> 00:56:03,866 Hier heb je de papieren. 351 00:56:05,741 --> 00:56:06,741 Laten we eens kijken. 352 00:56:12,408 --> 00:56:14,825 Het wordt moeilijk, ik weet niet of ik... 353 00:56:14,908 --> 00:56:17,325 uw product zou kunnen goedkeuren. 354 00:56:17,450 --> 00:56:20,325 Wat bedoelt u? Ik heb nooit problemen gehad. 355 00:56:20,408 --> 00:56:22,241 Mijn papieren zijn in orde. 356 00:56:22,408 --> 00:56:25,825 - Ja, maar, je weet hoe het gaat. - Hoe? 357 00:56:39,908 --> 00:56:44,200 - Is het niet gevaarlijk om ratten te hebben? - Ze zijn ingeënt. 358 00:56:44,491 --> 00:56:45,950 Oh, wel. 359 00:56:53,158 --> 00:56:55,033 Ben je niet bang voor ze? 360 00:56:55,283 --> 00:56:56,741 Ik ben ze gewend. 361 00:56:58,908 --> 00:57:01,783 Wat zeg je? Moet ik het toestaan of niet? 362 00:57:02,116 --> 00:57:03,158 Wel... 363 00:57:03,908 --> 00:57:05,366 ja, autoriseer het. 364 00:57:06,116 --> 00:57:08,866 Ok, alleen omdat jij het zegt. 365 00:57:15,866 --> 00:57:18,991 Het is $47.50 voor de rechten. 366 00:57:21,116 --> 00:57:22,950 Laat me je verkooplicentie zien. 367 00:57:24,700 --> 00:57:26,950 - Je wacht er op, toch? - Ja. 368 00:57:27,283 --> 00:57:31,116 Bedankt, meneer. Kan ik wat monsters voor het lab nemen? 369 00:57:31,200 --> 00:57:32,616 Natuurlijk, ga je gang. 370 00:57:35,158 --> 00:57:38,075 Bedankt. Tot ziens, juffrouw, leuk je gezien te hebben. 371 00:58:14,075 --> 00:58:15,658 Flirtende hoer! 372 00:58:15,741 --> 00:58:19,408 Nee, vader, nee! 373 00:58:19,616 --> 00:58:20,950 Nee! 374 00:58:24,283 --> 00:58:26,366 Nee! 375 00:58:29,116 --> 00:58:31,783 Gabriel! Laat haar met rust! 376 00:58:31,908 --> 00:58:33,325 Ben je gek? 377 00:58:33,700 --> 00:58:35,408 Zie je niet wat je doet? 378 00:58:35,491 --> 00:58:38,325 Bemoei je er niet mee. Het is voor haar eigen bestwil. 379 00:58:38,408 --> 00:58:41,283 Je meent het, kijk wat je met je kinderen doet. 380 00:58:41,366 --> 00:58:46,075 Ze zijn zo niet van mij! Je bent tegen mij, ik heb je alles gegeven! 381 00:58:46,158 --> 00:58:47,741 Kijk wat je net hebt gedaan. 382 00:58:50,200 --> 00:58:51,866 Ik zal je vermoorden! 383 00:58:57,366 --> 00:58:59,700 Arm meisje, mijn liefste. 384 00:59:00,950 --> 00:59:02,325 Vertel me wat er gebeurd is. 385 00:59:02,825 --> 00:59:05,116 Ik weet het niet, mam. Ik weet het niet. 386 00:59:08,491 --> 00:59:10,658 Niet huilen, schat. 387 00:59:11,116 --> 00:59:12,408 Kalmeer. 388 00:59:13,241 --> 00:59:14,950 Ik wil niet dat hij me slaat. 389 00:59:24,033 --> 00:59:27,491 Niet huilen, dan zie je er mooier uit. 390 00:59:30,616 --> 00:59:32,158 Kijk naar de spiegel. 391 00:59:33,200 --> 00:59:34,200 Zie je? 392 00:59:55,283 --> 00:59:57,741 Ik kamde mijn haar zo toen ik je vader ontmoette. 393 00:59:59,950 --> 01:00:02,366 Wie had zich dit allemaal kunnen voorstellen toen? 394 01:00:05,116 --> 01:00:07,075 Hij bezocht me bij me thuis... 395 01:00:07,825 --> 01:00:10,075 en we hebben uren gepraat. 396 01:00:11,450 --> 01:00:12,616 Hij vertelde me altijd: 397 01:00:13,575 --> 01:00:17,783 "Als we trouwen, zullen we veel kinderen en een unieke familie hebben." 398 01:00:19,866 --> 01:00:22,075 Eigenlijk is hij erg teder met mij. 399 01:00:23,408 --> 01:00:26,033 Ik doe wat hij zegt omdat ik weet dat het voor ons eigen bestwil is. 400 01:00:29,241 --> 01:00:31,283 Maar hij had je niet moeten aanraken. 