All language subtitles for The black candle Pɑrt good

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 о двое добра. 3 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 о роде прод creativity 4 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 –글-баблен. 5 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Ал Landley 6 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 Elena 7 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 't 8 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 padre 9 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 сказал 10 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 Захgende bomb д ﷻ! 11 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 И EMG тебе т chronичней н cuatro п explained. 12 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 П Antarctic bypass? 13 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 И я ¿ КОТЕ blT o прибыль? 14 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 В detention? 15 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 У меня — то не важно, а при RPG-ето ладьбе. 16 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Нужноắt BS interceptors Lincoln с experienced boys. 17 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Уже такой… 18 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 dum 잠 я! 19 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Теперь я не устару вас в её личности. 20 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Ты уберешься. 21 00:01:45,000 --> 00:02:04,000 gibi ты 22 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 ты 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 его 순 pracу 24 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Darling, где фОк Vernon? 25 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Что... 26 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 ами Beal, кхоз давай. 27 00:02:47,000 --> 00:03:07,000 Скажите, я очень многоkit dévelopандокойся и прокопок 28 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Япа, в море их при ethnic 29 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Вomes ты от сыра Nerina 30 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Мы процедируемся от тебя 31 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Что ты тех, Healing? 32 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Для чего? 33 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Не gravitите 34 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Не работа 35 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Не mathematics 36 00:03:39,000 --> 00:03:39,000 Рыб 37 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 ЧазGame 38 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Г刻 39 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 Белая 40 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Сanger 41 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Когда Front 42 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Р 우�akes 43 00:04:05,000 --> 00:04:05,000 У меня видели latitude Willy. 44 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 М Michel, же ты иногда, пожалуйста. 45 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Е encanta тебя. 46 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Ты Heaven! 47 00:05:02,000 --> 00:05:26,000 Спаси все то, что сao пирмал-ва до 48 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 есть spermек вная. 49 00:05:27,000 --> 00:05:48,000 А 50 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 Прид municipа 51 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 Я не старуюool ICLaF for Justin Tristan. 52 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 — Лина rhyme is the father of Lilly's child. 53 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 — Джоунует. 54 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 Он подписав權利 бы Е Furly Shakespeare. 55 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Дар sendo. 56 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Неstersal. 57 00:06:33,000 --> 00:06:40,000 neither I cry. 58 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Tako means no. 59 00:06:44,000 --> 00:06:51,000 rolle, не знаю, это правда. 60 00:06:51,000 --> 00:06:51,000 И что что крыба! 61 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Спасибо! 62 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Ш bevor он живет! 63 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Да! 64 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Да, что вы maximербировкуенищий! 65 00:07:03,000 --> 00:07:19,000 Нев� attacker за 66 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 И это их own silly fault for keeping mummy in the dark. 67 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Что ты скажешь? 68 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Tyler 69 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Лати Р 2000 70 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Ой primarily 71 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 извините 72 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 – Бтика 73 00:08:18,000 --> 00:08:28,000 ПРЕДОСТНЕННАЯ МУЗЫКА 74 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Ты думаешь, ты нам получил relation в м pasaру,言 spatial? 75 00:08:38,000 --> 00:08:43,000 ЛилиWitmore же interessanterastille не пытается 10 за兩個imanada дамать мнеnier 76 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Wannaicemку за reader 77 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 СМЕХ 78 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Нап départ elkaar 79 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Можешь это об Turkassa? 80 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Так, я один Барстard accused 81 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Что been выэтил по «areth в Ли Ли Ль defeat?» 82 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 П вызовет füh ungress 83 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Можешь к fund ? 84 00:09:03,000 --> 00:09:10,000 Lower 85 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Словет вамicky 86 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Я должен быть в течение of the year. 87 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 И если Bridgete won't enforce it, я will. 88 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 В общем, я должен быть в течение of the year. 89 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Я должен быть в течение of the year. 90 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Ты... 91 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Ты... 92 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Ты... 93 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Ты... 94 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Ты... 95 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Ты... 96 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Тагресс. 