Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,086
(Roses & Ivy Chapter 4)
2
00:00:48,965 --> 00:00:50,015
(Scoffs)
3
00:00:50,383 --> 00:00:51,433
Rose...
4
00:00:51,434 --> 00:00:54,344
Why are you acting like Lanre
got me pregnant via blue-tooth.
5
00:00:54,345 --> 00:00:55,764
We had sex!
6
00:00:56,139 --> 00:00:57,307
You knew about it.
7
00:00:57,557 --> 00:00:59,642
Heck, You initiated it!
8
00:01:00,226 --> 00:01:03,521
For the purpose of getting pregnant Evelyn.
9
00:01:03,522 --> 00:01:04,772
Oh yeah?
10
00:01:04,773 --> 00:01:06,933
And what about the effect of the pregnancy?
11
00:01:06,934 --> 00:01:08,108
Um?
12
00:01:08,109 --> 00:01:09,159
What about it?
13
00:01:14,115 --> 00:01:16,159
Well in case you didn't know...
14
00:01:16,618 --> 00:01:20,121
Pregnant women experience
a spike in their libido...
15
00:01:20,830 --> 00:01:22,082
I do not have a man. Plus,
16
00:01:22,207 --> 00:01:24,292
the doctor recommended it. So...
17
00:01:29,214 --> 00:01:30,381
So...
18
00:01:32,342 --> 00:01:35,136
If the doctor recommended it...
19
00:01:35,762 --> 00:01:37,222
...why didn't you tell me?
20
00:01:37,722 --> 00:01:40,308
Instead you went on humping
each other like...
21
00:01:40,475 --> 00:01:42,310
..war dogs.
22
00:01:42,560 --> 00:01:44,270
Lanre?
23
00:01:45,313 --> 00:01:47,357
So...
24
00:01:47,607 --> 00:01:50,026
All along?
25
00:01:52,987 --> 00:01:54,739
Erm...
26
00:01:56,866 --> 00:01:58,256
- Oh Jesus.
- (Evelyn) Look,
27
00:01:58,743 --> 00:02:00,328
I never wanted this...
28
00:02:00,495 --> 00:02:02,038
This was all your idea.
29
00:02:02,039 --> 00:02:05,290
- You're freaking sleeping with my husband!
- At your request!
30
00:02:05,291 --> 00:02:07,334
- ...you begged me to.
- So freaking what?!
31
00:02:07,335 --> 00:02:09,629
So you need to calm down.
32
00:02:10,922 --> 00:02:13,049
You're the one that wanted a baby right?
33
00:02:13,341 --> 00:02:15,051
- Wow?
- Right?
34
00:02:15,052 --> 00:02:17,469
Plus I need to keep the
passage well moisturized...
35
00:02:17,470 --> 00:02:18,929
- ...for easy deliv-
- Shut the fuck up!
36
00:02:18,930 --> 00:02:20,849
Don't you dare speak to me like that!
37
00:02:20,890 --> 00:02:22,517
Are you mad?!
38
00:02:23,893 --> 00:02:25,895
Are you mad?
39
00:02:30,191 --> 00:02:32,652
I'm only doing what you asked me to do...
40
00:02:32,653 --> 00:02:34,611
And I'll be damned
if I don't do it in the...
41
00:02:34,612 --> 00:02:36,902
...easiest and most
pleasurable way possible!
42
00:02:37,031 --> 00:02:38,116
(Whispers) Are you?
43
00:02:38,491 --> 00:02:43,121
And if that means Lanre
making love to me...
44
00:02:43,371 --> 00:02:45,540
...every single night!
45
00:02:45,957 --> 00:02:48,334
Then so be it.
46
00:03:07,812 --> 00:03:10,190
(Whispers)
My sister?
47
00:03:10,940 --> 00:03:13,651
- I'm sorry.
- (Roselyn whispers) My sister?
48
00:03:14,611 --> 00:03:16,241
(Roselyn whispers)
My sister?
49
00:03:16,321 --> 00:03:17,655
My fucking sister?!
50
00:03:17,906 --> 00:03:20,575
My fucking sister in my fucking house!
51
00:03:20,742 --> 00:03:22,076
Fuck you!
52
00:03:22,243 --> 00:03:24,454
Fuck you Lanre!
Fuck you!
53
00:03:24,746 --> 00:03:28,416
My freaking sister not anybody else!
54
00:03:28,666 --> 00:03:30,835
Fuck you!
55
00:03:31,211 --> 00:03:33,046
(Cries) Fuck!
56
00:03:33,338 --> 00:03:37,008
(Sobbing)
57
00:03:37,425 --> 00:03:41,262
(Sobbing) Oh God.
58
00:03:41,554 --> 00:03:43,723
I'm sorry.
59
00:03:57,987 --> 00:04:02,992
(Door opens and closes)
60
00:04:10,917 --> 00:04:13,836
- Go away Lanre.
- Roselyn I'm sorry.
61
00:04:15,046 --> 00:04:17,507
I got carried away.
62
00:04:17,924 --> 00:04:20,051
The sex with-
63
00:04:20,843 --> 00:04:22,887
The sex...
64
00:04:24,264 --> 00:04:26,849
- Go on please...
- I love you Roselyn.
65
00:04:26,975 --> 00:04:30,561
Yet you were having
mind-blowing sex with my sister.
66
00:04:31,729 --> 00:04:32,939
(Lanre sighs)
67
00:04:32,981 --> 00:04:35,275
When was the last time we made love?
68
00:04:36,234 --> 00:04:38,486
Like really make love Roselyn?
69
00:04:38,736 --> 00:04:40,822
Ages ago.
70
00:04:40,863 --> 00:04:43,533
Ever since you got locked
on this baby making dream...
71
00:04:43,741 --> 00:04:45,618
Sex has been monotonous.
72
00:04:45,827 --> 00:04:49,372
It's been boring, it's been
timed, I�m struggling to-
73
00:04:50,707 --> 00:04:52,375
(Sighs)
74
00:04:55,086 --> 00:04:57,422
I'm struggling to get it up.
75
00:04:58,715 --> 00:04:59,924
So yes...
76
00:05:00,091 --> 00:05:01,551
I got carried away.
77
00:05:01,676 --> 00:05:03,720
I couldn't help myself.
78
00:05:04,012 --> 00:05:06,097
I was starving...
79
00:05:06,514 --> 00:05:09,559
- She offered me a buffet.
- Get...
80
00:05:09,976 --> 00:05:12,520
..away from me.
81
00:05:13,646 --> 00:05:14,772
Look,
82
00:05:15,023 --> 00:05:17,608
The baby will be due anytime now.
83
00:05:17,692 --> 00:05:21,029
Evelyn will be out of our house
and out of our lives for good.
84
00:05:21,279 --> 00:05:23,823
We will finally have our baby.
85
00:05:24,032 --> 00:05:26,159
And until then?
86
00:05:27,035 --> 00:05:31,456
- Roselyn, please...
- Don't touch me.
87
00:05:41,090 --> 00:05:43,760
Give this to her.
88
00:05:44,010 --> 00:05:45,970
I don't need it anymore.
89
00:05:46,929 --> 00:05:49,515
Now you for the last time...
90
00:05:50,641 --> 00:05:55,855
Get away from me before I do
something I might actually regret.
91
00:06:01,611 --> 00:06:04,655
- I'm sorry.
- Get out.
92
00:06:14,999 --> 00:06:17,502
(Door close)
93
00:06:27,887 --> 00:06:29,138
Ahn-ahn.
94
00:06:29,180 --> 00:06:30,514
- Evelyn
- Welcome ma.
95
00:06:30,515 --> 00:06:32,391
- How are you?
- I'm fine.
96
00:06:32,392 --> 00:06:35,645
- Oh my goodness, it's so good to see you.
- It's good to see you.
97
00:06:35,770 --> 00:06:38,189
Awn,
Look at you.
98
00:06:38,439 --> 00:06:41,109
You're looking-
I mean you�re glowing.
99
00:06:41,359 --> 00:06:43,068
Robust...(Laughs)
100
00:06:43,069 --> 00:06:45,405
- Is it what I'm thinking?
- Yes ma.
101
00:06:45,488 --> 00:06:47,448
- It is?!
- Yes!
102
00:06:47,865 --> 00:06:51,744
- Ha! You are pregnant?!
- Yes! (Giggles)
103
00:06:51,911 --> 00:06:54,580
- Wow! Congratulations!
- Thank you ma.
104
00:06:54,705 --> 00:06:58,167
- Oh, so who is the lucky man?
- He's away on a course.
105
00:06:58,668 --> 00:07:00,211
Welcome mummy.
106
00:07:01,504 --> 00:07:03,923
She will be staying with us till the-
107
00:07:04,549 --> 00:07:06,092
Till he comes back.
108
00:07:06,884 --> 00:07:08,136
(laughs)
109
00:07:08,219 --> 00:07:10,304
So,
how far are you gone?
110
00:07:10,430 --> 00:07:13,015
- A few months to go ma...
- Aww...
111
00:07:13,141 --> 00:07:15,268
Isn't that wonderful...
112
00:07:15,476 --> 00:07:16,852
Erm...
113
00:07:16,853 --> 00:07:19,856
I'm sure Roselyn told you not
to invite me for the wedding?
114
00:07:19,981 --> 00:07:21,031
(Stammers)
No ma...
115
00:07:21,107 --> 00:07:23,901
The ehn, pregnancy
happened as a surprise...
116
00:07:23,902 --> 00:07:26,528
- We haven't formalized anything yet.
- (In Yoruba) Forget about formality!
117
00:07:26,529 --> 00:07:28,281
What do you need the formality for?
