All language subtitles for The Rookie S07E08 Wildfire 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:02,794 - Previously on "The Rookie"... 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,379 - Seth told me that his high-school girlfriend 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,964 died of an OD, but then he told Miles that she died 4 00:00:05,965 --> 00:00:08,675 in a car accident--there's something off with him. 5 00:00:08,676 --> 00:00:10,510 - Uh, Nolan. This is my sister, Genny. 6 00:00:10,511 --> 00:00:12,345 - What can you tell me about that guy crossing the street? 7 00:00:12,346 --> 00:00:15,432 - His colors and the tattoos suggest that he is affiliated. 8 00:00:15,433 --> 00:00:17,684 I'd say he's a part of the Sixth Street Devils. 9 00:00:17,685 --> 00:00:20,562 - I messed up with Lucy, I think. 10 00:00:20,563 --> 00:00:23,356 So you want to talk now, or-- - Do we need to talk? 11 00:00:23,357 --> 00:00:25,024 We can go back to normal. 12 00:00:25,025 --> 00:00:27,861 - It seems clear that we have a second serial killer at large. 13 00:00:27,862 --> 00:00:29,612 I think Glasser is my guy. 14 00:00:29,613 --> 00:00:33,074 Now you are in the spotlight, and you will stay there 15 00:00:33,075 --> 00:00:36,369 until I find a way to hang these murders around your neck 16 00:00:36,370 --> 00:00:39,039 and lock you away forever. 17 00:00:41,125 --> 00:00:45,045 [bird screeching] 18 00:00:46,672 --> 00:00:49,716 - Do you ladies have any advice for a newly minted P2? 19 00:00:49,717 --> 00:00:51,968 - Oh, I have so much advice about so many things. 20 00:00:51,969 --> 00:00:54,053 You're going to have to be a little bit more specific. 21 00:00:54,054 --> 00:00:56,055 - Here's the thing--every year on the job is different. 22 00:00:56,056 --> 00:00:57,390 Every case is different. 23 00:00:57,391 --> 00:00:59,893 You never really stop being a rookie. 24 00:00:59,894 --> 00:01:01,394 - I like that. 25 00:01:01,395 --> 00:01:02,979 - Oh, god, it's 8:00 a.m., and it's already scorching. 26 00:01:02,980 --> 00:01:04,898 He couldn't have picked a trail with more shade? 27 00:01:04,899 --> 00:01:06,733 - Glasser lives at the bottom of the hill. 28 00:01:06,734 --> 00:01:08,818 He hikes this trail twice a week. 29 00:01:08,819 --> 00:01:10,653 - How does a serial killer find more time 30 00:01:10,654 --> 00:01:11,780 to work out than I do? 31 00:01:11,781 --> 00:01:13,573 - He has a lot of time on his hands. 32 00:01:13,574 --> 00:01:15,492 With the LAPD watching his every move, 33 00:01:15,493 --> 00:01:18,620 he hasn't been able to indulge in his favorite hobby. 34 00:01:18,621 --> 00:01:19,829 - Wait, are we sure about that? 35 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 I thought Grey cut his surveillance in half. 36 00:01:20,915 --> 00:01:23,584 - I have been picking up the slack. 37 00:01:26,712 --> 00:01:29,589 - OK, on top of all your other cases and being a mom? 38 00:01:29,590 --> 00:01:31,174 You must be exhausted. 39 00:01:31,175 --> 00:01:33,927 - It's not so bad, and it's not going be forever. 40 00:01:33,928 --> 00:01:36,137 Glasser will slip up, and when he does, 41 00:01:36,138 --> 00:01:38,181 I will be the one to put the cuffs on him. 42 00:01:38,182 --> 00:01:39,933 - Does anybody else smell smoke? 43 00:01:39,934 --> 00:01:43,812 - Yeah, there must be a fire up north somewhere. 44 00:01:43,813 --> 00:01:46,523 [dramatic music] 45 00:01:46,524 --> 00:01:48,024 - [grunts] [people shouting] 46 00:01:48,025 --> 00:01:50,652 [fire roaring] 47 00:01:50,653 --> 00:01:52,862 ♪ ♪ 48 00:01:52,863 --> 00:01:55,865 - Get her away from him. [line trilling] 49 00:01:55,866 --> 00:01:57,116 - Hey, we got you. 50 00:01:57,117 --> 00:01:58,868 - This is Detective Nyla Harper. 51 00:01:58,869 --> 00:02:00,954 We have a fast-moving wildfire, 52 00:02:00,955 --> 00:02:03,873 trailhead of Pullman and Harriman Avenue. 53 00:02:03,874 --> 00:02:10,965 ♪ ♪ 54 00:02:25,729 --> 00:02:27,814 {\an8}[cheerful music] 55 00:02:27,815 --> 00:02:30,066 {\an8}- ♪ Don't be anybody... ♪ 56 00:02:30,067 --> 00:02:31,901 {\an8}- Got it. Where do you need me? 57 00:02:31,902 --> 00:02:33,069 {\an8}Morning. Copy. 58 00:02:33,070 --> 00:02:34,571 {\an8}- Absolutely. Better safe than sorry. 59 00:02:34,572 --> 00:02:35,989 {\an8}Hey, there's coffee in the kitchen. 60 00:02:35,990 --> 00:02:37,657 {\an8}- I got to go-- fire is spreading fast, 61 00:02:37,658 --> 00:02:39,075 {\an8}and Grey needs me on road closures. 62 00:02:39,076 --> 00:02:40,577 {\an8}I have no idea when I'll be home. 63 00:02:40,578 --> 00:02:42,245 {\an8}- No, that's okay. Court's going remote today. 64 00:02:42,246 --> 00:02:43,997 {\an8}They don't want anybody getting stranded. 65 00:02:43,998 --> 00:02:46,040 {\an8}- Okay, bye. Mwah. both: Love you. 66 00:02:46,041 --> 00:02:48,084 {\an8}- Bye. 67 00:02:48,085 --> 00:02:50,253 {\an8}- So, uh, it's just you 68 00:02:50,254 --> 00:02:52,088 {\an8}and three kids under the age of five? 69 00:02:52,089 --> 00:02:54,173 {\an8}- Just for an hour. Sidney gets in around 9:00. 70 00:02:54,174 --> 00:02:55,925 {\an8}- Okay, well, um, if something comes up, 71 00:02:55,926 --> 00:02:58,052 {\an8}I'm manning a shelter over at Hollenbeck. 72 00:02:58,053 --> 00:03:00,221 {\an8}Hey, you be good for Uncle Wesley, okay? 73 00:03:00,222 --> 00:03:01,514 {\an8}Mwah! 74 00:03:01,515 --> 00:03:02,724 {\an8}[baby cries] 75 00:03:02,725 --> 00:03:04,267 {\an8}- Oh, sounds like your friend Emmy's up. 76 00:03:04,268 --> 00:03:07,270 {\an8}- [retches] 77 00:03:07,271 --> 00:03:11,107 {\an8}- Wow, Leah, what did you eat? 78 00:03:11,108 --> 00:03:13,860 {\an8}- Potty's broken. - [chuckles] 79 00:03:13,861 --> 00:03:17,071 {\an8}[phone vibrates] Uh... 80 00:03:17,072 --> 00:03:20,116 {\an8}Hey, Sidney, yeah, I was just thinking about you. 81 00:03:20,117 --> 00:03:24,037 {\an8}Uh-huh. [crying continues] 82 00:03:24,038 --> 00:03:26,122 {\an8}No, no, no, no, no, I get it. The roads are a mess. 83 00:03:26,123 --> 00:03:28,124 {\an8}There's no point endangering yourself. 84 00:03:28,125 --> 00:03:30,877 {\an8}Just, um, stay home. 85 00:03:30,878 --> 00:03:33,046 {\an8}I got this. [chuckles] 86 00:03:33,047 --> 00:03:35,590 {\an8}[crying continues] 87 00:03:35,591 --> 00:03:37,050 {\an8}Is it a mess? 88 00:03:37,051 --> 00:03:38,635 {\an8}Yeah. 89 00:03:38,636 --> 00:03:41,137 {\an8}- According to LAFD, fire is zero percent contained, 90 00:03:41,138 --> 00:03:43,139 {\an8}moving at wind speed south toward structures. 91 00:03:43,140 --> 00:03:45,058 {\an8}- Natural causes or deliberate 4-51? 92 00:03:45,059 --> 00:03:47,143 {\an8}- Unknown at this time. Harper thinks Glasser set it. 93 00:03:47,144 --> 00:03:49,562 {\an8}Lucy says it's too soon. - All right. 94 00:03:49,563 --> 00:03:52,815 {\an8}I'll order mandatory holdover and authorize paid overtime. 95 00:03:52,816 --> 00:03:54,901 {\an8}Coordinate with North Hollywood for staging areas, 96 00:03:54,902 --> 00:03:57,904 {\an8}evacuation routes, and make sure that the fire broadcast 97 00:03:57,905 --> 00:03:59,781 {\an8}updates on the mutual aid channel. 98 00:03:59,782 --> 00:04:02,158 {\an8}- Copy. - Where do you want us? 99 00:04:02,159 --> 00:04:04,243 {\an8}- Tim won't have time to train today. 100 00:04:04,244 --> 00:04:05,620 {\an8}Take Officer Penn. - Happy to. 101 00:04:05,621 --> 00:04:06,996 {\an8}- Check in with Harper. 102 00:04:06,997 --> 00:04:08,831 {\an8}She's coordinating the Western District evacuation. 103 00:04:08,832 --> 00:04:10,083 {\an8}- Yes, sir. 104 00:04:10,084 --> 00:04:12,168 {\an8}- Should I join Officer Chen in the field? 