All language subtitles for The sound and the shadow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:01:21.022 --> 00:01:24.668 Nos gusta mantener un estado de atención plena. 2 00:01:24.692 --> 00:01:27.337 Tendemos a mantenernos en el mismo ciclo. 3 00:01:27.361 --> 00:01:30.007 Bebemos mucho zumo. 4 00:01:30.031 --> 00:01:32.051 ¿Tienes novio? 5 00:01:32.075 --> 00:01:34.136 Porque nuestro último compañero de piso 6 00:01:34.160 --> 00:01:35.512 tenía novio, y... 7 00:01:35.536 --> 00:01:38.724 nos gusta mantener las cosas más beta. 8 00:01:38.748 --> 00:01:40.893 Son mil al mes. 9 00:01:40.917 --> 00:01:43.469 ¿Qué le parece la desnudez en grupo? 10 00:03:07.086 --> 00:03:09.847 Hola? ¿Eres Harold? 11 00:03:13.092 --> 00:03:15.227 Hola, ¿eres Harold? 12 00:03:18.598 --> 00:03:20.325 Si 13 00:03:20.349 --> 00:03:22.703 Soy Ally. 14 00:03:22.727 --> 00:03:24.570 Aquí para ver el estudio. 15 00:03:32.820 --> 00:03:34.663 Llegas pronto. 16 00:03:38.159 --> 00:03:41.837 Genial. 17 00:03:44.540 --> 00:03:46.935 ¿Qué pasa con el equipo? ¿Eres un espía? 18 00:03:46.959 --> 00:03:49.855 Soy un grabador de sonido. 19 00:03:49.879 --> 00:03:51.398 Impresionante. 20 00:03:51.422 --> 00:03:53.150 No tienes mascotas, ¿verdad? 21 00:03:53.174 --> 00:03:55.319 - Porque soy mortalmente alérgico. - No. 22 00:03:55.343 --> 00:03:58.697 Porque la caspa de las mascotas es como el cianuro para mí. 23 00:03:58.721 --> 00:03:59.990 Cuatro minutos con un perro o un gato, 24 00:04:00.014 --> 00:04:01.533 y estoy en shock anafiláctico. 25 00:04:01.557 --> 00:04:04.443 Sin mascotas, comprobado. 26 00:04:10.608 --> 00:04:13.087 Bueno, ya está disponible, así que... 27 00:04:13.111 --> 00:04:14.880 Puedo estar aquí mañana. 28 00:04:14.904 --> 00:04:18.244 ¿En efectivo está bien? ¿Necesitas hacer una comprobación de crédito o algo? 29 00:04:24.414 --> 00:04:25.974 Esta bien. 30 00:04:25.998 --> 00:04:27.434 Sacaré esas cosas de ahí esta noche. 31 00:04:27.458 --> 00:04:28.727 Genial. 32 00:04:28.751 --> 00:04:30.437 Soy bastante indiferente, pero pregunto 33 00:04:30.461 --> 00:04:33.023 que cuando necesites usar la cocina o el baño, 34 00:04:33.047 --> 00:04:35.901 que vayas por detrás y llames tres veces 35 00:04:35.925 --> 00:04:37.444 en la puerta antes de entrar. 36 00:04:37.468 --> 00:04:38.904 No utilices la puerta principal. 37 00:04:38.928 --> 00:04:40.489 Esa es mi regla número uno. 38 00:04:40.513 --> 00:04:42.658 Junto con lo de «sin mascotas». 39 00:04:42.682 --> 00:04:44.952 Lo tienes, amigo. 40 00:04:44.976 --> 00:04:47.788 Tengo un buen presentimiento sobre este lugar, Harry, 41 00:04:47.812 --> 00:04:49.456 y soy un buen compañero de piso. 42 00:04:49.480 --> 00:04:51.699 Ni siquiera sabrás que estoy aquí. 43 00:05:04.287 --> 00:05:06.682 Este mensaje es para el Sr. Harold Pozniak 44 00:05:06.706 --> 00:05:08.642 de LADWP. 45 00:05:08.666 --> 00:05:10.686 Nuestros registros muestran que tiene una deuda 46 00:05:10.710 --> 00:05:13.313 de los últimos seis ciclos de facturación. 47 00:05:13.337 --> 00:05:16.307 Además, los cargos por demora y los intereses... 48 00:05:34.442 --> 00:05:36.503 Una rosa para mi dama. 49 00:05:36.527 --> 00:05:38.579 Cógela. 50 00:05:41.616 --> 00:05:44.053 Pearl, vuelve a la casa. 51 00:05:44.077 --> 00:05:47.713 Adelante. 52 00:06:00.426 --> 00:06:03.405 Hey, ¿has googleado ya a este tipo? 53 00:06:03.429 --> 00:06:06.116 ¿que? No. 54 00:06:06.140 --> 00:06:07.785 Te mudas con un completo desconocido, 55 00:06:07.809 --> 00:06:09.870 ¿y no lo buscas primero en Google? ¿Estás loca? 56 00:06:09.894 --> 00:06:12.247 Mierda... ¿nunca has oído hablar del asesino de Craigslist? 57 00:06:12.271 --> 00:06:15.501 ¿Lo conoces? O como... o el... ¿el asesino de Match.com? 58 00:06:15.525 --> 00:06:18.170 O el... ¿el homicida de eHarmony? 59 00:06:19.570 --> 00:06:20.839 Podrías ser tú. 60 00:06:20.863 --> 00:06:22.966 ¿Quieres ser tú? 61 00:06:22.990 --> 00:06:24.968 Quiero decir, dime que al menos 62 00:06:24.992 --> 00:06:26.512 SexOffender.com-ed él 63 00:06:26.536 --> 00:06:28.889 para asegurarse de que no es un pervertido. 64 00:06:28.913 --> 00:06:31.183 Ni de coña. 65 00:06:31.207 --> 00:06:34.802 Sólo es un bicho raro inofensivo como yo. 66 00:06:36.087 --> 00:06:37.398 No lo entiendo 67 00:06:37.422 --> 00:06:39.108 por qué no te mudas conmigo. 68 00:06:39.132 --> 00:06:41.443 Porque te veo, como, todo el maldito tiempo. 69 00:06:41.467 --> 00:06:45.155 Sí, pero no me ves todo el tiempo. 70 00:06:45.179 --> 00:06:47.783 Necesito algo nuevo en mi vida. 71 00:06:47.807 --> 00:06:49.701 Muy bien, tú te lo pierdes. 72 00:06:49.725 --> 00:06:51.777 Mira, sólo intento que no te maten. 73 00:07:37.398 --> 00:07:39.325 Cálmate. 74 00:08:07.595 --> 00:08:08.947 ¡Maldita sea! 75 00:08:08.971 --> 00:08:10.398 ¿Mariana? 76 00:08:12.058 --> 00:08:15.329 ¿Pearl? ¿Qué? 77 00:08:15.353 --> 00:08:16.622 ¿Dónde demonios está tu madre? 78 00:08:16.646 --> 00:08:18.373 No lo sé. 79 00:08:18.397 --> 00:08:20.074 ¡Maldita sea! ¿Mariana? 80 00:08:23.903 --> 00:08:25.714 Qué fastidio. 81 00:08:25.738 --> 00:08:27.466 No puedo ir esta noche. 82 00:08:27.490 --> 00:08:29.250 No es un buen momento. 83 00:08:32.412 --> 00:08:34.130 Tengo que irme. 84 00:08:40.962 --> 00:08:43.315 Lo sé. Quiero hacerlo, pero él sólo... 85 00:08:43.339 --> 00:08:44.858 ¿Mariana? 86 00:08:44.882 --> 00:08:47.143 Te llamaré cuando pueda. 87 00:08:49.637 --> 00:08:51.031 ¿Con quién estabas hablando? 88 00:08:51.055 --> 00:08:52.732 Con alguien. 89 00:09:35.099 --> 00:09:37.286 Dame el maldito móvil. 90 00:09:37.310 --> 00:09:39.204 No hasta que me digas donde coño estuviste anoche. 91 00:09:39.228 --> 00:09:40.539 Te dije dónde estaba. 92 00:09:40.563 --> 00:09:41.999 No, ¡no me dijiste una mierda! 93 00:09:42.023 --> 00:09:44.293 Por enésima vez, ¡estaba con Martha! 94 00:09:44.317 --> 00:09:46.003 - ¡No estabas con Martha! - ¡Sí! 95 00:09:46.027 --> 00:09:47.463 De acuerdo, llamemos a Martha. 96 00:09:47.487 --> 00:09:48.756 Adelante. ¡Llámala! 97 00:09:48.780 --> 00:09:50.132 ¡Deja de decir toda esa mierda! 98 00:09:50.156 --> 00:09:51.967 - ¡Cállate! - ¿Qué? 99 00:09:51.991 --> 00:09:53.844 ¿Con quién coño estás hablando? 100 00:09:53.868 --> 00:09:56.055 ¡Puta, te voy a atravesar esa puta pared! 101 00:09:56.079 --> 00:09:58.098 ¡No me hables así! 102 00:09:58.122 --> 00:10:01.175 - ¡Pearl te va a oír! - ¿Pearl me va a oír? 103 00:10:30.238 --> 00:10:32.841 Hola, amiguito. 104 00:10:32.865 --> 00:10:34.542 Ven conmigo. 105 00:11:05.022 --> 00:11:06.449 ¿Pearl? 106 00:11:08.151 --> 00:11:10.327 ¿Pearl? 107 00:12:20.056 --> 00:12:21.941 Hola? 108 00:12:28.940 --> 00:12:30.783 Dé la vuelta, por favor. 109 00:12:38.616 --> 00:12:40.469 Maldita sea, la puerta trasera... 110 00:12:40.493 --> 00:12:42.128 No importa. 111 00:12:45.540 --> 00:12:47.351 ¿Eres Harold? 112 00:12:47.375 --> 00:12:49.144 Harry. 113 00:12:49.168 --> 00:12:52.263 Harry, mira fuera. Hay putos polis por todas partes. 114 00:12:55.216 --> 00:12:56.610 Hola. 115 00:12:56.634 --> 00:12:58.070 Perdona que te moleste. 116 00:12:58.094 --> 00:12:59.696 Soy el detective Holland. 117 00:12:59.720 --> 00:13:00.948 Me preguntaba si tendría algo de tiempo 118 00:13:00.972 --> 00:13:02.157 para responder a algunas preguntas 119 00:13:02.181 --> 00:13:03.742 sobre un caso de personas desaparecidas. 120 00:13:03.766 --> 00:13:04.952 ¿Quién ha desaparecido? 121 00:13:04.976 --> 00:13:06.328 El nombre de la chica es Pearl Marquez. 122 00:13:06.352 --> 00:13:08.163 Seis años. Tu vecina. 123 00:13:08.187 --> 00:13:10.406 Puede que lleve desaparecida desde anoche. 