118
00:07:28,282 --> 00:07:31,491
(In Yoruba) All that's necessary is; Get
a man, get pregnant and have a child.
119
00:07:31,492 --> 00:07:33,536
That's it!
This is wonderful darling!
120
00:07:33,537 --> 00:07:36,872
Now tell me. (In Yoruba) because I know the
children of this generation will know...
121
00:07:36,873 --> 00:07:39,250
Now tell me, what is the sex of the child?
122
00:07:39,500 --> 00:07:42,545
(Evelyn whispers) It's a surprise.
(both laughs)
123
00:07:42,587 --> 00:07:44,839
I like that.
(Laughs)
124
00:07:44,881 --> 00:07:47,758
I like that very much,
congratulations again.
125
00:07:47,842 --> 00:07:50,261
You know, we have a
song okay...
126
00:07:50,386 --> 00:07:52,263
...for this kind of a thing.
127
00:07:52,513 --> 00:07:55,057
(Singing) ? It's joy in a tiny bundle ?
128
00:07:55,183 --> 00:07:57,643
(making drumming sounds)
129
00:07:57,852 --> 00:08:00,188
(Singing) ? It's joy in a tiny bundle ?
130
00:08:00,271 --> 00:08:02,899
Ahn-ahn Mummy...
131
00:08:02,900 --> 00:08:03,732
If you hear.
132
00:08:03,733 --> 00:08:06,026
(Singing) ?mother to the
new born, I rejoice with you?
133
00:08:06,027 --> 00:08:07,444
(Singing) ? Happy celebrations ?
134
00:08:07,445 --> 00:08:11,324
(making drumming sounds)
135
00:08:11,532 --> 00:08:14,911
(Both laughs)
136
00:08:15,077 --> 00:08:18,122
(Mrs Shabba) Oh my goodness!
You know what erm...
137
00:08:18,539 --> 00:08:20,917
I thought to myself sometime ago...
138
00:08:21,417 --> 00:08:23,628
..that if your mother were to be alive...
139
00:08:24,045 --> 00:08:26,815
...she would have found
solution to all of these problems.
140
00:08:27,173 --> 00:08:31,010
I mean look at you,
you are old enough to be married.
141
00:08:31,302 --> 00:08:33,054
But you didn't just find a man o...
142
00:08:33,304 --> 00:08:35,973
You brought him a baby!
(Excited screech)
143
00:08:35,974 --> 00:08:37,265
- You don't get it?
- Yeah,
144
00:08:37,266 --> 00:08:39,227
Hallelujah!
145
00:08:39,310 --> 00:08:42,146
Hallelujah!
God is great!
146
00:08:42,271 --> 00:08:46,442
Let's go look for a fine beautiful name...
147
00:08:46,484 --> 00:08:48,486
- You know, for the baby...
- Oh.
148
00:08:48,569 --> 00:08:50,905
- If it happens to be a girl...
- Yes?
149
00:08:50,947 --> 00:08:53,950
- (Chuckles) I will name her, Oluwakemi.
- Ehen...
150
00:08:53,991 --> 00:08:55,431
(Mrs Shabba) Okay that's erm...
151
00:08:55,432 --> 00:08:59,120
- (Mrs Shabba) That's erm, my middle name.
- (Evelyn) Your middle name.
152
00:08:59,121 --> 00:09:02,124
(Mrs Shabba) And if it
happens to be Ishola Ade...
153
00:09:08,839 --> 00:09:10,132
Roselyn?
154
00:09:10,508 --> 00:09:12,843
It's been about a week.
155
00:09:13,928 --> 00:09:17,265
Can we at least could
try to be cordial again?
156
00:09:20,560 --> 00:09:22,186
Babe?
157
00:09:23,437 --> 00:09:29,902
(Door creaks open and close)
158
00:09:30,903 --> 00:09:32,989
I can't sleep.
159
00:09:34,115 --> 00:09:36,367
I need back rubs.
160
00:09:38,869 --> 00:09:41,497
Sure that's all you need?
161
00:09:42,957 --> 00:09:44,667
Er..
162
00:09:45,751 --> 00:09:47,628
We all want what's best for the baby.
163
00:09:47,878 --> 00:09:50,298
You want a happy healthy baby...
164
00:09:50,590 --> 00:09:53,426
So it's all for the best.
Um?
165
00:10:00,683 --> 00:10:03,019
To think I used to trust you.
166
00:10:04,020 --> 00:10:06,063
(Evelyn sucks teeth)
167
00:10:06,522 --> 00:10:09,233
You were the one person...
168
00:10:10,151 --> 00:10:13,112
That I could trust with my life.
169
00:10:15,531 --> 00:10:17,325
Lanre.
170
00:10:18,326 --> 00:10:20,870
Go and do whatever she wants.
171
00:10:23,080 --> 00:10:25,750
It will all be over soon
when my baby is born.
172
00:10:26,542 --> 00:10:30,046
Hmm.
Technically, the baby-
173
00:10:30,379 --> 00:10:32,590
Is mine!
174
00:10:33,341 --> 00:10:36,719
That child is mine!
175
00:10:38,387 --> 00:10:40,765
I�ll die fighting if I have to.
176
00:10:41,182 --> 00:10:43,809
This child is mine.
177
00:10:45,061 --> 00:10:47,938
Okay, well technically...
178
00:10:48,272 --> 00:10:50,900
It's my egg and...
179
00:10:51,817 --> 00:10:53,694
...his sperm...
180
00:10:54,195 --> 00:10:56,447
I don't see you in the equation.
181
00:10:56,781 --> 00:10:59,700
- Erm ladies...
- (Roselyn and Evelyn) Shut up!
182
00:11:03,913 --> 00:11:05,748
I will fight you...
183
00:11:06,999 --> 00:11:09,169
..(Voice breaks into a sob)
With everything.
184
00:11:11,921 --> 00:11:13,047
Oh yeah?
185
00:11:13,506 --> 00:11:15,383
With what?
186
00:11:15,675 --> 00:11:17,426
A lawyer?
187
00:11:18,636 --> 00:11:21,013
I don't remember us signing a contract.
Did we?
188
00:11:21,722 --> 00:11:23,391
Did we?
189
00:11:23,974 --> 00:11:26,394
Oops.
190
00:11:28,979 --> 00:11:31,315
Lanre,(In Igbo) please...
191
00:11:32,274 --> 00:11:34,819
Don�t keep me waiting...
192
00:11:37,238 --> 00:11:43,327
(Door creaks open and close)
193
00:11:45,121 --> 00:11:47,248
- (Lanre clears throat)
- (Roselyn) Go.
194
00:11:47,540 --> 00:11:52,962
- Erm Roselyn..
- Just go.
195
00:11:53,671 --> 00:11:57,049
- Look I-
- You've been doing it...
196
00:12:00,553 --> 00:12:03,097
It's for the baby...
197
00:12:06,058 --> 00:12:08,561
- Go.
- Roselyn...
198
00:12:08,811 --> 00:12:10,813
- I-
- Get the fuck out!
199
00:12:11,063 --> 00:12:15,609
Get the fuck out!
Get the fuck out!
200
00:12:15,776 --> 00:12:17,945
Get the fuck out!
201
00:12:18,195 --> 00:12:21,991
(Screams)
202
00:12:22,742 --> 00:12:31,083
(Cries)
203
00:12:34,170 --> 00:12:40,760
(Cries)
204
00:12:42,011 --> 00:12:45,639
(Crying)
God help me.
205
00:12:47,391 --> 00:12:51,395
(Crying)
God help me.
206
00:12:52,062 --> 00:12:54,732
(Roselyn V.O.)
There were lumps everywhere.
207
00:12:55,232 --> 00:12:57,026
(Roselyn V.O.) My throat...
208
00:12:57,027 --> 00:12:59,527
(Roselyn V.O.) My chest, my
world was imploding right within me...
209
00:12:59,528 --> 00:13:02,448
(Roselyn V.O.) My
world was imploding right within me...
210
00:13:03,157 --> 00:13:06,994
(Roselyn V.O.)
I just had to get out of there...
211
00:13:10,331 --> 00:13:17,254
(Car Tyre screeching, Crash )
212
00:13:17,255 --> 00:13:18,296
Ahn-ahn?
213
00:13:18,297 --> 00:13:21,342
(In Yoruba) Oh wow...
214
00:13:21,717 --> 00:13:24,887
(In Yoruba)
This children did not lock the door...
215
00:13:24,888 --> 00:13:27,972
(In Yoruba) Olanrewaju you
people left the whole house open...
216
00:13:27,973 --> 00:13:30,017
The two of them sleeping...
217
00:13:30,059 --> 00:13:32,478
...and they left the door open!
218
00:13:33,062 --> 00:13:35,356
(In Yoruba) They've slept off.
219
00:13:35,689 --> 00:13:37,775
Erm Rose-
220
00:13:40,778 --> 00:13:41,987
Argh?
221
00:13:43,030 --> 00:13:44,240
(thud)
222
00:13:44,865 --> 00:13:46,450
(In Yoruba)
I'm dead!
223
00:13:46,909 --> 00:13:49,912
(In Yoruba)
Hey neighbours please help me!
224
00:13:50,371 --> 00:13:53,165
Argh!
Argh!
225
00:13:53,499 --> 00:13:54,625
Or-
226
00:13:54,667 --> 00:13:56,919
Or, am did I sleep-walk to this place?
227
00:13:56,920 --> 00:13:58,962
- (In Yoruba) I'm finished, I�m in trouble!
- (In Yoruba) Mummy welcome.
228
00:13:58,963 --> 00:14:02,383
- Olanrewaju?
- (In Yoruba) When did you come in?