105 00:04:12,169 --> 00:04:13,836 {\an8}- No, I need extra pair of hands here. 106 00:04:13,837 --> 00:04:15,171 {\an8}- Yeah, I'm happy to help. 107 00:04:15,172 --> 00:04:16,589 {\an8}- Don't get too excited. 108 00:04:16,590 --> 00:04:18,591 {\an8}Your job's to be yelled at all day. 109 00:04:18,592 --> 00:04:19,676 {\an8}- Right. 110 00:04:19,677 --> 00:04:21,803 {\an8}- We need to be in constant contact 111 00:04:21,804 --> 00:04:24,806 {\an8}with city, state, and federal agencies. 112 00:04:24,807 --> 00:04:26,933 {\an8}This one is for FEMA. 113 00:04:26,934 --> 00:04:29,310 {\an8}This is National Weather Service, 114 00:04:29,311 --> 00:04:31,020 {\an8}and this is LAFD. 115 00:04:31,021 --> 00:04:33,606 {\an8}Now, each phone has several lines. 116 00:04:33,607 --> 00:04:35,274 {\an8}It's important to keep them straight. 117 00:04:35,275 --> 00:04:36,609 {\an8}- Okay, got it. 118 00:04:36,610 --> 00:04:38,277 {\an8}- Why aren't you writing any of this down? 119 00:04:38,278 --> 00:04:39,696 {\an8}- Oh, I'll remember. 120 00:04:39,697 --> 00:04:42,949 {\an8}- Son, today is going to hit you like a freight train. 121 00:04:42,950 --> 00:04:46,953 {\an8}In an hour, you won't remember your middle name. 122 00:04:46,954 --> 00:04:48,705 {\an8}Every time I look at you, 123 00:04:48,706 --> 00:04:52,834 {\an8}I want to see paper and a pen at all times. 124 00:04:52,835 --> 00:04:54,127 {\an8}- Yes, sir. 125 00:04:54,128 --> 00:04:55,796 {\an8}- Ridley. 126 00:04:57,214 --> 00:05:00,675 {\an8}- Right, it's the-- 127 00:05:00,676 --> 00:05:03,387 {\an8}Got it, and I got the pen too. 128 00:05:05,723 --> 00:05:08,141 {\an8}[sirens wailing] 129 00:05:08,142 --> 00:05:10,018 {\an8}- Dress is BDUs and duty belts. 130 00:05:10,019 --> 00:05:11,477 {\an8}- Thank you. 131 00:05:11,478 --> 00:05:13,062 {\an8}This entire neighborhood, all the way down to Sunset, 132 00:05:13,063 --> 00:05:15,148 {\an8}is under mandatory evacuation, so I need you 133 00:05:15,149 --> 00:05:16,691 {\an8}doing door to door. - Copy that. 134 00:05:16,692 --> 00:05:18,151 {\an8}- Ooh, these are a lot more comfortable 135 00:05:18,152 --> 00:05:19,402 {\an8}than our regular uniforms. 136 00:05:19,403 --> 00:05:20,903 {\an8}- Yeah, why can't we wear this every day? 137 00:05:20,904 --> 00:05:22,697 {\an8}- Because we look like mall security. 138 00:05:22,698 --> 00:05:24,657 {\an8}- Honestly, I wouldn't mind that. 139 00:05:24,658 --> 00:05:27,160 {\an8}- Oh, um, Grey wanted your help at the shelter 140 00:05:27,161 --> 00:05:29,412 {\an8}and reunification center. - Okay, you got it. 141 00:05:29,413 --> 00:05:32,331 {\an8}See you guys. - Bye. 142 00:05:32,332 --> 00:05:33,666 {\an8}- Later. 143 00:05:33,667 --> 00:05:35,001 {\an8}- All right, start with the north side 144 00:05:35,002 --> 00:05:36,669 {\an8}and make note of everyone you talk to. 145 00:05:36,670 --> 00:05:38,171 {\an8}- What if they don't want to go? 146 00:05:38,172 --> 00:05:39,881 {\an8}- Then you ask them for their dentist's office, 147 00:05:39,882 --> 00:05:41,758 {\an8}because we will need a way to identify their remains. 148 00:05:41,759 --> 00:05:45,011 {\an8}- Will do. All right. 149 00:05:45,012 --> 00:05:46,345 {\an8}[sirens wailing] 150 00:05:46,346 --> 00:05:49,265 {\an8}- [whispering indistinctly] 151 00:05:49,266 --> 00:05:53,394 {\an8}[tense music] 152 00:05:53,395 --> 00:05:55,938 {\an8}- Is Glasser's surveillance duty taking over? 153 00:05:55,939 --> 00:05:57,732 {\an8}- Grey can't spare the manpower. 154 00:05:57,733 --> 00:06:00,276 {\an8}Hey, this neighborhood is under an evacuation order. 155 00:06:00,277 --> 00:06:02,945 {\an8}You need to pack up and head to the Hollenbeck shelter. 156 00:06:02,946 --> 00:06:05,031 {\an8}- Are you here to help us or watch us? 157 00:06:05,032 --> 00:06:07,366 {\an8}- Oh, I don't think the, uh, LAPD is going to have time 158 00:06:07,367 --> 00:06:09,869 {\an8}to harass us today, honey. 159 00:06:09,870 --> 00:06:12,080 {\an8}They're going to have their hands full-- 160 00:06:12,081 --> 00:06:13,790 {\an8}evacuations, looting. 161 00:06:13,791 --> 00:06:15,917 {\an8}I hope nothing falls through the cracks. 162 00:06:15,918 --> 00:06:17,794 {\an8}- Oh, don't worry. It won't. 163 00:06:17,795 --> 00:06:19,962 {\an8}- [chuckles] 164 00:06:19,963 --> 00:06:22,799 {\an8}All right, let's get packing. Come on, buddy. 165 00:06:22,800 --> 00:06:25,384 {\an8}♪ ♪ 166 00:06:25,385 --> 00:06:29,138 {\an8}- It's creepy how easily he can fake loving his family. 167 00:06:29,139 --> 00:06:32,892 {\an8}- They're his disguise. They just don't know it. 168 00:06:32,893 --> 00:06:34,977 - Genny, everything okay? 169 00:06:34,978 --> 00:06:36,104 - No. 170 00:06:36,105 --> 00:06:37,814 I just got a call from the boys' school. 171 00:06:37,815 --> 00:06:39,816 They're closing early because of the air quality-- 172 00:06:39,817 --> 00:06:42,068 a thing that never happened when I lived in Ohio. 173 00:06:42,069 --> 00:06:44,112 The problem is I just left work on the West Side, 174 00:06:44,113 --> 00:06:46,739 and with all the road closures, it's going to take me-- 175 00:06:46,740 --> 00:06:48,241 It won't even give me an estimate. 176 00:06:48,242 --> 00:06:50,118 I think the map is laughing at me. 177 00:06:50,119 --> 00:06:52,120 - I can pick up the kids. - You sure? 178 00:06:52,121 --> 00:06:54,122 I know you must be busy. - It's no problem. 179 00:06:54,123 --> 00:06:55,998 They can hang at my place. - [sighs] Thank God. 180 00:06:55,999 --> 00:06:58,417 Thank you. I will be there as soon as I can. 181 00:06:58,418 --> 00:07:01,754 - Okay. Bye. [phone ringing] 182 00:07:01,755 --> 00:07:04,090 - No, no, that--that street has already been evacuated. 183 00:07:04,091 --> 00:07:05,925 I-- No, not you. 184 00:07:05,926 --> 00:07:07,969 Officers have not reached Wentworth yet. 185 00:07:07,970 --> 00:07:11,013 Yeah, can, um-- [phone beeps] 186 00:07:11,014 --> 00:07:14,350 Yes, Mrs. Deputy Mayor--uh, Ms. Deputy Mayor, how can I-- 187 00:07:14,351 --> 00:07:16,018 [phone rings] Yes, absolutely. 188 00:07:16,019 --> 00:07:18,104 Let me just patch you right through. 189 00:07:18,105 --> 00:07:19,355 [phone beeps] 190 00:07:19,356 --> 00:07:21,357 - Did you just hang up on the mayor? 191 00:07:21,358 --> 00:07:23,109 - No, no, I-- [phone rings] 192 00:07:23,110 --> 00:07:24,777 Maybe. 193 00:07:24,778 --> 00:07:26,362 - Let the boss know I'm on the move. 194 00:07:26,363 --> 00:07:28,447 Radio if you need anything. - Yeah, yeah, you got it. 195 00:07:28,448 --> 00:07:30,783 No, I'm not-- no, I'm not talking to you. 196 00:07:30,784 --> 00:07:32,368 - All right, so we're about to be overrun 197 00:07:32,369 --> 00:07:34,120 with families in need, all right? 198 00:07:34,121 --> 00:07:35,955 So we need beds ready, grab-and-go food, 199 00:07:35,956 --> 00:07:37,373 and an open line of communication 200 00:07:37,374 --> 00:07:40,793 with other emergency services, all right? 201 00:07:40,794 --> 00:07:42,044 Welcome. 202 00:07:42,045 --> 00:07:44,338 - Thank you. Nyla sends her love. 203 00:07:44,339 --> 00:07:45,798 - Oh, really? 204 00:07:45,799 --> 00:07:47,383 - Well, I mean, she definitely would have 205 00:07:47,384 --> 00:07:49,343 if she thought of it-- she's, uh, a little busy. 206 00:07:49,344 --> 00:07:50,803 - I understand. 207 00:07:50,804 --> 00:07:52,471 So you're the LAPD liaison officer? 208 00:07:52,472 --> 00:07:54,807 - I'm here to reunite families, direct them to resources, 209 00:07:54,808 --> 00:07:57,393 and get anyone missing into the MUPS system ASAP. 210 00:07:57,394 --> 00:07:59,395 - Great. Well, there's an open table over there. 