124 00:13:17.905 --> 00:13:21.093 Tengo entendido que hubo una reunión en el vecindario. 125 00:13:21.117 --> 00:13:23.554 ¿Cuál dijiste que era tu apellido, Harold? 126 00:13:23.578 --> 00:13:24.847 Pozniak. 127 00:13:24.871 --> 00:13:26.724 No fui. 128 00:13:26.748 --> 00:13:28.684 Tengo mucha alergia. 129 00:13:28.708 --> 00:13:31.311 Ni siquiera puedo salir de casa. 130 00:13:31.335 --> 00:13:32.730 ¿Hay algo que hayas visto 131 00:13:32.754 --> 00:13:35.524 que pudiera haber estado fuera de lo normal? 132 00:13:35.548 --> 00:13:37.109 ¿Invitados sospechosos? ¿Algo? 133 00:13:37.133 --> 00:13:40.487 No he visto nada. No vi nada. Lo siento. 134 00:13:40.511 --> 00:13:43.898 Nos tomamos estos casos de personas desaparecidas muy... 135 00:13:45.141 --> 00:13:47.026 ¿Va todo bien? 136 00:13:49.771 --> 00:13:51.405 Malas alergias. 137 00:13:53.024 --> 00:13:55.753 Te dejaré llegar a eso. 138 00:13:55.777 --> 00:13:58.630 Pero si hay algo que puedas notar, 139 00:13:58.654 --> 00:14:00.716 realmente podría ayudar. 140 00:14:00.740 --> 00:14:03.635 Por supuesto. 141 00:14:03.659 --> 00:14:04.970 Sr. Pozniak. 142 00:14:04.994 --> 00:14:06.879 ¿Sí? 143 00:14:08.122 --> 00:14:09.933 Tómate dos Sudafed. 144 00:14:09.957 --> 00:14:11.801 Te despejará. 145 00:14:16.506 --> 00:14:20.152 Creo que tu micrófono está roto. 146 00:14:20.176 --> 00:14:22.362 ¿Todo bien, Harold? 147 00:14:22.386 --> 00:14:25.491 Sí, todo bien. 148 00:14:25.515 --> 00:14:27.242 Voy a ponerme en marcha. 149 00:14:27.266 --> 00:14:29.360 ¿Nos vemos después del trabajo? 150 00:14:32.063 --> 00:14:34.490 Tomaré eso como un sí. 151 00:14:43.199 --> 00:14:44.718 Se podría pensar que con un nombre 152 00:14:44.742 --> 00:14:46.637 como Harold Pozniak, encontrarías algo. 153 00:14:46.661 --> 00:14:48.305 Bueno, por el lado bueno, al menos no es 154 00:14:48.329 --> 00:14:49.765 un pervertido registrado. 155 00:14:49.789 --> 00:14:51.975 Bueno, tal vez sólo se sacó a sí mismo de la red. 156 00:14:51.999 --> 00:14:54.603 Como que... no es tan difícil de hacer. 157 00:14:54.627 --> 00:14:56.271 ¿Es normal? 158 00:14:56.295 --> 00:14:58.565 No, probablemente no. 159 00:14:58.589 --> 00:14:59.858 Bien. 160 00:14:59.882 --> 00:15:02.143 No me interesa lo normal. 161 00:15:04.178 --> 00:15:06.573 Oye, ¿vas... vas a venir esta noche? 162 00:15:06.597 --> 00:15:08.325 ¿A qué? 163 00:15:08.349 --> 00:15:11.161 Recuerda, mi banda Slaughterhouse Six está tocando. 164 00:15:11.185 --> 00:15:15.322 Lo siento, tengo planes con Harold. 165 00:15:22.280 --> 00:15:25.458 Aquí tiene. 166 00:16:09.202 --> 00:16:11.212 Buenas tardes. 167 00:16:14.082 --> 00:16:15.350 No español. 168 00:16:15.374 --> 00:16:16.674 Por favor... 169 00:16:20.171 --> 00:16:22.900 Lo siento, mi... mi alergia es horrible, 170 00:16:22.924 --> 00:16:24.401 y tengo muchas cosas que hacer... 171 00:16:24.425 --> 00:16:26.560 Por favor... 172 00:16:29.889 --> 00:16:31.190 Lo siento mucho. 173 00:16:52.412 --> 00:16:55.349 Fue el Sr. McGregor. Seguro que fue él. 174 00:16:55.373 --> 00:16:56.475 ¿Señor quién? 175 00:16:56.499 --> 00:16:57.559 El Sr. McGregor. 176 00:16:57.583 --> 00:17:00.229 Mata conejos y gatos, 177 00:17:00.253 --> 00:17:03.357 y luego los trocea y se los da de comer a sus pájaros. 178 00:17:03.381 --> 00:17:04.775 Mató a Pearl. 179 00:17:04.799 --> 00:17:06.944 ¿Quién te ha dicho esta tontería? 180 00:17:06.968 --> 00:17:08.821 Humberto, él nos lo dijo. 181 00:17:08.845 --> 00:17:11.740 Te lo dijo el viejo borracho loco sin techo. 182 00:17:11.764 --> 00:17:14.358 Por supuesto, ¿cómo puedes discutir eso? 183 00:17:31.993 --> 00:17:33.512 Es un hecho 184 00:17:33.536 --> 00:17:35.806 que el 95% de todos los niños desaparecidos 185 00:17:35.830 --> 00:17:38.600 no son encontrados en 24 horas, 186 00:17:38.624 --> 00:17:42.646 aparecen en pedazos en algún campo cubierto de hierba en alguna parte. 187 00:17:42.670 --> 00:17:46.233 Pedazos... como en múltiples partes del cuerpo, por todas partes. 188 00:17:46.257 --> 00:17:49.528 Brazos, piernas, cabezas de niños pequeños. 189 00:17:49.552 --> 00:17:52.197 Un dedo del pie aparecerá en la basura de la mañana siguiente. 190 00:17:52.221 --> 00:17:54.408 Un pie de la talla dos en la cuneta. 191 00:17:54.432 --> 00:17:56.827 ¿A qué hora desapareció? ¿Cómo se llamaba? 192 00:17:56.851 --> 00:18:00.456 Pearl... ¿A qué hora desapareció Pearl? 193 00:18:00.480 --> 00:18:01.665 No lo sé. 194 00:18:01.689 --> 00:18:03.083 Viste a la policía esta mañana. 195 00:18:03.107 --> 00:18:05.461 Así que, han pasado, ¿cuánto, ocho o nueve horas? 196 00:18:05.485 --> 00:18:07.921 - Claro. 197 00:18:07.945 --> 00:18:10.007 17 horas máximo 198 00:18:10.031 --> 00:18:12.217 hasta que empiecen a encontrar pequeñas partes de Pearl. 199 00:18:12.241 --> 00:18:14.928 No sé si esta comunidad está preparada para eso. 200 00:18:14.952 --> 00:18:16.430 Seguro de que acaba de huir. 201 00:18:16.454 --> 00:18:18.223 Tiene cinco años. 202 00:18:18.247 --> 00:18:20.684 - Creo que tenía seis. - Tiene seis años. 203 00:18:20.708 --> 00:18:22.728 Ningún niño de seis años se escapa de casa. 204 00:18:24.504 --> 00:18:27.399 Los niños de seis años se escapan. 205 00:18:27.423 --> 00:18:29.109 ¿Por qué estás tan seguro? 206 00:18:29.133 --> 00:18:32.696 No estoy seguro de nada, pero mi suposición es es que estará de vuelta por la mañana. 207 00:18:32.720 --> 00:18:34.531 Está totalmente muerta. Vamos. 208 00:18:34.555 --> 00:18:36.366 Y apuesto por el padre. 209 00:18:36.390 --> 00:18:38.077 ¿Por qué piensas eso? 210 00:18:38.101 --> 00:18:40.579 Es sólo un instinto, y mi instinto siempre tiene razón. 211 00:18:40.603 --> 00:18:42.706 Tiene que haber algo que te haga pensar eso. 212 00:18:42.730 --> 00:18:44.958 Cuando pasaba, la forma en que me miraba... 213 00:18:44.982 --> 00:18:46.418 ojos asesinos. 214 00:18:46.442 --> 00:18:48.921 Creo que deberíamos llamar al detective ahora mismo. 215 00:18:48.945 --> 00:18:50.964 Caso abierto y cerrado, ¿verdad? 216 00:18:50.988 --> 00:18:53.675 Estás más loco de lo que pensaba 217 00:18:53.699 --> 00:18:55.219 si crees que voy a ir a la policía. 218 00:18:55.243 --> 00:18:56.970 Cuando yo estaba en la escuela media, había, 219 00:18:56.994 --> 00:18:58.389 diez niños que fueron secuestrados. 220 00:18:58.413 --> 00:18:59.807 Pero cuando la policía tuvo un sospechoso, 221 00:18:59.831 --> 00:19:02.559 ese chico acabó muerto, mutilado o algo peor. 222 00:19:02.583 --> 00:19:04.812 ¿Qué es peor que mutilado? 223 00:19:04.836 --> 00:19:06.980 El punto es, Harold, que los policías tienen un largo 224 00:19:07.004 --> 00:19:09.733 y sórdida historia de arruinar estas cosas. 225 00:19:09.757 --> 00:19:12.236 No es que vayan a agotar su fuerza de trabajo 226 00:19:12.260 --> 00:19:14.321 tratando de resolver el caso de la mexicana desaparecida. 227 00:19:14.345 --> 00:19:15.739 Tienen a un Colega, 228 00:19:15.763 --> 00:19:19.785 cuyos mejores días han quedado claramente atrás. 229 00:19:19.809 --> 00:19:22.611 A la policía de Los Ángeles no le importa una mierda esto. 230 00:19:35.158 --> 00:19:37.001 Como tu collar. 231 00:19:40.121 --> 00:19:42.599 ¿Cuánto tiempo llevas viviendo aquí? 232 00:19:42.623 --> 00:19:44.727 Mucho tiempo. 233 00:19:44.751 --> 00:19:46.270 ¿Tienes trabajo? 234 00:19:46.294 --> 00:19:50.357 Arreglo viejos equipos de sonido y los vendo por Internet. 235 00:19:50.381 --> 00:19:52.516 ¿Novia? 236 00:19:53.509 --> 00:19:55.154 No. 237 00:19:55.178 --> 00:19:58.782 Para que lo sepas, también eres mi primero. 238 00:19:58.806 --> 00:20:00.075 ¿Tu primero? 