229
00:14:02,633 --> 00:14:04,093
Argh!
Ahn-ahn?!
230
00:14:04,260 --> 00:14:06,637
What is your
wife's sister doing on you?!
231
00:14:06,638 --> 00:14:09,472
(Stutters) Where's your wife?
Where's Roselyn?
232
00:14:09,473 --> 00:14:12,518
(In Yoruba) Where's your wife?
Where's my daughter in law?
233
00:14:12,726 --> 00:14:16,188
- (Stammers) Mummy..
- If you "mummy" me!
234
00:14:16,355 --> 00:14:20,150
(In Yoruba) If I lay my hands on you,
I will murder you immediately!
235
00:14:20,276 --> 00:14:21,735
I just asked!
236
00:14:22,069 --> 00:14:25,114
- What is going on here?!
- (Stuttering) Mummy...
237
00:14:25,781 --> 00:14:28,868
Lanre is the father of
my unborn child Mummy...
238
00:14:32,496 --> 00:14:34,081
Ehn?
239
00:14:34,582 --> 00:14:36,041
(In Yoruba)
I'm dead.
240
00:14:36,792 --> 00:14:39,420
(In Yoruba) These children have killed me.
241
00:14:40,045 --> 00:14:41,422
This is a taboo.
242
00:14:41,463 --> 00:14:46,218
This is incest!
Yeii! Ah!
243
00:14:46,760 --> 00:14:48,512
- (In Yoruba) Trouble!
- Mummy...
244
00:14:48,804 --> 00:14:50,639
(In Yoruba)
Abomination!
245
00:14:50,890 --> 00:14:53,976
(In Yoruba) Ah! Olanrewaju,
how could you do this!
246
00:14:53,977 --> 00:14:56,769
Where's Roselyn?
Where's my daughter in law?
247
00:14:56,770 --> 00:14:59,188
- What have you-
- Mummy! (Groans)
248
00:14:59,189 --> 00:15:01,482
- (In Yoruba) You will have to kill me.
- (In Yoruba) Mummy please...
249
00:15:01,483 --> 00:15:03,401
(In Yoruba) No way! You have
to kill me. Your mother today!
250
00:15:03,402 --> 00:15:05,153
- Mummy Calm down!
- No, you will kill me!
251
00:15:05,154 --> 00:15:06,572
I am not calming--
252
00:15:06,655 --> 00:15:09,783
(Screams)
253
00:15:09,784 --> 00:15:11,826
What have you done?(Lanre's phone ringing)
254
00:15:11,827 --> 00:15:13,746
What have you done!
255
00:15:14,204 --> 00:15:16,373
(In Yoruba) Ah! My life!
256
00:15:16,707 --> 00:15:19,460
Oh, oh god!
Ah olanrewaju!
257
00:15:19,627 --> 00:15:20,877
Hello?
258
00:15:20,878 --> 00:15:22,688
- Babe?
- (Female voice) Hello sir?
259
00:15:22,689 --> 00:15:24,756
- (Female voice) Hello sir, your wife...
- What?
260
00:15:24,757 --> 00:15:26,799
- She was in an accident.
- (Lanre) Where? (Mrs Shabba) Look-
261
00:15:26,800 --> 00:15:29,094
(In Yoruba) ...look hurry back home!
262
00:15:29,428 --> 00:15:32,598
(In Yoruba) Hurry back,
they have set your house on fire!
263
00:15:33,015 --> 00:15:34,516
Your house is burning!
264
00:15:34,642 --> 00:15:37,269
- The entire household is burning.
- What?
265
00:15:37,603 --> 00:15:40,493
(Female voice) She was at--
(Stammering) She- She's at-
266
00:15:40,689 --> 00:15:43,817
- Hello? Hello?
- (In Yoruba) What is it? What?
267
00:15:43,818 --> 00:15:48,279
(Evelyn) What's wrong?, (Lanre)Hello?,
(Mrs Shabba) What happened?
268
00:15:48,280 --> 00:15:51,290
- Roselyn has been in an accident.
- (In Yoruba) Ah, I knew it!
269
00:15:51,450 --> 00:15:54,536
Ah,
I just knew it!
270
00:15:55,245 --> 00:15:57,247
- I knew it!
- Jesus.
271
00:15:57,581 --> 00:16:00,250
You have just killed the poor girl!
272
00:16:00,668 --> 00:16:04,922
You have used your evil and
immorality to kill the poor girl!
273
00:16:04,923 --> 00:16:07,882
- (In Yoruba) Mummy, mummy please.
- (Sobbing) Alright If-
274
00:16:07,883 --> 00:16:10,293
(In Yoruba) if you call me
"Mummy" one more time...
275
00:16:10,386 --> 00:16:13,138
I will murder your head!
(In Yoruba) Are you insane?
276
00:16:13,222 --> 00:16:16,292
(In Yoruba) You bastard!
If you "mummy" me, I will murder you.
277
00:16:16,350 --> 00:16:18,060
I will murder you!
278
00:16:19,436 --> 00:16:21,563
(In Yoruba) Useless children.
279
00:16:22,189 --> 00:16:24,024
(Mrs Shabba) Is it fair?!
280
00:16:24,608 --> 00:16:26,610
(Mrs Shabba) Why?!
281
00:16:26,944 --> 00:16:29,613
- Ah! Oh God!
- (In Yoruba) Look they said...
282
00:16:29,614 --> 00:16:31,572
(In Yoruba) She's the hospital, I
will go and look for her.
283
00:16:31,573 --> 00:16:32,573
Please!
284
00:16:32,574 --> 00:16:34,243
Ah, quickly go and look for her!
285
00:16:34,576 --> 00:16:35,896
Go and look for her because...
286
00:16:36,036 --> 00:16:39,039
What the two of you
have done is despicable!
287
00:16:39,081 --> 00:16:40,624
The world must not hear this!
288
00:16:40,958 --> 00:16:43,058
(In Yoruba) Should people hear this of us?
289
00:16:43,127 --> 00:16:45,212
- (Mrs Shabba Sobs)
- (Lanre) Hello?
290
00:16:45,213 --> 00:16:46,587
(Mrs Shabba in Yoruba)
Oh god have mercy on me.
291
00:16:46,588 --> 00:16:49,758
- (Evelyn) Is everything okay?
- I don't know, just calm down.
292
00:16:49,800 --> 00:16:51,840
This thing that is controlling your head...
293
00:16:52,136 --> 00:16:54,972
It has finally taken you there.
As for you...
294
00:16:55,347 --> 00:16:57,558
I don't want to have anything
to do with you...
295
00:16:57,808 --> 00:16:59,018
...ever again!
296
00:16:59,184 --> 00:17:03,147
If you think because you're pregnant,
I can not sit on you...
297
00:17:03,148 --> 00:17:04,522
(In Yoruba) ...you're lying...
298
00:17:04,523 --> 00:17:08,013
I'll sit and the pregnancy and the
child will jump out straight away!
299
00:17:08,402 --> 00:17:09,542
And I can still beat you.
300
00:17:09,653 --> 00:17:12,072
(In Yoruba) I will-
I can still beat you.
301
00:17:12,197 --> 00:17:15,659
(In Yoruba) Are you both
insane, useless, bastards.
302
00:17:15,993 --> 00:17:17,828
Go and look for your wife!
303
00:17:18,287 --> 00:17:21,373
This is a taboo!
(In Yoruba) They call it an abomination!
304
00:17:21,832 --> 00:17:23,375
Who does that!
305
00:17:24,960 --> 00:17:27,212
Ah!
(In Yoruba) So unheard of.
306
00:17:27,629 --> 00:17:29,506
(In Yoruba) Who can I tell this to?
307
00:17:29,507 --> 00:17:32,091
(In Yoruba) Where is this done oh God!
This is-
308
00:17:32,092 --> 00:17:34,052
This is incest, this is insane...
309
00:17:34,053 --> 00:17:35,804
This is a taboo!
310
00:17:35,846 --> 00:17:37,765
Trouble!
War!
311
00:17:37,890 --> 00:17:38,940
War!
312
00:17:39,016 --> 00:17:41,185
War!
War!
313
00:17:41,393 --> 00:17:42,978
Olanrewaju!
314
00:17:42,979 --> 00:17:45,146
(In Yoruba) Your dead father
will hear of this in heaven!
315
00:17:45,147 --> 00:17:47,107
(In Yoruba) What I will do to you...
316
00:17:47,108 --> 00:17:49,067
(In Yoruba) I will deal with you immensely!
317
00:17:49,068 --> 00:17:50,569
I say so!
318
00:17:51,236 --> 00:17:53,697
- What did they say?
- I don't know, I don't know..
319
00:17:53,698 --> 00:17:56,074
They didn't tell me anything,
they didn't give me any details.
320
00:17:56,075 --> 00:17:58,494
And now the number is
not even going through.
321
00:17:59,161 --> 00:18:02,247
- (Lanre) Oh my goodness.
- (Evelyn moans in pain)
322
00:18:02,456 --> 00:18:04,958
(Evelyn groans)
323
00:18:06,460 --> 00:18:08,002
- (Groans)
- What's going on?
324
00:18:08,003 --> 00:18:11,757
- Is everything okay?
- I'm fine, I'm fine.
325
00:18:12,591 --> 00:18:16,220
- Pick up the phone, please, please...
- (Evelyn panting)
326
00:18:17,513 --> 00:18:19,973
(Moans in pain)
327
00:18:20,432 --> 00:18:22,142
(Screams in pain)
328
00:18:22,643 --> 00:18:25,062
Evelyn?
Evelyn?
329
00:18:25,229 --> 00:18:28,440
- (Moans in pain)
- What is going on?