211 00:07:59,396 --> 00:08:02,356 You can set up by the door. - Thank you. 212 00:08:02,357 --> 00:08:03,900 - Kylie. [scoffs] 213 00:08:03,901 --> 00:08:05,484 We've missed you over at the community center. 214 00:08:05,485 --> 00:08:07,028 You know you're the only one 215 00:08:07,029 --> 00:08:08,487 who appreciates my taste in music. 216 00:08:08,488 --> 00:08:10,072 - Tolerates. - Oh, okay. 217 00:08:10,073 --> 00:08:11,991 I see you singing along. 218 00:08:11,992 --> 00:08:14,911 Where have you been? - Just around. 219 00:08:14,912 --> 00:08:17,330 I was hoping to volunteer here today. 220 00:08:17,331 --> 00:08:19,165 - [sighs] We're happy to have you. 221 00:08:19,166 --> 00:08:20,208 Come on. 222 00:08:20,209 --> 00:08:23,002 - Oh, thank you. 223 00:08:23,003 --> 00:08:25,046 - You haven't seen the incredibly tedious task 224 00:08:25,047 --> 00:08:26,505 I have for you. 225 00:08:26,506 --> 00:08:29,050 - No, I mean, I've been going through a lot lately, 226 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 and seeing you always makes things better. 227 00:08:33,597 --> 00:08:35,932 - Ah, that's, uh-- that's great to hear. 228 00:08:35,933 --> 00:08:39,852 Come on, let's get to work. 229 00:08:39,853 --> 00:08:42,855 [siren wailing, horn blaring] 230 00:08:42,856 --> 00:08:45,942 [dramatic music] 231 00:08:45,943 --> 00:08:52,949 ♪ ♪ 232 00:08:52,950 --> 00:08:55,952 [indistinct chatter] 233 00:08:55,953 --> 00:08:59,288 ♪ ♪ 234 00:08:59,289 --> 00:09:01,123 - Grab a line, start knocking down the fire. 235 00:09:01,124 --> 00:09:03,584 Hit the hydrant--we need to spray down these houses. 236 00:09:03,585 --> 00:09:05,419 - Got it. 237 00:09:05,420 --> 00:09:07,463 - Hey, there. Don't I know you? 238 00:09:07,464 --> 00:09:10,049 - You're so familiar--I feel like maybe we used to date? 239 00:09:10,050 --> 00:09:12,051 - Unlikely. I'm way out of your league. 240 00:09:12,052 --> 00:09:13,302 - Fair. How's the evacuation going? 241 00:09:13,303 --> 00:09:14,720 - We got two streets cleared. - Good. 242 00:09:14,721 --> 00:09:16,973 We'll do a thorough wet-down-- unless the wind changes, 243 00:09:16,974 --> 00:09:18,391 we should be able to save the houses. 244 00:09:18,392 --> 00:09:20,476 - Boss, we got a problem. 245 00:09:20,477 --> 00:09:22,979 - No time for subtlety. This truck needs water. 246 00:09:22,980 --> 00:09:24,897 - Should we help push it out the way? 247 00:09:24,898 --> 00:09:26,983 - No need. 248 00:09:26,984 --> 00:09:28,484 [glass shattering] 249 00:09:28,485 --> 00:09:30,486 Firefighters don't mess around. 250 00:09:30,487 --> 00:09:35,908 ♪ ♪ 251 00:09:35,909 --> 00:09:37,118 - What the hell are you doing? 252 00:09:37,119 --> 00:09:39,120 You know how much that car costs? 253 00:09:39,121 --> 00:09:40,413 - Gun! 254 00:09:40,414 --> 00:09:42,832 Put it on the ground! - Drop it! 255 00:09:42,833 --> 00:09:47,086 ♪ ♪ 256 00:09:47,087 --> 00:09:48,754 - All right, secure the weapon. 257 00:09:48,755 --> 00:09:51,424 - Go on. 258 00:09:51,425 --> 00:09:53,926 - I swear, LAPD is going to have to start paying me. 259 00:09:53,927 --> 00:09:56,054 - Hey, if you're flirting with me, I'm married. 260 00:09:58,098 --> 00:09:59,598 - Yeah, no, thank you, Your Honor. 261 00:09:59,599 --> 00:10:03,436 I think a continuation is wise, given my current situation. 262 00:10:03,437 --> 00:10:05,354 [pots clanging] Okay. 263 00:10:05,355 --> 00:10:07,106 Okay, go play. 264 00:10:07,107 --> 00:10:09,775 [phone vibrates] Oh. 265 00:10:09,776 --> 00:10:12,111 Hey, you calling to check on Leah? 266 00:10:12,112 --> 00:10:15,865 - Um, yes, and also to ask some legal advice. 267 00:10:15,866 --> 00:10:17,992 - Right. Well, Leah is fine, although she did manage 268 00:10:17,993 --> 00:10:19,785 to activate a middle-finger emoji 269 00:10:19,786 --> 00:10:21,704 while I was Zooming the judge. [chuckles] 270 00:10:21,705 --> 00:10:22,955 - I didn't even know that was a thing. 271 00:10:22,956 --> 00:10:26,125 - Yeah, neither did I, and he was not amused. 272 00:10:26,126 --> 00:10:27,043 What's up? 273 00:10:27,044 --> 00:10:28,169 - Uh, so what is my wiggle room 274 00:10:28,170 --> 00:10:29,628 on taking a look inside Glasser's house? 275 00:10:29,629 --> 00:10:31,380 We are in a mandatory evacuation zone, 276 00:10:31,381 --> 00:10:33,382 and the family's packing to leave. 277 00:10:33,383 --> 00:10:35,509 - All right, um, no warrant is needed for protective sweep 278 00:10:35,510 --> 00:10:37,553 during an evacuation as long as you limit 279 00:10:37,554 --> 00:10:39,388 your search to a place where a person could hide. 280 00:10:39,389 --> 00:10:42,683 - Perfect. Thanks. 281 00:10:42,684 --> 00:10:45,561 - Good, you got your belt on. 282 00:10:45,562 --> 00:10:48,230 Hey. 283 00:10:48,231 --> 00:10:49,816 Hey! 284 00:10:51,818 --> 00:10:53,402 Hey. 285 00:10:53,403 --> 00:10:56,405 What the hell are you doing? - Protective sweep. 286 00:10:56,406 --> 00:10:58,866 It is legal as long as I limit my search 287 00:10:58,867 --> 00:11:02,661 to places people can hide, like a closet. 288 00:11:02,662 --> 00:11:06,332 - So you can look for a body hiding, 289 00:11:06,333 --> 00:11:08,334 but you can't go through drawers 290 00:11:08,335 --> 00:11:11,837 looking for trophies that, uh--that looters might steal. 291 00:11:11,838 --> 00:11:12,922 - Exactly. 292 00:11:12,923 --> 00:11:14,715 - Well, unfortunately for looters, 293 00:11:14,716 --> 00:11:16,842 we don't keep anything of value here--that would be stupid. 294 00:11:16,843 --> 00:11:18,844 - Oh, and you are far from stupid, huh? 295 00:11:18,845 --> 00:11:21,597 You know, tell me--is it hard to keep your real self 296 00:11:21,598 --> 00:11:25,267 hidden away from your family? 297 00:11:25,268 --> 00:11:27,353 - Do you show the killer inside you 298 00:11:27,354 --> 00:11:30,272 to your husband and your two lovely children? 299 00:11:30,273 --> 00:11:32,274 [tense music] 300 00:11:32,275 --> 00:11:34,568 How many has it been? 301 00:11:34,569 --> 00:11:37,905 Two men murdered in the line of duty, or is it three? 302 00:11:37,906 --> 00:11:41,450 Do you dream about them? 303 00:11:41,451 --> 00:11:44,955 Do you relive the moment you ended each of their lives? 304 00:11:46,790 --> 00:11:48,457 - All clear. 305 00:11:48,458 --> 00:11:51,210 Get out. 306 00:11:51,211 --> 00:11:53,295 - [crunching] 307 00:11:53,296 --> 00:11:56,590 ♪ ♪ 308 00:11:56,591 --> 00:11:59,719 [helicopter blades whirring] 309 00:12:02,973 --> 00:12:06,351 Thanks for all the help, Nyla. - Detective Harper. 310 00:12:08,520 --> 00:12:12,064 - You ready, bud? Let's go. 311 00:12:12,065 --> 00:12:15,317 [sirens wailing] 312 00:12:15,318 --> 00:12:17,654 [engine turning over] 313 00:12:29,416 --> 00:12:31,917 - How's the evacuation going? - About 80% there. 314 00:12:31,918 --> 00:12:33,919 - Good. Follow Glasser to the shelter. 315 00:12:33,920 --> 00:12:35,588 Make sure someone always has eyes on him. 316 00:12:35,589 --> 00:12:37,339 - Well, Grey wanted us back on the streets. 317 00:12:37,340 --> 00:12:38,632 Calls for service. - Tell him I made you. 318 00:12:38,633 --> 00:12:41,093 - That's all I need. 319 00:12:41,094 --> 00:12:43,345 [tires squealing] 320 00:12:43,346 --> 00:12:47,099 [door opens] 321 00:12:47,100 --> 00:12:49,435 - Where's Kojo? - Uh, he's at dog day care. 322 00:12:49,436 --> 00:12:52,104 Listen, your mom will be back in a few hours. 323 00:12:52,105 --> 00:12:55,274 Until then, do whatever you're supposed to do after school. 324 00:12:55,275 --> 00:12:57,943 - It's usually a lot of PS5 and popcorn. 325 00:12:57,944 --> 00:13:00,362 - Yeah, it's hours and hours of "Miles Morales." 