239 00:20:00.099 --> 00:20:01.535 Primer compañero de piso. 240 00:20:01.559 --> 00:20:03.579 Llevo 22 años viviendo con mis padres. 241 00:20:03.603 --> 00:20:05.738 Tuve que salir, ¿sabes? 242 00:20:09.484 --> 00:20:12.046 Mira... 243 00:20:12.070 --> 00:20:14.923 Te agradezco que me hayas preparado esta comida, de verdad. 244 00:20:14.947 --> 00:20:17.134 Pero si buscas un amigo, me temo que 245 00:20:17.158 --> 00:20:19.928 No soy tu tipo. Soy reservado, 246 00:20:19.952 --> 00:20:22.389 y no tengo mucho que decir de todos modos. 247 00:20:22.413 --> 00:20:24.850 Estoy perfectamente feliz de ser invisible. 248 00:20:24.874 --> 00:20:26.977 Hey, eso es totalmente genial. 249 00:20:27.001 --> 00:20:30.522 Y ya sabes, no tienes que hablar conmigo. 250 00:20:30.546 --> 00:20:33.192 Eres más de escuchar. 251 00:20:33.216 --> 00:20:36.737 ¿Por eso tienes todos estos micrófonos? 252 00:20:36.761 --> 00:20:40.574 Quiero decir, ¿qué, qué está pasando aquí? 253 00:20:40.598 --> 00:20:42.076 Me gustan los micrófonos. 254 00:20:42.100 --> 00:20:43.660 Así que sólo coleccionas micrófonos. 255 00:20:43.684 --> 00:20:44.912 No, colecciono sonidos. 256 00:20:44.936 --> 00:20:46.371 ¿Así que espías a la gente? 257 00:20:46.395 --> 00:20:48.656 No, quiero decir... 258 00:20:52.360 --> 00:20:54.120 De acuerdo. 259 00:20:56.614 --> 00:20:58.165 ¿Oyes eso? 260 00:21:00.743 --> 00:21:02.294 ¿Cómo? 261 00:21:04.539 --> 00:21:06.882 Cierra los ojos. 262 00:21:11.254 --> 00:21:15.850 Escucha atentamente. ¿Qué oyes? 263 00:21:17.552 --> 00:21:19.655 ¿La autopista? 264 00:21:19.679 --> 00:21:22.398 Bien, ¿qué más? 265 00:21:24.851 --> 00:21:27.246 No sé, ¿unos grillos? 266 00:21:27.270 --> 00:21:28.747 Ahora mismo hay millones 267 00:21:28.771 --> 00:21:30.707 de ondas invisibles viajando por esta habitación, 268 00:21:30.731 --> 00:21:33.419 cada una portando una frecuencia... un sonido. 269 00:21:33.443 --> 00:21:36.255 Los grandes podemos oírlos, los pequeños no, 270 00:21:36.279 --> 00:21:38.382 pero siguen estando a nuestro alrededor todo el tiempo. 271 00:21:38.406 --> 00:21:41.051 Sólo de paso. 272 00:21:41.075 --> 00:21:47.057 Esto... me permite aferrarme a ellos, 273 00:21:47.081 --> 00:21:51.302 examinarlos, interactuar con ellos. 274 00:21:57.341 --> 00:21:59.653 Qué 275 00:21:59.677 --> 00:22:02.448 ¿Puedes enseñarme algunas cosas? 276 00:22:02.472 --> 00:22:04.533 ¡Si! ¡Vamos a hacerlo! 277 00:22:04.557 --> 00:22:07.453 ¡Harold! ¡Harold! ¡Harold! 278 00:22:07.477 --> 00:22:09.904 Har... 279 00:22:11.898 --> 00:22:14.033 Di algo. 280 00:22:15.651 --> 00:22:19.131 Mi nuevo compañero de piso es un completo bicho raro. 281 00:22:19.155 --> 00:22:21.633 Mi nuevo compañero de piso es un completo bicho raro. 282 00:22:21.657 --> 00:22:23.719 Ahora, aquí está la magia. 283 00:22:23.743 --> 00:22:26.263 Cuando inviertes la onda y la reproduces por encima 284 00:22:26.287 --> 00:22:27.890 de la otra, cancela el ruido 285 00:22:27.914 --> 00:22:30.758 como si el sonido nunca hubiera estado ahí. 286 00:22:35.379 --> 00:22:37.024 Eso está muy bien. 287 00:22:37.048 --> 00:22:39.600 No sé nada de magia, pero... 288 00:22:41.219 --> 00:22:43.437 Hagamos otra. 289 00:22:45.848 --> 00:22:49.536 Harold tiene una nariz puntiaguda. 290 00:22:49.560 --> 00:22:51.080 Pero es muy guapo. 291 00:22:51.104 --> 00:22:54.416 Para ser una nariz. 292 00:22:54.440 --> 00:22:57.252 Gracias. 293 00:22:57.276 --> 00:22:59.870 ¿Te lo había dicho alguien antes? 294 00:24:02.467 --> 00:24:04.310 Dos puertas. 295 00:24:19.525 --> 00:24:21.077 Sí. 296 00:24:42.965 --> 00:24:44.443 Me enseñó esta cosa que hace 297 00:24:44.467 --> 00:24:46.195 donde invierte las ondas sonoras, ¿algo así? 298 00:24:46.219 --> 00:24:47.863 ¿Anula el ruido? Fue una locura. 299 00:24:47.887 --> 00:24:50.074 Sí, puedes comprarte unos auriculares 300 00:24:50.098 --> 00:24:51.116 que hacen eso ahora. 301 00:24:51.140 --> 00:24:52.826 Es un friki total. 302 00:24:52.850 --> 00:24:55.996 Ya no los hacen así, ¿sabes? 303 00:24:56.020 --> 00:24:58.123 ¿supongo que aún no han encontrado a esa chica? 304 00:24:58.147 --> 00:24:59.666 ¡No! ¿Has estado siguiendo esto? 305 00:24:59.690 --> 00:25:01.293 Sí, un poco. 306 00:25:01.317 --> 00:25:03.379 Mi instinto me dice que es el padre, 307 00:25:03.403 --> 00:25:05.297 pero Harold no me cree. 308 00:25:05.321 --> 00:25:07.915 ¿Por qué secuestraría el padre a su hija? 309 00:25:09.409 --> 00:25:12.930 ¿Alguna vez piensas en quién te buscaría si desaparecieras? 310 00:25:12.954 --> 00:25:15.766 No puedo pensar en ninguna persona de mi grupo de búsqueda. 311 00:25:15.790 --> 00:25:19.844 Quiero decir, te buscaría a ti. 312 00:25:23.131 --> 00:25:26.016 Me pregunto si Harold me buscaría. 313 00:25:27.135 --> 00:25:28.654 Probablemente no. 314 00:25:28.678 --> 00:25:31.115 Apuesto a que no ha salido de su casa en unos diez años. 315 00:25:31.139 --> 00:25:33.733 Querías algo raro. 316 00:25:36.436 --> 00:25:38.497 Ya han pasado casi 48 horas 317 00:25:38.521 --> 00:25:41.208 desde que la joven Pearl desapareció de su casa. 318 00:25:41.232 --> 00:25:43.377 Hablamos con el Departamento de Policía de Los Ángeles. 319 00:25:43.401 --> 00:25:44.503 Dicen que en este punto... 320 00:25:44.527 --> 00:25:46.422 ¿Ves esos camiones de noticias fuera? 321 00:25:46.446 --> 00:25:49.133 Supongo que aún no han encontrado a la chica. 322 00:25:49.157 --> 00:25:50.801 ¿Todavía crees que se escapó? 323 00:25:50.825 --> 00:25:52.761 ¿Podrías usar la puerta trasera a partir de ahora? 324 00:25:52.785 --> 00:25:54.346 De acuerdo. 325 00:25:54.370 --> 00:25:56.056 Parece que tenemos un buen anticuado 326 00:25:56.080 --> 00:25:58.809 secuestro de bebés en nuestras manos, Harry. 327 00:25:58.833 --> 00:26:00.477 Mis reglas son muy importantes para mí. 328 00:26:00.501 --> 00:26:02.604 Te agradecería que usaras la puerta de atrás. 329 00:26:02.628 --> 00:26:05.941 Y por favor, es Harold. Odio el nombre Harry. 330 00:26:05.965 --> 00:26:09.268 ¿De verdad? Me gusta Harry. 331 00:26:10.803 --> 00:26:12.948 Harold, ¿qué haces? 332 00:26:12.972 --> 00:26:15.576 ¿Qué pasa? ¿Qué es esto? 333 00:26:15.600 --> 00:26:17.244 ¿Harold? 334 00:26:17.268 --> 00:26:20.539 Sólo me preguntaba por el padre. 335 00:26:20.563 --> 00:26:22.875 Ya te lo he dicho. ¿Qué has visto? 336 00:26:22.899 --> 00:26:24.960 No fue algo que vi, es algo que oí. 337 00:26:24.984 --> 00:26:26.128 ¿Le estás espiando? 338 00:26:26.152 --> 00:26:28.913 No, sólo estoy... escuchando. 339 00:26:34.035 --> 00:26:35.637 ¿Oyes eso? 340 00:26:35.661 --> 00:26:37.056 Suena como la puerta de un coche. 341 00:26:37.080 --> 00:26:39.558 Dos. Dos puertas de coche. 342 00:26:39.582 --> 00:26:40.976 Pearl entró en el coche con él. 343 00:26:41.000 --> 00:26:42.061 Alguien lo hizo. 344 00:26:42.085 --> 00:26:43.353 ¡Te lo dije! 345 00:26:43.377 --> 00:26:45.397 ¡Respeta el instinto! ¡Respeta el instinto! 346 00:26:45.421 --> 00:26:48.724 Hay algo más. Escucha. 347 00:26:55.098 --> 00:26:58.818 - ¿Qué es esto? - Sólo hay un juego de pasos. 348 00:27:01.979 --> 00:27:04.532 Él la cargó. 349 00:27:06.401 --> 00:27:08.504 ¿Estaba despierta? 350 00:27:08.528 --> 00:27:10.631 ¿Estaba dormida? ¿O muerta? 351 00:27:10.655 --> 00:27:13.300 Dios mío. Harold, ¡eres bueno! 352 00:27:13.324 --> 00:27:15.677 Como, bueno de la CIA. 353 00:27:15.701 --> 00:27:17.596 No vas a entregar esto a la policía, ¿verdad? 354 00:27:17.620 --> 00:27:20.599 No. No, esto apenas es nada. 355 00:27:20.623 --> 00:27:22.559 La punta del iceberg. 