330
00:18:28,441 --> 00:18:29,941
- The baby, it's coming...
- It's coming?
331
00:18:29,942 --> 00:18:31,693
- It's coming o.
- It is?
332
00:18:31,694 --> 00:18:33,486
- (Sobbing) It's coming...
- Okay, okay...
333
00:18:33,487 --> 00:18:35,531
- (Screams in pain)
- okay, hold on, see...
334
00:18:35,572 --> 00:18:37,366
- (Grunts)
- Relax, just relax!
335
00:18:37,574 --> 00:18:41,245
- (Grunts) I�m relaxing...
- Just let me, let me go get my, let me
336
00:18:41,286 --> 00:18:44,789
(Grunts)
hurry up, hurry up!
337
00:18:44,790 --> 00:18:48,961
(Grunts)
338
00:18:49,253 --> 00:18:51,255
(Deep exhale)
339
00:18:53,674 --> 00:18:55,092
Mr Shabba?
340
00:18:57,386 --> 00:19:00,054
(Grunts)
Doctor?
341
00:19:00,055 --> 00:19:02,808
Your wife and baby boy are hale and hearty.
342
00:19:03,058 --> 00:19:06,228
- (Exhales) Thank you.
- (Doctor) You're welcome.
343
00:19:08,605 --> 00:19:12,192
(Evelyn V.O.) The baby's
early arrival was bitter-sweet.
344
00:19:13,235 --> 00:19:16,864
(Evelyn V.O.) We all couldn't
bask in the joy the baby came with,
345
00:19:17,489 --> 00:19:20,033
(Evelyn V.O.) We still
couldn't find Roselyn.
346
00:19:20,200 --> 00:19:27,958
(Melancholic tone)
347
00:19:28,667 --> 00:19:32,504
(Evelyn V.O.) Lanre and I has suddenly
become strangers.
348
00:19:36,550 --> 00:19:38,260
(Evelyn V.O.)
He didn't want me...
349
00:19:38,552 --> 00:19:41,763
(Evelyn V.O.)
Not this way.
350
00:19:50,105 --> 00:19:51,815
Mummy.
351
00:19:52,191 --> 00:19:54,276
(In Yoruba, Stuttering) What is it?
352
00:19:54,776 --> 00:19:57,006
What are you doing here?
Where is your wife?
353
00:19:57,738 --> 00:20:00,699
- Have you found her?
- (In Yoruba) I've not seen her ma.
354
00:20:01,742 --> 00:20:03,327
You've not found her?
355
00:20:04,077 --> 00:20:06,705
- No ma.
- So what are you doing in my house?
356
00:20:06,706 --> 00:20:09,373
(In Yoruba) I don't know what you're doing
in my house...
357
00:20:09,374 --> 00:20:11,334
What are you doing in my
house for God's sake Olanrewaju?
358
00:20:11,335 --> 00:20:13,745
- What is it?
- Mummy please, I know you are angry.
359
00:20:14,087 --> 00:20:16,757
But hear me out first please...
360
00:20:16,965 --> 00:20:19,718
You know what?
I am too busy...
361
00:20:19,719 --> 00:20:21,344
(In Yoruba) I can't hear you out.
362
00:20:21,345 --> 00:20:22,803
I'm too busy Olanrewaju.
363
00:20:22,804 --> 00:20:24,723
I have a lot of things to do.
364
00:20:24,848 --> 00:20:27,498
So if you have anything to
say, please say it quickly...
365
00:20:27,935 --> 00:20:30,979
...because I have to go out or
I will throw you out!
366
00:20:32,606 --> 00:20:34,274
(In Yoruba) My child has come.
367
00:20:34,775 --> 00:20:38,320
And we're planning the naming
ceremony in less than a week.
368
00:20:39,029 --> 00:20:40,322
Argh...
369
00:20:41,031 --> 00:20:42,449
(In Yoruba)
What a pity.
370
00:20:43,242 --> 00:20:45,827
Is it so bad that erm you-
371
00:20:46,245 --> 00:20:50,123
You people that you're
supposed to cover your-
372
00:20:50,207 --> 00:20:52,876
...your face with your arm in shame.
373
00:20:53,543 --> 00:20:56,296
You're intending to do naming right?
374
00:20:57,089 --> 00:20:59,009
(Sucks teeth, in Yoruba) Such are pity.
375
00:20:59,424 --> 00:21:01,802
Wonders shall never end.
Argh.
376
00:21:02,219 --> 00:21:05,806
Now tell me Olanrewaju,
what are you celebrating?
377
00:21:06,807 --> 00:21:09,016
Your sins or your wickedness...
378
00:21:09,017 --> 00:21:10,560
Mummy this is what you wanted.
379
00:21:10,561 --> 00:21:12,645
(In Yoruba)
You said I should go and father a child.
380
00:21:12,646 --> 00:21:14,855
This is it!
You wanted proof of my virility!
381
00:21:14,856 --> 00:21:16,816
(In Yoruba) It seems you
hit your head on the ground!
382
00:21:16,817 --> 00:21:17,901
My Virility!
383
00:21:18,110 --> 00:21:19,430
(In Yoruba) Are you insane.
384
00:21:19,987 --> 00:21:21,613
Your sister-in-law!
385
00:21:21,738 --> 00:21:23,658
(In Yoruba) Your wife's elder sister!
386
00:21:23,659 --> 00:21:25,574
Of all people, (In Yoruba)
Your wife's elder sister!
387
00:21:25,575 --> 00:21:27,536
Your sister-in-law!
388
00:21:27,537 --> 00:21:30,162
(In Yoruba) Mummy I swear.
I'm not lying to you.
389
00:21:30,163 --> 00:21:33,917
(Stammers) This was her idea,
it was Roselyn's idea.
390
00:21:33,918 --> 00:21:36,502
- It was what she wanted.
- (In Yoruba) But she's not here.
391
00:21:36,503 --> 00:21:38,170
Where is she, to say otherwise?
392
00:21:38,171 --> 00:21:40,214
(In Yoruba) I'm not lying
to you, I can swear by God.
393
00:21:40,215 --> 00:21:41,967
(In Yoruba) Are you insane?
394
00:21:41,968 --> 00:21:43,217
Ahn-ahn!
395
00:21:43,218 --> 00:21:44,428
Even when she, I mean...
396
00:21:44,553 --> 00:21:46,353
The moment she presented that to you...
397
00:21:46,354 --> 00:21:47,805
You should know that was wrong!
398
00:21:47,806 --> 00:21:49,516
That was a wrong thing to do.
399
00:21:49,558 --> 00:21:51,351
Ahn-ahn, did you not it through?
400
00:21:51,768 --> 00:21:53,270
You were loving the idea
401
00:21:53,478 --> 00:21:56,605
I mean how do you present that to yourself!
402
00:21:56,606 --> 00:21:58,896
(In Yoruba) To the point
your brain left here...
403
00:21:59,234 --> 00:22:01,278
...and you put it here.
404
00:22:01,778 --> 00:22:05,490
(In Yoruba) Your brain flew
from here to this place straight!
405
00:22:05,949 --> 00:22:09,369
- Because you wanted to do it.
- Uh-huh. Mummy?
406
00:22:10,746 --> 00:22:12,706
(Hisses)
407
00:22:13,248 --> 00:22:15,876
(In Yoruba) Mummy I know you are angry...
408
00:22:16,585 --> 00:22:19,087
Regardless of how this child has come,
409
00:22:19,338 --> 00:22:21,131
(In Yoruba)
He is here already.
410
00:22:21,423 --> 00:22:23,175
He deserves to be named.
411
00:22:23,300 --> 00:22:24,843
(In Yoruba) Please.
412
00:22:25,302 --> 00:22:28,180
(Chuckles, In Yoruba)
My first grandchild...
413
00:22:28,513 --> 00:22:32,392
Hmm did you get a music
artist for the naming ceremony?
414
00:22:32,393 --> 00:22:34,852
(In Yoruba) Because I know you've
called the whole neighbourhood.
415
00:22:34,853 --> 00:22:38,283
Well I�m thinking like (In Yoruba)
we should get uniformed dresses...
416
00:22:38,284 --> 00:22:40,941
Yes,
(In Yoruba) A person's first grand-child...
417
00:22:40,942 --> 00:22:42,778
(In Yoruba) My first grand child!
418
00:22:42,986 --> 00:22:45,614
(In Yoruba) I should
celebrate it in a grand style!
419
00:22:45,739 --> 00:22:48,569
That's my first grand-child!
I'm supposed to be happy!
420
00:22:48,570 --> 00:22:51,994
Unto me, a child is born o!
(In Yoruba) Bastard, useless child!
421
00:22:51,995 --> 00:22:52,953
- Mummy I-
- (In Yoruba) Stupid child!
422
00:22:52,954 --> 00:22:55,415
The child is innocent right?
423
00:22:55,791 --> 00:22:58,021
(In Yoruba) We didn't
invite a lot of people...
424
00:22:58,377 --> 00:23:02,047
It's just us his parents-
Me, Evelyn...
425
00:23:02,506 --> 00:23:04,216
(In Yoruba) And the men of God.
426
00:23:04,217 --> 00:23:06,801
- Oh.
- I will really like you to be there Mum.
427
00:23:06,802 --> 00:23:10,555
Mummy please, mummy please,
don't be angry, please.
428
00:23:10,889 --> 00:23:12,819
Mummy please,
don't be angry, please.
429
00:23:13,058 --> 00:23:14,267
Please Mummy...
430
00:23:15,102 --> 00:23:16,520
You know what Olanrewaju...
431
00:23:17,145 --> 00:23:19,064
I like the idea of the erm...