401 01:00:32,366 --> 01:00:33,575 Je bent nog zo jong. 402 01:00:36,408 --> 01:00:39,200 Gabriel is veel veranderd. Hij is erg vreemd. 403 01:00:42,408 --> 01:00:44,450 Soms ben ik bang voor hem. 404 01:01:15,116 --> 01:01:17,908 - Twee vlees taco's. - Met chili? 405 01:01:17,991 --> 01:01:18,991 Met chili. 406 01:01:34,408 --> 01:01:35,408 Bedankt. 407 01:01:56,991 --> 01:01:58,783 Ze klopten voor een lange tijd. 408 01:01:59,491 --> 01:02:01,491 - Heb je niet gezien wie het was? - Nee. 409 01:02:01,866 --> 01:02:04,700 Oh! Het moet de man zijn die het water register controleert. 410 01:02:04,950 --> 01:02:08,241 Ik heb hem gezegd niet te komen na negen, omdat er dan niemand thuis is. 411 01:02:08,575 --> 01:02:10,783 Roep de kinderen, ik heb een verrassing meegebracht. 412 01:02:34,200 --> 01:02:36,741 Ik heb speelgoed voor jullie meegebracht, kijk. 413 01:02:37,116 --> 01:02:40,616 Ik zal ze jullie later geven zodat jullie er nog meer van genieten. 414 01:02:40,700 --> 01:02:45,450 - Ze zijn mooi, bedankt. - Heb je geen schep voor me meegenomen? 415 01:02:45,533 --> 01:02:48,366 Nee, maar ik heb je een nieuw dieren stickerboek gekocht. 416 01:02:48,533 --> 01:02:49,616 Dank je, pap. 417 01:02:54,741 --> 01:02:56,283 Ik moet je iets vertellen. 418 01:02:56,866 --> 01:02:59,700 Vanaf morgen, zal er geen berisping meer zijn. 419 01:02:59,783 --> 01:03:01,825 Ik wil dat we allemaal met elkaar kunnen opschieten. 420 01:03:06,033 --> 01:03:08,366 Gabriel. - Ja? 421 01:03:08,616 --> 01:03:10,658 De vuilniswagen komt eraan. 422 01:03:39,658 --> 01:03:40,991 Ik ga met je mee! 423 01:03:46,866 --> 01:03:48,200 Uit de weg, meisje. 424 01:03:51,283 --> 01:03:52,366 Ga naar binnen! 425 01:03:58,658 --> 01:03:59,658 Bedankt. 426 01:04:06,366 --> 01:04:07,991 Wacht op me in de woonkamer! 427 01:04:28,241 --> 01:04:32,825 Waarom heb je ze naar buiten laten gaan? Verdomme! 428 01:04:32,908 --> 01:04:34,450 Alsjeblieft, Gabriel. 429 01:04:39,450 --> 01:04:43,658 - Je bent net als je moeder. - Waarom? Waarom? 430 01:04:43,741 --> 01:04:46,283 Op het moment dat ik me omdraai gaat ze naar de straat! 431 01:05:18,366 --> 01:05:20,241 We kunnen niet in dit huis leven! 432 01:05:20,741 --> 01:05:22,866 Het is allemaal jouw schuld! 433 01:05:22,991 --> 01:05:26,491 Ik wilde ze redden, maar ik kon het niet. Het is jouw schuld! 434 01:05:26,700 --> 01:05:28,866 Maar Gabriel, er gebeurde niets. 435 01:05:28,950 --> 01:05:29,950 Ga daar zitten. 436 01:05:36,575 --> 01:05:38,450 Ik ben met je getrouwd uit medelijden. 437 01:05:38,658 --> 01:05:40,256 Ik heb altijd medelijden met je gehad! 438 01:05:40,341 --> 01:05:42,408 Ik heb nooit iets anders voor je gevoeld. 439 01:05:42,658 --> 01:05:44,450 Het is allemaal jouw schuld. 440 01:05:45,866 --> 01:05:48,325 Je komt er nooit mee weg! 441 01:06:42,116 --> 01:06:43,158 Neem een bad. 442 01:07:05,408 --> 01:07:09,033 Voluntad! Voluntad! 443 01:07:09,700 --> 01:07:11,325 Ze is er niet, wat wil je? 444 01:07:11,533 --> 01:07:15,658 Zeg haar dat ze me de handdoek brengt. - Ik zal je de mijne geven. 445 01:07:18,075 --> 01:07:19,200 Wacht! 446 01:07:20,366 --> 01:07:22,033 Ok, gooi het. 447 01:10:04,658 --> 01:10:07,741 Klootzakken! Trutten! 