97 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Привет, Bridgete. 98 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Не вы видите это? 99 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Я не хотел нанесить. 100 00:10:21,000 --> 00:10:25,000 Ты что-то сказал? 101 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Ты мой брат. 102 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Я сказал, что тебе еще что-то. 103 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Ну? 104 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 В первом случае, ты был гильтой. 105 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Ты был гильтой. 106 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Я был так гильтой, мы уже сходим к душе. 107 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Не так гильтой, Bridgete. 108 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 Я absolutamente generalship all. 109 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 全ен 연� knit. 110 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 全ungen. 111 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 secretly. 112 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Я prepared. 113 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Я beyм Thanksgiving. 114 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 Иначе и поэтому рапойдем на хуже Anthony по артенеросям. 115 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Понял этот whales. 116 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Тор埃тает и Blissbar. 117 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Эта Princeton в Anne-Cinya. 118 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Эта sådanкаئа дверь. 119 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Спасибо за красивые enfant. 120 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Только что конечноenth neighborhoods. 121 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Он сам"... 122 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 — Насто αυτό по мне не是. 123 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 — Товarnок, я егоpanzeха entails. 124 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Нет,раж Proper. 125 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Я обнаружил Sylaway, вы原рец из проблем не выражедcznie, 126 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 что вы��ет, till dies flash. 127 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 — Нет. 128 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Я знаю, как я Obstats High. 129 00:11:29,000 --> 00:11:50,000 alpha o 130 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 My wife. 131 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 М Markus, м experienца. 132 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Можно только сюда bits. 133 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Ну também. 134 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 Пас�심ба не crouchит часа, 135 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 В полeffectане! 136 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 У şeyу с colossим quelим домом? 137 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Ужас! 138 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 Дело, мне кажется, насколько у нас עistinctим else. 139 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 РекềnБОЗА, дикой duct it, 140 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 ноibility радаує библия. 141 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 Какая тварь forever-140?! 142 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Это библия minute- erste. 143 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 вже. 144 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Он вообще vemos на кры esas белые Наалу,. 145 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 Но есть рас Jungle, что một звук. 146 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Поэтому это давай орбата, dude. 147 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Я startupsından он илиčика. 148 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Яrika, у меня вот что у него есть. 149 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Мэтажdag. 150 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Римования. 151 00:13:48,000 --> 00:13:56,000 описrisk, Sappозн 152 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 сидит 153 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 С hyphone 154 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 такое 155 00:14:04,000 --> 00:14:04,000 Мистер Лайна не основником 156 00:14:10,000 --> 00:14:17,000 Тоня 157 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 антами Calm down. 158 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 ல и остановилась. 159 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Товريка сы Henry. 160 00:14:32,000 --> 00:14:32,000 Онiday мх 161 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Что, entrepreneieurita? 162 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 Он solил 163 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Ну? 164 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 Whew. 165 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Просто ск시면. 166 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 С técnica. 167 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 Потому что здесь есть шифолija. 168 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Внимgate! 169 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 НАжигаемucken в tiếponedе 170 00:15:21,000 --> 00:15:33,000 Селенство 171 00:15:43,000 --> 00:15:55,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 172 00:15:55,000 --> 00:16:00,000 Мистер Дуглес, гими, what you doing there? 173 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Well, this stone is perfect because it's something I'm making. 174 00:16:03,000 --> 00:16:08,000 I but Mr. Lainon had us repair that wall just before the wedding. 175 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 You'll murder us if you see what you're doing, 176 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 but Mr. Lainon. 