Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:01:21.022 --> 00:01:24.668
Nos gusta mantener un
estado de atención plena.
2
00:01:24.692 --> 00:01:27.337
Tendemos a mantenernos
en el mismo ciclo.
3
00:01:27.361 --> 00:01:30.007
Bebemos mucho zumo.
4
00:01:30.031 --> 00:01:32.051
¿Tienes novio?
5
00:01:32.075 --> 00:01:34.136
Porque nuestro último
compañero de piso
6
00:01:34.160 --> 00:01:35.512
tenía novio, y...
7
00:01:35.536 --> 00:01:38.724
nos gusta mantener
las cosas más beta.
8
00:01:38.748 --> 00:01:40.893
Son mil al mes.
9
00:01:40.917 --> 00:01:43.469
¿Qué le parece la
desnudez en grupo?
10
00:03:07.086 --> 00:03:09.847
Hola? ¿Eres Harold?
11
00:03:13.092 --> 00:03:15.227
Hola, ¿eres Harold?
12
00:03:18.598 --> 00:03:20.325
Si
13
00:03:20.349 --> 00:03:22.703
Soy Ally.
14
00:03:22.727 --> 00:03:24.570
Aquí para ver el estudio.
15
00:03:32.820 --> 00:03:34.663
Llegas pronto.
16
00:03:38.159 --> 00:03:41.837
Genial.
17
00:03:44.540 --> 00:03:46.935
¿Qué pasa con el
equipo? ¿Eres un espía?
18
00:03:46.959 --> 00:03:49.855
Soy un grabador de sonido.
19
00:03:49.879 --> 00:03:51.398
Impresionante.
20
00:03:51.422 --> 00:03:53.150
No tienes mascotas, ¿verdad?
21
00:03:53.174 --> 00:03:55.319
- Porque soy mortalmente alérgico.
- No.
22
00:03:55.343 --> 00:03:58.697
Porque la caspa de las mascotas
es como el cianuro para mí.
23
00:03:58.721 --> 00:03:59.990
Cuatro minutos con
un perro o un gato,
24
00:04:00.014 --> 00:04:01.533
y estoy en shock anafiláctico.
25
00:04:01.557 --> 00:04:04.443
Sin mascotas, comprobado.
26
00:04:10.608 --> 00:04:13.087
Bueno, ya está
disponible, así que...
27
00:04:13.111 --> 00:04:14.880
Puedo estar aquí mañana.
28
00:04:14.904 --> 00:04:18.244
¿En efectivo está bien? ¿Necesitas
hacer una comprobación de crédito o algo?
29
00:04:24.414 --> 00:04:25.974
Esta bien.
30
00:04:25.998 --> 00:04:27.434
Sacaré esas cosas
de ahí esta noche.
31
00:04:27.458 --> 00:04:28.727
Genial.
32
00:04:28.751 --> 00:04:30.437
Soy bastante
indiferente, pero pregunto
33
00:04:30.461 --> 00:04:33.023
que cuando necesites
usar la cocina o el baño,
34
00:04:33.047 --> 00:04:35.901
que vayas por detrás
y llames tres veces
35
00:04:35.925 --> 00:04:37.444
en la puerta antes de entrar.
36
00:04:37.468 --> 00:04:38.904
No utilices la puerta principal.
37
00:04:38.928 --> 00:04:40.489
Esa es mi regla número uno.
38
00:04:40.513 --> 00:04:42.658
Junto con lo de «sin mascotas».
39
00:04:42.682 --> 00:04:44.952
Lo tienes, amigo.
40
00:04:44.976 --> 00:04:47.788
Tengo un buen presentimiento
sobre este lugar, Harry,
41
00:04:47.812 --> 00:04:49.456
y soy un buen compañero de piso.
42
00:04:49.480 --> 00:04:51.699
Ni siquiera sabrás
que estoy aquí.
43
00:05:04.287 --> 00:05:06.682
Este mensaje es para
el Sr. Harold Pozniak
44
00:05:06.706 --> 00:05:08.642
de LADWP.
45
00:05:08.666 --> 00:05:10.686
Nuestros registros
muestran que tiene una deuda
46
00:05:10.710 --> 00:05:13.313
de los últimos seis
ciclos de facturación.
47
00:05:13.337 --> 00:05:16.307
Además, los cargos por
demora y los intereses...
48
00:05:34.442 --> 00:05:36.503
Una rosa para mi dama.
49
00:05:36.527 --> 00:05:38.579
Cógela.
50
00:05:41.616 --> 00:05:44.053
Pearl, vuelve a la casa.
51
00:05:44.077 --> 00:05:47.713
Adelante.
52
00:06:00.426 --> 00:06:03.405
Hey, ¿has googleado
ya a este tipo?
53
00:06:03.429 --> 00:06:06.116
¿que? No.
54
00:06:06.140 --> 00:06:07.785
Te mudas con un
completo desconocido,
55
00:06:07.809 --> 00:06:09.870
¿y no lo buscas primero
en Google? ¿Estás loca?
56
00:06:09.894 --> 00:06:12.247
Mierda... ¿nunca has oído
hablar del asesino de Craigslist?
57
00:06:12.271 --> 00:06:15.501
¿Lo conoces? O como... o
el... ¿el asesino de Match.com?
58
00:06:15.525 --> 00:06:18.170
O el... ¿el homicida
de eHarmony?
59
00:06:19.570 --> 00:06:20.839
Podrías ser tú.
60
00:06:20.863 --> 00:06:22.966
¿Quieres ser tú?
61
00:06:22.990 --> 00:06:24.968
Quiero decir, dime que al menos
62
00:06:24.992 --> 00:06:26.512
SexOffender.com-ed él
63
00:06:26.536 --> 00:06:28.889
para asegurarse de
que no es un pervertido.
64
00:06:28.913 --> 00:06:31.183
Ni de coña.
65
00:06:31.207 --> 00:06:34.802
Sólo es un bicho raro
inofensivo como yo.
66
00:06:36.087 --> 00:06:37.398
No lo entiendo
67
00:06:37.422 --> 00:06:39.108
por qué no te mudas conmigo.
68
00:06:39.132 --> 00:06:41.443
Porque te veo, como,
todo el maldito tiempo.
69
00:06:41.467 --> 00:06:45.155
Sí, pero no me
ves todo el tiempo.
70
00:06:45.179 --> 00:06:47.783
Necesito algo nuevo en mi vida.
71
00:06:47.807 --> 00:06:49.701
Muy bien, tú te lo pierdes.
72
00:06:49.725 --> 00:06:51.777
Mira, sólo intento
que no te maten.
73
00:07:37.398 --> 00:07:39.325
Cálmate.
74
00:08:07.595 --> 00:08:08.947
¡Maldita sea!
75
00:08:08.971 --> 00:08:10.398
¿Mariana?
76
00:08:12.058 --> 00:08:15.329
¿Pearl? ¿Qué?
77
00:08:15.353 --> 00:08:16.622
¿Dónde demonios está tu madre?
78
00:08:16.646 --> 00:08:18.373
No lo sé.
79
00:08:18.397 --> 00:08:20.074
¡Maldita sea! ¿Mariana?
80
00:08:23.903 --> 00:08:25.714
Qué fastidio.
81
00:08:25.738 --> 00:08:27.466
No puedo ir esta noche.
82
00:08:27.490 --> 00:08:29.250
No es un buen momento.
83
00:08:32.412 --> 00:08:34.130
Tengo que irme.
84
00:08:40.962 --> 00:08:43.315
Lo sé. Quiero
hacerlo, pero él sólo...
85
00:08:43.339 --> 00:08:44.858
¿Mariana?
86
00:08:44.882 --> 00:08:47.143
Te llamaré cuando pueda.
87
00:08:49.637 --> 00:08:51.031
¿Con quién estabas hablando?
88
00:08:51.055 --> 00:08:52.732
Con alguien.
89
00:09:35.099 --> 00:09:37.286
Dame el maldito móvil.
90
00:09:37.310 --> 00:09:39.204
No hasta que me digas
donde coño estuviste anoche.
91
00:09:39.228 --> 00:09:40.539
Te dije dónde estaba.
92
00:09:40.563 --> 00:09:41.999
No, ¡no me dijiste una mierda!
93
00:09:42.023 --> 00:09:44.293
Por enésima vez,
¡estaba con Martha!
94
00:09:44.317 --> 00:09:46.003
- ¡No estabas con Martha!
- ¡Sí!
95
00:09:46.027 --> 00:09:47.463
De acuerdo, llamemos a Martha.
96
00:09:47.487 --> 00:09:48.756
Adelante. ¡Llámala!
97
00:09:48.780 --> 00:09:50.132
¡Deja de decir toda esa mierda!
98
00:09:50.156 --> 00:09:51.967
- ¡Cállate!
- ¿Qué?
99
00:09:51.991 --> 00:09:53.844
¿Con quién coño estás hablando?
100
00:09:53.868 --> 00:09:56.055
¡Puta, te voy a
atravesar esa puta pared!
101
00:09:56.079 --> 00:09:58.098
¡No me hables así!
102
00:09:58.122 --> 00:10:01.175
- ¡Pearl te va a oír!
- ¿Pearl me va a oír?
103
00:10:30.238 --> 00:10:32.841
Hola, amiguito.
104
00:10:32.865 --> 00:10:34.542
Ven conmigo.
105
00:11:05.022 --> 00:11:06.449
¿Pearl?
106
00:11:08.151 --> 00:11:10.327
¿Pearl?
107
00:12:20.056 --> 00:12:21.941
Hola?
108
00:12:28.940 --> 00:12:30.783
Dé la vuelta, por favor.
109
00:12:38.616 --> 00:12:40.469
Maldita sea, la
puerta trasera...
110
00:12:40.493 --> 00:12:42.128
No importa.
111
00:12:45.540 --> 00:12:47.351
¿Eres Harold?
112
00:12:47.375 --> 00:12:49.144
Harry.
113
00:12:49.168 --> 00:12:52.263
Harry, mira fuera. Hay
putos polis por todas partes.
114
00:12:55.216 --> 00:12:56.610
Hola.
115
00:12:56.634 --> 00:12:58.070
Perdona que te moleste.
116
00:12:58.094 --> 00:12:59.696
Soy el detective Holland.
117
00:12:59.720 --> 00:13:00.948
Me preguntaba si
tendría algo de tiempo
118
00:13:00.972 --> 00:13:02.157
para responder a
algunas preguntas
119
00:13:02.181 --> 00:13:03.742
sobre un caso de
personas desaparecidas.
120
00:13:03.766 --> 00:13:04.952
¿Quién ha desaparecido?
121
00:13:04.976 --> 00:13:06.328
El nombre de la chica
es Pearl Marquez.
122
00:13:06.352 --> 00:13:08.163
Seis años. Tu vecina.