432
00:23:20,023 --> 00:23:22,150
(Clears throat) ...of the men of God...
433
00:23:22,151 --> 00:23:24,735
Did you tell them how the child came about?
434
00:23:24,736 --> 00:23:25,946
Rm...
435
00:23:25,947 --> 00:23:27,822
Did you tell them how you
came about having the child?
436
00:23:27,823 --> 00:23:29,574
(In Yoruba) Those men of God.
437
00:23:29,866 --> 00:23:31,910
Did you tell them?
438
00:23:34,788 --> 00:23:37,791
(Long hiss)
439
00:23:38,625 --> 00:24:05,986
(Sad tone)
440
00:24:06,862 --> 00:24:09,948
(Indistinct)
441
00:24:11,032 --> 00:24:17,456
(Chair squeaks)
442
00:24:24,713 --> 00:24:27,632
I believe we can start now.
443
00:24:30,635 --> 00:24:33,013
Go get the baby...
444
00:24:41,062 --> 00:24:47,194
(departing footfalls)
445
00:24:48,236 --> 00:24:50,655
(Nanny yells) Ha baby!
446
00:24:51,198 --> 00:24:52,908
(Nanny yells) Aunty?
447
00:24:53,325 --> 00:24:55,619
Aunty. Something is wrong with the baby!
448
00:24:57,496 --> 00:25:04,169
(Running footsteps)
449
00:25:11,051 --> 00:25:47,087
(Sad tone)
450
00:25:49,965 --> 00:26:16,283
(Sad tone)
451
00:26:17,409 --> 00:26:19,119
(Door creaks open)
452
00:26:21,538 --> 00:26:24,291
Can I come in?
453
00:26:26,209 --> 00:26:29,045
(Sighs)
454
00:26:29,588 --> 00:26:32,924
(Sniffles)
455
00:26:37,554 --> 00:26:39,764
(Evelyn sniffles)
456
00:26:41,641 --> 00:26:44,519
It's been a while since we've spoken...
457
00:26:48,940 --> 00:26:50,525
Evelyn?
458
00:26:51,943 --> 00:26:53,945
We need to move forward.
459
00:26:57,657 --> 00:26:59,284
There no...
460
00:27:00,035 --> 00:27:02,537
...moving past the death of a child.
461
00:27:03,955 --> 00:27:05,832
No I-
462
00:27:06,499 --> 00:27:08,793
I meant we need to
move forward...
463
00:27:09,169 --> 00:27:10,920
Individually.
464
00:27:11,338 --> 00:27:12,589
Oh so-
465
00:27:12,964 --> 00:27:15,300
So this is what it has come to?
466
00:27:15,675 --> 00:27:17,926
(Lanre) Look, there's no point.
467
00:27:17,927 --> 00:27:20,347
This is already a messy situation as it is.
468
00:27:20,639 --> 00:27:23,099
And now we've been given a way out of it.
469
00:27:23,767 --> 00:27:26,186
Oh I hear you.
470
00:27:26,770 --> 00:27:28,730
I hear you.
471
00:27:29,147 --> 00:27:32,067
I hear you loud and clear Lanre.
472
00:27:34,903 --> 00:27:37,864
- (Evelyn whispers) loud and clear.
- (Sighs)
473
00:27:40,075 --> 00:27:41,451
(Snivels)
474
00:27:41,493 --> 00:27:44,954
But I can't help but
feel like a piece of tissue paper.
475
00:27:45,622 --> 00:27:47,290
Used...
476
00:27:47,832 --> 00:27:49,626
...then discarded.
477
00:27:50,210 --> 00:27:52,545
(Lanre)
I'm tired Evelyn...
478
00:27:53,922 --> 00:27:56,299
I need to find my wife.
479
00:27:56,841 --> 00:27:59,719
I need to do right by her.
480
00:28:03,056 --> 00:28:04,849
(Sighs)
481
00:28:05,892 --> 00:28:08,937
She's my sister you know?
482
00:28:12,107 --> 00:28:14,984
(Sobs) And I'm worried sick about her.
483
00:28:16,903 --> 00:28:20,073
I'm worried sick about her.
484
00:28:22,075 --> 00:28:23,743
This guilt...
485
00:28:24,661 --> 00:28:27,163
This guilt has been eating me up.
486
00:28:27,247 --> 00:28:30,041
...each and every single day.
487
00:28:33,461 --> 00:28:35,880
And this loss...
488
00:28:38,425 --> 00:28:41,261
It doesn't make it any better.
489
00:28:43,471 --> 00:28:46,850
And I miss her.
490
00:28:52,897 --> 00:29:00,655
(Evelyn sobs)
491
00:29:01,573 --> 00:29:04,033
(Door opens and closes)
492
00:29:12,208 --> 00:29:16,045
(Sobbing)
493
00:29:28,391 --> 00:29:32,896
? Oh my God, I feel the pain ?
494
00:29:33,229 --> 00:29:37,650
? And nothing�s ever gonna be the same ?
495
00:29:40,570 --> 00:29:44,157
? What did she want and what did she say? ?
496
00:29:45,450 --> 00:29:50,497
? Now that everything we have
has gone on down the drain ?
497
00:29:51,331 --> 00:29:56,920
? Ocean eyes ?
498
00:29:57,962 --> 00:29:59,505
? The tears that I cry... ?
499
00:29:59,506 --> 00:30:01,299
Yes, yes, well done sir...
500
00:30:01,382 --> 00:30:03,092
Erm, my name is Lanre Shabba.
501
00:30:03,093 --> 00:30:04,927
I�m calling regarding an update sir.
502
00:30:04,928 --> 00:30:07,458
Yes, yes, yes.
I'm the one who came to your office eh..
503
00:30:07,459 --> 00:30:09,640
...who's been coming to
your office for the past...
504
00:30:09,641 --> 00:30:11,225
...couple of days
505
00:30:11,226 --> 00:30:12,811
I'm trying to find out...
506
00:30:13,269 --> 00:30:14,646
(Indistinct)
507
00:30:14,938 --> 00:30:17,106
Hi Rita..
It's Eve.
508
00:30:18,107 --> 00:30:20,235
Have you seen Rose?
509
00:30:22,612 --> 00:30:24,697
No erm...
510
00:30:26,574 --> 00:30:27,654
No, I'm just worried-
511
00:30:27,700 --> 00:30:29,160
Hi, yes good afternoon.
512
00:30:29,285 --> 00:30:31,079
This, this is Eve...
513
00:30:31,788 --> 00:30:33,164
Sorry I�m...
514
00:30:34,290 --> 00:30:38,378
I was wondering if Rose is at yours...
515
00:30:39,963 --> 00:30:42,590
No she's not?
Okay.
516
00:30:43,341 --> 00:30:45,260
Yes erm, my name is Lanre Shabba.
517
00:30:45,426 --> 00:30:49,305
I'm calling to find out if you have
any Roselyn Shabba at your hospital.
518
00:30:49,973 --> 00:30:51,140
No, no my wife.
519
00:30:51,141 --> 00:30:53,350
I got a call that my wife
was involved in an accident...
520
00:30:53,351 --> 00:30:55,562
and I�ve not been able to see her.
521
00:30:56,271 --> 00:31:00,984
? To this beautiful
garden of Roses and Ivy ?
522
00:31:02,485 --> 00:31:07,532
? To this beautiful
garden of Roses and Ivy ?
523
00:31:08,533 --> 00:31:09,909
(Indistinct)
524
00:31:10,076 --> 00:31:13,413
So, so wrong number.
Sorry.
525
00:31:14,873 --> 00:31:21,921
(Sighing)
526
00:31:41,983 --> 00:31:43,735
Hello?
527
00:31:44,360 --> 00:31:46,654
Erm yes,
It's I am...
528
00:31:47,030 --> 00:31:48,823
I�m here now.
529
00:31:49,282 --> 00:31:51,284
Yeah, I told you I will come.
530
00:31:52,368 --> 00:31:55,496
Okay, thank you.
531
00:31:56,581 --> 00:32:04,213
(Car indicator light sound)
532
00:32:14,015 --> 00:32:15,558
(Exhales)
533
00:32:18,978 --> 00:32:21,814
(Car door closes)
534
00:32:25,902 --> 00:32:27,946
(Evelyn) Ha, Sucks teeth.
535
00:32:29,197 --> 00:32:32,617
Welcome to the quarterly
Women's breakfast meeting...
536
00:32:33,451 --> 00:32:36,496
A gathering where women
refresh their hearts...
537
00:32:36,913 --> 00:32:39,082
...their minds and souls.
538
00:32:39,165 --> 00:32:41,815
A gathering where we get
to network with other women...
539
00:32:42,126 --> 00:32:45,922
...and possibly create
lifelong friendships.
540
00:32:46,464 --> 00:32:48,424
So, I encourage that you...
541
00:32:48,466 --> 00:32:50,510
...move around once this meeting is over...
542
00:32:50,802 --> 00:32:52,929
so that you can to actually meet people.
543
00:32:53,179 --> 00:32:56,140
Don't just stick to your
positions or hurry back home.
544
00:32:56,849 --> 00:32:58,851
Ladies, let's dive in.
545
00:32:59,018 --> 00:33:01,312
Network.
546
00:33:03,731 --> 00:33:05,024
It was her!
547
00:33:05,149 --> 00:33:06,985
In flesh and blood!
548
00:33:07,068 --> 00:33:08,486
Oh!
549
00:33:08,528 --> 00:33:11,154
Thank God she's alive!
550
00:33:11,155 --> 00:33:12,240
Oh!