448 01:10:07,825 --> 01:10:09,450 - Dit is smerig! - Nee, pap. 449 01:10:09,533 --> 01:10:10,533 Varkens! 450 01:10:11,908 --> 01:10:13,075 Trut! 451 01:10:15,533 --> 01:10:17,700 - Nee, pa! - Vuile klootzak! 452 01:10:17,783 --> 01:10:19,741 Nee! 453 01:10:21,450 --> 01:10:22,450 Varkens! 454 01:10:23,075 --> 01:10:26,491 - Dit is smerig! Klootzak! - Pa! 455 01:10:26,575 --> 01:10:27,825 Vuile klootzakken! 456 01:10:29,325 --> 01:10:31,450 Verdomde klootzakken! 457 01:10:32,241 --> 01:10:33,450 Nee! 458 01:10:33,950 --> 01:10:35,116 Varken! 459 01:10:35,658 --> 01:10:36,908 Varken! 460 01:10:39,450 --> 01:10:43,241 Klootzak! Hier kan ik niet tegen! 461 01:10:43,658 --> 01:10:45,741 Je zal boeten! Dit is smerig! 462 01:10:46,158 --> 01:10:48,700 Varken! Je zal boeten! 463 01:10:48,783 --> 01:10:50,616 - Raak hem niet aan! - Ga weg! 464 01:10:51,200 --> 01:10:53,866 - Je hebt het recht niet! - Tuurlijk heb ik dat wel! 465 01:10:55,866 --> 01:10:58,700 Rustig aan, ik weet zeker dat ze niets verkeerd hebben gedaan. 466 01:10:58,783 --> 01:11:01,450 - Nee? Ze zijn erger dan ratten. - Gabriel! 467 01:11:01,533 --> 01:11:04,533 - Wegwezen. - Je hebt het recht niet! 468 01:11:04,616 --> 01:11:05,866 Ja, dat heb ik wel! 469 01:11:06,075 --> 01:11:09,450 Ze zullen het inzien! Je zult het inzien! 470 01:11:31,741 --> 01:11:33,950 Kijk wat je gedaan hebt. Kijk! 471 01:11:46,491 --> 01:11:48,450 Rustig aan, alsjeblieft, Gabriel! 472 01:12:52,283 --> 01:12:55,866 Het is jouw schuld, het is jouw schuld! 473 01:12:56,116 --> 01:12:57,616 Kijk wat je gedaan hebt! 474 01:12:59,241 --> 01:13:00,908 Je hebt alles verpest. 475 01:13:02,950 --> 01:13:04,325 Het is jouw schuld. 476 01:13:25,075 --> 01:13:26,450 Het is voorbij. 477 01:13:28,741 --> 01:13:30,200 Ik heb gefaald. 478 01:13:33,366 --> 01:13:35,366 Niemand heeft me ooit begrepen... 479 01:13:35,825 --> 01:13:38,616 zelfs jij niet. 480 01:13:39,533 --> 01:13:41,908 Nee, Gabriel, alles zal hetzelfde blijven. 481 01:13:43,366 --> 01:13:44,783 Het moest gebeuren. 482 01:13:46,283 --> 01:13:48,741 Je hebt nooit over die dingen willen praten. 483 01:13:49,866 --> 01:13:51,741 Het zijn geen kinderen meer. 484 01:13:53,033 --> 01:13:55,491 Ze houden net zoveel van je als ik. 485 01:13:56,783 --> 01:13:58,575 Ik heb altijd van je gehouden, Gabriel. 486 01:14:00,825 --> 01:14:04,158 Weet je nog toen we jong waren en we naar het platteland gingen? 487 01:14:05,908 --> 01:14:07,283 Het was zo mooi. 488 01:14:09,325 --> 01:14:11,158 Je was altijd gelukkig. 489 01:14:19,658 --> 01:14:20,950 Nee. 490 01:14:34,283 --> 01:14:35,866 Dat waren de goede tijden. 491 01:14:38,116 --> 01:14:40,075 Je keek me aan en vertelde me: 492 01:14:41,575 --> 01:14:44,741 "We moeten ons leven leiden zonder iemand anders tussen te laten komen." 493 01:14:46,658 --> 01:14:48,116 En alles was goed. 494 01:14:50,283 --> 01:14:52,533 Maar ik wist dat er iets zou gebeuren. 495 01:14:54,408 --> 01:14:57,950 Je had nooit kunnen bedenken hoe dit alles zou uitdraaien. 496 01:14:59,366 --> 01:15:00,616 Alles is veranderd. 497 01:15:02,908 --> 01:15:05,408 Ik heb gedaan wat je wilde voor mijn kinderen... 498 01:15:05,658 --> 01:15:07,950 en voor de vrede die we hadden in dit huis... 499 01:15:08,033 --> 01:15:10,491 Degene die je niet meer voelt of niet meer waardeert. 