123
00:13:08.187 --> 00:13:10.406
Puede que lleve
desaparecida desde anoche.
124
00:13:17.905 --> 00:13:21.093
Tengo entendido que hubo
una reunión en el vecindario.
125
00:13:21.117 --> 00:13:23.554
¿Cuál dijiste que era
tu apellido, Harold?
126
00:13:23.578 --> 00:13:24.847
Pozniak.
127
00:13:24.871 --> 00:13:26.724
No fui.
128
00:13:26.748 --> 00:13:28.684
Tengo mucha alergia.
129
00:13:28.708 --> 00:13:31.311
Ni siquiera puedo salir de casa.
130
00:13:31.335 --> 00:13:32.730
¿Hay algo que hayas visto
131
00:13:32.754 --> 00:13:35.524
que pudiera haber
estado fuera de lo normal?
132
00:13:35.548 --> 00:13:37.109
¿Invitados sospechosos? ¿Algo?
133
00:13:37.133 --> 00:13:40.487
No he visto nada.
No vi nada. Lo siento.
134
00:13:40.511 --> 00:13:43.898
Nos tomamos estos casos de
personas desaparecidas muy...
135
00:13:45.141 --> 00:13:47.026
¿Va todo bien?
136
00:13:49.771 --> 00:13:51.405
Malas alergias.
137
00:13:53.024 --> 00:13:55.753
Te dejaré llegar a eso.
138
00:13:55.777 --> 00:13:58.630
Pero si hay algo
que puedas notar,
139
00:13:58.654 --> 00:14:00.716
realmente podría ayudar.
140
00:14:00.740 --> 00:14:03.635
Por supuesto.
141
00:14:03.659 --> 00:14:04.970
Sr. Pozniak.
142
00:14:04.994 --> 00:14:06.879
¿Sí?
143
00:14:08.122 --> 00:14:09.933
Tómate dos Sudafed.
144
00:14:09.957 --> 00:14:11.801
Te despejará.
145
00:14:16.506 --> 00:14:20.152
Creo que tu micrófono está roto.
146
00:14:20.176 --> 00:14:22.362
¿Todo bien, Harold?
147
00:14:22.386 --> 00:14:25.491
Sí, todo bien.
148
00:14:25.515 --> 00:14:27.242
Voy a ponerme en marcha.
149
00:14:27.266 --> 00:14:29.360
¿Nos vemos después del trabajo?
150
00:14:32.063 --> 00:14:34.490
Tomaré eso como un sí.
151
00:14:43.199 --> 00:14:44.718
Se podría pensar
que con un nombre
152
00:14:44.742 --> 00:14:46.637
como Harold Pozniak,
encontrarías algo.
153
00:14:46.661 --> 00:14:48.305
Bueno, por el lado
bueno, al menos no es
154
00:14:48.329 --> 00:14:49.765
un pervertido registrado.
155
00:14:49.789 --> 00:14:51.975
Bueno, tal vez sólo se
sacó a sí mismo de la red.
156
00:14:51.999 --> 00:14:54.603
Como que... no es
tan difícil de hacer.
157
00:14:54.627 --> 00:14:56.271
¿Es normal?
158
00:14:56.295 --> 00:14:58.565
No, probablemente no.
159
00:14:58.589 --> 00:14:59.858
Bien.
160
00:14:59.882 --> 00:15:02.143
No me interesa lo normal.
161
00:15:04.178 --> 00:15:06.573
Oye, ¿vas... vas a
venir esta noche?
162
00:15:06.597 --> 00:15:08.325
¿A qué?
163
00:15:08.349 --> 00:15:11.161
Recuerda, mi banda
Slaughterhouse Six está tocando.
164
00:15:11.185 --> 00:15:15.322
Lo siento, tengo
planes con Harold.
165
00:15:22.280 --> 00:15:25.458
Aquí tiene.
166
00:16:09.202 --> 00:16:11.212
Buenas tardes.
167
00:16:14.082 --> 00:16:15.350
No español.
168
00:16:15.374 --> 00:16:16.674
Por favor...
169
00:16:20.171 --> 00:16:22.900
Lo siento, mi... mi
alergia es horrible,
170
00:16:22.924 --> 00:16:24.401
y tengo muchas
cosas que hacer...
171
00:16:24.425 --> 00:16:26.560
Por favor...
172
00:16:29.889 --> 00:16:31.190
Lo siento mucho.
173
00:16:52.412 --> 00:16:55.349
Fue el Sr. McGregor.
Seguro que fue él.
174
00:16:55.373 --> 00:16:56.475
¿Señor quién?
175
00:16:56.499 --> 00:16:57.559
El Sr. McGregor.
176
00:16:57.583 --> 00:17:00.229
Mata conejos y gatos,
177
00:17:00.253 --> 00:17:03.357
y luego los trocea y se los
da de comer a sus pájaros.
178
00:17:03.381 --> 00:17:04.775
Mató a Pearl.
179
00:17:04.799 --> 00:17:06.944
¿Quién te ha
dicho esta tontería?
180
00:17:06.968 --> 00:17:08.821
Humberto, él nos lo dijo.
181
00:17:08.845 --> 00:17:11.740
Te lo dijo el viejo
borracho loco sin techo.
182
00:17:11.764 --> 00:17:14.358
Por supuesto, ¿cómo
puedes discutir eso?
183
00:17:31.993 --> 00:17:33.512
Es un hecho
184
00:17:33.536 --> 00:17:35.806
que el 95% de todos
los niños desaparecidos
185
00:17:35.830 --> 00:17:38.600
no son encontrados en 24 horas,
186
00:17:38.624 --> 00:17:42.646
aparecen en pedazos en algún campo
cubierto de hierba en alguna parte.
187
00:17:42.670 --> 00:17:46.233
Pedazos... como en múltiples
partes del cuerpo, por todas partes.
188
00:17:46.257 --> 00:17:49.528
Brazos, piernas, cabezas
de niños pequeños.
189
00:17:49.552 --> 00:17:52.197
Un dedo del pie aparecerá en
la basura de la mañana siguiente.
190
00:17:52.221 --> 00:17:54.408
Un pie de la talla
dos en la cuneta.
191
00:17:54.432 --> 00:17:56.827
¿A qué hora desapareció?
¿Cómo se llamaba?
192
00:17:56.851 --> 00:18:00.456
Pearl... ¿A qué hora
desapareció Pearl?
193
00:18:00.480 --> 00:18:01.665
No lo sé.
194
00:18:01.689 --> 00:18:03.083
Viste a la policía esta mañana.
195
00:18:03.107 --> 00:18:05.461
Así que, han pasado,
¿cuánto, ocho o nueve horas?
196
00:18:05.485 --> 00:18:07.921
- Claro.
197
00:18:07.945 --> 00:18:10.007
17 horas máximo
198
00:18:10.031 --> 00:18:12.217
hasta que empiecen a encontrar
pequeñas partes de Pearl.
199
00:18:12.241 --> 00:18:14.928
No sé si esta comunidad
está preparada para eso.
200
00:18:14.952 --> 00:18:16.430
Seguro de que acaba de huir.
201
00:18:16.454 --> 00:18:18.223
Tiene cinco años.
202
00:18:18.247 --> 00:18:20.684
- Creo que tenía seis.
- Tiene seis años.
203
00:18:20.708 --> 00:18:22.728
Ningún niño de seis
años se escapa de casa.
204
00:18:24.504 --> 00:18:27.399
Los niños de seis
años se escapan.
205
00:18:27.423 --> 00:18:29.109
¿Por qué estás tan seguro?
206
00:18:29.133 --> 00:18:32.696
No estoy seguro de nada, pero mi suposición
es es que estará de vuelta por la mañana.
207
00:18:32.720 --> 00:18:34.531
Está totalmente muerta. Vamos.
208
00:18:34.555 --> 00:18:36.366
Y apuesto por el padre.
209
00:18:36.390 --> 00:18:38.077
¿Por qué piensas eso?
210
00:18:38.101 --> 00:18:40.579
Es sólo un instinto, y mi
instinto siempre tiene razón.
211
00:18:40.603 --> 00:18:42.706
Tiene que haber algo
que te haga pensar eso.
212
00:18:42.730 --> 00:18:44.958
Cuando pasaba, la
forma en que me miraba...
213
00:18:44.982 --> 00:18:46.418
ojos asesinos.
214
00:18:46.442 --> 00:18:48.921
Creo que deberíamos llamar
al detective ahora mismo.
215
00:18:48.945 --> 00:18:50.964
Caso abierto y cerrado, ¿verdad?
216
00:18:50.988 --> 00:18:53.675
Estás más loco de lo que pensaba
217
00:18:53.699 --> 00:18:55.219
si crees que voy
a ir a la policía.
218
00:18:55.243 --> 00:18:56.970
Cuando yo estaba en
la escuela media, había,
219
00:18:56.994 --> 00:18:58.389
diez niños que
fueron secuestrados.
220
00:18:58.413 --> 00:18:59.807
Pero cuando la policía
tuvo un sospechoso,
221
00:18:59.831 --> 00:19:02.559
ese chico acabó muerto,
mutilado o algo peor.
222
00:19:02.583 --> 00:19:04.812
¿Qué es peor que mutilado?
223
00:19:04.836 --> 00:19:06.980
El punto es, Harold, que
los policías tienen un largo
224
00:19:07.004 --> 00:19:09.733
y sórdida historia de
arruinar estas cosas.
225
00:19:09.757 --> 00:19:12.236
No es que vayan a
agotar su fuerza de trabajo
226
00:19:12.260 --> 00:19:14.321
tratando de resolver el caso
de la mexicana desaparecida.
227
00:19:14.345 --> 00:19:15.739
Tienen a un Colega,
228
00:19:15.763 --> 00:19:19.785
cuyos mejores días han
quedado claramente atrás.
229
00:19:19.809 --> 00:19:22.611
A la policía de Los Ángeles
no le importa una mierda esto.
230
00:19:35.158 --> 00:19:37.001
Como tu collar.
231
00:19:40.121 --> 00:19:42.599
¿Cuánto tiempo
llevas viviendo aquí?
232
00:19:42.623 --> 00:19:44.727
Mucho tiempo.
233
00:19:44.751 --> 00:19:46.270
¿Tienes trabajo?
234
00:19:46.294 --> 00:19:50.357
Arreglo viejos equipos de
sonido y los vendo por Internet.
235
00:19:50.381 --> 00:19:52.516
¿Novia?
236
00:19:53.509 --> 00:19:55.154
No.
237
00:19:55.178 --> 00:19:58.782
Para que lo sepas,
también eres mi primero.
238
00:19:58.806 --> 00:20:00.075
¿Tu primero?
239
00:20:00.099 --> 00:20:01.535
Primer compañero de piso.
240
00:20:01.559 --> 00:20:03.579
Llevo 22 años
viviendo con mis padres.