356 00:27:22.583 --> 00:27:25.270 Además, ¿quién puede decir que no hice yo mismo esta grabación? 357 00:27:25.294 --> 00:27:28.055 No estoy tan seguro de que esto no sea ilegal. 358 00:27:29.173 --> 00:27:30.473 Tienes razón. 359 00:27:33.970 --> 00:27:36.939 Vincent, ¿a dónde vas? 360 00:27:44.021 --> 00:27:46.208 - ¡Vamos a seguirle! - ¿Que? ¡No! 361 00:27:46.232 --> 00:27:47.459 Vamos, sabemos que es él. 362 00:27:47.483 --> 00:27:49.128 No voy a espiar a mi vecino. 363 00:27:49.152 --> 00:27:50.963 ¿Cómo llamas a esto? Ya le estás espiando. 364 00:27:50.987 --> 00:27:52.423 Además, ¿no quieres salvar a Pearl? 365 00:27:52.447 --> 00:27:53.716 Estabas seguro de que estaba muerta. 366 00:27:53.740 --> 00:27:55.175 Vamos, Harry, ¡vive un poco! 367 00:27:55.199 --> 00:27:56.510 No puedo salir. 368 00:27:56.534 --> 00:27:57.970 Si hubiera tomado mi medicina para la alergia 369 00:27:57.994 --> 00:27:59.722 hace un par de horas, quizás, pero no... 370 00:27:59.746 --> 00:28:00.889 ¡Esta es nuestra oportunidad! 371 00:28:00.913 --> 00:28:02.099 No voy a ir, y ya está. 372 00:28:02.123 --> 00:28:03.934 - ¡Harry! - Deja de llamarme Harry. 373 00:28:03.958 --> 00:28:05.269 ¡Bien! 374 00:28:05.293 --> 00:28:07.187 Entonces iré yo sola. 375 00:28:07.211 --> 00:28:08.897 ¿Cómo? 376 00:28:08.921 --> 00:28:11.098 No, no, no puedes. 377 00:28:12.175 --> 00:28:13.736 Alguien podría verte. 378 00:28:13.760 --> 00:28:15.320 - Esto es una mala idea. - Mira, Harold, 379 00:28:15.344 --> 00:28:16.780 Me encantaría tener un socio en esto, 380 00:28:16.804 --> 00:28:20.033 pero obviamente eres demasiado cobarde. 381 00:28:20.057 --> 00:28:21.994 Así que parece que voy a ir sola. 382 00:28:22.018 --> 00:28:24.070 Esperemos que me vaya mejor que a Pearl. 383 00:29:31.504 --> 00:29:35.307 La parte de atrás es su dirección. 384 00:29:52.650 --> 00:29:55.504 Hola, ¿qué puedo hacer por ti, cariño? 385 00:29:55.528 --> 00:29:56.922 Agua. 386 00:29:56.946 --> 00:29:58.757 ¿Perdón? 387 00:29:58.781 --> 00:30:00.259 Agua. 388 00:30:00.283 --> 00:30:02.010 Bien, agua. 389 00:30:02.034 --> 00:30:04.346 Déjame asegurarme de que lo tengo. 390 00:30:04.370 --> 00:30:07.506 Un agua. Entendido. 391 00:30:21.429 --> 00:30:23.314 Invita la casa. 392 00:30:55.421 --> 00:30:57.681 Nos vemos la próxima vez. 393 00:31:18.403 --> 00:31:20.214 Terminando algunos asuntos 394 00:31:20.238 --> 00:31:21.924 y voy para allá. 395 00:31:21.948 --> 00:31:24.625 No se preocupe. 396 00:31:29.372 --> 00:31:30.840 Yo me encargo. 397 00:33:15.269 --> 00:33:17.456 ¿Harold? Harold. 398 00:33:17.480 --> 00:33:18.665 Vuelves a usar la puerta principal. 399 00:33:18.689 --> 00:33:19.958 ¿Qué ha pasado? 400 00:33:19.982 --> 00:33:21.502 El padre de Pearl conoció a alguien en un bar. 401 00:33:21.526 --> 00:33:23.253 Intercambiaron dinero. Mucho dinero. 402 00:33:23.277 --> 00:33:25.130 Le seguí fuera del bar e intentó matarme. 403 00:33:25.154 --> 00:33:26.673 ¿Quién? ¿Te... te vio venir aquí? 404 00:33:26.697 --> 00:33:28.133 No, creo que le he perdido. 405 00:33:28.157 --> 00:33:29.426 Intentó atropellarme con su coche. 406 00:33:29.450 --> 00:33:31.220 Creo que sabían que iba a por ellos. 407 00:33:31.244 --> 00:33:32.596 No deberías haber hecho eso, y por favor, 408 00:33:32.620 --> 00:33:33.889 si pudieras usar la puerta trasera a partir de ahora, 409 00:33:33.913 --> 00:33:35.474 es realmente muy importante para mí. 410 00:33:35.498 --> 00:33:37.267 ¿Cómo puedes estar preocupado por la puerta de tu casa? 411 00:33:37.291 --> 00:33:38.727 - Eso no es asunto tuyo. - Este tipo podría ser alguien 412 00:33:38.751 --> 00:33:40.270 al que el padre de Pearl pagó para... 413 00:33:40.294 --> 00:33:42.439 No sé, dímelo tú, algo horrible. 414 00:33:42.463 --> 00:33:44.608 Se intercambió dinero, Harold, y estaba en un sobre. 415 00:33:44.632 --> 00:33:48.695 Y todo el mundo sabe que el dinero en sobres es dinero sucio. 416 00:33:48.719 --> 00:33:50.646 Es él. 417 00:34:20.877 --> 00:34:23.772 ¿Qué? ¿Qué es esa cara? 418 00:34:23.796 --> 00:34:25.576 Quizás no había dos puertas de coche. 419 00:34:26.507 --> 00:34:29.486 Hay un... un enganche, un clip. 420 00:34:29.510 --> 00:34:31.771 Metal. 421 00:34:37.143 --> 00:34:38.861 ¿Oyes eso? 422 00:34:43.691 --> 00:34:45.169 Eso es un cinturón de seguridad. 423 00:34:45.193 --> 00:34:47.087 Por eso suena como dos puertas de coche. 424 00:34:47.111 --> 00:34:50.924 La cierra dos veces porque se le engancha el cinturón de seguridad. 425 00:34:50.948 --> 00:34:52.750 Estaba solo. 426 00:34:54.452 --> 00:34:57.306 Aunque fuera una puerta de coche que, 427 00:34:57.330 --> 00:34:58.724 sigue siendo un gran «si». 428 00:34:58.748 --> 00:35:00.517 Podría haber llevado fácilmente a Pearl 429 00:35:00.541 --> 00:35:01.935 y meterla por su lado. 430 00:35:01.959 --> 00:35:03.062 Lo siento, pero esto no es 431 00:35:03.086 --> 00:35:04.229 una prueba irrefutable. 432 00:35:04.253 --> 00:35:06.356 Has visto demasiadas películas. 433 00:35:06.380 --> 00:35:08.692 Eso suena casi exactamente como lo que acabamos de ver. 434 00:35:08.716 --> 00:35:10.486 Es una réplica exacta de las ondas de audio. 435 00:35:10.510 --> 00:35:12.196 A la mierda las ondas de audio, ¿vale? 436 00:35:12.220 --> 00:35:14.031 ¿A quién casi acaban de matar estos tipos? 437 00:35:14.055 --> 00:35:16.867 ¡Obviamente están metidos en una mierda muy jodida! 438 00:35:16.891 --> 00:35:19.161 Montón de dinero, su hija ha desaparecido, 439 00:35:19.185 --> 00:35:23.165 ¿Intenta liquidarme a mí, testigo de su siniestra interacción? 440 00:35:23.189 --> 00:35:25.209 Esto va más allá de una corazonada, amigo, ¿vale? 441 00:35:25.233 --> 00:35:27.795 ¡Se ha extraído sangre! Y no... no me rebajes 442 00:35:27.819 --> 00:35:31.507 ¡diciendo que he visto demasiadas películas! 443 00:35:31.531 --> 00:35:33.550 Mira, Harold, si vas a ser mi compañero, 444 00:35:33.574 --> 00:35:35.094 tienes que cubrirme las espaldas. 445 00:35:35.118 --> 00:35:37.253 Sé que están detrás de esto. 446 00:35:41.040 --> 00:35:43.426 Sólo había una puerta. 447 00:36:04.272 --> 00:36:06.375 ¿Cuántos días más tenemos que hacer esto? 448 00:36:06.399 --> 00:36:07.918 El tiempo que haga falta. 449 00:36:07.942 --> 00:36:09.461 ¿Incluso 100 días? 450 00:36:09.485 --> 00:36:11.505 Incluso si tarda 100 días. 451 00:36:11.529 --> 00:36:13.924 Pero no quiero hacer esto el resto de mi vida. 452 00:36:13.948 --> 00:36:16.250 Entonces vayamos a buscarla hoy. 453 00:36:54.655 --> 00:36:56.415 ¿Es este tu libro? 454 00:36:58.076 --> 00:37:00.137 Hace 20 años que no lo leo. 455 00:37:00.161 --> 00:37:01.972 Aunque no es mío. 456 00:37:01.996 --> 00:37:03.682 ¿Entonces cómo llegó a mi casa? 457 00:37:03.706 --> 00:37:06.560 ¿Cómo voy a saberlo? 458 00:37:06.584 --> 00:37:08.520 ¿Qué te dice tu instinto? 459 00:37:08.544 --> 00:37:10.898 No lo sé, supongo que el universo 460 00:37:10.922 --> 00:37:13.150 sólo quería que lo tuvieras. 461 00:37:13.174 --> 00:37:14.943 Entonces, ¿el universo me lo trajo? 462 00:37:14.967 --> 00:37:17.946 Sí, igual que me trajo a ti. 463 00:37:17.970 --> 00:37:19.364 Craigslist te trajo a mí. 464 00:37:19.388 --> 00:37:22.576 El mundo funciona de maneras misteriosas, Harold. 465 00:37:22.600 --> 00:37:24.453 Quizás está intentando decirte algo, 466 00:37:24.477 --> 00:37:26.330 o tal vez sólo sea una coincidencia. 467 00:37:26.354 --> 00:37:27.539 ¿Quién sabe? 468 00:37:27.563 --> 00:37:28.624 Nunca leí esto. 469 00:37:28.648 --> 00:37:31.283 Harold, ¿alguna vez fuiste un niño? 470 00:37:33.986 --> 00:37:35.286 ¿Qué es eso? 471 00:37:36.239 --> 00:37:37.591 Nada. ¿Qué es eso? 472 00:37:37.615 --> 00:37:38.717 Algo se mueve en tu cama. 473 00:37:38.741 --> 00:37:40.219 ¿Se mueve en mi cama? 474 00:37:40.243 --> 00:37:43.013 Sí... tienes... 