551
00:33:12,365 --> 00:33:13,533
I felt I should just-
552
00:33:13,658 --> 00:33:15,118
..just run to her...
553
00:33:15,201 --> 00:33:16,995
...and hug her.
554
00:33:17,036 --> 00:33:19,330
But...
555
00:33:20,164 --> 00:33:22,375
The way she looked at me...
556
00:33:23,376 --> 00:33:25,712
Hm..
It was..
557
00:33:26,087 --> 00:33:28,047
Cold...
558
00:33:29,215 --> 00:33:30,800
Blank..
559
00:33:34,470 --> 00:33:36,723
It was blank.
560
00:33:41,853 --> 00:33:45,023
(Female whispers ) Take care okay?
561
00:33:47,316 --> 00:33:49,235
How are you?
562
00:33:56,951 --> 00:34:00,038
(Exhales)
I am fine.
563
00:34:01,039 --> 00:34:03,416
My love to your kid.
564
00:34:03,791 --> 00:34:06,002
He died.
565
00:34:11,966 --> 00:34:14,844
(Evelyn whispers)
He died.
566
00:34:20,558 --> 00:34:23,061
Sorry for your loss.
567
00:34:34,113 --> 00:34:35,364
Why what?
568
00:34:35,615 --> 00:34:37,658
Why don't you want to talk to her?
569
00:34:37,825 --> 00:34:39,452
(Scoffs)
570
00:34:39,952 --> 00:34:43,206
(Footfalls, cup clatters)
571
00:34:43,790 --> 00:34:46,000
There is seriously nothing to talk about...
572
00:34:46,167 --> 00:34:47,794
You think so?
573
00:34:48,711 --> 00:34:52,090
I think there is plenty to discuss...
574
00:34:52,423 --> 00:34:55,635
Well I'd rather not.
575
00:34:57,095 --> 00:34:58,763
Do you miss your sister?
576
00:34:59,305 --> 00:35:00,473
(Scoffs)
577
00:35:00,474 --> 00:35:02,933
(Therapist)
Whilst I understand your hurt;
578
00:35:02,934 --> 00:35:05,394
(Therapist) it is important to mention;
579
00:35:05,686 --> 00:35:10,066
- The blame is to be equally shared.
- Hmm.
580
00:35:12,318 --> 00:35:14,278
So my crime...
581
00:35:14,946 --> 00:35:16,739
Was to trust my sister?
582
00:35:17,073 --> 00:35:19,242
You didn't commit any crime;
583
00:35:19,534 --> 00:35:21,828
But your actions...
584
00:35:23,121 --> 00:35:24,705
No subtle way to put it,
585
00:35:24,914 --> 00:35:28,000
emotionally blackmailed
your husband and sister...
586
00:35:28,042 --> 00:35:30,795
...into having sexual
relations at your behest...
587
00:35:30,837 --> 00:35:34,507
And then they went behind
my back to exploit the situation.
588
00:35:35,716 --> 00:35:38,010
You have it figured out...
589
00:35:38,845 --> 00:35:41,180
(Exhales)
590
00:35:45,393 --> 00:35:47,603
She was here...
591
00:35:48,271 --> 00:35:50,314
She's been coming here.
592
00:35:50,523 --> 00:35:52,400
She trailed me here?
593
00:35:53,442 --> 00:35:56,362
- Has she been following you?
- For weeks.
594
00:35:56,445 --> 00:35:58,823
...trying to talk to me, at my home,
at the office...
595
00:35:59,031 --> 00:36:01,200
What did she say?
596
00:36:02,160 --> 00:36:05,079
She's a client,
I�m not allowed to disclose.
597
00:36:06,539 --> 00:36:08,499
But I think you should hear her out...
598
00:36:09,083 --> 00:36:11,544
That is the closure you need.
599
00:36:16,424 --> 00:36:18,176
Are they still together?
600
00:36:19,886 --> 00:36:22,972
Same time next week?
601
00:36:30,146 --> 00:36:32,481
If I am going to talk to her...
602
00:36:33,065 --> 00:36:34,859
I�d rather do it here.
603
00:36:37,653 --> 00:36:39,571
(Therapist)
I'll arrange it.
604
00:36:39,572 --> 00:36:41,157
Not a problem.
605
00:37:00,676 --> 00:37:02,637
(Door opens)
606
00:37:03,596 --> 00:37:07,016
- (Roselyn) I'm sorry I'm late..
- (Therapist) It's okay.
607
00:37:15,733 --> 00:37:17,526
Hmm.
608
00:37:21,072 --> 00:37:22,782
You wanted to talk.
609
00:37:23,407 --> 00:37:27,536
- I�ll- give you ladies some privacy.
- Okay.
610
00:37:27,912 --> 00:37:30,539
(footfalls)
611
00:37:32,500 --> 00:37:34,585
I've got-
612
00:37:36,545 --> 00:37:39,131
I've got a lot of things
I need to say to you.
613
00:37:39,590 --> 00:37:42,134
- A lot actually.
- Keep it brief.
614
00:37:45,680 --> 00:37:48,307
(Exhales)
Uh..
615
00:37:49,934 --> 00:37:51,978
I know that I don't...
616
00:37:52,144 --> 00:37:55,356
...don't deserve your forgiveness...
617
00:37:55,606 --> 00:37:59,068
So I won't be selfish
enough to demand for it.
618
00:38:00,152 --> 00:38:03,114
So I'll just say...
619
00:38:05,783 --> 00:38:07,994
(With a sob)
I'm sorry.
620
00:38:10,079 --> 00:38:13,374
I'm sorry for all the pain I caused you.
621
00:38:17,086 --> 00:38:20,881
- You took everything from me!
- I-
622
00:38:24,343 --> 00:38:27,138
(Sighs)
623
00:38:30,099 --> 00:38:35,563
The fact that you had everything...
624
00:38:37,565 --> 00:38:39,984
(Sobs) Was not fair!
625
00:38:41,652 --> 00:38:43,487
It was not fair...
626
00:38:44,155 --> 00:38:46,365
Wow.
627
00:38:47,491 --> 00:38:50,494
Wow Ivy...
628
00:38:52,038 --> 00:38:53,706
(Loud exhales)
629
00:38:54,165 --> 00:39:00,171
Just when I thought I have seen how evil...
630
00:39:01,047 --> 00:39:03,841
- ...your heart is.
- (Evelyn scoffs)
631
00:39:05,718 --> 00:39:07,136
For once...
632
00:39:07,178 --> 00:39:10,264
Roselyn please just
listen to me. For once!
633
00:39:10,473 --> 00:39:13,309
For God's sake can you please
...
634
00:39:13,392 --> 00:39:15,353
Just listen!
635
00:39:15,644 --> 00:39:17,855
Just once!
636
00:39:23,861 --> 00:39:25,946
(Sighs)
637
00:39:26,280 --> 00:39:29,200
I am all ears.
638
00:39:30,284 --> 00:39:32,453
You were living the life
639
00:39:33,454 --> 00:39:36,457
...that I worked hard to get Rose.
640
00:39:38,209 --> 00:39:41,337
A life I never got!
641
00:39:43,047 --> 00:39:45,466
I was living the life I was blessed with.
642
00:39:45,716 --> 00:39:47,802
- What are you saying?
- (Scoffs)
643
00:39:50,846 --> 00:39:52,390
I studied...
644
00:39:53,432 --> 00:39:56,519
I studied and worked hard...
645
00:39:57,353 --> 00:39:59,313
When we were little...
646
00:39:59,688 --> 00:40:01,190
While you...
647
00:40:01,357 --> 00:40:04,652
you stacked failure
upon failure after failure.
648
00:40:04,860 --> 00:40:09,031
- But you told me failure doesn't matter.
- Yes but success should matter!
649
00:40:09,323 --> 00:40:11,283
It should matter!
650
00:40:12,076 --> 00:40:13,786
Cos' tell me why-
651
00:40:14,829 --> 00:40:18,124
Tell me why I�ll be
doing a job that I hate!
652
00:40:18,457 --> 00:40:21,335
After all the hard work that I put in!
653
00:40:23,337 --> 00:40:25,381
Why?
654
00:40:26,590 --> 00:40:29,718
I never lived like people my age.
655
00:40:32,096 --> 00:40:33,848
I never did.
656
00:40:34,140 --> 00:40:35,850
But you...
657
00:40:36,892 --> 00:40:38,394
...with your...
658
00:40:38,602 --> 00:40:40,563
...fancy job...
659
00:40:40,980 --> 00:40:43,899
...fancy exchange program...
660
00:40:46,193 --> 00:40:48,821
You got all the fancy things in life.
661
00:40:50,614 --> 00:40:53,409
- (Sniffles) Um?
- I tried...
662
00:40:54,577 --> 00:40:56,328
I tried to give back.
663
00:40:57,204 --> 00:40:59,832
I tried to pay you back Evelyn...
664
00:41:00,040 --> 00:41:01,584
For everything.
665
00:41:01,876 --> 00:41:04,170
For all your sacrifices.
666
00:41:04,795 --> 00:41:08,299
- I tried.
- Because you pitied me.
667
00:41:09,383 --> 00:41:11,635
I didn't want pity.
668
00:41:12,803 --> 00:41:15,431
I wanted what I deserved.
669
00:41:15,681 --> 00:41:17,892
What I deserved!
670
00:41:21,145 --> 00:41:23,981
You...
(Exhales)
671
00:41:24,899 --> 00:41:27,693
You had multiple carryovers.
672
00:41:28,486 --> 00:41:29,737
Huh?
673
00:41:30,112 --> 00:41:33,908
Shitload, shit loads of carry-overs.
674
00:41:34,408 --> 00:41:36,327
I worked so hard while you were out...