326 00:13:00,363 --> 00:13:01,697 She's... [sighs] 327 00:13:01,698 --> 00:13:03,991 Real strict about that. - I bet. 328 00:13:03,992 --> 00:13:05,117 Nice try. 329 00:13:05,118 --> 00:13:07,203 - We usually do homework, then piano, 330 00:13:07,204 --> 00:13:09,622 then online language lessons and meal prep. 331 00:13:09,623 --> 00:13:12,374 - Your mom runs a tight ship. I respect that. 332 00:13:12,375 --> 00:13:16,462 Get all of that done, you can fire up the PS5, all right? 333 00:13:16,463 --> 00:13:21,593 I'll be back. 334 00:13:22,636 --> 00:13:23,677 [upbeat music] 335 00:13:23,678 --> 00:13:27,139 - What should we do first? 336 00:13:27,140 --> 00:13:29,058 Maybe wait until I pull away 337 00:13:29,059 --> 00:13:31,227 before you ignore my instructions. 338 00:13:31,228 --> 00:13:33,480 - Yes, sir. 339 00:13:35,398 --> 00:13:36,649 - Yes, absolutely. 340 00:13:36,650 --> 00:13:39,235 I will get that to you right here. 341 00:13:39,236 --> 00:13:40,736 Thank you so much. 342 00:13:40,737 --> 00:13:42,363 Hi, welcome. 343 00:13:42,364 --> 00:13:44,365 Uh, if I can just have your names 344 00:13:44,366 --> 00:13:47,494 and contact information so I can get you in the system. 345 00:13:50,330 --> 00:13:52,498 - How's it going, officers? 346 00:13:52,499 --> 00:13:55,501 I thought I, uh, lost you back at the light on Western. 347 00:13:55,502 --> 00:13:57,419 - No, sir, but I would recommend you drive 348 00:13:57,420 --> 00:14:00,089 a little more carefully with your family in the car. 349 00:14:00,090 --> 00:14:02,007 - Does the baby need a crib? 350 00:14:02,008 --> 00:14:03,676 - No, we co-sleep. Three beds is fine. 351 00:14:03,677 --> 00:14:07,012 - Okay, great, uh, well, I can give you... 352 00:14:07,013 --> 00:14:09,682 C-8 through 10. 353 00:14:09,683 --> 00:14:11,684 - Thank you. - Mm-hmm. 354 00:14:11,685 --> 00:14:14,270 Oh, and I have something extra special for the little man. 355 00:14:14,271 --> 00:14:17,357 - Oh, that's so sweet. Thank you. 356 00:14:22,654 --> 00:14:25,448 - Keep an eye on him. - All righty. 357 00:14:29,369 --> 00:14:31,287 - Where do you want to put the baby? 358 00:14:31,288 --> 00:14:32,705 - Just right here. 359 00:14:32,706 --> 00:14:35,792 [indistinct chatter] 360 00:14:38,545 --> 00:14:39,587 - How's it going here? 361 00:14:39,588 --> 00:14:41,297 - Oh, you know, just controlled chaos. 362 00:14:41,298 --> 00:14:42,715 Emphasis on "chaos." Yeah. - Right. 363 00:14:42,716 --> 00:14:44,550 - Hey, it's good to see you. - Need a hand? 364 00:14:44,551 --> 00:14:46,051 - No, no, I got it. - All right. 365 00:14:46,052 --> 00:14:48,053 - Then why are you hiding? - I'm not. 366 00:14:48,054 --> 00:14:51,432 - We need to know you're solid. 367 00:14:51,433 --> 00:14:52,725 - Excuse me. 368 00:14:52,726 --> 00:14:54,768 You, uh, here to help volunteer? 369 00:14:54,769 --> 00:14:58,063 - Get lost. I'm talking to Kylie. 370 00:14:58,064 --> 00:14:59,231 - Yeah, it doesn't seem 371 00:14:59,232 --> 00:15:01,066 like she really wants to talk to you. 372 00:15:01,067 --> 00:15:04,320 - Stay out of this or get hurt. 373 00:15:04,321 --> 00:15:05,738 Let's talk outside. 374 00:15:05,739 --> 00:15:08,073 - Whoa, whoa. Don't touch her. 375 00:15:08,074 --> 00:15:10,826 ♪ ♪ 376 00:15:10,827 --> 00:15:13,287 - I'll be back. 377 00:15:13,288 --> 00:15:15,497 - Honey, I'm going to, uh, head to the warehouse, 378 00:15:15,498 --> 00:15:17,082 make sure everything's all squared away. 379 00:15:17,083 --> 00:15:19,460 - What? - I'll be back in a bit. 380 00:15:19,461 --> 00:15:23,172 ♪ ♪ 381 00:15:23,173 --> 00:15:24,465 - Is there a problem here? 382 00:15:24,466 --> 00:15:25,675 - No. 383 00:15:26,843 --> 00:15:28,344 No problem. 384 00:15:28,345 --> 00:15:30,347 We'll talk later. 385 00:15:32,265 --> 00:15:34,100 Be cool. 386 00:15:35,852 --> 00:15:36,810 - Thanks. 387 00:15:36,811 --> 00:15:39,564 You okay? - I'm fine. 388 00:15:40,857 --> 00:15:42,149 - What was that about? 389 00:15:42,150 --> 00:15:44,736 - I don't know, but I'm going to find out. 390 00:15:48,406 --> 00:15:50,366 - You're supposed to be watching Glasser. 391 00:15:50,367 --> 00:15:53,119 - I-I heard the crash, and I came to check in-- 392 00:15:55,288 --> 00:15:56,830 - Mrs. Glasser, do you know where your husband is? 393 00:15:56,831 --> 00:15:58,207 - Why, so you can harass him again? 394 00:15:58,208 --> 00:15:59,875 He's done nothing wrong. 395 00:15:59,876 --> 00:16:02,127 - And I appreciate that, but my boss is breathing down my neck. 396 00:16:02,128 --> 00:16:04,797 I just need to know where he is. 397 00:16:04,798 --> 00:16:06,548 - He left to check the warehouse, 398 00:16:06,549 --> 00:16:10,469 make sure everything was secure. 399 00:16:10,470 --> 00:16:11,720 [line trilling] 400 00:16:11,721 --> 00:16:13,222 [phone rings] 401 00:16:13,223 --> 00:16:15,516 - What's wrong? - I'm sorry. 402 00:16:15,517 --> 00:16:16,809 Glasser is gone. 403 00:16:16,810 --> 00:16:18,894 His wife said he went to go check his warehouse. 404 00:16:18,895 --> 00:16:21,480 - Damn it! [sirens wailing] 405 00:16:21,481 --> 00:16:23,565 He'll ditch the car the first chance he gets. 406 00:16:23,566 --> 00:16:25,859 He has been planning this right under our noses. 407 00:16:25,860 --> 00:16:27,403 - It's not your fault he got away. 408 00:16:27,404 --> 00:16:28,821 You know that, right? 409 00:16:28,822 --> 00:16:30,656 - I should have followed him to the shelter myself 410 00:16:30,657 --> 00:16:32,366 and parked right on his ass. 411 00:16:32,367 --> 00:16:33,909 - Okay, I'm going to say something, 412 00:16:33,910 --> 00:16:35,661 and I want you to know it comes from a place of love. 413 00:16:35,662 --> 00:16:37,329 This is what you do. 414 00:16:37,330 --> 00:16:38,914 You throw yourself into the job, 415 00:16:38,915 --> 00:16:40,874 following suspects on your free time, 416 00:16:40,875 --> 00:16:42,710 going undercover for years. 417 00:16:42,711 --> 00:16:46,422 And as one of the people who's safer because of it, thank you. 418 00:16:46,423 --> 00:16:49,425 But you need to look after you. 419 00:16:49,426 --> 00:16:51,260 - So are--are--are we going to look for Glasser, 420 00:16:51,261 --> 00:16:53,554 or are we going to have a therapy session? 421 00:16:53,555 --> 00:16:56,516 - I said what I needed to say. 422 00:17:05,275 --> 00:17:08,528 [sirens wailing] 423 00:17:13,700 --> 00:17:16,786 He knew we'd BOLO his car. - Yeah, and he was ready. 424 00:17:19,456 --> 00:17:21,749 Something was parked here until very recently. 425 00:17:21,750 --> 00:17:24,878 [distant sirens wailing] 426 00:17:26,838 --> 00:17:29,798 - Maybe they saw something. 427 00:17:29,799 --> 00:17:31,216 [sirens wailing] 428 00:17:31,217 --> 00:17:32,885 [line trilling] 429 00:17:32,886 --> 00:17:35,471 - Hey, Glasser had a switch car stashed at the warehouse. 430 00:17:35,472 --> 00:17:38,474 I need every camera in a five-mile radius. 431 00:17:38,475 --> 00:17:41,810 I know the city is on fire, but this is a priority. 432 00:17:41,811 --> 00:17:43,729 - You should pack up. The air's not safe. 433 00:17:43,730 --> 00:17:46,732 - You're out here. - I'm looking for somebody. 434 00:17:46,733 --> 00:17:50,235 Did you see him? - Yeah, a few minutes ago. 435 00:17:50,236 --> 00:17:51,904 - What kind of car was he driving? 436 00:17:51,905 --> 00:17:54,907 - I don't know, but he gave Phil 50 bucks to go with him 437 00:17:54,908 --> 00:17:56,492 to help move something. 438 00:17:56,493 --> 00:18:00,245 I tried to get in on it, but he said he just needed one guy. 439 00:18:00,246 --> 00:18:02,748 [chuckling] Lucky Phil. 440 00:18:02,749 --> 00:18:04,333 - Glasser's got a new victim. 