241
00:20:03.603 --> 00:20:05.738
Tuve que salir, ¿sabes?
242
00:20:09.484 --> 00:20:12.046
Mira...
243
00:20:12.070 --> 00:20:14.923
Te agradezco que me hayas
preparado esta comida, de verdad.
244
00:20:14.947 --> 00:20:17.134
Pero si buscas un
amigo, me temo que
245
00:20:17.158 --> 00:20:19.928
No soy tu tipo. Soy reservado,
246
00:20:19.952 --> 00:20:22.389
y no tengo mucho que
decir de todos modos.
247
00:20:22.413 --> 00:20:24.850
Estoy perfectamente
feliz de ser invisible.
248
00:20:24.874 --> 00:20:26.977
Hey, eso es totalmente genial.
249
00:20:27.001 --> 00:20:30.522
Y ya sabes, no tienes
que hablar conmigo.
250
00:20:30.546 --> 00:20:33.192
Eres más de escuchar.
251
00:20:33.216 --> 00:20:36.737
¿Por eso tienes todos
estos micrófonos?
252
00:20:36.761 --> 00:20:40.574
Quiero decir, ¿qué,
qué está pasando aquí?
253
00:20:40.598 --> 00:20:42.076
Me gustan los micrófonos.
254
00:20:42.100 --> 00:20:43.660
Así que sólo
coleccionas micrófonos.
255
00:20:43.684 --> 00:20:44.912
No, colecciono sonidos.
256
00:20:44.936 --> 00:20:46.371
¿Así que espías a la gente?
257
00:20:46.395 --> 00:20:48.656
No, quiero decir...
258
00:20:52.360 --> 00:20:54.120
De acuerdo.
259
00:20:56.614 --> 00:20:58.165
¿Oyes eso?
260
00:21:00.743 --> 00:21:02.294
¿Cómo?
261
00:21:04.539 --> 00:21:06.882
Cierra los ojos.
262
00:21:11.254 --> 00:21:15.850
Escucha atentamente. ¿Qué oyes?
263
00:21:17.552 --> 00:21:19.655
¿La autopista?
264
00:21:19.679 --> 00:21:22.398
Bien, ¿qué más?
265
00:21:24.851 --> 00:21:27.246
No sé, ¿unos grillos?
266
00:21:27.270 --> 00:21:28.747
Ahora mismo hay millones
267
00:21:28.771 --> 00:21:30.707
de ondas invisibles
viajando por esta habitación,
268
00:21:30.731 --> 00:21:33.419
cada una portando una
frecuencia... un sonido.
269
00:21:33.443 --> 00:21:36.255
Los grandes podemos
oírlos, los pequeños no,
270
00:21:36.279 --> 00:21:38.382
pero siguen estando a
nuestro alrededor todo el tiempo.
271
00:21:38.406 --> 00:21:41.051
Sólo de paso.
272
00:21:41.075 --> 00:21:47.057
Esto... me permite
aferrarme a ellos,
273
00:21:47.081 --> 00:21:51.302
examinarlos,
interactuar con ellos.
274
00:21:57.341 --> 00:21:59.653
Qué
275
00:21:59.677 --> 00:22:02.448
¿Puedes enseñarme algunas cosas?
276
00:22:02.472 --> 00:22:04.533
¡Si! ¡Vamos a hacerlo!
277
00:22:04.557 --> 00:22:07.453
¡Harold! ¡Harold! ¡Harold!
278
00:22:07.477 --> 00:22:09.904
Har...
279
00:22:11.898 --> 00:22:14.033
Di algo.
280
00:22:15.651 --> 00:22:19.131
Mi nuevo compañero de
piso es un completo bicho raro.
281
00:22:19.155 --> 00:22:21.633
Mi nuevo compañero de
piso es un completo bicho raro.
282
00:22:21.657 --> 00:22:23.719
Ahora, aquí está la magia.
283
00:22:23.743 --> 00:22:26.263
Cuando inviertes la onda
y la reproduces por encima
284
00:22:26.287 --> 00:22:27.890
de la otra, cancela el ruido
285
00:22:27.914 --> 00:22:30.758
como si el sonido
nunca hubiera estado ahí.
286
00:22:35.379 --> 00:22:37.024
Eso está muy bien.
287
00:22:37.048 --> 00:22:39.600
No sé nada de magia, pero...
288
00:22:41.219 --> 00:22:43.437
Hagamos otra.
289
00:22:45.848 --> 00:22:49.536
Harold tiene una
nariz puntiaguda.
290
00:22:49.560 --> 00:22:51.080
Pero es muy guapo.
291
00:22:51.104 --> 00:22:54.416
Para ser una nariz.
292
00:22:54.440 --> 00:22:57.252
Gracias.
293
00:22:57.276 --> 00:22:59.870
¿Te lo había dicho
alguien antes?
294
00:24:02.467 --> 00:24:04.310
Dos puertas.
295
00:24:19.525 --> 00:24:21.077
Sí.
296
00:24:42.965 --> 00:24:44.443
Me enseñó esta cosa que hace
297
00:24:44.467 --> 00:24:46.195
donde invierte las
ondas sonoras, ¿algo así?
298
00:24:46.219 --> 00:24:47.863
¿Anula el ruido? Fue una locura.
299
00:24:47.887 --> 00:24:50.074
Sí, puedes comprarte
unos auriculares
300
00:24:50.098 --> 00:24:51.116
que hacen eso ahora.
301
00:24:51.140 --> 00:24:52.826
Es un friki total.
302
00:24:52.850 --> 00:24:55.996
Ya no los hacen así, ¿sabes?
303
00:24:56.020 --> 00:24:58.123
¿supongo que aún no han
encontrado a esa chica?
304
00:24:58.147 --> 00:24:59.666
¡No! ¿Has estado siguiendo esto?
305
00:24:59.690 --> 00:25:01.293
Sí, un poco.
306
00:25:01.317 --> 00:25:03.379
Mi instinto me dice
que es el padre,
307
00:25:03.403 --> 00:25:05.297
pero Harold no me cree.
308
00:25:05.321 --> 00:25:07.915
¿Por qué secuestraría
el padre a su hija?
309
00:25:09.409 --> 00:25:12.930
¿Alguna vez piensas en quién
te buscaría si desaparecieras?
310
00:25:12.954 --> 00:25:15.766
No puedo pensar en ninguna
persona de mi grupo de búsqueda.
311
00:25:15.790 --> 00:25:19.844
Quiero decir, te buscaría a ti.
312
00:25:23.131 --> 00:25:26.016
Me pregunto si
Harold me buscaría.
313
00:25:27.135 --> 00:25:28.654
Probablemente no.
314
00:25:28.678 --> 00:25:31.115
Apuesto a que no ha salido
de su casa en unos diez años.
315
00:25:31.139 --> 00:25:33.733
Querías algo raro.
316
00:25:36.436 --> 00:25:38.497
Ya han pasado casi 48 horas
317
00:25:38.521 --> 00:25:41.208
desde que la joven Pearl
desapareció de su casa.
318
00:25:41.232 --> 00:25:43.377
Hablamos con el Departamento
de Policía de Los Ángeles.
319
00:25:43.401 --> 00:25:44.503
Dicen que en este punto...
320
00:25:44.527 --> 00:25:46.422
¿Ves esos camiones
de noticias fuera?
321
00:25:46.446 --> 00:25:49.133
Supongo que aún no
han encontrado a la chica.
322
00:25:49.157 --> 00:25:50.801
¿Todavía crees que se escapó?
323
00:25:50.825 --> 00:25:52.761
¿Podrías usar la puerta
trasera a partir de ahora?
324
00:25:52.785 --> 00:25:54.346
De acuerdo.
325
00:25:54.370 --> 00:25:56.056
Parece que tenemos
un buen anticuado
326
00:25:56.080 --> 00:25:58.809
secuestro de bebés en
nuestras manos, Harry.
327
00:25:58.833 --> 00:26:00.477
Mis reglas son muy
importantes para mí.
328
00:26:00.501 --> 00:26:02.604
Te agradecería que
usaras la puerta de atrás.
329
00:26:02.628 --> 00:26:05.941
Y por favor, es Harold.
Odio el nombre Harry.
330
00:26:05.965 --> 00:26:09.268
¿De verdad? Me gusta Harry.
331
00:26:10.803 --> 00:26:12.948
Harold, ¿qué haces?
332
00:26:12.972 --> 00:26:15.576
¿Qué pasa? ¿Qué es esto?
333
00:26:15.600 --> 00:26:17.244
¿Harold?
334
00:26:17.268 --> 00:26:20.539
Sólo me preguntaba por el padre.
335
00:26:20.563 --> 00:26:22.875
Ya te lo he dicho.
¿Qué has visto?
336
00:26:22.899 --> 00:26:24.960
No fue algo que
vi, es algo que oí.
337
00:26:24.984 --> 00:26:26.128
¿Le estás espiando?
338
00:26:26.152 --> 00:26:28.913
No, sólo estoy... escuchando.
339
00:26:34.035 --> 00:26:35.637
¿Oyes eso?
340
00:26:35.661 --> 00:26:37.056
Suena como la
puerta de un coche.
341
00:26:37.080 --> 00:26:39.558
Dos. Dos puertas de coche.
342
00:26:39.582 --> 00:26:40.976
Pearl entró en el coche con él.
343
00:26:41.000 --> 00:26:42.061
Alguien lo hizo.
344
00:26:42.085 --> 00:26:43.353
¡Te lo dije!
345
00:26:43.377 --> 00:26:45.397
¡Respeta el instinto!
¡Respeta el instinto!
346
00:26:45.421 --> 00:26:48.724
Hay algo más. Escucha.
347
00:26:55.098 --> 00:26:58.818
- ¿Qué es esto?
- Sólo hay un juego de pasos.
348
00:27:01.979 --> 00:27:04.532
Él la cargó.
349
00:27:06.401 --> 00:27:08.504
¿Estaba despierta?
350
00:27:08.528 --> 00:27:10.631
¿Estaba dormida? ¿O muerta?
351
00:27:10.655 --> 00:27:13.300
Dios mío. Harold, ¡eres bueno!
352
00:27:13.324 --> 00:27:15.677
Como, bueno de la CIA.
353
00:27:15.701 --> 00:27:17.596
No vas a entregar esto
a la policía, ¿verdad?
354
00:27:17.620 --> 00:27:20.599
No. No, esto apenas es nada.
355
00:27:20.623 --> 00:27:22.559
La punta del iceberg.
356
00:27:22.583 --> 00:27:25.270
Además, ¿quién puede decir que
no hice yo mismo esta grabación?
357
00:27:25.294 --> 00:27:28.055
No estoy tan seguro de
que esto no sea ilegal.
358
00:27:29.173 --> 00:27:30.473
Tienes razón.