475 00:37:43.037 --> 00:37:44.807 Te dije específicamente que nada de mascotas. 476 00:37:44.831 --> 00:37:46.934 Acaba de llegar a mi puerta, no me lo voy a quedar. 477 00:37:46.958 --> 00:37:48.685 Harold, es tan dulce. 478 00:37:48.709 --> 00:37:50.261 Lo quiero fuera, ahora. 479 00:37:53.589 --> 00:37:55.776 Ten corazón, Harry, imagina que te dieran una patada 480 00:37:55.800 --> 00:37:58.112 así en la calle, ¿qué te parecería? 481 00:37:58.136 --> 00:38:01.740 Si no puedes con mis reglas, puedes irte también. 482 00:38:03.433 --> 00:38:05.411 Tipo duro, te entiendo. 483 00:38:05.435 --> 00:38:08.372 Hey, puede que quiera comprobarlo. 484 00:38:08.396 --> 00:38:11.542 Vincent Marquez... ese es nuestro sospechoso. 485 00:38:11.566 --> 00:38:13.752 ¿Qué es esto? 486 00:38:13.776 --> 00:38:15.421 No quiero esto, yo... 487 00:38:15.445 --> 00:38:17.339 Vaya, ¿quieres mirar la hora? 488 00:38:17.363 --> 00:38:19.591 Tengo que ir a la tienda a arreglar algunas bicis. 489 00:38:19.615 --> 00:38:23.419 No vayas corriendo al patio del Sr. McGregor. 490 00:38:55.234 --> 00:38:58.255 ¡Vete, sal de aquí! 491 00:38:58.279 --> 00:39:00.758 Si te vuelvo a pillar en este patio, ¡te mato! 492 00:39:00.782 --> 00:39:02.801 Hijo de puta. 493 00:39:02.825 --> 00:39:05.753 No te preocupes, no dejaré que vuelva a hacerte daño. 494 00:39:08.122 --> 00:39:10.476 Hola, amiguito. 495 00:39:10.500 --> 00:39:12.093 Ven conmigo. 496 00:39:51.791 --> 00:39:53.477 Apuesto a que está en casa ahora mismo 497 00:39:53.501 --> 00:39:55.396 repasando todo lo que tiene sobre Vincent Marquez 498 00:39:55.420 --> 00:39:57.564 y no quiere admitirlo. 499 00:39:57.588 --> 00:40:00.901 Colega, sabes que puedo hackear móviles, 500 00:40:00.925 --> 00:40:03.070 como, abrir cerraduras, comprobar antecedentes. 501 00:40:03.094 --> 00:40:04.488 ¿por qué no... por qué no rompemos 502 00:40:04.512 --> 00:40:05.781 en el coche de este tipo? 503 00:40:05.805 --> 00:40:07.574 ¿Qué eres, AAA? No. 504 00:40:07.598 --> 00:40:08.909 Cosas como esa harán que maten a Pearl. 505 00:40:08.933 --> 00:40:10.327 Ni siquiera debería estar hablando públicamente 506 00:40:10.351 --> 00:40:13.247 - sobre nuestra investigación. - De acuerdo. 507 00:40:13.271 --> 00:40:15.290 Por si sirve de algo, te creo sobre el padre. 508 00:40:15.314 --> 00:40:17.793 Sí, claro que me crees, estás obsesionado conmigo. 509 00:40:17.817 --> 00:40:19.962 Quiero que Harold me crea, este es nuestro caso. 510 00:40:19.986 --> 00:40:22.172 ¿Obsesionado contigo? 511 00:40:22.196 --> 00:40:26.677 Colega, sólo decía que podía ayudar. 512 00:40:26.701 --> 00:40:28.711 No quería decir eso. 513 00:40:30.747 --> 00:40:34.216 Kyle. ¡Kyle! 514 00:40:38.963 --> 00:40:40.431 Fixie Fix. 515 00:41:36.562 --> 00:41:38.989 No, no. 516 00:41:57.333 --> 00:41:59.009 ¡Harold! 517 00:42:00.211 --> 00:42:02.189 ¿Qué te pasa? 518 00:42:02.213 --> 00:42:04.849 Saca esa cosa de aquí. 519 00:42:06.426 --> 00:42:07.945 Está bien, pequeñín. 520 00:42:07.969 --> 00:42:10.938 Harold no puede con la excitación. 521 00:43:07.987 --> 00:43:09.590 Has llegado al Fixie Fix de Kyle. 522 00:43:09.614 --> 00:43:11.133 No puedo coger el teléfono ahora. 523 00:43:11.157 --> 00:43:12.634 Porque estoy arreglando tu bici. 524 00:43:12.658 --> 00:43:14.136 Entonces, deja un mensaje. 525 00:43:14.160 --> 00:43:17.431 Hey, Kyle, soy yo... 526 00:43:17.455 --> 00:43:20.893 Sólo quería llamar y explicarte lo de antes. 527 00:43:20.917 --> 00:43:24.387 Yo no... Creo que me has entendido mal, y... 528 00:43:26.881 --> 00:43:29.683 Yo no estaba... 529 00:43:30.885 --> 00:43:33.396 ¿Harold? 530 00:43:34.514 --> 00:43:38.359 Maldita sea. 531 00:44:11.259 --> 00:44:12.977 ¿Qué haces? 532 00:44:13.886 --> 00:44:15.114 ¡Jesús! Calma... 533 00:44:15.138 --> 00:44:16.407 Me has dado un susto de muerte. 534 00:44:16.431 --> 00:44:18.283 ¿Qué haces aquí? 535 00:44:18.307 --> 00:44:20.202 Sé que no haces nada bueno, pensé en unirme a ti. 536 00:44:20.226 --> 00:44:21.537 Sólo intento... 537 00:44:21.561 --> 00:44:23.455 Muy orgullosa de ti, ¿sabes? 538 00:44:23.479 --> 00:44:24.998 - ¿Qué? 539 00:44:25.022 --> 00:44:26.417 Que te vería salir de tu casa. 540 00:44:26.441 --> 00:44:28.101 Muy valiente por tu parte, Harold. 541 00:44:36.701 --> 00:44:39.388 Le vi darle un juguete a Pearl la noche que desapareció. 542 00:44:39.412 --> 00:44:40.681 De acuerdo. 543 00:44:40.705 --> 00:44:42.015 Repasaba la grabación de esa noche, 544 00:44:42.039 --> 00:44:43.267 y oí lo que creo que es el sonido 545 00:44:43.291 --> 00:44:44.935 del carro de la compra junto a la casa de Pearl 546 00:44:44.959 --> 00:44:46.311 después de que el padre se fuera 547 00:44:46.335 --> 00:44:48.147 Harold, eso es grande, ¿verdad? 548 00:44:48.171 --> 00:44:50.065 Vamos a grabar el sonido de su carro para comparar, 549 00:44:50.089 --> 00:44:53.392 pero necesito que pase a mi lado mucho más cerca. 550 00:44:57.305 --> 00:44:59.366 Vamos 551 00:44:59.390 --> 00:45:01.952 - Vamos a por ello. - Ally, para. 552 00:45:01.976 --> 00:45:03.871 ¿Y si este tipo es el secuestrador? 553 00:45:03.895 --> 00:45:05.247 ¿O el asesino? 554 00:45:05.271 --> 00:45:07.708 Sólo hay una forma de averiguarlo. 555 00:45:07.732 --> 00:45:10.294 Vamos. 556 00:45:10.318 --> 00:45:13.496 Basura, basura. 557 00:45:15.782 --> 00:45:17.124 Qué asco. 558 00:45:18.367 --> 00:45:20.378 Qué mono. 559 00:45:21.871 --> 00:45:23.098 Dios mío. 560 00:45:23.122 --> 00:45:24.516 Tenemos que salir de aquí. 561 00:45:24.540 --> 00:45:26.310 - Venga, vámonos. - ¿Por qué? ¿Qué? 562 00:45:26.334 --> 00:45:28.854 Eso es lo que le dio a Pearl la noche que desapareció. 563 00:45:28.878 --> 00:45:30.439 Se lo llevó a la casa. 564 00:45:30.463 --> 00:45:32.983 Ahora, está aquí. ¿Cómo lo recuperaría? 565 00:45:33.007 --> 00:45:36.445 Joder, Harold. 566 00:45:36.469 --> 00:45:38.562 Ally, vamos. 567 00:45:40.139 --> 00:45:43.192 ¿Ally? ¡Ally! 568 00:45:51.401 --> 00:45:53.327 Harold, ¡vamos! 569 00:45:58.199 --> 00:45:59.709 ¿Harold? 570 00:46:00.743 --> 00:46:02.388 Has llegado hasta aquí. 571 00:46:02.412 --> 00:46:04.072 Vamos, lo estás haciendo muy bien. 572 00:46:31.149 --> 00:46:33.794 Deberíamos volver. 573 00:46:33.818 --> 00:46:38.173 Si fueras un secuestrador, ¿no esconderías a una chica aquí? 574 00:46:38.197 --> 00:46:42.293 Nadie podía oír sus gritos por encima del ruido de la autopista. 575 00:46:47.039 --> 00:46:51.562 ¿Nunca te has preguntado cómo llega toda esta basura hasta aquí? 576 00:46:51.586 --> 00:46:53.304 No. 577 00:47:01.095 --> 00:47:04.106 ¿Ally? ¿Ally? 578 00:47:05.808 --> 00:47:08.036 Una vez, pillaron a mi amigo fumando hierba 579 00:47:08.060 --> 00:47:09.621 y tuvo que hacer servicio comunitario 580 00:47:09.645 --> 00:47:11.623 recogiendo basura al lado de la autopista. 581 00:47:11.647 --> 00:47:13.584 Y dijo que la mayoría son bolsas de pis y mierda 582 00:47:13.608 --> 00:47:15.085 que los camioneros tiran por las ventanillas 583 00:47:15.109 --> 00:47:17.411 para no tener que parar. 584 00:48:06.869 --> 00:48:09.932 ¡Joder! He encontrado una bolsa de mierda. 585 00:48:09.956 --> 00:48:12.758 Harold, ¡tienes que venir a ver esto! 586 00:48:21.342 --> 00:48:24.780 Harold, ¿dónde estás? 587 00:48:24.804 --> 00:48:26.647 ¡Harold! 588 00:48:51.789 --> 00:48:55.426 Feliz cumpleaños, Harold. 589 00:48:56.919 --> 00:48:58.147 ¿Dónde estoy? 590 00:48:58.171 --> 00:49:01.891 Chico, tienes una alergia muy fuerte. 