500 01:15:12,575 --> 01:15:13,783 Maar weet je... 501 01:15:14,241 --> 01:15:16,200 Ik hou zoveel van je... 502 01:15:18,241 --> 01:15:20,033 dat je er misbruik van maakt. 503 01:15:48,741 --> 01:15:50,491 Geef het van deze, het is nieuw. 504 01:15:50,991 --> 01:15:52,075 Met beide handen. 505 01:16:18,116 --> 01:16:20,450 - Het is klaar. - Ok, laat het daar. 506 01:16:23,325 --> 01:16:25,116 Eten ratten vlees? 507 01:16:26,200 --> 01:16:28,908 Ja, alleen dieren zoals zij eten vlees. 508 01:16:29,783 --> 01:16:30,908 Hoe smaakt het? 509 01:16:31,991 --> 01:16:33,658 Het smaakt naar bloed, verschrikkelijk. 510 01:17:18,908 --> 01:17:19,908 Tijd. 511 01:17:29,116 --> 01:17:30,491 Het is dood, pap. 512 01:17:46,700 --> 01:17:50,283 Kijk, Voluntad, op een dag zullen we deze vallen maken. 513 01:17:50,658 --> 01:17:52,033 Het heet "Het Kasteel." 514 01:17:52,408 --> 01:17:55,866 Ik zag het in een Duits tijdschrift en ik verbeterde het. 515 01:17:56,575 --> 01:17:57,950 Het is als een spiraal. 516 01:17:58,783 --> 01:18:02,325 Ratten komen binnen door deze deur en ze kunnen er niet meer uit... 517 01:18:02,700 --> 01:18:05,366 Ze komen in het centrum waar kaas is... 518 01:18:06,075 --> 01:18:08,741 Als ze op het punt staan het op te eten zakt de vloer weg... 519 01:18:10,283 --> 01:18:13,450 en de rat valt in een pot met water en sterft. 520 01:18:14,450 --> 01:18:16,575 Je kan elke nacht 10 ratten doden. 521 01:18:20,658 --> 01:18:22,033 Het is erg goed. 522 01:20:11,700 --> 01:20:13,241 Hier, laat ze eruit. 523 01:20:14,908 --> 01:20:15,908 Hang dit op. 524 01:20:48,325 --> 01:20:51,116 Ik vind het niet lekker, er zit te veel knoflook in. 525 01:20:55,991 --> 01:20:58,991 Van nu af aan, zal Utopia altijd gescheiden zijn van haar broer! 526 01:20:59,700 --> 01:21:01,658 Ze zal slapen met het licht aan! 527 01:21:02,616 --> 01:21:05,700 En als ik wegga zit ze opgesloten in haar kamer! 528 01:21:07,700 --> 01:21:09,991 Vrouwen zijn schuldig aan alles. 529 01:22:59,283 --> 01:23:02,575 Het is jouw schuld! Ik was zwak door jou! 530 01:23:02,658 --> 01:23:06,325 Jij hebt ervoor gezorgd dat ze me niet gehoorzaamden! Het was jouw idee! 531 01:23:06,408 --> 01:23:07,866 Het is jouw schuld! 532 01:23:20,991 --> 01:23:22,741 Ik vermoord jullie allemaal! 533 01:24:08,491 --> 01:24:10,908 Hier, breng het naar mijn kamer. 534 01:24:16,325 --> 01:24:17,533 Wat zei hij? 535 01:24:19,700 --> 01:24:20,700 Niets. 536 01:24:21,700 --> 01:24:22,783 Hij praatte niet met me. 537 01:24:25,408 --> 01:24:27,950 Ik ben bang, ik heb hem nog nooit zo gezien. 538 01:24:28,408 --> 01:24:31,450 Wat je deed was niet goed. Je moet proberen het te begrijpen. 539 01:24:33,450 --> 01:24:35,366 Wees niet bang, ik ben bij je. 540 01:24:36,825 --> 01:24:39,450 Je weet dat jij degene bent waar ik het meest van hou. 541 01:24:39,991 --> 01:24:42,991 Dat is niet waar. Je houdt meer van mijn vader. 542 01:24:43,658 --> 01:24:47,741 Je doet me denken aan hoe hij was. Maar jij bent anders. 543 01:24:50,700 --> 01:24:52,575 Ik hield veel van buiten. 544 01:24:53,158 --> 01:24:54,200 Buiten? 