441 00:18:04,334 --> 00:18:11,340 ♪ ♪ 442 00:18:11,341 --> 00:18:14,344 [indistinct chatter] 443 00:18:18,848 --> 00:18:21,433 - [sniffles] 444 00:18:21,434 --> 00:18:24,603 - Kylie, are you sure you're all right? 445 00:18:24,604 --> 00:18:26,605 - Yeah, all good. 446 00:18:26,606 --> 00:18:29,775 - You disappear for a week, and when you come back, 447 00:18:29,776 --> 00:18:32,778 some guy is threatening you. 448 00:18:32,779 --> 00:18:35,322 I'm worried about you. - Don't. 449 00:18:35,323 --> 00:18:36,950 I'm handling it. 450 00:18:38,535 --> 00:18:39,827 - I saw his tattoo. 451 00:18:39,828 --> 00:18:42,496 He's with the Sixth Street Devils. 452 00:18:42,497 --> 00:18:43,622 There was a shooting about a week ago. 453 00:18:43,623 --> 00:18:45,624 A member of a rival gang was killed. 454 00:18:45,625 --> 00:18:47,793 - That's got nothing to do with me. 455 00:18:47,794 --> 00:18:51,630 - Really? He was shot right outside the Phoenix Room. 456 00:18:51,631 --> 00:18:53,465 Isn't that where you work? 457 00:18:53,466 --> 00:18:55,801 ♪ ♪ 458 00:18:55,802 --> 00:18:58,720 Please, let me help you. 459 00:18:58,721 --> 00:19:01,306 - I don't want you involved. It's too dangerous. 460 00:19:01,307 --> 00:19:05,811 - Kylie, if you're involved, I'm involved. 461 00:19:05,812 --> 00:19:12,902 ♪ ♪ 462 00:19:19,909 --> 00:19:20,993 - Whoa, whoa, whoa. - Oh. 463 00:19:20,994 --> 00:19:22,744 - Kylie, I-- - You didn't-- 464 00:19:22,745 --> 00:19:24,079 - I'm--I'm sorry. 465 00:19:24,080 --> 00:19:26,540 I-I think maybe I sent the wrong signals. 466 00:19:26,541 --> 00:19:29,418 Um, I absolutely love my wife. 467 00:19:29,419 --> 00:19:32,630 - Sorry. Um, I'm-- I'm sorry. 468 00:19:34,507 --> 00:19:37,635 - [sighs] 469 00:19:52,442 --> 00:19:54,693 - Tim, did you hear about the looting in your neighborhood? 470 00:19:54,694 --> 00:19:55,694 - What? No, what street? 471 00:19:55,695 --> 00:19:57,362 - Uh, just south of you, on Grange. 472 00:19:57,363 --> 00:19:58,572 - I got to go. My nephews are home alone. 473 00:19:58,573 --> 00:20:00,949 - I'm coming with you. 474 00:20:00,950 --> 00:20:03,952 [engine turning over] 475 00:20:03,953 --> 00:20:08,582 ♪ ♪ 476 00:20:08,583 --> 00:20:10,542 [tires squealing] 477 00:20:10,543 --> 00:20:12,961 [line trilling] 478 00:20:12,962 --> 00:20:15,380 - Hey, I-I need some advice. 479 00:20:15,381 --> 00:20:17,466 - Can it wait? I'm literally on fire. 480 00:20:17,467 --> 00:20:18,967 - No. Yeah, g--go deal with that. 481 00:20:18,968 --> 00:20:20,928 I-I got this. 482 00:20:20,929 --> 00:20:24,056 - Where's Glasser's wife? - Uh, over there with the kids. 483 00:20:24,057 --> 00:20:27,392 - Glasser's in the wind, and he has a fresh victim. 484 00:20:27,393 --> 00:20:29,895 - Does she really think the wife is going to talk to her? 485 00:20:29,896 --> 00:20:32,439 - No. The human capacity for self-delusion 486 00:20:32,440 --> 00:20:33,899 never ceases to amaze. 487 00:20:33,900 --> 00:20:36,735 - Um, would you want to know 488 00:20:36,736 --> 00:20:39,404 if something was going on behind your back? 489 00:20:39,405 --> 00:20:41,406 - Like if Wesley was murdering people? 490 00:20:41,407 --> 00:20:43,075 - No, more like, you know, cheating 491 00:20:43,076 --> 00:20:45,077 or just--just being flirtatious with a colleague. 492 00:20:45,078 --> 00:20:46,578 - Well, flirting's harmless, 493 00:20:46,579 --> 00:20:48,497 but physical intimacy is a hard bright line. 494 00:20:48,498 --> 00:20:50,582 If Wesley so much as kisses another woman, 495 00:20:50,583 --> 00:20:52,669 I'll be a wealthy, glamorous widow. 496 00:20:58,007 --> 00:21:00,175 - Where is your husband? - Protecting his business. 497 00:21:00,176 --> 00:21:02,761 - No, he is not--he switched cars and disappeared. 498 00:21:02,762 --> 00:21:05,263 - You are harassing an innocent man. 499 00:21:05,264 --> 00:21:07,766 - Get your head out of your ass. 500 00:21:07,767 --> 00:21:09,142 Your husband is a psychopath 501 00:21:09,143 --> 00:21:11,853 who is currently on his way to commit serial murder, 502 00:21:11,854 --> 00:21:13,188 and either you are complicit, 503 00:21:13,189 --> 00:21:15,649 or you are in a pathological state of denial 504 00:21:15,650 --> 00:21:18,276 about who he really is. - How dare you? 505 00:21:18,277 --> 00:21:21,363 - I do not have time for your outrage. 506 00:21:21,364 --> 00:21:23,615 If you have any idea of where he might go-- 507 00:21:23,616 --> 00:21:25,283 someplace private, 508 00:21:25,284 --> 00:21:28,036 someplace police wouldn't know about, you need to tell me. 509 00:21:28,037 --> 00:21:30,372 - I don't know anything! Leave me alone! 510 00:21:30,373 --> 00:21:32,708 [baby crying] 511 00:21:32,709 --> 00:21:35,961 [video game beeping] 512 00:21:35,962 --> 00:21:39,965 - Ah, "Undertale." That is a great game. 513 00:21:39,966 --> 00:21:42,300 It took me forever to beat Sans. 514 00:21:42,301 --> 00:21:45,722 [beeping continues] 515 00:21:46,889 --> 00:21:48,890 You know, Detective Harper-- 516 00:21:48,891 --> 00:21:51,893 s-she's just really worried about your dad. 517 00:21:51,894 --> 00:21:56,064 It's really dangerous out there with the fire. 518 00:21:56,065 --> 00:21:58,817 Do you have any idea where he might be? 519 00:21:58,818 --> 00:22:00,861 - I'm not supposed to talk about it. 520 00:22:00,862 --> 00:22:02,320 - You know, sometimes when people say 521 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 something is a secret, that doesn't mean 522 00:22:04,157 --> 00:22:06,408 you shouldn't be able to tell grown-ups you can trust. 523 00:22:06,409 --> 00:22:07,868 - No. 524 00:22:07,869 --> 00:22:09,995 It's a secret secret. 525 00:22:09,996 --> 00:22:14,000 - Even from the police? - Especially from the police. 526 00:22:16,753 --> 00:22:19,171 - Theo, we're just trying to find your dad 527 00:22:19,172 --> 00:22:21,090 to make sure he's safe. 528 00:22:25,928 --> 00:22:29,014 - My dad has another car. 529 00:22:29,015 --> 00:22:30,849 - Really? What--what kind of car? 530 00:22:30,850 --> 00:22:34,437 - A-a van. It's brown. 531 00:22:37,940 --> 00:22:41,234 - Get the hell away from him! 532 00:22:41,235 --> 00:22:43,862 - Ma'am, according to your son, 533 00:22:43,863 --> 00:22:46,198 your husband has a secret vehicle--a brown van. 534 00:22:46,199 --> 00:22:48,366 - He doesn't know what he's talking about. 535 00:22:48,367 --> 00:22:50,368 - He's lying-- traffic camera just captured 536 00:22:50,369 --> 00:22:52,954 Glasser and his victim in a green Jeep Cherokee. 537 00:22:52,955 --> 00:22:55,874 ♪ ♪ 538 00:22:55,875 --> 00:22:57,250 - I'm sorry. 539 00:22:57,251 --> 00:22:59,419 Dad told me one day the police might be after him, 540 00:22:59,420 --> 00:23:01,379 and if they were, 541 00:23:01,380 --> 00:23:05,384 I should talk about a brown van and say it was a big secret. 542 00:23:07,053 --> 00:23:09,221 - He's using your son to lie for him. 543 00:23:09,222 --> 00:23:11,807 You okay with that? 544 00:23:11,808 --> 00:23:14,059 - That doesn't make sense. 545 00:23:14,060 --> 00:23:16,103 Why would he ask Theo to lie? 546 00:23:16,104 --> 00:23:19,564 - It makes perfect sense if your husband knew 547 00:23:19,565 --> 00:23:22,109 that one day he'd be on the run from the police 548 00:23:22,110 --> 00:23:23,902 and his son would be questioned. 549 00:23:23,903 --> 00:23:26,071 Your husband's a methodical planner. 550 00:23:26,072 --> 00:23:29,074 He spent years grooming a mental patient 551 00:23:29,075 --> 00:23:32,244 to take responsibility for his crimes. 