359
00:27:33.970 --> 00:27:36.939
Vincent, ¿a dónde vas?
360
00:27:44.021 --> 00:27:46.208
- ¡Vamos a seguirle!
- ¿Que? ¡No!
361
00:27:46.232 --> 00:27:47.459
Vamos, sabemos que es él.
362
00:27:47.483 --> 00:27:49.128
No voy a espiar a mi vecino.
363
00:27:49.152 --> 00:27:50.963
¿Cómo llamas a esto?
Ya le estás espiando.
364
00:27:50.987 --> 00:27:52.423
Además, ¿no
quieres salvar a Pearl?
365
00:27:52.447 --> 00:27:53.716
Estabas seguro de
que estaba muerta.
366
00:27:53.740 --> 00:27:55.175
Vamos, Harry, ¡vive un poco!
367
00:27:55.199 --> 00:27:56.510
No puedo salir.
368
00:27:56.534 --> 00:27:57.970
Si hubiera tomado mi
medicina para la alergia
369
00:27:57.994 --> 00:27:59.722
hace un par de horas,
quizás, pero no...
370
00:27:59.746 --> 00:28:00.889
¡Esta es nuestra oportunidad!
371
00:28:00.913 --> 00:28:02.099
No voy a ir, y ya está.
372
00:28:02.123 --> 00:28:03.934
- ¡Harry!
- Deja de llamarme Harry.
373
00:28:03.958 --> 00:28:05.269
¡Bien!
374
00:28:05.293 --> 00:28:07.187
Entonces iré yo sola.
375
00:28:07.211 --> 00:28:08.897
¿Cómo?
376
00:28:08.921 --> 00:28:11.098
No, no, no puedes.
377
00:28:12.175 --> 00:28:13.736
Alguien podría verte.
378
00:28:13.760 --> 00:28:15.320
- Esto es una mala idea.
- Mira, Harold,
379
00:28:15.344 --> 00:28:16.780
Me encantaría tener
un socio en esto,
380
00:28:16.804 --> 00:28:20.033
pero obviamente eres
demasiado cobarde.
381
00:28:20.057 --> 00:28:21.994
Así que parece
que voy a ir sola.
382
00:28:22.018 --> 00:28:24.070
Esperemos que me
vaya mejor que a Pearl.
383
00:29:31.504 --> 00:29:35.307
La parte de atrás
es su dirección.
384
00:29:52.650 --> 00:29:55.504
Hola, ¿qué puedo
hacer por ti, cariño?
385
00:29:55.528 --> 00:29:56.922
Agua.
386
00:29:56.946 --> 00:29:58.757
¿Perdón?
387
00:29:58.781 --> 00:30:00.259
Agua.
388
00:30:00.283 --> 00:30:02.010
Bien, agua.
389
00:30:02.034 --> 00:30:04.346
Déjame asegurarme
de que lo tengo.
390
00:30:04.370 --> 00:30:07.506
Un agua. Entendido.
391
00:30:21.429 --> 00:30:23.314
Invita la casa.
392
00:30:55.421 --> 00:30:57.681
Nos vemos la próxima vez.
393
00:31:18.403 --> 00:31:20.214
Terminando algunos asuntos
394
00:31:20.238 --> 00:31:21.924
y voy para allá.
395
00:31:21.948 --> 00:31:24.625
No se preocupe.
396
00:31:29.372 --> 00:31:30.840
Yo me encargo.
397
00:33:15.269 --> 00:33:17.456
¿Harold? Harold.
398
00:33:17.480 --> 00:33:18.665
Vuelves a usar
la puerta principal.
399
00:33:18.689 --> 00:33:19.958
¿Qué ha pasado?
400
00:33:19.982 --> 00:33:21.502
El padre de Pearl conoció
a alguien en un bar.
401
00:33:21.526 --> 00:33:23.253
Intercambiaron
dinero. Mucho dinero.
402
00:33:23.277 --> 00:33:25.130
Le seguí fuera del
bar e intentó matarme.
403
00:33:25.154 --> 00:33:26.673
¿Quién? ¿Te...
te vio venir aquí?
404
00:33:26.697 --> 00:33:28.133
No, creo que le he perdido.
405
00:33:28.157 --> 00:33:29.426
Intentó atropellarme
con su coche.
406
00:33:29.450 --> 00:33:31.220
Creo que sabían
que iba a por ellos.
407
00:33:31.244 --> 00:33:32.596
No deberías haber
hecho eso, y por favor,
408
00:33:32.620 --> 00:33:33.889
si pudieras usar la puerta
trasera a partir de ahora,
409
00:33:33.913 --> 00:33:35.474
es realmente muy
importante para mí.
410
00:33:35.498 --> 00:33:37.267
¿Cómo puedes estar preocupado
por la puerta de tu casa?
411
00:33:37.291 --> 00:33:38.727
- Eso no es asunto tuyo.
- Este tipo podría ser alguien
412
00:33:38.751 --> 00:33:40.270
al que el padre de
Pearl pagó para...
413
00:33:40.294 --> 00:33:42.439
No sé, dímelo tú, algo horrible.
414
00:33:42.463 --> 00:33:44.608
Se intercambió dinero,
Harold, y estaba en un sobre.
415
00:33:44.632 --> 00:33:48.695
Y todo el mundo sabe que el
dinero en sobres es dinero sucio.
416
00:33:48.719 --> 00:33:50.646
Es él.
417
00:34:20.877 --> 00:34:23.772
¿Qué? ¿Qué es esa cara?
418
00:34:23.796 --> 00:34:25.576
Quizás no había
dos puertas de coche.
419
00:34:26.507 --> 00:34:29.486
Hay un... un enganche, un clip.
420
00:34:29.510 --> 00:34:31.771
Metal.
421
00:34:37.143 --> 00:34:38.861
¿Oyes eso?
422
00:34:43.691 --> 00:34:45.169
Eso es un cinturón de seguridad.
423
00:34:45.193 --> 00:34:47.087
Por eso suena como
dos puertas de coche.
424
00:34:47.111 --> 00:34:50.924
La cierra dos veces porque se le
engancha el cinturón de seguridad.
425
00:34:50.948 --> 00:34:52.750
Estaba solo.
426
00:34:54.452 --> 00:34:57.306
Aunque fuera una
puerta de coche que,
427
00:34:57.330 --> 00:34:58.724
sigue siendo un gran «si».
428
00:34:58.748 --> 00:35:00.517
Podría haber llevado
fácilmente a Pearl
429
00:35:00.541 --> 00:35:01.935
y meterla por su lado.
430
00:35:01.959 --> 00:35:03.062
Lo siento, pero esto no es
431
00:35:03.086 --> 00:35:04.229
una prueba irrefutable.
432
00:35:04.253 --> 00:35:06.356
Has visto demasiadas películas.
433
00:35:06.380 --> 00:35:08.692
Eso suena casi exactamente
como lo que acabamos de ver.
434
00:35:08.716 --> 00:35:10.486
Es una réplica exacta
de las ondas de audio.
435
00:35:10.510 --> 00:35:12.196
A la mierda las
ondas de audio, ¿vale?
436
00:35:12.220 --> 00:35:14.031
¿A quién casi acaban
de matar estos tipos?
437
00:35:14.055 --> 00:35:16.867
¡Obviamente están metidos
en una mierda muy jodida!
438
00:35:16.891 --> 00:35:19.161
Montón de dinero, su
hija ha desaparecido,
439
00:35:19.185 --> 00:35:23.165
¿Intenta liquidarme a mí,
testigo de su siniestra interacción?
440
00:35:23.189 --> 00:35:25.209
Esto va más allá de una
corazonada, amigo, ¿vale?
441
00:35:25.233 --> 00:35:27.795
¡Se ha extraído sangre!
Y no... no me rebajes
442
00:35:27.819 --> 00:35:31.507
¡diciendo que he visto
demasiadas películas!
443
00:35:31.531 --> 00:35:33.550
Mira, Harold, si vas
a ser mi compañero,
444
00:35:33.574 --> 00:35:35.094
tienes que cubrirme
las espaldas.
445
00:35:35.118 --> 00:35:37.253
Sé que están detrás de esto.
446
00:35:41.040 --> 00:35:43.426
Sólo había una puerta.
447
00:36:04.272 --> 00:36:06.375
¿Cuántos días más
tenemos que hacer esto?
448
00:36:06.399 --> 00:36:07.918
El tiempo que haga falta.
449
00:36:07.942 --> 00:36:09.461
¿Incluso 100 días?
450
00:36:09.485 --> 00:36:11.505
Incluso si tarda 100 días.
451
00:36:11.529 --> 00:36:13.924
Pero no quiero hacer
esto el resto de mi vida.
452
00:36:13.948 --> 00:36:16.250
Entonces vayamos a buscarla hoy.
453
00:36:54.655 --> 00:36:56.415
¿Es este tu libro?
454
00:36:58.076 --> 00:37:00.137
Hace 20 años que no lo leo.
455
00:37:00.161 --> 00:37:01.972
Aunque no es mío.
456
00:37:01.996 --> 00:37:03.682
¿Entonces cómo llegó a mi casa?
457
00:37:03.706 --> 00:37:06.560
¿Cómo voy a saberlo?
458
00:37:06.584 --> 00:37:08.520
¿Qué te dice tu instinto?
459
00:37:08.544 --> 00:37:10.898
No lo sé, supongo
que el universo
460
00:37:10.922 --> 00:37:13.150
sólo quería que lo tuvieras.
461
00:37:13.174 --> 00:37:14.943
Entonces, ¿el
universo me lo trajo?
462
00:37:14.967 --> 00:37:17.946
Sí, igual que me trajo a ti.
463
00:37:17.970 --> 00:37:19.364
Craigslist te trajo a mí.
464
00:37:19.388 --> 00:37:22.576
El mundo funciona de
maneras misteriosas, Harold.
465
00:37:22.600 --> 00:37:24.453
Quizás está
intentando decirte algo,
466
00:37:24.477 --> 00:37:26.330
o tal vez sólo sea
una coincidencia.
467
00:37:26.354 --> 00:37:27.539
¿Quién sabe?
468
00:37:27.563 --> 00:37:28.624
Nunca leí esto.
469
00:37:28.648 --> 00:37:31.283
Harold, ¿alguna
vez fuiste un niño?
470
00:37:33.986 --> 00:37:35.286
¿Qué es eso?
471
00:37:36.239 --> 00:37:37.591
Nada. ¿Qué es eso?
472
00:37:37.615 --> 00:37:38.717
Algo se mueve en tu cama.
473
00:37:38.741 --> 00:37:40.219
¿Se mueve en mi cama?
474
00:37:40.243 --> 00:37:43.013
Sí... tienes...
475
00:37:43.037 --> 00:37:44.807
Te dije específicamente
que nada de mascotas.