545 01:24:56,700 --> 01:24:57,700 Ja. 546 01:25:05,533 --> 01:25:07,991 - Is dit suiker? - Ja. 547 01:25:09,866 --> 01:25:11,325 Neem wat. 548 01:25:12,408 --> 01:25:13,408 Ok. 549 01:25:20,533 --> 01:25:23,533 - Ik hou heel veel van je, Porvenir. - Ik ook, mam. 550 01:25:27,158 --> 01:25:29,991 "Help ons." Nee, in plaats daarvan... 551 01:25:30,200 --> 01:25:31,991 "Alsjeblieft, help ons." 552 01:25:35,825 --> 01:25:37,075 Ja, dat is ok. 553 01:25:38,075 --> 01:25:39,491 Mijn vader... 554 01:25:40,325 --> 01:25:41,700 houdt ons... 555 01:25:42,158 --> 01:25:43,533 opgesloten... 556 01:25:45,366 --> 01:25:46,575 sinds... 557 01:25:47,033 --> 01:25:48,200 we... 558 01:25:48,658 --> 01:25:49,658 geboren... 559 01:25:49,908 --> 01:25:51,033 zijn. 560 01:25:53,241 --> 01:25:55,033 Nu wil hij ons vermoorden. 561 01:26:00,408 --> 01:26:01,741 We leven... 562 01:26:02,575 --> 01:26:06,575 in de Donceles straat 99... 563 01:26:06,700 --> 01:26:08,075 Kom vlug. 564 01:26:11,533 --> 01:26:15,033 Utopia Lima. 565 01:26:44,450 --> 01:26:45,450 Gabriel? 566 01:26:51,408 --> 01:26:55,075 Ik was met een meisje, een heel jong meisje. 567 01:26:56,241 --> 01:26:58,325 Ze was een maagd, niet zoals jij. 568 01:26:58,991 --> 01:27:01,241 Dat is waarom we geen zuiverheid hebben hier. 569 01:27:02,533 --> 01:27:04,908 Je liegt, waarom vertel je me dat? 570 01:27:05,825 --> 01:27:07,241 Je hebt het recht niet. 571 01:27:08,283 --> 01:27:10,491 Ik ben altijd loyaal en verdraagzaam met je geweest. 572 01:27:11,075 --> 01:27:13,700 Ik deed wat je wilde en ik gehoorzaamde je. 573 01:27:14,575 --> 01:27:17,158 Ik moest zelfs de dingen verdragen die je over mij verzint. 574 01:27:19,283 --> 01:27:22,075 Ik kan er niet meer tegen. Ik kan er niet meer tegen! 575 01:27:22,158 --> 01:27:25,533 - Wat is er mis met jou? - Wat? Hoe durf je? 576 01:27:26,075 --> 01:27:28,033 Laat me met rust, laat me! 577 01:27:28,491 --> 01:27:30,533 Ga uit mijn kamer, nu! 578 01:27:30,783 --> 01:27:31,866 Mijn liefste. 579 01:27:33,075 --> 01:27:35,408 Doe niet zo, lieverd. 580 01:27:35,783 --> 01:27:37,450 Gedraag je niet zo. 581 01:27:38,533 --> 01:27:40,908 Beatriz, lieverd, wat is er? 582 01:27:40,991 --> 01:27:42,616 Wat is er mis met jou? 583 01:27:44,575 --> 01:27:46,866 Beatriz, ik hou heel veel van je. 584 01:27:47,783 --> 01:27:49,783 Ik hou heel veel van je, Beatriz. 585 01:29:42,533 --> 01:29:46,991 Lieverd, wees niet boos. Wat wil je om gelukkig te zijn? 586 01:29:47,116 --> 01:29:50,658 - Nee, pap, ik ben niet boos. - Ja, dat ben je wel, ik weet het. 587 01:29:50,783 --> 01:29:53,408 Maar je bent te goed en je zult snel blij zijn. 588 01:29:57,033 --> 01:29:58,908 Utopia, kun je me de kom aangeven? 589 01:30:06,658 --> 01:30:08,700 Ik heb je gezegd dat ik niet wil dat je haar aanraakt! 590 01:30:25,241 --> 01:30:26,658 Papa! 591 01:30:27,825 --> 01:30:29,991 - Nee, pap! - Gabriel! 592 01:30:30,075 --> 01:30:32,908 Doe niet zo onbeleefd! Gabriel, nee! 593 01:30:39,950 --> 01:30:43,533 Ik sluit je op, en je zal geen water hebben! 594 01:30:43,700 --> 01:30:47,616 Je zag hem, hij sloeg me! Realiseer jij je dat? Hij sloeg me! 595 01:30:48,533 --> 01:30:50,200 Het is ook jouw schuld. 596 01:30:50,825 --> 01:30:53,866 Je komt hier niet mee weg, je zal sterven! 597 01:31:33,575 --> 01:31:34,658 Utopia! 598 01:32:35,491 --> 01:32:36,491 Laat hem eruit. 