552 00:23:32,245 --> 00:23:34,412 - [inhales] 553 00:23:34,413 --> 00:23:36,456 So... 554 00:23:36,457 --> 00:23:40,920 all those bodies they found, Liam did that? 555 00:23:43,339 --> 00:23:44,840 - Yes. 556 00:23:44,841 --> 00:23:48,093 - [cries, sniffles] 557 00:23:48,094 --> 00:23:50,971 [sighs] 558 00:23:50,972 --> 00:23:53,932 I know where he'd go. 559 00:23:53,933 --> 00:23:57,853 There's a house. No one's ever there. 560 00:23:57,854 --> 00:24:00,856 It's in my mom's name. 561 00:24:00,857 --> 00:24:02,941 [helicopter blades whirring] 562 00:24:02,942 --> 00:24:05,819 [sirens wailing] 563 00:24:05,820 --> 00:24:12,910 ♪ ♪ 564 00:24:21,043 --> 00:24:23,962 - Hey, tilt it upwards. 565 00:24:23,963 --> 00:24:25,548 - Stop right there. 566 00:24:27,216 --> 00:24:29,634 - Hey, officers. 567 00:24:29,635 --> 00:24:32,137 We're just, uh-- we're evacuating. 568 00:24:32,138 --> 00:24:34,222 - Oh, you live here? 569 00:24:34,223 --> 00:24:36,224 - Yeah. - Yeah, we're just, uh-- 570 00:24:36,225 --> 00:24:38,476 - We're packing up the old family heirlooms, so... 571 00:24:38,477 --> 00:24:40,061 - Uh-huh. 572 00:24:40,062 --> 00:24:42,899 If this is your place, who's that? 573 00:24:45,651 --> 00:24:49,988 - [sighs] God, I am so unlucky. 574 00:24:49,989 --> 00:24:54,159 I just--I mean, what are the odds, am I right? 575 00:24:54,160 --> 00:24:56,077 - Put the TV down. Show me your hands. 576 00:24:56,078 --> 00:24:58,079 [TV clatters] Gently. 577 00:24:58,080 --> 00:24:59,999 - Turn around. Get on your knees. 578 00:25:02,585 --> 00:25:05,003 - Where are the boys? - What--what boys? 579 00:25:05,004 --> 00:25:06,338 - No, that's not fair. 580 00:25:06,339 --> 00:25:09,341 [dramatic music] 581 00:25:09,342 --> 00:25:16,181 ♪ ♪ 582 00:25:16,182 --> 00:25:19,184 [handcuffs clicking] 583 00:25:19,185 --> 00:25:23,940 - Control, we need transport for two 4-59 suspects. 584 00:25:25,691 --> 00:25:30,028 - Cool. I told you I heard something. 585 00:25:30,029 --> 00:25:31,196 - What is happening? 586 00:25:31,197 --> 00:25:34,992 [quirky music] 587 00:25:36,285 --> 00:25:38,119 - 7-Adam-100, go to channel 9. 588 00:25:38,120 --> 00:25:39,454 - Go for 7-Adam-100. 589 00:25:39,455 --> 00:25:41,206 - We have a location for Glasser. 590 00:25:41,207 --> 00:25:42,707 We are on our way with Nolan and Miles, 591 00:25:42,708 --> 00:25:44,042 but traffic is terrible. 592 00:25:44,043 --> 00:25:45,210 You are closer. 593 00:25:45,211 --> 00:25:46,878 Can you get to the Angeles Forest? 594 00:25:46,879 --> 00:25:48,588 I'll send you coordinates. 595 00:25:48,589 --> 00:25:50,423 - Yeah, if we approach from the west, 596 00:25:50,424 --> 00:25:52,592 the Eagle Rock Road entrance should be clear of the fire. 597 00:25:52,593 --> 00:25:54,594 - All right, listen, we're gonna have to take 39, 598 00:25:54,595 --> 00:25:56,137 but do not wait for us. 599 00:25:56,138 --> 00:25:58,223 He has a victim. We have to act fast. 600 00:25:58,224 --> 00:26:00,392 - Copy. [siren wailing] 601 00:26:00,393 --> 00:26:02,645 - Okay, thank you. [phone beeps] 602 00:26:05,314 --> 00:26:08,233 What is this? - Areas with looting. 603 00:26:08,234 --> 00:26:10,485 - Why isn't it color-coded? We went over this. 604 00:26:10,486 --> 00:26:12,737 Red for areas with calls in the 10-plus range, 605 00:26:12,738 --> 00:26:14,406 and blue is for-- 606 00:26:14,407 --> 00:26:16,449 - You're still a rookie, right? - Yeah. 607 00:26:16,450 --> 00:26:19,661 [phone rings] 608 00:26:19,662 --> 00:26:22,163 [sighs] 609 00:26:22,164 --> 00:26:24,249 That's not-- 610 00:26:24,250 --> 00:26:25,668 Mid-Wilshire. 611 00:26:27,712 --> 00:26:29,087 Okay, got it. 612 00:26:29,088 --> 00:26:32,590 Uh, yeah, fire changed direction. 613 00:26:32,591 --> 00:26:35,760 Eagle Rock Road, hard closure. 614 00:26:35,761 --> 00:26:38,096 Okay. Thank you for the update. 615 00:26:38,097 --> 00:26:39,597 [phone beeps] - Officer Ridley. 616 00:26:39,598 --> 00:26:40,682 - Yes, sir. 617 00:26:40,683 --> 00:26:42,642 - Did you hang up on the deputy mayor? 618 00:26:42,643 --> 00:26:45,270 - Not--not on purpose, sir, but I, uh-- 619 00:26:45,271 --> 00:26:47,522 - Good job. Keep it up. 620 00:26:47,523 --> 00:26:49,274 - I--sir-- 621 00:26:49,275 --> 00:26:51,276 - I don't have time for her political games, 622 00:26:51,277 --> 00:26:54,446 so "accidentally" hang up as many times as it takes 623 00:26:54,447 --> 00:26:56,281 for her to get the message. 624 00:26:56,282 --> 00:26:57,615 - Yes, sir. - All right. 625 00:26:57,616 --> 00:27:00,745 [phones ringing] 626 00:27:02,705 --> 00:27:05,123 - Mid-Wilshire. 627 00:27:05,124 --> 00:27:06,624 Okay. 628 00:27:06,625 --> 00:27:09,127 Um, 101. 629 00:27:09,128 --> 00:27:12,130 [tense music] 630 00:27:12,131 --> 00:27:16,134 ♪ ♪ 631 00:27:16,135 --> 00:27:17,802 - It was nice to see the boys. 632 00:27:17,803 --> 00:27:20,138 I miss coaching them. 633 00:27:20,139 --> 00:27:23,141 - They bailed on baseball-- all about esports now. 634 00:27:23,142 --> 00:27:26,019 - Oh. Well, it's probably for the best. 635 00:27:26,020 --> 00:27:27,729 Neither of them could really hit a curveball. 636 00:27:27,730 --> 00:27:30,565 - [chuckles] You know, they asked about you a couple times. 637 00:27:30,566 --> 00:27:33,234 - Oh. Well, what did you say? 638 00:27:33,235 --> 00:27:36,654 [tires screeching] - Oh. 639 00:27:36,655 --> 00:27:38,823 7-Adam-100, we have fully engulfed terrain 640 00:27:38,824 --> 00:27:40,492 on Eagle Rock Road. 641 00:27:40,493 --> 00:27:43,078 [tree snapping] 642 00:27:43,079 --> 00:27:45,163 We need fire and rescue to Eagle Rock Road. 643 00:27:45,164 --> 00:27:47,207 We are completely blocked off in both directions. 644 00:27:47,208 --> 00:27:49,167 - 7-Adam-200 copies the last. 645 00:27:49,168 --> 00:27:51,669 ♪ ♪ 646 00:27:51,670 --> 00:27:56,174 [sighs] Closest ground rescue unit's 30 out. 647 00:27:56,175 --> 00:27:57,675 Fire, can you advise? 648 00:27:57,676 --> 00:28:01,012 - It'll be over by then. 649 00:28:01,013 --> 00:28:03,223 - Can you get to a clearing or off road? 650 00:28:03,224 --> 00:28:07,185 - Uh, the only way off is down a cliff. 651 00:28:07,186 --> 00:28:09,687 - I'll get someone to you. - We'll hold out until you do. 652 00:28:09,688 --> 00:28:13,274 ♪ ♪ 653 00:28:13,275 --> 00:28:15,068 We got to get clear of the shop. 654 00:28:15,069 --> 00:28:16,403 Between the battery and the gas tank, 655 00:28:16,404 --> 00:28:17,737 this is a bomb waiting to go off. 656 00:28:17,738 --> 00:28:19,239 - Everything here is going to go up like a match. 657 00:28:19,240 --> 00:28:20,365 - I'm gonna grab the fire shelter. 658 00:28:20,366 --> 00:28:22,117 - Have you ever used one of those? 659 00:28:22,118 --> 00:28:23,618 - Uh, I saw a video on YouTube once. 660 00:28:23,619 --> 00:28:25,703 - Ridley, I need LAFD command on the phone right now. 661 00:28:25,704 --> 00:28:27,622 They need to get a DC-10 to do water drops. 662 00:28:27,623 --> 00:28:29,249 - DC-10. Got it. 663 00:28:29,250 --> 00:28:31,376 - Tim and Lucy are pinned down by the fire on Eagle Rock Road. 664 00:28:31,377 --> 00:28:33,211 Why aren't you writing this down? 665 00:28:33,212 --> 00:28:35,380 - [stammering] Got it. Water, Eagle Rock Road. 666 00:28:35,381 --> 00:28:36,381 Thank you. 667 00:28:36,382 --> 00:28:38,550 ♪ ♪ 668 00:28:38,551 --> 00:28:41,386 [phones ringing] 669 00:28:41,387 --> 00:28:48,477 ♪ ♪ 670 00:28:56,735 --> 00:29:03,826 ♪ ♪ 671 00:29:13,836 --> 00:29:15,128 - Is this going to work? 672 00:29:15,129 --> 00:29:16,796 - It's designed to reflect radiant heat, 673 00:29:16,797 --> 00:29:19,424 protect against convective heat, and trap breathable air, 674 00:29:19,425 --> 00:29:21,468 which is good, but it's only meant for short-lived-- 675 00:29:21,469 --> 00:29:23,678 - Yes. Yes is the answer that I'm looking for. 676 00:29:23,679 --> 00:29:25,513 - Yes, it is definitely going to work. 677 00:29:25,514 --> 00:29:28,600 [loud rumbling] 678 00:29:28,601 --> 00:29:29,851 Listen, I want to tell you something. 