476
00:37:44.831 --> 00:37:46.934
Acaba de llegar a mi
puerta, no me lo voy a quedar.
477
00:37:46.958 --> 00:37:48.685
Harold, es tan dulce.
478
00:37:48.709 --> 00:37:50.261
Lo quiero fuera, ahora.
479
00:37:53.589 --> 00:37:55.776
Ten corazón, Harry, imagina
que te dieran una patada
480
00:37:55.800 --> 00:37:58.112
así en la calle,
¿qué te parecería?
481
00:37:58.136 --> 00:38:01.740
Si no puedes con mis
reglas, puedes irte también.
482
00:38:03.433 --> 00:38:05.411
Tipo duro, te entiendo.
483
00:38:05.435 --> 00:38:08.372
Hey, puede que
quiera comprobarlo.
484
00:38:08.396 --> 00:38:11.542
Vincent Marquez... ese
es nuestro sospechoso.
485
00:38:11.566 --> 00:38:13.752
¿Qué es esto?
486
00:38:13.776 --> 00:38:15.421
No quiero esto, yo...
487
00:38:15.445 --> 00:38:17.339
Vaya, ¿quieres mirar la hora?
488
00:38:17.363 --> 00:38:19.591
Tengo que ir a la tienda
a arreglar algunas bicis.
489
00:38:19.615 --> 00:38:23.419
No vayas corriendo al
patio del Sr. McGregor.
490
00:38:55.234 --> 00:38:58.255
¡Vete, sal de aquí!
491
00:38:58.279 --> 00:39:00.758
Si te vuelvo a pillar
en este patio, ¡te mato!
492
00:39:00.782 --> 00:39:02.801
Hijo de puta.
493
00:39:02.825 --> 00:39:05.753
No te preocupes, no dejaré
que vuelva a hacerte daño.
494
00:39:08.122 --> 00:39:10.476
Hola, amiguito.
495
00:39:10.500 --> 00:39:12.093
Ven conmigo.
496
00:39:51.791 --> 00:39:53.477
Apuesto a que está
en casa ahora mismo
497
00:39:53.501 --> 00:39:55.396
repasando todo lo que
tiene sobre Vincent Marquez
498
00:39:55.420 --> 00:39:57.564
y no quiere admitirlo.
499
00:39:57.588 --> 00:40:00.901
Colega, sabes que puedo
hackear móviles,
500
00:40:00.925 --> 00:40:03.070
como, abrir cerraduras,
comprobar antecedentes.
501
00:40:03.094 --> 00:40:04.488
¿por qué no... por
qué no rompemos
502
00:40:04.512 --> 00:40:05.781
en el coche de este tipo?
503
00:40:05.805 --> 00:40:07.574
¿Qué eres, AAA? No.
504
00:40:07.598 --> 00:40:08.909
Cosas como esa harán
que maten a Pearl.
505
00:40:08.933 --> 00:40:10.327
Ni siquiera debería estar
hablando públicamente
506
00:40:10.351 --> 00:40:13.247
- sobre nuestra investigación.
- De acuerdo.
507
00:40:13.271 --> 00:40:15.290
Por si sirve de algo,
te creo sobre el padre.
508
00:40:15.314 --> 00:40:17.793
Sí, claro que me crees,
estás obsesionado conmigo.
509
00:40:17.817 --> 00:40:19.962
Quiero que Harold me
crea, este es nuestro caso.
510
00:40:19.986 --> 00:40:22.172
¿Obsesionado contigo?
511
00:40:22.196 --> 00:40:26.677
Colega, sólo decía
que podía ayudar.
512
00:40:26.701 --> 00:40:28.711
No quería decir eso.
513
00:40:30.747 --> 00:40:34.216
Kyle. ¡Kyle!
514
00:40:38.963 --> 00:40:40.431
Fixie Fix.
515
00:41:36.562 --> 00:41:38.989
No, no.
516
00:41:57.333 --> 00:41:59.009
¡Harold!
517
00:42:00.211 --> 00:42:02.189
¿Qué te pasa?
518
00:42:02.213 --> 00:42:04.849
Saca esa cosa de aquí.
519
00:42:06.426 --> 00:42:07.945
Está bien, pequeñín.
520
00:42:07.969 --> 00:42:10.938
Harold no puede
con la excitación.
521
00:43:07.987 --> 00:43:09.590
Has llegado al
Fixie Fix de Kyle.
522
00:43:09.614 --> 00:43:11.133
No puedo coger
el teléfono ahora.
523
00:43:11.157 --> 00:43:12.634
Porque estoy arreglando tu bici.
524
00:43:12.658 --> 00:43:14.136
Entonces, deja un mensaje.
525
00:43:14.160 --> 00:43:17.431
Hey, Kyle, soy yo...
526
00:43:17.455 --> 00:43:20.893
Sólo quería llamar y
explicarte lo de antes.
527
00:43:20.917 --> 00:43:24.387
Yo no... Creo que me
has entendido mal, y...
528
00:43:26.881 --> 00:43:29.683
Yo no estaba...
529
00:43:30.885 --> 00:43:33.396
¿Harold?
530
00:43:34.514 --> 00:43:38.359
Maldita sea.
531
00:44:11.259 --> 00:44:12.977
¿Qué haces?
532
00:44:13.886 --> 00:44:15.114
¡Jesús! Calma...
533
00:44:15.138 --> 00:44:16.407
Me has dado un susto de muerte.
534
00:44:16.431 --> 00:44:18.283
¿Qué haces aquí?
535
00:44:18.307 --> 00:44:20.202
Sé que no haces nada
bueno, pensé en unirme a ti.
536
00:44:20.226 --> 00:44:21.537
Sólo intento...
537
00:44:21.561 --> 00:44:23.455
Muy orgullosa de ti, ¿sabes?
538
00:44:23.479 --> 00:44:24.998
- ¿Qué?
539
00:44:25.022 --> 00:44:26.417
Que te vería salir de tu casa.
540
00:44:26.441 --> 00:44:28.101
Muy valiente por
tu parte, Harold.
541
00:44:36.701 --> 00:44:39.388
Le vi darle un juguete a Pearl
la noche que desapareció.
542
00:44:39.412 --> 00:44:40.681
De acuerdo.
543
00:44:40.705 --> 00:44:42.015
Repasaba la
grabación de esa noche,
544
00:44:42.039 --> 00:44:43.267
y oí lo que creo
que es el sonido
545
00:44:43.291 --> 00:44:44.935
del carro de la compra
junto a la casa de Pearl
546
00:44:44.959 --> 00:44:46.311
después de que el padre se fuera
547
00:44:46.335 --> 00:44:48.147
Harold, eso es grande, ¿verdad?
548
00:44:48.171 --> 00:44:50.065
Vamos a grabar el sonido
de su carro para comparar,
549
00:44:50.089 --> 00:44:53.392
pero necesito que pase a
mi lado mucho más cerca.
550
00:44:57.305 --> 00:44:59.366
Vamos
551
00:44:59.390 --> 00:45:01.952
- Vamos a por ello.
- Ally, para.
552
00:45:01.976 --> 00:45:03.871
¿Y si este tipo es
el secuestrador?
553
00:45:03.895 --> 00:45:05.247
¿O el asesino?
554
00:45:05.271 --> 00:45:07.708
Sólo hay una forma
de averiguarlo.
555
00:45:07.732 --> 00:45:10.294
Vamos.
556
00:45:10.318 --> 00:45:13.496
Basura, basura.
557
00:45:15.782 --> 00:45:17.124
Qué asco.
558
00:45:18.367 --> 00:45:20.378
Qué mono.
559
00:45:21.871 --> 00:45:23.098
Dios mío.
560
00:45:23.122 --> 00:45:24.516
Tenemos que salir de aquí.
561
00:45:24.540 --> 00:45:26.310
- Venga, vámonos.
- ¿Por qué? ¿Qué?
562
00:45:26.334 --> 00:45:28.854
Eso es lo que le dio a Pearl
la noche que desapareció.
563
00:45:28.878 --> 00:45:30.439
Se lo llevó a la casa.
564
00:45:30.463 --> 00:45:32.983
Ahora, está aquí.
¿Cómo lo recuperaría?
565
00:45:33.007 --> 00:45:36.445
Joder, Harold.
566
00:45:36.469 --> 00:45:38.562
Ally, vamos.
567
00:45:40.139 --> 00:45:43.192
¿Ally? ¡Ally!
568
00:45:51.401 --> 00:45:53.327
Harold, ¡vamos!
569
00:45:58.199 --> 00:45:59.709
¿Harold?
570
00:46:00.743 --> 00:46:02.388
Has llegado hasta aquí.
571
00:46:02.412 --> 00:46:04.072
Vamos, lo estás
haciendo muy bien.
572
00:46:31.149 --> 00:46:33.794
Deberíamos volver.
573
00:46:33.818 --> 00:46:38.173
Si fueras un secuestrador, ¿no
esconderías a una chica aquí?
574
00:46:38.197 --> 00:46:42.293
Nadie podía oír sus gritos por
encima del ruido de la autopista.
575
00:46:47.039 --> 00:46:51.562
¿Nunca te has preguntado cómo
llega toda esta basura hasta aquí?
576
00:46:51.586 --> 00:46:53.304
No.
577
00:47:01.095 --> 00:47:04.106
¿Ally? ¿Ally?
578
00:47:05.808 --> 00:47:08.036
Una vez, pillaron a mi
amigo fumando hierba
579
00:47:08.060 --> 00:47:09.621
y tuvo que hacer
servicio comunitario
580
00:47:09.645 --> 00:47:11.623
recogiendo basura
al lado de la autopista.
581
00:47:11.647 --> 00:47:13.584
Y dijo que la mayoría
son bolsas de pis y mierda
582
00:47:13.608 --> 00:47:15.085
que los camioneros
tiran por las ventanillas
583
00:47:15.109 --> 00:47:17.411
para no tener que parar.
584
00:48:06.869 --> 00:48:09.932
¡Joder! He encontrado
una bolsa de mierda.
585
00:48:09.956 --> 00:48:12.758
Harold, ¡tienes
que venir a ver esto!
586
00:48:21.342 --> 00:48:24.780
Harold, ¿dónde estás?
587
00:48:24.804 --> 00:48:26.647
¡Harold!
588
00:48:51.789 --> 00:48:55.426
Feliz cumpleaños, Harold.
589
00:48:56.919 --> 00:48:58.147
¿Dónde estoy?
590
00:48:58.171 --> 00:49:01.891
Chico, tienes una
alergia muy fuerte.
591
00:49:04.469 --> 00:49:05.738
¿Qué está haciendo aquí?
592
00:49:05.762 --> 00:49:08.323
¡Feliz cumpleaños!
593
00:49:08.347 --> 00:49:10.826
Te llevó con la chica.
594
00:49:10.850 --> 00:49:13.120
Harry, ¿estás despierto?