599 01:33:11,575 --> 01:33:14,741 - Gooi er een rat in om hem te zien verdrinken. - Nee. 600 01:33:15,783 --> 01:33:18,741 - Ze weten hoe ze moeten zwemmen. - Echt? 601 01:33:19,200 --> 01:33:22,908 Tuurlijk, alle dieren kunnen zwemmen. 602 01:33:30,075 --> 01:33:31,116 Kom. 603 01:33:49,325 --> 01:33:50,450 Utopia. 604 01:33:53,241 --> 01:33:55,741 - Utopia. - Ja, ik kom eraan. 605 01:34:17,325 --> 01:34:19,283 Ik ben net zo bang als jij. 606 01:34:20,450 --> 01:34:22,783 Ik begrijp het niet, ik weet niet wat ik moet doen. 607 01:34:22,866 --> 01:34:25,991 We moeten geduldig zijn. Hij zal het vergeten. 608 01:34:27,533 --> 01:34:29,450 We zijn altijd erg gelukkig geweest. 609 01:34:30,116 --> 01:34:32,741 Ik begrijp het niet, hij heeft zich nog nooit zo gedragen. 610 01:34:33,991 --> 01:34:35,200 Hij werd gek. 611 01:34:35,450 --> 01:34:37,491 Hij werd gek, hij is gemeen. 612 01:34:37,741 --> 01:34:39,533 Nee, hij is niet gemeen. 613 01:34:40,616 --> 01:34:43,408 Hij is heel goed. Hij houdt heel veel van je. 614 01:34:44,533 --> 01:34:45,950 Ik hou niet meer van hem. 615 01:34:46,158 --> 01:34:48,991 Je moet de mensen kennen, luister hiernaar. 616 01:34:49,241 --> 01:34:51,616 "De dierentuin van Detroit, Michigan... 617 01:34:52,366 --> 01:34:55,075 moest 4 extra bewakers aannemen... 618 01:34:55,158 --> 01:34:58,991 om de dieren te beschermen tegen de aanvallen van de bezoekers. 619 01:35:00,158 --> 01:35:03,700 De grote wreedheid van de dierentuin bezoekers... 620 01:35:04,408 --> 01:35:07,283 zorgt er heel vaak voor dat deze dieren sterven. 621 01:35:08,450 --> 01:35:11,200 Een baby kangaroe werd gestenigd tot de dood... 622 01:35:12,075 --> 01:35:14,616 Een eend werd gedood met een pijl... 623 01:35:15,325 --> 01:35:17,908 Het nijlpaard dat een snoepje verwachtte... 624 01:35:18,116 --> 01:35:21,200 kreeg een rubberen bal die hem verstikte. 625 01:35:21,991 --> 01:35:25,325 Vlees met vergif werd in de kooi van de arenden gelegd. 626 01:35:26,366 --> 01:35:27,991 - De bewakers van de dierentuin..." - Papa. 627 01:35:29,325 --> 01:35:30,408 Niet onderbreken. 628 01:35:30,491 --> 01:35:33,658 - Pap, mag ik naar het toilet? - Je hebt je tijd. 629 01:35:33,950 --> 01:35:35,200 Het is een ander ding. 630 01:35:38,491 --> 01:35:39,491 Ga. 631 01:35:41,283 --> 01:35:43,533 "De bewakers van de dierentuin... 632 01:35:43,616 --> 01:35:46,116 weten niet hoe ze deze situatie moeten oplossen... 633 01:35:46,741 --> 01:35:49,491 er wordt verwacht dat de autoriteiten... 634 01:37:20,908 --> 01:37:23,033 Wees voorzichtig, vermoord ze niet. 635 01:37:23,158 --> 01:37:24,991 Ze gaan niet dood, ze kunnen zwemmen. 636 01:37:29,158 --> 01:37:31,366 - Laat mij het doen. - Nee, ik doe het wel. 637 01:37:31,825 --> 01:37:33,991 Laat mij het doen. - Nee, Voluntad. 638 01:37:37,866 --> 01:37:40,575 Met je haar zo zie je eruit als een dame. 639 01:37:41,366 --> 01:37:45,325 - Je bent erg mooi. - Mijn ogen doen pijn. 640 01:37:46,116 --> 01:37:47,950 Het moet het stof van het tapijt zijn. 641 01:37:48,200 --> 01:37:50,991 - Ik heb niet goed geslapen. - Wat is er? 642 01:37:52,075 --> 01:37:55,658 - Ik ben erg bang. - Waarom? Wat is er, schat? 643 01:37:56,575 --> 01:37:58,283 Ik kan het je niet vertellen. 644 01:37:59,075 --> 01:38:01,158 Je hebt me altijd alles verteld. 