675
00:41:36,494 --> 00:41:40,247
You were partying
with no care in the world.
676
00:41:40,623 --> 00:41:42,291
Um?
677
00:41:42,458 --> 00:41:44,198
You got everything you ever wanted...
678
00:41:44,335 --> 00:41:46,837
Heck, yo even got the guy.
679
00:41:53,469 --> 00:41:55,554
- Lanre?
- Yes.
680
00:41:55,721 --> 00:41:57,598
Yes Lanre.
681
00:41:58,849 --> 00:42:00,226
Do you know...
682
00:42:00,227 --> 00:42:03,394
...how many times that I've have
wondered how life would have been-
683
00:42:03,395 --> 00:42:05,981
...if you hadn't been such
a mess back in school?
684
00:42:06,065 --> 00:42:09,443
Do not blame me for your misfortunes.
685
00:42:10,736 --> 00:42:13,781
- Life is unpredictable.
- (Evelyn exhales)
686
00:42:14,740 --> 00:42:15,908
(Wry chuckle)
687
00:42:17,576 --> 00:42:21,121
Perhaps if you hadn't turned up
drunk as a skunk during your finals...
688
00:42:21,163 --> 00:42:23,624
I wouldn't have had to sit in for you.
689
00:42:24,333 --> 00:42:26,710
I would have been in that restaurant!
690
00:42:27,419 --> 00:42:29,713
He would have seen me first!
691
00:42:29,838 --> 00:42:32,841
It should have been me!
692
00:42:33,217 --> 00:42:35,511
It should has been me.
693
00:42:36,595 --> 00:42:41,809
How are you so sure he
would have chosen you?
694
00:42:42,142 --> 00:42:44,061
Hmm.
695
00:42:46,021 --> 00:42:47,481
(exhales)
696
00:42:48,983 --> 00:42:51,986
I guess we'll never know now, will we?
697
00:42:54,947 --> 00:42:57,074
We�ll never know.
698
00:42:57,075 --> 00:43:01,327
And you got to hear Dad
say he is proud of you-
699
00:43:01,328 --> 00:43:04,123
- He told you that every time when we were-
- Oh come on!
700
00:43:04,124 --> 00:43:06,291
Come on!
He told me that when we were little!
701
00:43:06,292 --> 00:43:08,762
The man probably didn't
like me when I was a child.
702
00:43:08,794 --> 00:43:10,588
And that's not true.
703
00:43:11,005 --> 00:43:12,756
That's not true.
704
00:43:14,550 --> 00:43:17,845
He saw you become accomplished.
705
00:43:19,179 --> 00:43:20,346
You became everything...
706
00:43:20,347 --> 00:43:23,058
...that he desperately
hoped that you'll become!
707
00:43:24,268 --> 00:43:27,104
But he never saw me do!
708
00:43:27,771 --> 00:43:30,149
- He never did.
- (Whispers) That is not true.
709
00:43:30,190 --> 00:43:32,109
That man died...
710
00:43:32,318 --> 00:43:34,612
...thinking
that his first daughter...
711
00:43:35,195 --> 00:43:38,324
was a depressed, underachieving failure!
712
00:43:38,325 --> 00:43:40,700
- That is not true.
- I deserved to hear him tell me that...
713
00:43:40,701 --> 00:43:42,745
as an adult!
714
00:43:43,162 --> 00:43:45,331
(Sobs) I deserved that.
715
00:43:46,790 --> 00:43:48,751
(Sighs)
716
00:43:51,045 --> 00:43:55,215
I could go on and on, and on Rose.
717
00:43:56,925 --> 00:44:00,512
(inhales and exhales)
And so...
718
00:44:01,513 --> 00:44:04,475
The moment when I could do something...
719
00:44:04,558 --> 00:44:07,227
I could get something that you couldn't...
720
00:44:08,771 --> 00:44:12,191
It - felt - good.
721
00:44:13,776 --> 00:44:15,778
(Evelyn) Oh it did!
722
00:44:20,949 --> 00:44:22,868
It felt good.
723
00:44:39,051 --> 00:44:42,346
It's such a shame,
724
00:44:43,180 --> 00:44:46,600
That you didn't recognize,
725
00:44:47,601 --> 00:44:50,521
..that I loved you...
726
00:44:52,272 --> 00:44:54,942
..more like a mother.
727
00:44:55,943 --> 00:44:57,695
..than a sister.
728
00:45:01,031 --> 00:45:02,908
I cherished you Evelyn..
729
00:45:05,744 --> 00:45:09,248
(Sobs)
I respected you.
730
00:45:12,876 --> 00:45:15,921
I loved you...
731
00:45:16,296 --> 00:45:19,508
So much.
732
00:45:20,509 --> 00:45:22,678
(Sobs)
Oh God.
733
00:45:25,889 --> 00:45:27,307
Knowing...
734
00:45:28,726 --> 00:45:32,020
...that I could have
a child and you couldn't...
735
00:45:34,732 --> 00:45:37,151
It gave me joy.
736
00:45:38,235 --> 00:45:40,988
Joy that I do not...
737
00:45:42,156 --> 00:45:44,992
...I don't wish to express.
738
00:45:50,330 --> 00:45:52,040
(Sniffles)
739
00:45:52,750 --> 00:45:55,377
That child...
740
00:45:58,005 --> 00:46:01,216
That child made me feel like someone again.
741
00:46:10,309 --> 00:46:12,686
(Inhales)
742
00:46:13,520 --> 00:46:15,939
Hmm...
743
00:46:18,066 --> 00:46:20,694
Was he sick?
744
00:46:21,153 --> 00:46:23,530
(Whispers) No.
745
00:46:25,616 --> 00:46:28,577
He just died.
746
00:46:29,328 --> 00:46:31,622
Karma.
I guess.
747
00:46:35,459 --> 00:46:38,504
So that's why you regret it?
748
00:46:38,921 --> 00:46:41,590
- No.
- Because...
749
00:46:42,049 --> 00:46:44,301
- ...you lost the child.
- No.
750
00:46:44,635 --> 00:46:47,137
No.
No Rose.
751
00:46:47,346 --> 00:46:49,765
My conscience is eating me up.
752
00:46:50,140 --> 00:46:54,019
It's pricking me each and every day.
753
00:46:54,937 --> 00:46:56,480
(Sobbing)
754
00:46:57,105 --> 00:46:59,775
I hated myself.
755
00:47:05,155 --> 00:47:09,868
I hurt myself, by hurting you.
756
00:47:15,332 --> 00:47:18,126
Oh Rose...
757
00:47:19,795 --> 00:47:21,713
Rose...
758
00:47:22,464 --> 00:47:24,967
Please can you forgive me?
759
00:47:27,427 --> 00:47:29,388
Please?
760
00:47:29,763 --> 00:47:33,809
Forgive so I can go
back to being your sister!
761
00:47:36,645 --> 00:47:39,064
(Rose exhales)
762
00:47:39,356 --> 00:47:42,109
Please forgive me.
763
00:47:43,652 --> 00:47:45,529
(Sniffles)
764
00:47:45,530 --> 00:47:46,696
Erm..
765
00:47:46,697 --> 00:47:51,201
I have forgiven you since forever.
766
00:47:54,580 --> 00:47:57,165
But I cannot forget.
767
00:48:00,627 --> 00:48:03,171
I don't know...
768
00:48:04,047 --> 00:48:07,134
..if we can go back to how we were...
769
00:48:10,762 --> 00:48:12,806
Maybe time will heal...
770
00:48:30,824 --> 00:48:32,618
(Sighs)
771
00:48:34,661 --> 00:48:36,955
- I'm sorry.
- (Roselyn) I know.
772
00:48:38,457 --> 00:48:40,792
- I�m really sorry.
- I know.
773
00:48:44,838 --> 00:48:47,466
And at least you erm...
774
00:48:49,426 --> 00:48:52,971
You have the man now,
so that's a good thing.
775
00:48:52,972 --> 00:48:54,472
Roselyn?
776
00:48:54,473 --> 00:48:56,892
- Doctor Ife..
- (Sighs)
777
00:48:57,935 --> 00:48:59,811
(Roselyn Sighs)
778
00:49:04,733 --> 00:49:08,028
(Evelyn Sighs)
779
00:49:16,870 --> 00:49:18,455
He was-
780
00:49:19,039 --> 00:49:21,291
(Sad chuckle)
781
00:49:22,668 --> 00:49:25,337
He was never mine, you know?
782
00:49:28,840 --> 00:49:30,258
Thank you for coming.
783
00:49:31,927 --> 00:49:33,470
How is he?
784
00:49:37,432 --> 00:49:39,851
I don't know.
785
00:49:40,602 --> 00:49:44,731
I haven't seen him since the baby.
786
00:49:59,746 --> 00:50:03,667
Rose...
787
00:50:06,294 --> 00:50:09,506
He never stopped looking for you.
788
00:50:15,095 --> 00:50:17,305
I'm sorry.
789
00:50:18,765 --> 00:50:22,019
(Evelyn sobs) I'm sorry.
790
00:50:27,065 --> 00:50:29,359
(Door closes)
791
00:50:43,248 --> 00:50:44,958
Rose?
792
00:50:45,417 --> 00:50:47,753
He deserves to know.
793
00:50:58,513 --> 00:51:01,808
(Footfalls)
(Sniffles)
794
00:51:02,350 --> 00:51:04,853
(Knocking)
795
00:51:12,194 --> 00:51:13,570
Evelyn?
796
00:51:13,737 --> 00:51:16,073
(Door opens and closes)
797
00:51:16,074 --> 00:51:17,323
What are you doing here?