679 00:29:29,852 --> 00:29:31,186 - No, no. 680 00:29:31,187 --> 00:29:32,687 - What, you got somewhere you got to be? 681 00:29:32,688 --> 00:29:34,481 - God, you are gonna say something heartfelt 682 00:29:34,482 --> 00:29:35,815 because you think we're gonna die, 683 00:29:35,816 --> 00:29:37,442 and I don't want to cry right now. 684 00:29:37,443 --> 00:29:39,444 - I might say something hateful--you don't know. 685 00:29:39,445 --> 00:29:41,279 - Yes, I do. I know what you're going to say. 686 00:29:41,280 --> 00:29:44,282 You're still in love with me. - Wow, the arrogance! 687 00:29:44,283 --> 00:29:46,826 - Am I wrong? - No, okay? 688 00:29:46,827 --> 00:29:49,454 No, you're not wrong. Of course I still love you. 689 00:29:49,455 --> 00:29:52,290 Do you? - It doesn't matter! 690 00:29:52,291 --> 00:29:54,876 - So that's a yes? - Oh, you are infuriating! 691 00:29:54,877 --> 00:29:56,503 - I know! I know. 692 00:29:56,504 --> 00:29:58,255 [loud rumbling, crashing] 693 00:30:04,929 --> 00:30:07,306 - That's Glasser's car. I'll block him in. 694 00:30:14,772 --> 00:30:17,190 [car doors close] 695 00:30:17,191 --> 00:30:18,983 - Control, both units are code six. 696 00:30:18,984 --> 00:30:20,568 - You're not getting a signal out. 697 00:30:20,569 --> 00:30:21,819 - Fire probably burned out the repeaters. 698 00:30:21,820 --> 00:30:23,029 - If this smoke gets any thicker, 699 00:30:23,030 --> 00:30:24,572 it could be tough finding our way back. 700 00:30:24,573 --> 00:30:25,865 - Turn on all the lights on the shop. 701 00:30:25,866 --> 00:30:27,826 - Yes, sir. 702 00:30:34,083 --> 00:30:35,083 - You guys take the back. 703 00:30:35,084 --> 00:30:36,876 Harper and I will cover the front. 704 00:30:36,877 --> 00:30:39,254 - We'll 8-44 loud as we can so you know when we're going in. 705 00:30:39,255 --> 00:30:41,089 - Copy that. Give us 30 seconds. 706 00:30:41,090 --> 00:30:42,840 - Right. 707 00:30:42,841 --> 00:30:45,843 [suspenseful music] 708 00:30:45,844 --> 00:30:52,935 ♪ ♪ 709 00:30:58,107 --> 00:31:00,066 - Police department! We have a search warrant! 710 00:31:00,067 --> 00:31:03,027 Open the door now! 711 00:31:03,028 --> 00:31:05,029 Police! Open up! [object thuds] 712 00:31:05,030 --> 00:31:12,121 ♪ ♪ 713 00:31:16,458 --> 00:31:18,710 - Nolan, we're inside-- downstairs. 714 00:31:18,711 --> 00:31:21,045 We're holding on a long hallway. 715 00:31:21,046 --> 00:31:23,798 - Help! Please help me! 716 00:31:23,799 --> 00:31:25,925 - The police are here! 717 00:31:25,926 --> 00:31:28,261 Keep yelling so we can find you! 718 00:31:28,262 --> 00:31:29,887 - Get back! Get back! 719 00:31:29,888 --> 00:31:31,139 Someone just ran down the hall. 720 00:31:31,140 --> 00:31:33,057 Runner, downstairs hallway. - Help me! 721 00:31:33,058 --> 00:31:34,726 - I can--can't see. 722 00:31:34,727 --> 00:31:35,893 - Help! - It's Glasser. I'm going. 723 00:31:35,894 --> 00:31:37,312 - Clear! - Help! 724 00:31:37,313 --> 00:31:39,606 - OK. - Help! 725 00:31:39,607 --> 00:31:40,732 - I lost him in the smoke. Harper, where are you? 726 00:31:40,733 --> 00:31:42,150 Help me, please! 727 00:31:42,151 --> 00:31:44,986 - I don't know. There's just so much... 728 00:31:44,987 --> 00:31:45,987 - He's here. - Help me! 729 00:31:45,988 --> 00:31:48,906 - Get back. Get-- [gunshot] 730 00:31:48,907 --> 00:31:50,742 Move in. 731 00:31:50,743 --> 00:31:54,078 - [grunts] 732 00:31:54,079 --> 00:31:55,955 - Nolan! 733 00:31:55,956 --> 00:31:56,956 Nolan, where are you? 734 00:31:56,957 --> 00:31:59,751 Nolan! 735 00:31:59,752 --> 00:32:02,713 - Lopez! 736 00:32:11,180 --> 00:32:14,098 - [breathing heavily] - I see you in the shower. 737 00:32:14,099 --> 00:32:15,642 Come out slowly. 738 00:32:15,643 --> 00:32:18,102 Show me your hands. 739 00:32:18,103 --> 00:32:19,812 - Help me. 740 00:32:19,813 --> 00:32:27,445 ♪ ♪ 741 00:32:27,446 --> 00:32:30,114 [sobbing] Help me! 742 00:32:30,115 --> 00:32:34,035 [sobbing] 743 00:32:34,036 --> 00:32:36,162 [cries out] 744 00:32:36,163 --> 00:32:37,955 [groans] 745 00:32:37,956 --> 00:32:40,458 - [grunts] I got you, all right? 746 00:32:40,459 --> 00:32:42,043 You're going to be safe, all right? 747 00:32:42,044 --> 00:32:43,795 I got you. I'm going to get you out of here. 748 00:32:43,796 --> 00:32:45,713 I'm going to get you out of here. 749 00:32:45,714 --> 00:32:47,965 - [sobbing] - All right. 750 00:32:47,966 --> 00:32:50,134 I got you. I got you. 751 00:32:50,135 --> 00:32:52,303 All right, come on. Ready? 752 00:32:52,304 --> 00:32:54,138 [grunts] 753 00:32:54,139 --> 00:32:56,307 All right, I got you. I got you. 754 00:32:56,308 --> 00:32:57,975 I got you, all right? Let's go. 755 00:32:57,976 --> 00:33:00,144 I got you. I got you. I got you. 756 00:33:00,145 --> 00:33:01,854 [grunts] I got you. 757 00:33:01,855 --> 00:33:03,815 You're going to be all right. 758 00:33:03,816 --> 00:33:05,400 We gonna be all right. 759 00:33:05,401 --> 00:33:08,403 - [panting, sobbing] 760 00:33:08,404 --> 00:33:15,744 ♪ ♪ 761 00:33:19,164 --> 00:33:23,167 - [groaning] 762 00:33:23,168 --> 00:33:26,922 [grunts] 763 00:33:32,928 --> 00:33:34,846 Augh! 764 00:33:34,847 --> 00:33:37,849 [dramatic music] 765 00:33:37,850 --> 00:33:41,728 ♪ ♪ 766 00:33:41,729 --> 00:33:45,106 - I found her! Lopez! Lopez! 767 00:33:45,107 --> 00:33:47,859 Wake up. Hey, hey, hey, wake up. 768 00:33:47,860 --> 00:33:49,193 Come on. Wake up. 769 00:33:49,194 --> 00:33:50,403 We got to get out of here. Come on. 770 00:33:50,404 --> 00:33:51,529 - I'm up. Where's the-- - Get up. 771 00:33:51,530 --> 00:33:54,282 - Where--where are we? Where's Glasser? 772 00:33:54,283 --> 00:33:57,452 - Come on, come on. Let's go. 773 00:33:57,453 --> 00:33:58,745 - [grunts] 774 00:33:58,746 --> 00:34:00,872 - Glasser's here! He's down here! 775 00:34:00,873 --> 00:34:08,005 ♪ ♪ 776 00:34:14,511 --> 00:34:17,472 I got Glasser! 777 00:34:17,473 --> 00:34:19,390 Downstairs! 778 00:34:19,391 --> 00:34:24,061 ♪ ♪ 779 00:34:24,062 --> 00:34:26,397 [gunshots] 780 00:34:26,398 --> 00:34:33,489 ♪ ♪ 781 00:34:39,161 --> 00:34:40,328 - Drop it! 782 00:34:40,329 --> 00:34:41,538 Now! 783 00:34:43,415 --> 00:34:46,001 You're under arrest. 784 00:34:48,587 --> 00:34:50,588 - [coughing] - I got ya. 785 00:34:50,589 --> 00:34:57,094 All right. 786 00:34:57,095 --> 00:34:59,138 [coughing] 787 00:34:59,139 --> 00:35:01,599 ♪ ♪ 788 00:35:01,600 --> 00:35:03,976 - You're not smiling now, are you? 789 00:35:03,977 --> 00:35:06,103 ♪ ♪ 790 00:35:06,104 --> 00:35:08,815 - Fire's everywhere. We got to go now, right now. 791 00:35:08,816 --> 00:35:10,275 - Move! 792 00:35:15,405 --> 00:35:18,324 [light music] 793 00:35:18,325 --> 00:35:20,868 ♪ ♪ 794 00:35:20,869 --> 00:35:22,829 - [groans] 795 00:35:22,830 --> 00:35:24,622 [breathing heavily] 796 00:35:24,623 --> 00:35:26,457 I told you we'd make it. 797 00:35:26,458 --> 00:35:28,627 - Only because I made you. 798 00:35:31,129 --> 00:35:33,131 - [sighs] 799 00:35:35,217 --> 00:35:37,510 - I know the water drop might injure them, 800 00:35:37,511 --> 00:35:40,179 but burning alive will kill them. 801 00:35:40,180 --> 00:35:43,182 - Control, 7-Adam-100, we are code four. 802 00:35:43,183 --> 00:35:45,226 - Hold on. 803 00:35:45,227 --> 00:35:47,520 7-Adam-100, please repeat. 