645 01:38:05,366 --> 01:38:06,783 Ik heb mijn vader beschuldigd. 646 01:38:07,908 --> 01:38:10,533 - Wat? - Ik heb het de politie verteld. 647 01:38:12,158 --> 01:38:13,866 Wat zeg je nu? 648 01:38:14,033 --> 01:38:17,366 Ik stuurde een papier naar de politie om hem te beschuldigen. 649 01:38:18,491 --> 01:38:21,825 - Naar de politie? - Ik heb ze verteld dat hij ons ging vermoorden. 650 01:38:22,658 --> 01:38:24,700 Lieverd, waarom heb je dat gedaan? 651 01:38:25,075 --> 01:38:27,158 Ik ben erg bang, mam. 652 01:38:29,866 --> 01:38:32,075 Wees maar niet bang, er zal niets gebeuren. 653 01:38:32,866 --> 01:38:36,533 We zijn erg gelukkig, trouwens, je hebt mij, ik zal je beschermen. 654 01:38:37,241 --> 01:38:38,658 Je moet niet bang zijn. 655 01:38:42,783 --> 01:38:44,033 De politie. 656 01:38:45,991 --> 01:38:47,533 Mijn God, wat heb je gedaan? 657 01:38:56,991 --> 01:39:00,116 Utopia? Wat is er aan de hand, mijn liefste? 658 01:39:00,950 --> 01:39:03,741 - Mijn liefste. - Ze voelt zich niet goed. 659 01:39:07,158 --> 01:39:08,200 Jij ook ? 660 01:39:09,283 --> 01:39:10,616 Wat is er, Beatriz? 661 01:39:13,075 --> 01:39:14,825 Vertel me, alsjeblieft, wat is er mis? 662 01:39:15,741 --> 01:39:16,741 Ik weet het niet. 663 01:39:36,908 --> 01:39:39,783 Hoe gaat het, juffrouw? Leuk je te zien. 664 01:39:40,741 --> 01:39:41,908 Mijn moeder is er niet. 665 01:39:42,991 --> 01:39:46,783 Het maakt niet uit, ik laat de tassen achter en ze betaalt me later. 666 01:39:53,658 --> 01:39:55,283 Bent u meneer Gabriel Lima? 667 01:39:56,783 --> 01:39:57,783 Ja, meneer. 668 01:39:58,408 --> 01:40:00,866 Kunt u mij uw vergunning laten zien om dit te verkopen? 669 01:40:04,241 --> 01:40:06,825 Ik heb het niet bij me, ze vragen er nooit naar. 670 01:40:07,075 --> 01:40:11,450 - Maar heb je het wel? - Natuurlijk, maar ik laat het thuis. 671 01:40:11,991 --> 01:40:15,866 Als je met me mee wilt komen kan ik het je laten zien. 672 01:40:15,950 --> 01:40:16,950 Ok. 673 01:40:17,158 --> 01:40:22,116 Er werd ook gemeld dat butaan 214 strychnine bevat en dat het verboden is. 674 01:40:22,408 --> 01:40:25,616 Ik heb een speciale vergunning, de directeur is een goede vriend van mij. 675 01:40:25,950 --> 01:40:28,450 Hey, en de tassen? 676 01:40:29,075 --> 01:40:30,366 Ik kom later wel terug. 677 01:40:42,866 --> 01:40:45,991 - Wacht even, alsjeblieft. - We moeten met u meegaan. 678 01:40:46,075 --> 01:40:48,408 - Ik zei dat je hier moest wachten! - Niet schreeuwen, meneer. 679 01:40:48,950 --> 01:40:51,825 Je gaat me niet vertellen wat ik in mijn huis moet doen. 680 01:40:52,366 --> 01:40:53,700 Je kunt maar beter doen wat ik zeg. 681 01:40:54,825 --> 01:40:57,116 Idioten, jullie weten niet wat jullie aan het doen zijn! 682 01:40:57,200 --> 01:40:59,700 Wacht hier, ik ga wel. 683 01:41:04,325 --> 01:41:05,491 De politie! 684 01:41:06,325 --> 01:41:08,575 Het briefje is een leugen, ga alsjeblieft weg! 685 01:41:08,658 --> 01:41:10,241 Hij wilde ons niet opsluiten. 686 01:41:10,325 --> 01:41:12,616 Alles wat ik deed was om mijn kinderen te beschermen. 687 01:41:12,700 --> 01:41:14,825 Ga weg! - Wat zeg je nu? 688 01:41:14,908 --> 01:41:17,116 - Hij heeft ons opgesloten, hij heeft de sleutel. - Ik heb niets gedaan. 