798
00:51:17,324 --> 00:51:19,241
I thought we agreed not
to see each other again?
799
00:51:19,242 --> 00:51:21,328
I found her.
800
00:51:24,539 --> 00:51:27,417
That's all I came to say.
801
00:51:29,461 --> 00:51:31,755
(Knocking)
Erm..
802
00:51:32,047 --> 00:51:34,800
I'm coming!
803
00:51:35,425 --> 00:51:38,720
(Door bell rings)
I'm coming!
804
00:51:40,138 --> 00:51:44,267
- (Knocking)
- I'm coming!
805
00:51:48,063 --> 00:51:49,397
Ha!
806
00:51:50,607 --> 00:51:52,275
Roselyn.
807
00:51:54,653 --> 00:51:55,703
Ha!
808
00:51:57,114 --> 00:51:58,824
(Sighs)
809
00:51:59,157 --> 00:52:00,207
Rose.
810
00:52:00,325 --> 00:52:01,409
I-
811
00:52:01,535 --> 00:52:03,036
Erm...
812
00:52:03,787 --> 00:52:05,330
Erm...
813
00:52:05,747 --> 00:52:08,917
If you want to throw me out,
I totally understand.
814
00:52:09,876 --> 00:52:13,588
Please I just need a
few minutes of your time.
815
00:52:15,048 --> 00:52:16,633
Please.
816
00:52:17,509 --> 00:52:19,427
Hi...
817
00:52:19,636 --> 00:52:21,680
Look at my princess.
818
00:52:21,805 --> 00:52:22,973
Hi mama.
819
00:52:23,306 --> 00:52:26,143
Hmn, take her in.
Hi mama.
820
00:52:34,734 --> 00:52:35,861
Erm...
821
00:52:36,319 --> 00:52:38,780
I had no idea you were married.
822
00:52:39,990 --> 00:52:42,826
I'll just erm, leave.
823
00:52:44,244 --> 00:52:45,704
I was cooking.
824
00:52:46,204 --> 00:52:48,790
Do you want to come inside?
825
00:52:56,214 --> 00:52:57,382
Wow.
826
00:53:05,432 --> 00:53:06,850
Roselyn...
827
00:53:08,435 --> 00:53:10,228
I'm happy you are alive.
828
00:53:10,979 --> 00:53:12,689
I thought...
829
00:53:15,525 --> 00:53:17,444
I searched everywhere for you.
830
00:53:17,527 --> 00:53:20,655
...Roselyn immediately I
heard about the accident.
831
00:53:24,034 --> 00:53:25,452
(Clears throat)
832
00:53:26,036 --> 00:53:27,370
But erm...
833
00:53:27,746 --> 00:53:29,789
I�ll just get to why I am here.
834
00:53:32,542 --> 00:53:34,127
Roselyn...
835
00:53:35,837 --> 00:53:37,422
I am sorry...
836
00:53:39,049 --> 00:53:41,801
I know that I don't have
the right to say that.
837
00:53:41,927 --> 00:53:44,721
Especially after
everything I put you through.
838
00:53:46,014 --> 00:53:48,016
But my Bugs-Bunny...
839
00:53:49,935 --> 00:53:51,519
I'm sorry.
840
00:53:52,103 --> 00:53:54,022
The way I treated you...
841
00:53:55,398 --> 00:53:57,984
You deserved better.
842
00:53:59,819 --> 00:54:01,571
Okay.
843
00:54:04,950 --> 00:54:08,370
I am glad you've been able
to build a new life for yourself.
844
00:54:13,917 --> 00:54:15,710
I forgive you.
845
00:54:16,711 --> 00:54:18,546
Will that be all?
846
00:54:20,382 --> 00:54:22,509
Hmmph.
847
00:54:29,099 --> 00:54:31,184
My princess...
848
00:54:32,018 --> 00:54:33,895
Aww, hello?
849
00:54:34,396 --> 00:54:36,898
Oh, oh, oh...
850
00:54:42,445 --> 00:54:45,240
(Sighs)
851
00:54:50,954 --> 00:54:54,332
I�m glad you finally decided to adopt.
852
00:55:00,547 --> 00:55:03,425
Alright I�ll get out of your hair.
853
00:55:40,003 --> 00:55:41,546
Roselyn?
854
00:55:48,511 --> 00:55:50,388
Did you-
855
00:55:52,223 --> 00:55:54,726
Did you get pregnant?
856
00:55:56,603 --> 00:55:59,189
Roselyn...
857
00:56:01,733 --> 00:56:04,569
Did you...(Chokes back a sob)
858
00:56:06,112 --> 00:56:09,491
(Stutters)
Did you get pregnant?
859
00:56:14,037 --> 00:56:15,087
(Sobs)
Ha!
860
00:56:15,205 --> 00:56:17,749
Oh my god.(Clears throat)
861
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
And erm..
862
00:56:20,668 --> 00:56:23,713
And ehn, the Dad?
863
00:56:27,050 --> 00:56:29,886
He's standing right here.
864
00:56:35,892 --> 00:56:36,942
Me?
865
00:56:40,730 --> 00:56:42,107
How?
866
00:56:43,608 --> 00:56:44,658
(Kisses lips)
867
00:56:44,943 --> 00:56:46,319
Erm...
868
00:56:46,569 --> 00:56:49,030
Well after the accident...
869
00:56:49,781 --> 00:56:51,825
A few people helped me to the hospital...
870
00:56:51,950 --> 00:56:55,662
- (Sobs) Oh my god!
- I got the news.
871
00:56:57,247 --> 00:56:59,541
Someone called me okay?
872
00:56:59,542 --> 00:57:00,749
I-
873
00:57:00,750 --> 00:57:02,293
I looked everywhere for you.
874
00:57:02,294 --> 00:57:04,711
But they didn't tell me
where to look for you...
875
00:57:04,712 --> 00:57:06,672
They didn't tell me
what hospital to look at.
876
00:57:06,673 --> 00:57:08,967
- I kept it that way.
- (Sighs)
877
00:57:09,509 --> 00:57:12,345
- I needed stay out of everything.
- Oh...
878
00:57:17,642 --> 00:57:19,060
So...
879
00:57:19,894 --> 00:57:22,063
She's-
She's mine?
880
00:57:23,523 --> 00:57:25,567
I had twins.
881
00:57:30,572 --> 00:57:32,449
Ah, nap time...
882
00:57:33,032 --> 00:57:34,492
Where's Jummy?
883
00:57:34,868 --> 00:57:36,244
Jummy?
884
00:57:36,661 --> 00:57:38,872
- Please take them, nap time?
- Okay ma.
885
00:57:39,831 --> 00:57:42,584
(Sobs) Argh...
886
00:57:46,921 --> 00:57:49,466
- (Clears her throat)
- Rose.
887
00:57:50,425 --> 00:57:52,760
(Whispers) Rose I'm sorry...
888
00:57:54,179 --> 00:57:55,722
Rose I'm sorry...
889
00:57:56,639 --> 00:57:59,726
(Crying)
890
00:58:00,602 --> 00:58:02,520
I'm sorry...
891
00:58:03,938 --> 00:58:05,315
Oh God!
892
00:58:05,607 --> 00:58:07,317
Oh God what have I done?!
893
00:58:08,026 --> 00:58:16,659
(Crying)
894
00:58:18,495 --> 00:58:20,955
(Lanre cries) Forgive me.
895
00:58:23,166 --> 00:58:38,890
(Theme Song: With You By Inioluwa Gem)
896
00:58:43,728 --> 00:58:45,855
? You and I ?
897
00:58:46,022 --> 00:58:48,691
? Is a blessing I�m most grateful for ?
898
00:58:48,816 --> 00:58:51,152
? I'm satisfied ?
899
00:58:51,319 --> 00:58:54,280
? There is nothing more I'm craving for ?
900
00:58:54,364 --> 00:58:57,951
? Cos when I am with
you I find I can't deny ?
901
00:58:58,159 --> 00:59:00,370
? I want to be with you forever ?
902
00:59:00,495 --> 00:59:04,624
? Till I go six feet under ?
903
00:59:04,791 --> 00:59:07,043
? You and I ?
904
00:59:07,335 --> 00:59:09,879
? No mountain too high we will climb ?
905
00:59:10,129 --> 00:59:12,507
? You and I ?
906
00:59:12,674 --> 00:59:13,757
? No desert too dry ?
907
00:59:13,758 --> 00:59:16,594
? We will survive
together ?
908
00:59:16,636 --> 00:59:19,430
? We will make our dreams come true ?
909
00:59:19,514 --> 00:59:22,058
? And there is
nothing we can't do ?
910
00:59:22,141 --> 00:59:23,935
? It's true ?
911
00:59:23,977 --> 00:59:27,313
? I'm glad to be doing life with you ?
912
00:59:27,355 --> 00:59:30,191
? With you, with you ?
913
00:59:30,400 --> 00:59:34,987
? With you, with you ?
914
00:59:34,988 --> 00:59:37,490
? I'm glad to be doing life with you ?
915
00:59:37,532 --> 00:59:38,992
? With you, with you ?
916
00:59:39,075 --> 00:59:41,494
? With you, with you ?
917
00:59:41,744 --> 00:59:43,496
? With you, with you ?
918
00:59:43,538 --> 00:59:45,456
? With you, with you ?
919
00:59:45,540 --> 00:59:48,876
? I'm glad to be doing life with you ?
920
00:59:48,960 --> 00:59:50,010
? No matter ?
921
00:59:50,044 --> 00:59:52,922
? Where ever ?
922
00:59:52,964 --> 00:59:54,924
? I'm there for you ?
923
00:59:54,974 --> 00:59:59,524
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.