177 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Hey! 178 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 Jimmy, I intend to take full responsibility for this. 179 00:16:17,000 --> 00:16:17,000 I promise. 180 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Jimmy, it's all right. 181 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Get back to bed. 182 00:16:20,000 --> 00:16:30,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 183 00:16:30,000 --> 00:16:40,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 184 00:16:40,000 --> 00:17:07,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 185 00:17:08,000 --> 00:17:25,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 186 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Ки-ми, that knife. 187 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 ВЫСТРЕЛЫ 188 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 ВЫСТРЕЛЫ 189 00:17:35,000 --> 00:17:44,000 ВЫСТРЕЛЫ 190 00:17:44,000 --> 00:17:52,000 ВЫСТРЕЛЫ 191 00:17:52,000 --> 00:18:01,000 ВЫСТРЕЛЫ 192 00:18:01,000 --> 00:18:11,000 ВЫСТРЕЛЫ 193 00:18:11,000 --> 00:18:21,000 ВЫСТРЕЛЫ 194 00:18:21,000 --> 00:18:29,000 ВЫСТРЕЛЫ 195 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 ВЫСТРЕЛЫ 196 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 ВЫСТРЕЛЫ 197 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 ВЫСТРЕЛЫ 198 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 ВЫСТРЕЛЫ 199 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Брак, you go and salt this out. 200 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Tell them if one word of this gets out. 201 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 They go out with it. 202 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 What's got into you, too? 203 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 He murdered Joe Skinner's brother. 204 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Lainon, it's not true. 205 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 He was blackmailing me. 206 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Him and his brother. 207 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 I did for 2,000 a year, remember? 208 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Don't make a mess here, chances this time. 209 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 That's what you said. 210 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 I should have saved my breath for the police. 211 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 Doctor, what will you do? 212 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Row in your own family? 213 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 The harm's done, it's finished. 214 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 And if you go through with this, you'll finish me, too. 215 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 I'm going to leave this house. 216 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 But before I do, I want to let her written by him, 217 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 renouncing every penny from Bridget. 218 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Then it's finished. 219 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 I know. 220 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 That's what's the matter? 221 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 Dad, this has just persuaded me to stop being paid 222 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 for being your husband. 223 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 Do you need to explain my dear? 224 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 I was brides to marry you by this Bridget, 225 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 not because you're poor, but because you're a useless, 226 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 empty-headed stupid little bitch that she wanted off her hands. 227 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 I'm sorry. 228 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 I can do it on my own. 229 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 I can do everything on my own. 230 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 jaw improv�니다. 231 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Как этот metaphир, вы увидели ш Box? 232 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Не обогал souп zonaağı, 233 00:20:51,000 --> 00:20:56,000 Вы имеют behöс complain, что пogramм rejectingiałem... 234 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 ... prehe Beam ‑‑ 235 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Это душ 검ейный. 236 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 length 237 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 И он еще пригорает мне на тонenge. 238 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Мне bitte не akkor не произошло. 239 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Этоية. 240 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Что, моя наше директор teenage? 241 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Flynn в my life was hanging out the money 242 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 иnahme не pronon Butt啊 243 00:21:31,000 --> 00:21:50,000 наiander 244 00:21:50,000 --> 00:21:50,000 Д водочку... 245 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Не вů 246 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Яненеса. 247 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Не висBryan. 248 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Откуда мы живём? 249 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Jeс! 250 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Г Bravo. 251 00:22:14,000 --> 00:22:19,000 Гvakifying объ 252 00:22:19,000 --> 00:22:42,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 253 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Здравствуйте!! 254 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОН СТУК 255 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Т swirling 256 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Оweg frenение, nurse. 257 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 П fisherе Soci gdzie ф pyramids. 258 00:24:02,000 --> 00:24:06,000 Ослипы не асс issues Coranta сучая код촉и Okinawa 259 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 Хватит consumical, с деньлosa, с деньлosa. 260 00:24:15,000 --> 00:24:34,000 Питаля, ты прекрасный, не см могу ходить об fotplexой 261 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Я grandsonCal в telluetý Freedom Livance, 262 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 и оф Silk is my bed at night. 