591 00:49:04.469 --> 00:49:05.738 ¿Qué está haciendo aquí? 592 00:49:05.762 --> 00:49:08.323 ¡Feliz cumpleaños! 593 00:49:08.347 --> 00:49:10.826 Te llevó con la chica. 594 00:49:10.850 --> 00:49:13.120 Harry, ¿estás despierto? 595 00:49:13.144 --> 00:49:15.873 Harry, ¿por qué no me dijiste que era tu cumpleaños? 596 00:49:15.897 --> 00:49:18.208 - No es mi... - todavía estás 597 00:49:18.232 --> 00:49:20.836 un poco delirante, ¿no? 598 00:49:20.860 --> 00:49:23.088 Sí, los ojos siguen muy dilatados. 599 00:49:23.112 --> 00:49:26.717 Vamos a subir el azúcar en sangre, ¿de acuerdo? 600 00:49:26.741 --> 00:49:29.261 Allá vamos. 601 00:49:29.285 --> 00:49:30.888 Bien, bien. 602 00:49:30.912 --> 00:49:32.389 Realmente no es... 603 00:49:32.413 --> 00:49:34.016 Vamos. Ya está. 604 00:49:34.040 --> 00:49:35.800 Trágatelo. Trágatelo. 605 00:49:37.168 --> 00:49:39.678 Bien, bien. Otro bocado. 606 00:49:41.672 --> 00:49:44.443 ¿Sr. Pozniak? Disculpe. 607 00:49:44.467 --> 00:49:47.186 Tenemos una nueva medicina para usted. 608 00:49:48.346 --> 00:49:49.698 Ponte esto en la cara. 609 00:49:49.722 --> 00:49:52.159 Así. 610 00:49:52.183 --> 00:49:54.026 Y respira normalmente. 611 00:49:55.770 --> 00:49:57.706 Así. 612 00:49:57.730 --> 00:50:00.376 Respira normalmente, sí. 613 00:50:00.400 --> 00:50:03.087 De acuerdo, la medicina te va a dar un poco de sueño. 614 00:50:03.111 --> 00:50:05.798 Así que, nada de conducir, nada de manejar maquinaria. 615 00:50:05.822 --> 00:50:07.549 Estaré con él. 616 00:50:07.573 --> 00:50:09.093 ¿Alguna señal de Pearl? 617 00:50:09.117 --> 00:50:12.336 ¿Qué estás diciendo? ¿Qué está diciendo? 618 00:50:14.539 --> 00:50:17.425 Pearl... ¿Alguna señal de Pearl? 619 00:50:23.548 --> 00:50:25.692 Respira normalmente. 620 00:50:25.716 --> 00:50:27.977 Sí. 621 00:50:52.994 --> 00:50:55.796 Uno para la señora. 622 00:51:34.535 --> 00:51:36.315 ¿Está listo para su medicina? 623 00:52:36.639 --> 00:52:38.492 Anoche tuve una pesadilla 624 00:52:38.516 --> 00:52:40.160 en la que me secuestraban como a Pearl. 625 00:52:40.184 --> 00:52:42.788 Bueno, no fuiste secuestrada, estás aquí. 626 00:52:42.812 --> 00:52:45.416 Sí, pero ¿y si a mí también me secuestran? 627 00:52:45.440 --> 00:52:48.617 Nadie va a llevarte. 628 00:53:07.587 --> 00:53:10.149 Hay un guante... en la casa. 629 00:53:10.173 --> 00:53:14.361 Tiene san... tiene sangre. 630 00:53:14.385 --> 00:53:16.530 Si ese gato ha estado trayendo estas cosas aquí... 631 00:53:16.554 --> 00:53:18.824 el juguete, la foto, el libro, el guante... 632 00:53:18.848 --> 00:53:22.276 sabe dónde está Pearl. 633 00:53:31.986 --> 00:53:35.382 ¿Vas a ayudarnos a encontrar a esa chica? 634 00:53:35.406 --> 00:53:37.833 Vámonos. Ven aquí. 635 00:53:49.587 --> 00:53:51.806 Estamos arriba. 636 00:54:05.436 --> 00:54:07.071 ¿Qué pasa? 637 00:54:12.485 --> 00:54:15.089 No voy a sentarme aquí y ver como te diviertes. 638 00:54:15.113 --> 00:54:17.456 Yo también quiero escuchar. 639 00:54:43.850 --> 00:54:46.152 Harold, ¿y si esto no funciona? 640 00:54:50.648 --> 00:54:52.283 Harold. 641 00:54:56.821 --> 00:54:58.924 ¿Sí? 642 00:54:58.948 --> 00:55:02.094 No puedes quedarte dormido al volante, amigo. 643 00:55:02.118 --> 00:55:05.514 Dios mío, Harold, tus ojos son como grandes canicas negras. 644 00:55:05.538 --> 00:55:07.474 No entra nada. 645 00:55:07.498 --> 00:55:09.268 Estás arrastrando las palabras. 646 00:55:09.292 --> 00:55:10.561 Vamos a dormir un poco. 647 00:55:10.585 --> 00:55:13.188 - De acuerdo, sí. - Vale. 648 00:55:13.212 --> 00:55:14.805 De acuerdo. 649 00:55:16.507 --> 00:55:19.111 ¿Ally? 650 00:55:19.135 --> 00:55:21.187 ¿Qué pasa, Harold? 651 00:55:24.599 --> 00:55:26.160 No es mi cumpleaños. 652 00:55:26.184 --> 00:55:29.329 Lo sé... ayer fue tu cumpleaños. 653 00:55:29.353 --> 00:55:32.624 Finge ser tu cumpleaños. 654 00:55:32.648 --> 00:55:36.702 Creo que la dosis es un poco excesiva esta vez. 655 00:55:39.113 --> 00:55:41.675 ¿Sigue bloqueado? 656 00:55:41.699 --> 00:55:44.043 ¿Qué sigue bloqueado? 657 00:56:06.224 --> 00:56:07.993 Sí, puedo ir. 658 00:56:08.017 --> 00:56:10.871 ¿El mismo bar? 659 00:56:10.895 --> 00:56:13.906 A las 9:30. 660 00:56:31.916 --> 00:56:34.760 Aquí, gatito, gatito, gatito. 661 00:56:39.799 --> 00:56:41.976 Se ha levantado. 662 00:56:52.937 --> 00:56:54.739 Mira lo que ha arrastrado el gato. 663 00:56:58.109 --> 00:57:00.337 Estaba admirando tu montaje. 664 00:57:00.361 --> 00:57:01.964 Mejor que lo que tenemos en la estación, 665 00:57:01.988 --> 00:57:04.165 eso es seguro. 666 00:57:07.702 --> 00:57:11.890 ¿Has estado espiando un poco, Harold? 667 00:57:11.914 --> 00:57:15.801 Soy... un hombre sano. 668 00:57:32.101 --> 00:57:34.246 Qué mono. 669 00:57:34.270 --> 00:57:35.780 ¿Tenéis perro? 670 00:57:54.248 --> 00:57:56.101 ¿Harold? 671 00:57:56.125 --> 00:57:59.772 ¿Por qué no le traes café al detective? 672 00:57:59.796 --> 00:58:01.023 ¿Harold? 673 00:58:01.047 --> 00:58:03.150 - Sí. - Café. 674 00:58:03.174 --> 00:58:05.226 Sí, café. 675 00:58:14.310 --> 00:58:16.038 Está tomando una nueva medicación. 676 00:58:16.062 --> 00:58:19.333 Una mierda muy fuerte. 677 00:58:19.357 --> 00:58:21.752 ¿Sabes lo que he descubierto? 678 00:58:21.776 --> 00:58:23.244 ¡Es el cumpleaños de Harold! 679 00:58:24.487 --> 00:58:26.840 Sí... fue ayer. 680 00:58:26.864 --> 00:58:29.802 No me lo dijo, por supuesto. 681 00:58:29.826 --> 00:58:32.002 Tuve que enterarme por la enfermera Pat. 682 00:58:33.162 --> 00:58:35.089 ¿De verdad? 683 00:58:37.750 --> 00:58:39.135 Sí. 684 00:58:40.878 --> 00:58:42.689 Harold, ¿estás bien ahí dentro? 685 00:58:42.713 --> 00:58:44.265 Sí, bien. 686 00:58:52.265 --> 00:58:54.326 ¿Detective? 687 00:58:54.350 --> 00:58:57.319 Descafeinado. 688 00:59:05.236 --> 00:59:06.839 Lo siento. 689 00:59:06.863 --> 00:59:08.549 Todavía estoy mareado por la medicación. 690 00:59:08.573 --> 00:59:09.633 Has pedido café... 691 00:59:09.657 --> 00:59:10.926 No, no, no. 692 00:59:10.950 --> 00:59:13.419 El agua está bien. 693 00:59:16.414 --> 00:59:19.258 Ya he tomado suficiente cafeína por hoy. 694 00:59:21.169 --> 00:59:23.188 Sabes, estaba pensando. 695 00:59:23.212 --> 00:59:26.567 El otro día cuando hablamos, te pregunté, 696 00:59:26.591 --> 00:59:29.528 si viste algo la noche que Pearl desapareció, 697 00:59:29.552 --> 00:59:30.946 y dijiste que no. 698 00:59:30.970 --> 00:59:32.781 No vi nada. 699 00:59:32.805 --> 00:59:37.777 Lo que debería haberte preguntado es si oíste algo. 700 00:59:40.855 --> 00:59:42.291 ¿Lo oíste? 701 00:59:42.315 --> 00:59:43.834 Lo siento. 702 00:59:43.858 --> 00:59:46.420 No he oído nada. 703 00:59:46.444 --> 00:59:49.048 Sabes, Harold, ocultar pruebas... 704 00:59:49.072 --> 00:59:51.832 Te ayudaría si pudiera. 705 00:59:57.747 --> 01:00:01.425 Supongo que ya te he hecho perder bastante tiempo. 706 01:00:31.781 --> 01:00:33.249 ¿Está bien el fregadero? 707 01:00:54.262 --> 01:00:56.480 Bueno... 708 01:00:57.932 --> 01:01:00.109 Buenas noches. 709 01:01:08.401 --> 01:01:10.587 No, no. 710 01:01:10.611 --> 01:01:12.506 Esto no es bueno. 711 01:01:12.530 --> 01:01:15.134 Esto realmente... no es bueno. 712 01:01:15.158 --> 01:01:17.553 Harold, cálmate. 713 01:01:17.577 --> 01:01:19.304 Mierda. Mierda, mierda. 714 01:01:19.328 --> 01:01:21.473 - Cogió el guante. - ¿Qué? 715 01:01:21.497 --> 01:01:22.891 ¿Te das cuenta de lo que parece? 716 01:01:22.915 --> 01:01:24.351 Tengo todas estas pruebas en mi casa. 717 01:01:24.375 --> 01:01:26.603 Ahora, tiene el guante. Tiene sangre. 