595
00:49:13.144 --> 00:49:15.873
Harry, ¿por qué no me
dijiste que era tu cumpleaños?
596
00:49:15.897 --> 00:49:18.208
- No es mi...
- todavía estás
597
00:49:18.232 --> 00:49:20.836
un poco delirante, ¿no?
598
00:49:20.860 --> 00:49:23.088
Sí, los ojos siguen
muy dilatados.
599
00:49:23.112 --> 00:49:26.717
Vamos a subir el azúcar
en sangre, ¿de acuerdo?
600
00:49:26.741 --> 00:49:29.261
Allá vamos.
601
00:49:29.285 --> 00:49:30.888
Bien, bien.
602
00:49:30.912 --> 00:49:32.389
Realmente no es...
603
00:49:32.413 --> 00:49:34.016
Vamos. Ya está.
604
00:49:34.040 --> 00:49:35.800
Trágatelo. Trágatelo.
605
00:49:37.168 --> 00:49:39.678
Bien, bien. Otro bocado.
606
00:49:41.672 --> 00:49:44.443
¿Sr. Pozniak? Disculpe.
607
00:49:44.467 --> 00:49:47.186
Tenemos una nueva
medicina para usted.
608
00:49:48.346 --> 00:49:49.698
Ponte esto en la cara.
609
00:49:49.722 --> 00:49:52.159
Así.
610
00:49:52.183 --> 00:49:54.026
Y respira normalmente.
611
00:49:55.770 --> 00:49:57.706
Así.
612
00:49:57.730 --> 00:50:00.376
Respira normalmente, sí.
613
00:50:00.400 --> 00:50:03.087
De acuerdo, la medicina te
va a dar un poco de sueño.
614
00:50:03.111 --> 00:50:05.798
Así que, nada de conducir,
nada de manejar maquinaria.
615
00:50:05.822 --> 00:50:07.549
Estaré con él.
616
00:50:07.573 --> 00:50:09.093
¿Alguna señal de Pearl?
617
00:50:09.117 --> 00:50:12.336
¿Qué estás diciendo?
¿Qué está diciendo?
618
00:50:14.539 --> 00:50:17.425
Pearl... ¿Alguna señal de Pearl?
619
00:50:23.548 --> 00:50:25.692
Respira normalmente.
620
00:50:25.716 --> 00:50:27.977
Sí.
621
00:50:52.994 --> 00:50:55.796
Uno para la señora.
622
00:51:34.535 --> 00:51:36.315
¿Está listo para su medicina?
623
00:52:36.639 --> 00:52:38.492
Anoche tuve una pesadilla
624
00:52:38.516 --> 00:52:40.160
en la que me
secuestraban como a Pearl.
625
00:52:40.184 --> 00:52:42.788
Bueno, no fuiste
secuestrada, estás aquí.
626
00:52:42.812 --> 00:52:45.416
Sí, pero ¿y si a mí
también me secuestran?
627
00:52:45.440 --> 00:52:48.617
Nadie va a llevarte.
628
00:53:07.587 --> 00:53:10.149
Hay un guante... en la casa.
629
00:53:10.173 --> 00:53:14.361
Tiene san... tiene sangre.
630
00:53:14.385 --> 00:53:16.530
Si ese gato ha estado
trayendo estas cosas aquí...
631
00:53:16.554 --> 00:53:18.824
el juguete, la foto,
el libro, el guante...
632
00:53:18.848 --> 00:53:22.276
sabe dónde está Pearl.
633
00:53:31.986 --> 00:53:35.382
¿Vas a ayudarnos a
encontrar a esa chica?
634
00:53:35.406 --> 00:53:37.833
Vámonos. Ven aquí.
635
00:53:49.587 --> 00:53:51.806
Estamos arriba.
636
00:54:05.436 --> 00:54:07.071
¿Qué pasa?
637
00:54:12.485 --> 00:54:15.089
No voy a sentarme aquí
y ver como te diviertes.
638
00:54:15.113 --> 00:54:17.456
Yo también quiero escuchar.
639
00:54:43.850 --> 00:54:46.152
Harold, ¿y si esto no funciona?
640
00:54:50.648 --> 00:54:52.283
Harold.
641
00:54:56.821 --> 00:54:58.924
¿Sí?
642
00:54:58.948 --> 00:55:02.094
No puedes quedarte
dormido al volante, amigo.
643
00:55:02.118 --> 00:55:05.514
Dios mío, Harold, tus ojos son
como grandes canicas negras.
644
00:55:05.538 --> 00:55:07.474
No entra nada.
645
00:55:07.498 --> 00:55:09.268
Estás arrastrando las palabras.
646
00:55:09.292 --> 00:55:10.561
Vamos a dormir un poco.
647
00:55:10.585 --> 00:55:13.188
- De acuerdo, sí.
- Vale.
648
00:55:13.212 --> 00:55:14.805
De acuerdo.
649
00:55:16.507 --> 00:55:19.111
¿Ally?
650
00:55:19.135 --> 00:55:21.187
¿Qué pasa, Harold?
651
00:55:24.599 --> 00:55:26.160
No es mi cumpleaños.
652
00:55:26.184 --> 00:55:29.329
Lo sé... ayer fue tu cumpleaños.
653
00:55:29.353 --> 00:55:32.624
Finge ser tu cumpleaños.
654
00:55:32.648 --> 00:55:36.702
Creo que la dosis es un
poco excesiva esta vez.
655
00:55:39.113 --> 00:55:41.675
¿Sigue bloqueado?
656
00:55:41.699 --> 00:55:44.043
¿Qué sigue bloqueado?
657
00:56:06.224 --> 00:56:07.993
Sí, puedo ir.
658
00:56:08.017 --> 00:56:10.871
¿El mismo bar?
659
00:56:10.895 --> 00:56:13.906
A las 9:30.
660
00:56:31.916 --> 00:56:34.760
Aquí, gatito, gatito, gatito.
661
00:56:39.799 --> 00:56:41.976
Se ha levantado.
662
00:56:52.937 --> 00:56:54.739
Mira lo que ha
arrastrado el gato.
663
00:56:58.109 --> 00:57:00.337
Estaba admirando tu montaje.
664
00:57:00.361 --> 00:57:01.964
Mejor que lo que
tenemos en la estación,
665
00:57:01.988 --> 00:57:04.165
eso es seguro.
666
00:57:07.702 --> 00:57:11.890
¿Has estado espiando
un poco, Harold?
667
00:57:11.914 --> 00:57:15.801
Soy... un hombre sano.
668
00:57:32.101 --> 00:57:34.246
Qué mono.
669
00:57:34.270 --> 00:57:35.780
¿Tenéis perro?
670
00:57:54.248 --> 00:57:56.101
¿Harold?
671
00:57:56.125 --> 00:57:59.772
¿Por qué no le traes
café al detective?
672
00:57:59.796 --> 00:58:01.023
¿Harold?
673
00:58:01.047 --> 00:58:03.150
- Sí.
- Café.
674
00:58:03.174 --> 00:58:05.226
Sí, café.
675
00:58:14.310 --> 00:58:16.038
Está tomando una
nueva medicación.
676
00:58:16.062 --> 00:58:19.333
Una mierda muy fuerte.
677
00:58:19.357 --> 00:58:21.752
¿Sabes lo que he descubierto?
678
00:58:21.776 --> 00:58:23.244
¡Es el cumpleaños de Harold!
679
00:58:24.487 --> 00:58:26.840
Sí... fue ayer.
680
00:58:26.864 --> 00:58:29.802
No me lo dijo, por supuesto.
681
00:58:29.826 --> 00:58:32.002
Tuve que enterarme
por la enfermera Pat.
682
00:58:33.162 --> 00:58:35.089
¿De verdad?
683
00:58:37.750 --> 00:58:39.135
Sí.
684
00:58:40.878 --> 00:58:42.689
Harold, ¿estás bien ahí dentro?
685
00:58:42.713 --> 00:58:44.265
Sí, bien.
686
00:58:52.265 --> 00:58:54.326
¿Detective?
687
00:58:54.350 --> 00:58:57.319
Descafeinado.
688
00:59:05.236 --> 00:59:06.839
Lo siento.
689
00:59:06.863 --> 00:59:08.549
Todavía estoy mareado
por la medicación.
690
00:59:08.573 --> 00:59:09.633
Has pedido café...
691
00:59:09.657 --> 00:59:10.926
No, no, no.
692
00:59:10.950 --> 00:59:13.419
El agua está bien.
693
00:59:16.414 --> 00:59:19.258
Ya he tomado
suficiente cafeína por hoy.
694
00:59:21.169 --> 00:59:23.188
Sabes, estaba pensando.
695
00:59:23.212 --> 00:59:26.567
El otro día cuando
hablamos, te pregunté,
696
00:59:26.591 --> 00:59:29.528
si viste algo la noche
que Pearl desapareció,
697
00:59:29.552 --> 00:59:30.946
y dijiste que no.
698
00:59:30.970 --> 00:59:32.781
No vi nada.
699
00:59:32.805 --> 00:59:37.777
Lo que debería haberte
preguntado es si oíste algo.
700
00:59:40.855 --> 00:59:42.291
¿Lo oíste?
701
00:59:42.315 --> 00:59:43.834
Lo siento.
702
00:59:43.858 --> 00:59:46.420
No he oído nada.
703
00:59:46.444 --> 00:59:49.048
Sabes, Harold,
ocultar pruebas...
704
00:59:49.072 --> 00:59:51.832
Te ayudaría si pudiera.
705
00:59:57.747 --> 01:00:01.425
Supongo que ya te he
hecho perder bastante tiempo.
706
01:00:31.781 --> 01:00:33.249
¿Está bien el fregadero?
707
01:00:54.262 --> 01:00:56.480
Bueno...
708
01:00:57.932 --> 01:01:00.109
Buenas noches.
709
01:01:08.401 --> 01:01:10.587
No, no.
710
01:01:10.611 --> 01:01:12.506
Esto no es bueno.
711
01:01:12.530 --> 01:01:15.134
Esto realmente... no es bueno.
712
01:01:15.158 --> 01:01:17.553
Harold, cálmate.
713
01:01:17.577 --> 01:01:19.304
Mierda. Mierda, mierda.
714
01:01:19.328 --> 01:01:21.473
- Cogió el guante.
- ¿Qué?
715
01:01:21.497 --> 01:01:22.891
¿Te das cuenta de lo que parece?
716
01:01:22.915 --> 01:01:24.351
Tengo todas estas
pruebas en mi casa.
717
01:01:24.375 --> 01:01:26.603
Ahora, tiene el
guante. Tiene sangre.
718
01:01:26.627 --> 01:01:28.188
Van a intentar culparme de esto.
719
01:01:28.212 --> 01:01:29.940
No tienen nada contra
ti, no es tu guante.