804 00:35:47,521 --> 00:35:50,064 - We are code four. 805 00:35:50,065 --> 00:35:52,233 I repeat, code four. 806 00:35:52,234 --> 00:35:55,528 We could use a ride. 807 00:35:55,529 --> 00:35:58,573 - Copy that. Help's on the way. 808 00:35:58,574 --> 00:36:05,580 ♪ ♪ 809 00:36:05,581 --> 00:36:07,540 [scoffs] 810 00:36:07,541 --> 00:36:14,673 ♪ ♪ 811 00:36:20,262 --> 00:36:22,013 [distant sirens wailing] 812 00:36:22,014 --> 00:36:25,516 [door buzzes, creaks] 813 00:36:25,517 --> 00:36:27,603 [door slams] 814 00:36:31,356 --> 00:36:33,190 You got a little something. 815 00:36:33,191 --> 00:36:35,359 - Oh, you got dad jokes? Really? 816 00:36:35,360 --> 00:36:38,446 - You got him. - Yeah, we got him. It's over. 817 00:36:38,447 --> 00:36:39,864 - Congratulations. 818 00:36:39,865 --> 00:36:42,199 I can get the interrogation room ready. 819 00:36:42,200 --> 00:36:44,201 - Well, if someone else wants to question him, then great, 820 00:36:44,202 --> 00:36:46,370 but I am done for the day. 821 00:36:46,371 --> 00:36:48,372 - Really? - Yes. 822 00:36:48,373 --> 00:36:51,668 And I am taking all my vacation days. 823 00:36:53,837 --> 00:36:55,881 - Happy to hear it. 824 00:37:04,681 --> 00:37:07,475 - [groans] - Whoa. 825 00:37:07,476 --> 00:37:09,268 Heard you guys arrested Glasser. 826 00:37:09,269 --> 00:37:10,728 - Yeah. Caught him in the act. 827 00:37:10,729 --> 00:37:11,771 Thought you were on baby duty? 828 00:37:11,772 --> 00:37:13,564 - Oh, our sitter finally showed up. 829 00:37:13,565 --> 00:37:16,275 - Is that glitter? - Oh, yeah. 830 00:37:16,276 --> 00:37:17,652 You should see the house. 831 00:37:17,653 --> 00:37:19,612 We're going to have to burn it down, start over. 832 00:37:19,613 --> 00:37:21,447 - Mm. 833 00:37:21,448 --> 00:37:22,490 - Thank you. 834 00:37:22,491 --> 00:37:24,241 - Um, do you got a sec-- 835 00:37:24,242 --> 00:37:26,410 Can I talk to you about something? 836 00:37:26,411 --> 00:37:27,620 - Yeah. 837 00:37:27,621 --> 00:37:30,581 - You and James, you're--you're close, right? 838 00:37:30,582 --> 00:37:31,791 - Yeah, why? 839 00:37:31,792 --> 00:37:33,793 - Well, I, um... 840 00:37:33,794 --> 00:37:37,296 I saw him kissing another woman earlier at the center. 841 00:37:37,297 --> 00:37:39,465 - No. - Yeah. 842 00:37:39,466 --> 00:37:41,300 I mean, so I-- 843 00:37:41,301 --> 00:37:43,512 I have to tell Harper, right? 844 00:37:45,889 --> 00:37:49,266 - I mean, I would give James a chance to come clean first. 845 00:37:49,267 --> 00:37:51,644 Tell him that you know and give him 24 hours to tell Harper, 846 00:37:51,645 --> 00:37:53,646 or you will. 847 00:37:53,647 --> 00:37:55,982 - You know, he'd probably take this a lot better 848 00:37:55,983 --> 00:37:58,526 coming from a close friend. - No. 849 00:37:58,527 --> 00:38:01,821 No, not a chance. This is your problem. 850 00:38:01,822 --> 00:38:04,281 My problem is, how the hell do I not tell my wife 851 00:38:04,282 --> 00:38:05,825 about this conversation? 852 00:38:05,826 --> 00:38:07,785 - Oh. 853 00:38:07,786 --> 00:38:09,662 Sorry. - Uh-huh. 854 00:38:09,663 --> 00:38:12,665 [light guitar music] 855 00:38:12,666 --> 00:38:17,461 ♪ ♪ 856 00:38:17,462 --> 00:38:18,754 - ♪ There's something standing ♪ 857 00:38:18,755 --> 00:38:21,799 - Hey, I thought we were going to die out there. 858 00:38:21,800 --> 00:38:24,969 [coughs] - [coughs] 859 00:38:24,970 --> 00:38:27,722 Me too. - [groans] 860 00:38:27,723 --> 00:38:29,306 Having an experience like that 861 00:38:29,307 --> 00:38:32,018 really just crystallizes your priorities. 862 00:38:32,019 --> 00:38:34,478 It's crazy. 863 00:38:34,479 --> 00:38:37,231 - Yeah, my priorities were already clear. 864 00:38:37,232 --> 00:38:39,900 - I keep talking about it, but I have to-- 865 00:38:39,901 --> 00:38:41,861 I have to get serious, you know. 866 00:38:41,862 --> 00:38:44,363 I need to move forward 867 00:38:44,364 --> 00:38:46,991 in my career. 868 00:38:46,992 --> 00:38:50,494 - Yeah. Yeah, I-I agree. 869 00:38:50,495 --> 00:38:52,913 - You know, um... 870 00:38:52,914 --> 00:38:56,709 I've been thinking about taking the sergeant's exam. 871 00:38:56,710 --> 00:38:59,336 - Yeah? - Yeah. 872 00:38:59,337 --> 00:39:01,839 - Well, I mean, if you pass, 873 00:39:01,840 --> 00:39:05,843 then I wouldn't be your supervisor anymore. 874 00:39:05,844 --> 00:39:07,678 - That's a good point. 875 00:39:07,679 --> 00:39:09,889 I hadn't thought of that. 876 00:39:09,890 --> 00:39:12,558 - I've got some excellent books on tape. 877 00:39:12,559 --> 00:39:15,686 I could, uh, help you study. - Oh. 878 00:39:15,687 --> 00:39:18,397 Well, the test isn't for another few months, 879 00:39:18,398 --> 00:39:20,441 but it's always good to get a head start. 880 00:39:20,442 --> 00:39:21,901 [door clicks opens] 881 00:39:21,902 --> 00:39:23,569 - Oh, thank God you guys are okay. 882 00:39:23,570 --> 00:39:25,029 You're-- you're better than okay. 883 00:39:25,030 --> 00:39:26,572 It's like nothing even happened. 884 00:39:26,573 --> 00:39:28,866 - Yeah, smoke inhalation and, like, a lifetime 885 00:39:28,867 --> 00:39:30,910 of nightmare fuel, but other than that... 886 00:39:30,911 --> 00:39:33,788 - Yeah, good. [stammers] Bad, but I-- 887 00:39:33,789 --> 00:39:35,706 Good. 888 00:39:35,707 --> 00:39:38,417 Um, yeah, I got into it with the National Weather Service. 889 00:39:38,418 --> 00:39:39,752 I did some serious yelling. 890 00:39:39,753 --> 00:39:41,754 The fact that they didn't update us that the fire 891 00:39:41,755 --> 00:39:44,882 had--had shifted is unacceptable. 892 00:39:44,883 --> 00:39:48,052 - I'm sorry. The road wasn't safe, they didn't tell us? 893 00:39:48,053 --> 00:39:49,970 - Yeah. It's unbelievable, right? 894 00:39:49,971 --> 00:39:52,473 I--somebody's got to get fired over this. 895 00:39:52,474 --> 00:39:56,060 - I'll follow up, make sure they do. 896 00:39:56,061 --> 00:39:58,729 - No, I-I don't think that's necessary. 897 00:39:58,730 --> 00:40:00,940 I put the fear of God in them. 898 00:40:00,941 --> 00:40:03,067 Um... 899 00:40:03,068 --> 00:40:05,653 anyways, I'm just here-- I'm just checking on my T.O. 900 00:40:05,654 --> 00:40:08,405 [sighs] I got to get back to the station. 901 00:40:08,406 --> 00:40:10,825 Grey needs me. 902 00:40:10,826 --> 00:40:14,453 ♪ ♪ 903 00:40:14,454 --> 00:40:16,455 - I need to tell you something. 904 00:40:16,456 --> 00:40:20,626 - About the guy who stopped by? - Connor, yeah. 905 00:40:20,627 --> 00:40:22,336 You were right. 906 00:40:22,337 --> 00:40:24,964 I was at the Phoenix Club when the shooting happened. 907 00:40:24,965 --> 00:40:27,091 - And you saw who did it? 908 00:40:27,092 --> 00:40:29,343 - They're going to kill me if I say anything. 909 00:40:29,344 --> 00:40:31,345 - [sighs] 910 00:40:31,346 --> 00:40:34,348 The police can protect you. - Right. 911 00:40:34,349 --> 00:40:35,641 - No, they can, okay? 912 00:40:35,642 --> 00:40:38,602 Look, I know you want to do the right thing. 913 00:40:38,603 --> 00:40:39,854 Let me help you. 914 00:40:39,855 --> 00:40:41,939 - Why are you being so nice after what I did? 915 00:40:41,940 --> 00:40:43,816 - I believe in second chances. 916 00:40:43,817 --> 00:40:45,985 - I think I may be on my third at this point. 917 00:40:45,986 --> 00:40:47,653 - I believe in fourth chances. 918 00:40:47,654 --> 00:40:50,698 Look, we can go to the police station together. 919 00:40:50,699 --> 00:40:53,784 [tires squealing] 920 00:40:53,785 --> 00:40:57,581 [gunshots] 921 00:41:02,127 --> 00:41:03,627 - Down! Down! Get down! 922 00:41:03,628 --> 00:41:06,797 [tires squealing] 923 00:41:06,798 --> 00:41:09,800 [suspenseful music] 924 00:41:09,801 --> 00:41:11,136 ♪ ♪ 66947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.