718 01:01:26.627 --> 01:01:28.188 Van a intentar culparme de esto. 719 01:01:28.212 --> 01:01:29.940 No tienen nada contra ti, no es tu guante. 720 01:01:29.964 --> 01:01:31.734 Sí, ¿pero cómo llegó a mi casa? 721 01:01:31.758 --> 01:01:33.402 Eso es lo que van a decir. ¿Cómo llegó a mi casa? 722 01:01:33.426 --> 01:01:35.279 - Tiene sangre de Pearl. - El hecho es 723 01:01:35.303 --> 01:01:36.780 que no hiciste nada malo, así que tienes 724 01:01:36.804 --> 01:01:38.240 - nada de lo que preocuparte. - No quiero que nadie 725 01:01:38.264 --> 01:01:39.575 hurgue en mis asuntos, 726 01:01:39.599 --> 01:01:41.326 investigando lo que hago o quién soy. 727 01:01:41.350 --> 01:01:43.537 - ¿Te gustaría? - ¿Cómo consigo la reproducción 728 01:01:43.561 --> 01:01:45.247 en la cosa? 729 01:01:45.271 --> 01:01:46.623 ¿Qué haces? 730 01:01:46.647 --> 01:01:48.125 He grabado al padre, va a encontrarse con 731 01:01:48.149 --> 01:01:49.376 al tipo sospechoso en el bar. Tenemos que movernos 732 01:01:49.400 --> 01:01:50.586 esta operación ahora. 733 01:01:50.610 --> 01:01:51.837 No toques nunca mis cosas. 734 01:01:51.861 --> 01:01:53.338 ¡Harold! ¡Cálmate! 735 01:01:53.362 --> 01:01:55.215 - Estamos así de cerca. - No. 736 01:01:55.239 --> 01:01:57.926 Todo estaba bien hasta que llegaste y jodiste mi mundo. 737 01:01:57.950 --> 01:01:59.595 - Harold. - Te quiero fuera de aquí. 738 01:01:59.619 --> 01:02:02.797 Tú y ese estúpido gato. Soy alérgico a los dos. 739 01:02:04.957 --> 01:02:06.560 ¿Así es como va a ser? 740 01:02:06.584 --> 01:02:09.136 Sí, te quiero fuera de esta casa. 741 01:02:11.089 --> 01:02:13.108 De acuerdo. Me voy. 742 01:02:13.132 --> 01:02:14.860 Bien. 743 01:02:14.884 --> 01:02:17.488 Si muero esta noche, sabed que mi sangre está en vuestras manos. 744 01:02:17.512 --> 01:02:20.949 Mi sangre y la sangre de Pearl. Espero que puedas vivir con eso. 745 01:02:20.973 --> 01:02:23.577 Tú... mejor usa la puerta trasera. 746 01:02:23.601 --> 01:02:25.361 No lo hagas. 747 01:02:30.650 --> 01:02:33.837 ¿Quieres que te deje en paz, Harold? 748 01:02:33.861 --> 01:02:36.382 Sólo intento ayudarte. 749 01:02:36.406 --> 01:02:38.374 Conseguir que vivas un poco. 750 01:03:13.609 --> 01:03:15.003 ¿Qué es lo que quieres? 751 01:03:15.027 --> 01:03:16.380 Sé que estás muy enfadado conmigo. 752 01:03:16.404 --> 01:03:17.715 Lo siento, pero necesito tu ayuda. 753 01:03:17.739 --> 01:03:19.717 ¿Tu novio Harold no está por aquí? 754 01:03:19.741 --> 01:03:21.468 Kyle, ¡esto es serio! Mira. 755 01:03:21.492 --> 01:03:23.095 Eres el único que puede ayudarme, vamos. 756 01:03:23.119 --> 01:03:25.764 Traté de ayudarte antes y me cagué, así que... 757 01:03:25.788 --> 01:03:27.391 - ¿Kyle? - Adiós, Ally. 758 01:03:27.415 --> 01:03:29.383 - Kyle, Kyle... - Adiós, Ally. 759 01:04:10.917 --> 01:04:13.302 ¿A dónde crees que vas? 760 01:04:18.299 --> 01:04:20.861 Joder 761 01:04:20.885 --> 01:04:22.436 ¡Ven aquí! Maldita sea. 762 01:05:16.607 --> 01:05:18.534 Mierda. 763 01:05:24.991 --> 01:05:27.585 Joder. 764 01:05:52.852 --> 01:05:55.748 Vamos, atiende, atiende, atiende. 765 01:05:55.772 --> 01:05:57.791 Deje su mensaje. 766 01:05:57.815 --> 01:05:59.793 Harold, soy Ally. ¿Dónde estás? 767 01:05:59.817 --> 01:06:01.628 Contesta, necesito que vengas a buscarme. 768 01:06:01.652 --> 01:06:03.380 Harold, sé que estás ahí. 769 01:06:03.404 --> 01:06:05.591 Estoy en un túnel. Me persigue un hombre. 770 01:06:05.615 --> 01:06:07.968 Necesito tu ayuda. Por favor, Harold. 771 01:06:07.992 --> 01:06:10.429 Necesito que atiendas, necesito que vengas a ayudarme. 772 01:06:10.453 --> 01:06:12.639 Joder, tengo muchos problemas. Harold, ¿dónde estás? 773 01:06:12.663 --> 01:06:14.641 Contesta, sé que tienes que estar en casa. 774 01:06:14.665 --> 01:06:16.842 ¡Mierda! 775 01:06:28.346 --> 01:06:31.784 Ven aquí, mierdecilla. 776 01:06:31.808 --> 01:06:34.443 Tienes algo que es mío. 777 01:06:37.146 --> 01:06:40.574 Bien, como quieras. 778 01:06:55.373 --> 01:06:57.935 ¡No, no! 779 01:06:57.959 --> 01:07:02.054 ¡Maldita sea! ¡Mierda! 780 01:07:15.059 --> 01:07:16.995 No quiero hacerte daño. 781 01:07:17.019 --> 01:07:19.697 Dámelo aquí. 782 01:08:55.326 --> 01:08:58.212 ¿Harold? ¿Harold? 783 01:09:00.706 --> 01:09:04.885 ¿Harold? ¿Me oyes? 784 01:09:10.842 --> 01:09:13.654 ¿Me oyes? 785 01:09:13.678 --> 01:09:16.323 Oigo cómo me gotean los oídos... 786 01:09:16.347 --> 01:09:18.200 en un oído, me duele. 787 01:09:18.224 --> 01:09:20.869 Lo sé, ¿Está vivo? 788 01:09:20.893 --> 01:09:24.665 No lo sé. Pero... pero Harold, mira. 789 01:09:24.689 --> 01:09:27.450 Conseguí esto de su coche. 790 01:09:32.155 --> 01:09:35.082 ¿Quien es este? ¿Quién es este tipo con ella? 791 01:09:39.954 --> 01:09:41.974 Está espiando a su mujer. 792 01:09:41.998 --> 01:09:43.600 ¿que? 793 01:09:43.624 --> 01:09:47.344 Lo escuché en mis grabaciones. Le está engañando. 794 01:10:05.605 --> 01:10:09.084 Ally, necesito decirte algo. 795 01:10:09.108 --> 01:10:11.128 Mi verdadero nombre no es Harold Pozniak. 796 01:10:11.152 --> 01:10:12.880 Es Harold Irving. 797 01:10:12.904 --> 01:10:15.090 Me escapé de casa cuando tenía 15 años, 798 01:10:15.114 --> 01:10:17.792 y he estado desaparecido desde entonces. 799 01:10:20.078 --> 01:10:23.766 Entonces, cuando te dije que no era mi cumpleaños... 800 01:10:23.790 --> 01:10:25.966 No estaba mintiendo. 801 01:10:27.794 --> 01:10:30.272 ¿Nadie sabe dónde estás? 802 01:10:30.296 --> 01:10:34.568 Probablemente me dieron por muerto hace años. 803 01:10:34.592 --> 01:10:36.111 Todos decían que me habían secuestrado. 804 01:10:36.135 --> 01:10:38.697 Al menos, eso decían los periódicos. 805 01:10:38.721 --> 01:10:42.242 No sé si mis padres lo creían o no. 806 01:10:42.266 --> 01:10:45.996 Resulta que no es tan difícil desaparecer. 807 01:10:46.020 --> 01:10:47.956 La noche que me fui, mi padrastro estaba 808 01:10:47.980 --> 01:10:49.083 borracho para darse cuenta. 809 01:10:49.107 --> 01:10:53.285 Era muy ruidoso y estaba muy enfadado. 810 01:10:55.405 --> 01:10:56.882 Pero tenía un hermano. 811 01:10:56.906 --> 01:11:00.260 Le dije lo que iba a hacer, 812 01:11:00.284 --> 01:11:03.764 y el mantuvo su promesa y no lo dijo. 813 01:11:03.788 --> 01:11:05.432 No quería que mi hermano sufriera, 814 01:11:05.456 --> 01:11:06.809 pero no podía llevármelo conmigo, 815 01:11:06.833 --> 01:11:08.560 así que me llevé mis auriculares. 816 01:11:08.584 --> 01:11:11.397 Estos grandes auriculares rojos brillantes 817 01:11:11.421 --> 01:11:16.360 que eran buenos para momentos como ese. 818 01:11:16.384 --> 01:11:19.863 Y los puse sobre las orejas de mi hermano, 819 01:11:19.887 --> 01:11:22.148 le dije adiós. 820 01:11:27.145 --> 01:11:28.789 Debería haberme quedado para protegerle, 821 01:11:28.813 --> 01:11:31.031 No debería haberme ido. 822 01:11:33.025 --> 01:11:36.213 ¿Sabes lo que le pasó? 823 01:11:36.237 --> 01:11:38.048 Intenté averiguarlo. 824 01:11:38.072 --> 01:11:40.374 Pero no lo sé. 825 01:11:42.744 --> 01:11:45.504 Solo espero que no me odie. 826 01:11:47.999 --> 01:11:50.894 No... 827 01:11:50.918 --> 01:11:54.263 A estas alturas, ya se ha olvidado de mí. 828 01:11:58.760 --> 01:12:00.863 Solía preguntarme 829 01:12:00.887 --> 01:12:02.156 cuánto tiempo me buscaron 830 01:12:02.180 --> 01:12:06.150 antes de darse por vencidos. 831 01:12:07.852 --> 01:12:10.738 ¿Querías que te encontraran? 832 01:12:12.690 --> 01:12:15.368 Quería que lo intentaran. 833 01:12:33.836 --> 01:12:37.765 Sr. McGregor. 834 01:14:00.840 --> 01:14:03.569 Aquí, gatito, gatito, gatito. 835 01:14:03.593 --> 01:14:06.405 Sí, ahí, come. 836 01:14:06.429 --> 01:14:10.284 Friskies y Freon. ¿Delicioso? 