720
01:01:29.964 --> 01:01:31.734
Sí, ¿pero cómo llegó a mi casa?
721
01:01:31.758 --> 01:01:33.402
Eso es lo que van a decir.
¿Cómo llegó a mi casa?
722
01:01:33.426 --> 01:01:35.279
- Tiene sangre de Pearl.
- El hecho es
723
01:01:35.303 --> 01:01:36.780
que no hiciste nada
malo, así que tienes
724
01:01:36.804 --> 01:01:38.240
- nada de lo que preocuparte.
- No quiero que nadie
725
01:01:38.264 --> 01:01:39.575
hurgue en mis asuntos,
726
01:01:39.599 --> 01:01:41.326
investigando lo que
hago o quién soy.
727
01:01:41.350 --> 01:01:43.537
- ¿Te gustaría?
- ¿Cómo consigo la reproducción
728
01:01:43.561 --> 01:01:45.247
en la cosa?
729
01:01:45.271 --> 01:01:46.623
¿Qué haces?
730
01:01:46.647 --> 01:01:48.125
He grabado al padre,
va a encontrarse con
731
01:01:48.149 --> 01:01:49.376
al tipo sospechoso en el
bar. Tenemos que movernos
732
01:01:49.400 --> 01:01:50.586
esta operación ahora.
733
01:01:50.610 --> 01:01:51.837
No toques nunca mis cosas.
734
01:01:51.861 --> 01:01:53.338
¡Harold! ¡Cálmate!
735
01:01:53.362 --> 01:01:55.215
- Estamos así de cerca.
- No.
736
01:01:55.239 --> 01:01:57.926
Todo estaba bien hasta que
llegaste y jodiste mi mundo.
737
01:01:57.950 --> 01:01:59.595
- Harold.
- Te quiero fuera de aquí.
738
01:01:59.619 --> 01:02:02.797
Tú y ese estúpido gato.
Soy alérgico a los dos.
739
01:02:04.957 --> 01:02:06.560
¿Así es como va a ser?
740
01:02:06.584 --> 01:02:09.136
Sí, te quiero
fuera de esta casa.
741
01:02:11.089 --> 01:02:13.108
De acuerdo. Me voy.
742
01:02:13.132 --> 01:02:14.860
Bien.
743
01:02:14.884 --> 01:02:17.488
Si muero esta noche, sabed que
mi sangre está en vuestras manos.
744
01:02:17.512 --> 01:02:20.949
Mi sangre y la sangre de Pearl.
Espero que puedas vivir con eso.
745
01:02:20.973 --> 01:02:23.577
Tú... mejor usa
la puerta trasera.
746
01:02:23.601 --> 01:02:25.361
No lo hagas.
747
01:02:30.650 --> 01:02:33.837
¿Quieres que te
deje en paz, Harold?
748
01:02:33.861 --> 01:02:36.382
Sólo intento ayudarte.
749
01:02:36.406 --> 01:02:38.374
Conseguir que vivas un poco.
750
01:03:13.609 --> 01:03:15.003
¿Qué es lo que quieres?
751
01:03:15.027 --> 01:03:16.380
Sé que estás muy
enfadado conmigo.
752
01:03:16.404 --> 01:03:17.715
Lo siento, pero
necesito tu ayuda.
753
01:03:17.739 --> 01:03:19.717
¿Tu novio Harold
no está por aquí?
754
01:03:19.741 --> 01:03:21.468
Kyle, ¡esto es serio! Mira.
755
01:03:21.492 --> 01:03:23.095
Eres el único que
puede ayudarme, vamos.
756
01:03:23.119 --> 01:03:25.764
Traté de ayudarte antes
y me cagué, así que...
757
01:03:25.788 --> 01:03:27.391
- ¿Kyle?
- Adiós, Ally.
758
01:03:27.415 --> 01:03:29.383
- Kyle, Kyle...
- Adiós, Ally.
759
01:04:10.917 --> 01:04:13.302
¿A dónde crees que vas?
760
01:04:18.299 --> 01:04:20.861
Joder
761
01:04:20.885 --> 01:04:22.436
¡Ven aquí! Maldita sea.
762
01:05:16.607 --> 01:05:18.534
Mierda.
763
01:05:24.991 --> 01:05:27.585
Joder.
764
01:05:52.852 --> 01:05:55.748
Vamos, atiende,
atiende, atiende.
765
01:05:55.772 --> 01:05:57.791
Deje su mensaje.
766
01:05:57.815 --> 01:05:59.793
Harold, soy Ally. ¿Dónde estás?
767
01:05:59.817 --> 01:06:01.628
Contesta, necesito
que vengas a buscarme.
768
01:06:01.652 --> 01:06:03.380
Harold, sé que estás ahí.
769
01:06:03.404 --> 01:06:05.591
Estoy en un túnel. Me
persigue un hombre.
770
01:06:05.615 --> 01:06:07.968
Necesito tu ayuda.
Por favor, Harold.
771
01:06:07.992 --> 01:06:10.429
Necesito que atiendas,
necesito que vengas a ayudarme.
772
01:06:10.453 --> 01:06:12.639
Joder, tengo muchos
problemas. Harold, ¿dónde estás?
773
01:06:12.663 --> 01:06:14.641
Contesta, sé que
tienes que estar en casa.
774
01:06:14.665 --> 01:06:16.842
¡Mierda!
775
01:06:28.346 --> 01:06:31.784
Ven aquí, mierdecilla.
776
01:06:31.808 --> 01:06:34.443
Tienes algo que es mío.
777
01:06:37.146 --> 01:06:40.574
Bien, como quieras.
778
01:06:55.373 --> 01:06:57.935
¡No, no!
779
01:06:57.959 --> 01:07:02.054
¡Maldita sea! ¡Mierda!
780
01:07:15.059 --> 01:07:16.995
No quiero hacerte daño.
781
01:07:17.019 --> 01:07:19.697
Dámelo aquí.
782
01:08:55.326 --> 01:08:58.212
¿Harold? ¿Harold?
783
01:09:00.706 --> 01:09:04.885
¿Harold? ¿Me oyes?
784
01:09:10.842 --> 01:09:13.654
¿Me oyes?
785
01:09:13.678 --> 01:09:16.323
Oigo cómo me gotean los oídos...
786
01:09:16.347 --> 01:09:18.200
en un oído, me duele.
787
01:09:18.224 --> 01:09:20.869
Lo sé, ¿Está vivo?
788
01:09:20.893 --> 01:09:24.665
No lo sé. Pero...
pero Harold, mira.
789
01:09:24.689 --> 01:09:27.450
Conseguí esto de su coche.
790
01:09:32.155 --> 01:09:35.082
¿Quien es este? ¿Quién
es este tipo con ella?
791
01:09:39.954 --> 01:09:41.974
Está espiando a su mujer.
792
01:09:41.998 --> 01:09:43.600
¿que?
793
01:09:43.624 --> 01:09:47.344
Lo escuché en mis
grabaciones. Le está engañando.
794
01:10:05.605 --> 01:10:09.084
Ally, necesito decirte algo.
795
01:10:09.108 --> 01:10:11.128
Mi verdadero nombre
no es Harold Pozniak.
796
01:10:11.152 --> 01:10:12.880
Es Harold Irving.
797
01:10:12.904 --> 01:10:15.090
Me escapé de casa
cuando tenía 15 años,
798
01:10:15.114 --> 01:10:17.792
y he estado desaparecido
desde entonces.
799
01:10:20.078 --> 01:10:23.766
Entonces, cuando te dije
que no era mi cumpleaños...
800
01:10:23.790 --> 01:10:25.966
No estaba mintiendo.
801
01:10:27.794 --> 01:10:30.272
¿Nadie sabe dónde estás?
802
01:10:30.296 --> 01:10:34.568
Probablemente me dieron
por muerto hace años.
803
01:10:34.592 --> 01:10:36.111
Todos decían que me
habían secuestrado.
804
01:10:36.135 --> 01:10:38.697
Al menos, eso
decían los periódicos.
805
01:10:38.721 --> 01:10:42.242
No sé si mis padres
lo creían o no.
806
01:10:42.266 --> 01:10:45.996
Resulta que no es
tan difícil desaparecer.
807
01:10:46.020 --> 01:10:47.956
La noche que me fui,
mi padrastro estaba
808
01:10:47.980 --> 01:10:49.083
borracho para darse cuenta.
809
01:10:49.107 --> 01:10:53.285
Era muy ruidoso y
estaba muy enfadado.
810
01:10:55.405 --> 01:10:56.882
Pero tenía un hermano.
811
01:10:56.906 --> 01:11:00.260
Le dije lo que iba a hacer,
812
01:11:00.284 --> 01:11:03.764
y el mantuvo su
promesa y no lo dijo.
813
01:11:03.788 --> 01:11:05.432
No quería que mi
hermano sufriera,
814
01:11:05.456 --> 01:11:06.809
pero no podía
llevármelo conmigo,
815
01:11:06.833 --> 01:11:08.560
así que me llevé
mis auriculares.
816
01:11:08.584 --> 01:11:11.397
Estos grandes
auriculares rojos brillantes
817
01:11:11.421 --> 01:11:16.360
que eran buenos para
momentos como ese.
818
01:11:16.384 --> 01:11:19.863
Y los puse sobre las
orejas de mi hermano,
819
01:11:19.887 --> 01:11:22.148
le dije adiós.
820
01:11:27.145 --> 01:11:28.789
Debería haberme
quedado para protegerle,
821
01:11:28.813 --> 01:11:31.031
No debería haberme ido.
822
01:11:33.025 --> 01:11:36.213
¿Sabes lo que le pasó?
823
01:11:36.237 --> 01:11:38.048
Intenté averiguarlo.
824
01:11:38.072 --> 01:11:40.374
Pero no lo sé.
825
01:11:42.744 --> 01:11:45.504
Solo espero que no me odie.
826
01:11:47.999 --> 01:11:50.894
No...
827
01:11:50.918 --> 01:11:54.263
A estas alturas, ya
se ha olvidado de mí.
828
01:11:58.760 --> 01:12:00.863
Solía preguntarme
829
01:12:00.887 --> 01:12:02.156
cuánto tiempo me buscaron
830
01:12:02.180 --> 01:12:06.150
antes de darse por vencidos.
831
01:12:07.852 --> 01:12:10.738
¿Querías que te encontraran?
832
01:12:12.690 --> 01:12:15.368
Quería que lo intentaran.
833
01:12:33.836 --> 01:12:37.765
Sr. McGregor.
834
01:14:00.840 --> 01:14:03.569
Aquí, gatito, gatito, gatito.
835
01:14:03.593 --> 01:14:06.405
Sí, ahí, come.
836
01:14:06.429 --> 01:14:10.284
Friskies y Freon. ¿Delicioso?