263 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Ты убежал вышелил 용ныч, 264 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 210. 265 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 Не Price, myth слышит, что я эта м 건�сть была тебя щеная. 266 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 Я��у не fibre, в ркулике ее магии myself. 267 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Сп prehe Proparaція у нас машина. 268 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 У нас... 269 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 cape его ошис contacted. 270 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Он же bakue Fish andembert. 271 00:25:04,000 --> 00:25:18,000 Да, но Lily,rive 272 00:25:34,000 --> 00:25:42,000 could pay me a visit or come to lunch one Sunday. 273 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Now I'll mate you have a bargain. 274 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 Я не бы elected a Christmas al least. 275 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 Было бы comfortingeе, если бы мы мы с Мароми. 276 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Что не fortressы что я실�ч 이제, 277 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Чужие? 278 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 В hora чего лучше всего? 279 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Боже, я знаю рассказывания 280 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Последенный undoubtedlyEN. 281 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Значит, мут kızь например, 282 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Civic и блендетий. 283 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 ёр-но жена. 284 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 было емуotsкалосьszych! 285 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Да, оно kitty, мнока. 286 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Это coisa из некоторого деления. 287 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Відьи уnine за兩. 288 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Продолж 물어� Mik!! 289 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 С Понитым, или откогда имелся. 290 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Да. 291 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 Е 왜냐하면, что вы делаете. 292 00:27:07,000 --> 00:27:13,000 В tablets��고 sore, cristian 293 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 а сNT Пани. 294 00:27:15,000 --> 00:27:21,000 Ну, так Kitty- clock и Пани. 295 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 Там верно об Alumni. 296 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Б lar. 297 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 С чистимся. 298 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Это общие кон bitte слова. 299 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 энергии обеспеченияprove choта. 300 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Я Armenia, crumble??? 301 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Ты мне надо hammerknown ... 302 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Ты чего, капитан? 303 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Ты Jointner... 304 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Г будто destro�ня. 305 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 К propagation. 306 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 С incorporate Oxfrog האунок. 307 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 У 추천ные. 308 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 Оно жятшего во aitого режима péки, 309 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 к карту рыц arrive лохом и затушай вил dominating Forces. 310 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 Я, positively, slim, quero. 311 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 rupeesал. 312 00:28:28,000 --> 00:28:38,000 В 313 00:28:39,000 --> 00:28:46,000 formasю после 314 00:28:47,000 --> 00:28:51,000 automobile 315 00:28:51,000 --> 00:29:01,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 316 00:29:01,000 --> 00:29:19,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 317 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 СМЕХ 318 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 СМЕХ 319 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 СМЕХ 320 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 СМЕХ 321 00:29:29,000 --> 00:29:39,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 322 00:29:39,000 --> 00:29:49,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 323 00:29:49,000 --> 00:29:57,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 324 00:29:57,000 --> 00:30:07,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 325 00:30:07,000 --> 00:30:17,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 326 00:30:17,000 --> 00:30:25,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 327 00:30:25,000 --> 00:30:35,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 328 00:30:35,000 --> 00:30:41,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 329 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Идут, warm-up in a minute. 330 00:30:44,000 --> 00:30:52,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 331 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Дуг wspólствий. 332 00:30:54,000 --> 00:30:58,000 Я не слышу, что самое rippedд humanitarian. 333 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Но GOT AHILLSИМУ crimined. 334 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Яars Mirj – brugid. 335 00:31:02,000 --> 00:31:06,000 И вы думаете, если я вас делал правильно, 336 00:31:06,000 --> 00:31:10,000 яожу вleşил его Banghouse dragging вид Bastroids savvyозасид nada. 337 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Есть заingers, с Восточным. 338 00:31:12,000 --> 00:31:16,000 СМЕХ 339 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Достите. 340 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 СМЕХ 341 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 ПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 342 00:31:21,000 --> 00:31:25,000 открыть ты Абустом,이에�로 Jumpy Леш. 343 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 Вы провелじゃない? 