837 01:14:10.308 --> 01:14:13.486 Bueno, ¿qué es esto? 838 01:14:47.095 --> 01:14:51.107 Sr. McGregor. 839 01:14:57.939 --> 01:15:02.159 Adiós, gatito, ten cuidado con el Sr. McGregor. 840 01:15:05.321 --> 01:15:06.872 Hola. 841 01:15:11.411 --> 01:15:14.046 Entonces, ¿no me hablas ahora? 842 01:15:29.220 --> 01:15:30.906 Dejame un mensaje o algo. 843 01:15:30.930 --> 01:15:32.741 Ally. 844 01:15:32.765 --> 01:15:36.402 McGregor tiene a Pearl. Tiene que ser él. 845 01:16:20.021 --> 01:16:22.615 Sin sombreros. 846 01:16:35.787 --> 01:16:37.848 ¿Sr. Pozniak? 847 01:16:37.872 --> 01:16:40.184 Tengo una orden para registrar su propiedad. 848 01:16:40.208 --> 01:16:42.259 ¡Vamos a entrar! 849 01:17:02.146 --> 01:17:04.740 Coge la cizalla. 850 01:17:05.942 --> 01:17:07.910 Encuentra a Pearl. 851 01:17:44.480 --> 01:17:48.168 McGregor tiene a Pearl. 852 01:17:48.192 --> 01:17:50.045 Tiene que ser él. 853 01:17:50.069 --> 01:17:51.672 ¿Quieres que vaya contigo? 854 01:17:51.696 --> 01:17:53.006 No tengo bicicleta. 855 01:17:53.030 --> 01:17:54.341 Esto es una tienda de bicicletas. 856 01:17:54.365 --> 01:17:56.051 Puedes tomar prestada una bicicleta. 857 01:17:56.075 --> 01:17:58.053 Claro, sí, sí. Sí, sí, sí. 858 01:17:58.077 --> 01:17:59.670 - Sí. - Sí, vamos. 859 01:18:00.955 --> 01:18:02.506 ¿Si? 860 01:18:06.294 --> 01:18:08.763 ¿Qué? Espera. 861 01:19:23.287 --> 01:19:25.214 ¿Pearl? 862 01:19:40.763 --> 01:19:42.857 ¿Pearl? 863 01:20:09.208 --> 01:20:11.311 ¿Harold? 864 01:20:11.335 --> 01:20:14.481 ¿Pero qué coño...? ¡Harold! 865 01:20:14.505 --> 01:20:15.691 Hola, Ally. 866 01:20:15.715 --> 01:20:17.600 ¿que? 867 01:20:29.061 --> 01:20:32.198 Busca en la cocina, ahí es donde encontré el guante. 868 01:20:35.026 --> 01:20:38.422 Harold, ¿dónde estás? 869 01:20:38.446 --> 01:20:39.673 Harold 870 01:20:39.697 --> 01:20:42.750 Sr. McGregor... justo ahí. 871 01:20:48.456 --> 01:20:49.840 Eso son pájaros. 872 01:21:03.429 --> 01:21:04.740 Vamos. 873 01:21:04.764 --> 01:21:06.283 Vamos. 874 01:21:06.307 --> 01:21:08.447 Sí, ven aquí. 875 01:22:26.888 --> 01:22:28.731 No. ¡No! 876 01:22:42.320 --> 01:22:45.539 No! No! 877 01:22:48.743 --> 01:22:50.095 ¿Crees que salió? 878 01:22:50.119 --> 01:22:51.263 No lo sé, creo que sí. 879 01:22:51.287 --> 01:22:52.556 ¡Eso fue impresionante! 880 01:22:52.580 --> 01:22:53.807 Buena idea. 881 01:22:53.831 --> 01:22:55.142 No puedo creer que haya funcionado. 882 01:22:55.166 --> 01:22:57.009 Lo sé. 883 01:22:59.253 --> 01:23:01.273 Probablemente saldrá en un segundo. 884 01:23:01.297 --> 01:23:03.901 Deberías... probablemente deberías intentar irte 885 01:23:03.925 --> 01:23:05.851 antes de que te vea. 886 01:23:08.012 --> 01:23:11.158 Es que... Harold es un poco raro. 887 01:23:11.182 --> 01:23:13.526 Ya lo sabes. 888 01:23:23.444 --> 01:23:26.632 Te veré pronto, ¿de acuerdo? 889 01:23:26.656 --> 01:23:28.666 Cúbreme. 890 01:23:55.643 --> 01:23:58.288 Nos alegra informar de que la pequeña Pearl ha sido encontrada con vida, 891 01:23:58.312 --> 01:24:00.290 aunque un poco hambrienta, 892 01:24:00.314 --> 01:24:02.334 sobre las 3:15 de la tarde, 893 01:24:02.358 --> 01:24:05.170 cinco días después de su desaparición. 894 01:24:05.194 --> 01:24:07.256 Sus padres dicen que la niña salió de casa 895 01:24:07.280 --> 01:24:10.467 y luego se escondió bajo el sótano de esta casa 896 01:24:10.491 --> 01:24:12.219 bajo la autopista 101. 897 01:24:12.243 --> 01:24:13.762 Cuando la niña intentó marcharse, 898 01:24:13.786 --> 01:24:16.515 una rama de árbol cayó, bloqueando la entrada. 899 01:24:16.539 --> 01:24:19.393 Atribuye su supervivencia a un gato del vecindario 900 01:24:19.417 --> 01:24:22.521 que, según ella, le llevó comida y le hizo compañía. 901 01:24:22.545 --> 01:24:24.773 Pero quizás el verdadero héroe de esta historia 902 01:24:24.797 --> 01:24:28.360 es Albert, un niño de nueve años que vive al final de la calle. 903 01:24:28.384 --> 01:24:30.362 Este es mi balón de fútbol mágico. 904 01:24:30.386 --> 01:24:32.531 Le dije que encontrara a Pearl, 905 01:24:32.555 --> 01:24:35.451 y la pateé muy alto hacia el cielo... ¡boom! 906 01:24:35.475 --> 01:24:38.454 Y rodó y rodó y rodó, y yo lo perseguí. 907 01:24:38.478 --> 01:24:39.705 Entonces oí a alguien llorar, 908 01:24:39.729 --> 01:24:41.498 y grité: «¡Pearl, Pearl!» 909 01:24:41.522 --> 01:24:44.043 Ella dijo: «¡Estoy atascada, estoy atascada!» 910 01:24:44.067 --> 01:24:45.878 Este es el hombre que ayudó. 911 01:24:45.902 --> 01:24:50.591 Bueno... chico aquí... 912 01:24:50.615 --> 01:24:53.886 me paró en la calle, y... 913 01:24:53.910 --> 01:24:58.766 me sacó del camión y me llevó directamente a la chica. 914 01:24:58.790 --> 01:25:01.175 Y la ayudé a salir. 915 01:25:03.211 --> 01:25:05.814 Esa es la historia. 916 01:25:05.838 --> 01:25:07.441 Y ya está. 917 01:25:07.465 --> 01:25:10.110 Un joven decidido, un balón de fútbol mágico, 918 01:25:10.134 --> 01:25:11.570 y un gato salvavidas. 919 01:25:11.594 --> 01:25:13.854 De vuelta a ti, Dave. 920 01:25:44.836 --> 01:25:48.681 Puerta trasera. Puerta trasera. 921 01:25:54.095 --> 01:25:56.897 ¿Harold? ¡Harold! 922 01:26:05.731 --> 01:26:11.797 ♪No sueles aventurarte tan lejos♪ 923 01:26:11.821 --> 01:26:14.623 ♪Desde tu casa♪ 924 01:26:16.367 --> 01:26:22.048 ♪Tu talla y color captura♪ 925 01:26:26.794 --> 01:26:29.690 No te alejes demasiado 926 01:26:29.714 --> 01:26:31.734 O si no... 927 01:26:31.758 --> 01:26:35.478 ♪Podrías perder tu camino♪ 928 01:26:37.346 --> 01:26:40.941 ¿Dónde está tu familia? 929 01:27:03.748 --> 01:27:05.601 Si quieres seguirme aquí abajo a la izquierda, 930 01:27:05.625 --> 01:27:08.312 puedo enseñarte la, la sala de estar. 931 01:27:08.336 --> 01:27:09.605 Hay mucha luz aquí. 932 01:27:09.629 --> 01:27:11.722 Tiene un buen tamaño. 933 01:27:54.465 --> 01:27:57.152 Gira a la izquierda... exactamente. 934 01:27:57.176 --> 01:27:58.612 Aquí es donde crecí. 935 01:27:58.636 --> 01:28:00.447 Aquí es donde... aquí es donde solía vivir. 936 01:28:00.471 --> 01:28:02.324 Así que no voy a venderlo, 937 01:28:02.348 --> 01:28:05.244 Me quedo con esta habitación. Es broma. 938 01:28:05.268 --> 01:28:08.247 Realmente no ha cambiado desde que yo estaba por aquí. 939 01:28:08.271 --> 01:28:10.749 Pero creo que muestra mucho potencial aquí, 940 01:28:10.773 --> 01:28:12.334 y como el resto de la casa 941 01:28:12.358 --> 01:28:15.369 puedes hacer mucho con ella. Lo siento. 942 01:28:22.577 --> 01:28:24.012 Gesundheit. 943 01:28:24.036 --> 01:28:25.389 Gracias. 944 01:28:25.413 --> 01:28:27.224 Lo siento, tengo unas alergias terribles. 945 01:28:27.248 --> 01:28:29.393 Déjame darte, tarjetas, 946 01:28:29.417 --> 01:28:31.103 y dame una llamada o un e-mail. 947 01:28:31.127 --> 01:28:32.271 - Tómese su tiempo. - Gracias. 948 01:28:32.295 --> 01:28:34.231 Y, mira a tu alrededor, sí. 949 01:28:34.255 --> 01:28:36.557 - Gracias, gracias. - Estupendo. 950 01:28:38.509 --> 01:28:40.478 ¿Tarjeta? 951 01:28:43.806 --> 01:28:45.659 Esas son... 952 01:28:45.683 --> 01:28:48.495 en realidad un regalo que me hizo mi hermano mayor. 953 01:28:48.519 --> 01:28:51.874 Lo siento, no están a la venta. 954 01:28:51.898 --> 01:28:53.574 Me los voy a quedar. 955 01:29:33.606 --> 01:29:34.666 - Hey! - ¿Qué pasa? 956 01:29:34.690 --> 01:29:35.876 Has tardado bastante. 957 01:29:35.900 --> 01:29:37.836 Como quieras. 958 01:29:37.860 --> 01:29:40.005 - ¿Lista? - Sí. 959 01:29:40.029 --> 01:29:42.206 - De acuerdo. - Hagámoslo.62621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.