689 01:41:17,200 --> 01:41:19,033 Ga mijn huis uit! 690 01:41:19,116 --> 01:41:21,116 - Als je me aanraakt, vermoord ik hem. - Laat hem gaan. 691 01:41:21,825 --> 01:41:23,825 Kom hier! 692 01:41:24,200 --> 01:41:27,991 Ik ben boven! Doe open! 693 01:41:29,200 --> 01:41:30,450 Alsjeblieft! 694 01:41:30,991 --> 01:41:31,991 Stap in! 695 01:41:32,950 --> 01:41:35,991 Ga weg of ik vermoord mijn hele familie! Ga! 696 01:41:36,075 --> 01:41:38,783 - Vraag om versterking.- Ga weg! Dit is mijn huis! 697 01:41:38,866 --> 01:41:40,491 Laat me hier uit! 698 01:41:40,575 --> 01:41:42,991 Ga weg! - Politie! Ik ben boven! 699 01:41:43,075 --> 01:41:44,825 Ik ben hier boven! - Ga mijn huis uit! 700 01:41:44,950 --> 01:41:47,200 Doe open! - Snel, snel. 701 01:41:47,283 --> 01:41:48,575 Jij, de stoel, hierheen. 702 01:41:48,658 --> 01:41:50,991 Jij, Voluntad, snel! 703 01:41:53,575 --> 01:41:56,033 Jij, de lamp, snel. 704 01:41:56,908 --> 01:41:57,950 Snel. 705 01:41:58,908 --> 01:42:01,533 Zet het daar neer. Op de grond. 706 01:42:01,616 --> 01:42:02,908 Op de grond. Hou je mond. 707 01:42:09,616 --> 01:42:11,325 Wacht, niets doen. 708 01:42:11,783 --> 01:42:12,783 Hij is gek. 709 01:42:14,408 --> 01:42:17,783 Als je dit huis niet verlaat vermoord ik mijn hele familie! 710 01:42:18,283 --> 01:42:20,158 Je bent gek, wees niet zo'n idioot. 711 01:42:20,533 --> 01:42:21,533 Laat ze gaan! 712 01:42:21,616 --> 01:42:24,116 Niemand zal bewegen, vooruit! 713 01:42:24,283 --> 01:42:25,616 Dit is mijn huis! 714 01:42:26,575 --> 01:42:27,991 Ik ben hier boven! 715 01:42:28,366 --> 01:42:30,283 Open! 716 01:42:33,866 --> 01:42:35,491 Alsjeblieft! 717 01:42:38,616 --> 01:42:41,783 Ga niet bij me weg, alsjeblieft, doe open! 718 01:42:42,116 --> 01:42:43,825 Blijf staan. Blijf staan! 719 01:42:44,116 --> 01:42:45,491 Ga de brandblusser halen. 720 01:42:47,033 --> 01:42:48,991 Laat me eruit, alsjeblieft! 721 01:42:49,741 --> 01:42:52,908 Ik ben hier, ik ben hier! 722 01:42:54,908 --> 01:42:57,241 Laat me hier uit! 723 01:42:57,741 --> 01:42:59,950 Niet bewegen of ze zullen sterven! 724 01:43:03,866 --> 01:43:06,908 Ik ben boven, alsjeblieft! 725 01:43:07,116 --> 01:43:09,491 Ga weg, alsjeblieft, ga. 726 01:43:09,658 --> 01:43:12,325 Ga weg, ga weg! 727 01:43:20,408 --> 01:43:21,408 Nee! 728 01:43:26,866 --> 01:43:27,991 Snap je het niet? 729 01:43:29,366 --> 01:43:30,491 Geef het aan mij! 730 01:43:36,033 --> 01:43:39,075 Ga mijn huis uit! 731 01:43:39,366 --> 01:43:43,158 Eruit! Ga weg! Eruit! 732 01:43:46,325 --> 01:43:48,366 - Heb je mijn briefje gelezen? - Briefje? 733 01:43:48,450 --> 01:43:51,408 Ga mijn huis uit! Ga weg, klootzak! 734 01:43:54,116 --> 01:43:55,116 Eruit. 735 01:43:55,908 --> 01:43:56,908 Ga weg! 736 01:43:57,533 --> 01:43:58,533 Eruit! 737 01:43:59,991 --> 01:44:02,325 Pa! Nee! 738 01:44:04,241 --> 01:44:07,575 Nee, pap! Raak hem niet aan! 739 01:44:07,658 --> 01:44:09,325 - Gabriel! - Papa! 740 01:44:10,241 --> 01:44:13,366 Gabriel! Gabriel! Gabriel! - Laat mijn vader met rust! 741 01:44:14,283 --> 01:44:15,908 Raak hem niet aan! 742 01:44:15,991 --> 01:44:18,491 - Mam, wat is er aan de hand? - Ik hou van je, Gabriel. 743 01:46:35,116 --> 01:46:39,075 EINDE 744 01:46:39,158 --> 01:46:44,325 DEZE FILM IS OPGEDRAGEN AAN RAFAEL CASTAÑEDO 52141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.