837
01:14:10.308 --> 01:14:13.486
Bueno, ¿qué es esto?
838
01:14:47.095 --> 01:14:51.107
Sr. McGregor.
839
01:14:57.939 --> 01:15:02.159
Adiós, gatito, ten cuidado
con el Sr. McGregor.
840
01:15:05.321 --> 01:15:06.872
Hola.
841
01:15:11.411 --> 01:15:14.046
Entonces, ¿no me hablas ahora?
842
01:15:29.220 --> 01:15:30.906
Dejame un mensaje o algo.
843
01:15:30.930 --> 01:15:32.741
Ally.
844
01:15:32.765 --> 01:15:36.402
McGregor tiene a
Pearl. Tiene que ser él.
845
01:16:20.021 --> 01:16:22.615
Sin sombreros.
846
01:16:35.787 --> 01:16:37.848
¿Sr. Pozniak?
847
01:16:37.872 --> 01:16:40.184
Tengo una orden para
registrar su propiedad.
848
01:16:40.208 --> 01:16:42.259
¡Vamos a entrar!
849
01:17:02.146 --> 01:17:04.740
Coge la cizalla.
850
01:17:05.942 --> 01:17:07.910
Encuentra a Pearl.
851
01:17:44.480 --> 01:17:48.168
McGregor tiene a Pearl.
852
01:17:48.192 --> 01:17:50.045
Tiene que ser él.
853
01:17:50.069 --> 01:17:51.672
¿Quieres que vaya contigo?
854
01:17:51.696 --> 01:17:53.006
No tengo bicicleta.
855
01:17:53.030 --> 01:17:54.341
Esto es una
tienda de bicicletas.
856
01:17:54.365 --> 01:17:56.051
Puedes tomar
prestada una bicicleta.
857
01:17:56.075 --> 01:17:58.053
Claro, sí, sí. Sí, sí, sí.
858
01:17:58.077 --> 01:17:59.670
- Sí.
- Sí, vamos.
859
01:18:00.955 --> 01:18:02.506
¿Si?
860
01:18:06.294 --> 01:18:08.763
¿Qué? Espera.
861
01:19:23.287 --> 01:19:25.214
¿Pearl?
862
01:19:40.763 --> 01:19:42.857
¿Pearl?
863
01:20:09.208 --> 01:20:11.311
¿Harold?
864
01:20:11.335 --> 01:20:14.481
¿Pero qué coño...? ¡Harold!
865
01:20:14.505 --> 01:20:15.691
Hola, Ally.
866
01:20:15.715 --> 01:20:17.600
¿que?
867
01:20:29.061 --> 01:20:32.198
Busca en la cocina, ahí es
donde encontré el guante.
868
01:20:35.026 --> 01:20:38.422
Harold, ¿dónde estás?
869
01:20:38.446 --> 01:20:39.673
Harold
870
01:20:39.697 --> 01:20:42.750
Sr. McGregor... justo ahí.
871
01:20:48.456 --> 01:20:49.840
Eso son pájaros.
872
01:21:03.429 --> 01:21:04.740
Vamos.
873
01:21:04.764 --> 01:21:06.283
Vamos.
874
01:21:06.307 --> 01:21:08.447
Sí, ven aquí.
875
01:22:26.888 --> 01:22:28.731
No. ¡No!
876
01:22:42.320 --> 01:22:45.539
No! No!
877
01:22:48.743 --> 01:22:50.095
¿Crees que salió?
878
01:22:50.119 --> 01:22:51.263
No lo sé, creo que sí.
879
01:22:51.287 --> 01:22:52.556
¡Eso fue impresionante!
880
01:22:52.580 --> 01:22:53.807
Buena idea.
881
01:22:53.831 --> 01:22:55.142
No puedo creer
que haya funcionado.
882
01:22:55.166 --> 01:22:57.009
Lo sé.
883
01:22:59.253 --> 01:23:01.273
Probablemente
saldrá en un segundo.
884
01:23:01.297 --> 01:23:03.901
Deberías... probablemente
deberías intentar irte
885
01:23:03.925 --> 01:23:05.851
antes de que te vea.
886
01:23:08.012 --> 01:23:11.158
Es que... Harold
es un poco raro.
887
01:23:11.182 --> 01:23:13.526
Ya lo sabes.
888
01:23:23.444 --> 01:23:26.632
Te veré pronto, ¿de acuerdo?
889
01:23:26.656 --> 01:23:28.666
Cúbreme.
890
01:23:55.643 --> 01:23:58.288
Nos alegra informar de que la pequeña
Pearl ha sido encontrada con vida,
891
01:23:58.312 --> 01:24:00.290
aunque un poco hambrienta,
892
01:24:00.314 --> 01:24:02.334
sobre las 3:15 de la tarde,
893
01:24:02.358 --> 01:24:05.170
cinco días después
de su desaparición.
894
01:24:05.194 --> 01:24:07.256
Sus padres dicen que
la niña salió de casa
895
01:24:07.280 --> 01:24:10.467
y luego se escondió bajo
el sótano de esta casa
896
01:24:10.491 --> 01:24:12.219
bajo la autopista 101.
897
01:24:12.243 --> 01:24:13.762
Cuando la niña
intentó marcharse,
898
01:24:13.786 --> 01:24:16.515
una rama de árbol cayó,
bloqueando la entrada.
899
01:24:16.539 --> 01:24:19.393
Atribuye su supervivencia
a un gato del vecindario
900
01:24:19.417 --> 01:24:22.521
que, según ella, le llevó
comida y le hizo compañía.
901
01:24:22.545 --> 01:24:24.773
Pero quizás el verdadero
héroe de esta historia
902
01:24:24.797 --> 01:24:28.360
es Albert, un niño de nueve
años que vive al final de la calle.
903
01:24:28.384 --> 01:24:30.362
Este es mi balón
de fútbol mágico.
904
01:24:30.386 --> 01:24:32.531
Le dije que encontrara a Pearl,
905
01:24:32.555 --> 01:24:35.451
y la pateé muy alto
hacia el cielo... ¡boom!
906
01:24:35.475 --> 01:24:38.454
Y rodó y rodó y
rodó, y yo lo perseguí.
907
01:24:38.478 --> 01:24:39.705
Entonces oí a alguien llorar,
908
01:24:39.729 --> 01:24:41.498
y grité: «¡Pearl, Pearl!»
909
01:24:41.522 --> 01:24:44.043
Ella dijo: «¡Estoy
atascada, estoy atascada!»
910
01:24:44.067 --> 01:24:45.878
Este es el hombre que ayudó.
911
01:24:45.902 --> 01:24:50.591
Bueno... chico aquí...
912
01:24:50.615 --> 01:24:53.886
me paró en la calle, y...
913
01:24:53.910 --> 01:24:58.766
me sacó del camión y me
llevó directamente a la chica.
914
01:24:58.790 --> 01:25:01.175
Y la ayudé a salir.
915
01:25:03.211 --> 01:25:05.814
Esa es la historia.
916
01:25:05.838 --> 01:25:07.441
Y ya está.
917
01:25:07.465 --> 01:25:10.110
Un joven decidido, un
balón de fútbol mágico,
918
01:25:10.134 --> 01:25:11.570
y un gato salvavidas.
919
01:25:11.594 --> 01:25:13.854
De vuelta a ti, Dave.
920
01:25:44.836 --> 01:25:48.681
Puerta trasera. Puerta trasera.
921
01:25:54.095 --> 01:25:56.897
¿Harold? ¡Harold!
922
01:26:05.731 --> 01:26:11.797
♪No sueles
aventurarte tan lejos♪
923
01:26:11.821 --> 01:26:14.623
♪Desde tu casa♪
924
01:26:16.367 --> 01:26:22.048
♪Tu talla y color captura♪
925
01:26:26.794 --> 01:26:29.690
No te alejes demasiado
926
01:26:29.714 --> 01:26:31.734
O si no...
927
01:26:31.758 --> 01:26:35.478
♪Podrías perder tu camino♪
928
01:26:37.346 --> 01:26:40.941
¿Dónde está tu familia?
929
01:27:03.748 --> 01:27:05.601
Si quieres seguirme
aquí abajo a la izquierda,
930
01:27:05.625 --> 01:27:08.312
puedo enseñarte
la, la sala de estar.
931
01:27:08.336 --> 01:27:09.605
Hay mucha luz aquí.
932
01:27:09.629 --> 01:27:11.722
Tiene un buen tamaño.
933
01:27:54.465 --> 01:27:57.152
Gira a la izquierda...
exactamente.
934
01:27:57.176 --> 01:27:58.612
Aquí es donde crecí.
935
01:27:58.636 --> 01:28:00.447
Aquí es donde... aquí
es donde solía vivir.
936
01:28:00.471 --> 01:28:02.324
Así que no voy a venderlo,
937
01:28:02.348 --> 01:28:05.244
Me quedo con esta
habitación. Es broma.
938
01:28:05.268 --> 01:28:08.247
Realmente no ha cambiado
desde que yo estaba por aquí.
939
01:28:08.271 --> 01:28:10.749
Pero creo que muestra
mucho potencial aquí,
940
01:28:10.773 --> 01:28:12.334
y como el resto de la casa
941
01:28:12.358 --> 01:28:15.369
puedes hacer mucho
con ella. Lo siento.
942
01:28:22.577 --> 01:28:24.012
Gesundheit.
943
01:28:24.036 --> 01:28:25.389
Gracias.
944
01:28:25.413 --> 01:28:27.224
Lo siento, tengo
unas alergias terribles.
945
01:28:27.248 --> 01:28:29.393
Déjame darte, tarjetas,
946
01:28:29.417 --> 01:28:31.103
y dame una llamada o un e-mail.
947
01:28:31.127 --> 01:28:32.271
- Tómese su tiempo.
- Gracias.
948
01:28:32.295 --> 01:28:34.231
Y, mira a tu alrededor, sí.
949
01:28:34.255 --> 01:28:36.557
- Gracias, gracias.
- Estupendo.
950
01:28:38.509 --> 01:28:40.478
¿Tarjeta?
951
01:28:43.806 --> 01:28:45.659
Esas son...
952
01:28:45.683 --> 01:28:48.495
en realidad un regalo que
me hizo mi hermano mayor.
953
01:28:48.519 --> 01:28:51.874
Lo siento, no están a la venta.
954
01:28:51.898 --> 01:28:53.574
Me los voy a quedar.
955
01:29:33.606 --> 01:29:34.666
- Hey!
- ¿Qué pasa?
956
01:29:34.690 --> 01:29:35.876
Has tardado bastante.
957
01:29:35.900 --> 01:29:37.836
Como quieras.
958
01:29:37.860 --> 01:29:40.005
- ¿Lista?
- Sí.
959
01:29:40.029 --> 01:29:42.206
- De acuerdo.
- Hagámoslo.62621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.