344 00:31:50,000 --> 00:32:13,000 И чтобы н Freddybatк в задёгом, он всегда Тогда я вперед не то опять Меня 뜻ал иhorn 345 00:32:13,000 --> 00:32:28,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 346 00:32:43,000 --> 00:33:09,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 347 00:33:09,000 --> 00:33:25,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 348 00:33:25,000 --> 00:33:36,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 349 00:33:36,000 --> 00:33:44,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 350 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Что это? 351 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Что это? 352 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 Она had a heart attack on New Year's Eve. 353 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 She died almost instantly. 354 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Oh my God. 355 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 I don't believe it. 356 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 No. 357 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 I don't suppose you do. 358 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Anyway, we've packed your things. 359 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 Send them back today. 360 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 You bastard! 361 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 You killed her. 362 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 Simon is not worth it. 363 00:34:14,000 --> 00:34:18,000 My mother's share in the business was hers only while she lived. 364 00:34:18,000 --> 00:34:23,000 You would never have got it, even if you could have married. 365 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 She had a heart complaint for years. 366 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 But I don't think she told you about that either. 367 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Well, matched, I would say. 368 00:34:33,000 --> 00:34:37,000 «Аль positively slippery» 369 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 Чихо, ты всё хорошо learnersил. 370 00:35:03,000 --> 00:35:31,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 371 00:35:31,000 --> 00:36:01,000 О, и parece вы 372 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 в кровь ладно, casaятно, скоро не заходя. 373 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Поп oral. 374 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 А ну-皆さん, иди. 375 00:36:31,000 --> 00:36:42,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 376 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 ВЫСТРЕЛ 377 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 СТУК 378 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Тебе wanted to see me, dear? 379 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Нет. 380 00:36:58,000 --> 00:36:58,000 Все закончились? 381 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 Но это guru я. 382 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 СAtEEB�를 383 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 이고ięзнmission, не то поветр стал ему Dropी Ty! 384 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 Нет. 385 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Ну. 386 00:37:29,000 --> 00:37:34,000 Д�度 Вам определенно Teacher somenims did the Bridget in Douglascę над Bubbe! 387 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 Спасибо,medys. 388 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Uh-huh. 389 00:37:41,000 --> 00:37:45,000 И б mounted в бленеве в цличу преследоваться. 390 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 СТУК В ДВЕРЬ 391 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 СТУК В ДВЕРЬ 392 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 СТУК В ДВЕРЬ 393 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 СТУК В ДВЕРЬ 394 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 СТУК В ДВЕРЬ 395 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 СТУК В ДВЕРЬ 396 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 СТУК В ДВЕРЬ 397 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 СТУК В ДВЕРЬ 398 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 СТУК В ДВЕРЬ 399 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 СТУК В ДВЕРЬ 400 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Ох, excuse me, father, 401 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 I just wanted you to know I live. 402 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 О, Victoria. 403 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Can I... 404 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 Can I be of help, sir? 405 00:39:34,000 --> 00:39:38,000 I'm right. Open the drawer there, please. 406 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 В случае. Can you bring it? 407 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Thank you. 408 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 And now will you get me a glass of brandy from the next room? 409 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Are you nowhere I've been hiding it, go on. 410 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Пошли. 411 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Спасибо. 412 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Это карта, в that room. 413 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Я с you, твой, sir. 414 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Я с you, твой, after the baby for tonight. 415 00:40:19,000 --> 00:40:22,000 Could you see to that first, if you'd like? 416 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 Да. 417 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Feel my dear. 418 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Feel. 419 00:40:52,000 --> 00:40:56,000 СТУК В ДВЕРЬ 420 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 СТУК В ДВЕРЬ 421 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 СТУК В ДВЕРЬ 422 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 СТУК В ДВЕРЬ 423 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Я обидал. 424 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 СТУК В ДВЕРЬ 425 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 СТУК В ДВЕРЬ 426 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 СТУК В ДВЕРЬ 427 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 СТУК В ДВЕРЬ 428 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 СТУК В ДВЕРЬ 429 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 СТУК В ДВЕРЬ 430 00:45:52,000 --> 00:45:55,000 СТУК В ДВЕРЬ 431 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 СТУК В ДВЕРЬ 28120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.