All language subtitles for Roses and Ivy s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,086 (Roses & Ivy Chapter 4) 2 00:00:48,965 --> 00:00:50,015 (Scoffs) 3 00:00:50,383 --> 00:00:51,433 Rose... 4 00:00:51,434 --> 00:00:54,344 Why are you acting like Lanre got me pregnant via blue-tooth. 5 00:00:54,345 --> 00:00:55,764 We had sex! 6 00:00:56,139 --> 00:00:57,307 You knew about it. 7 00:00:57,557 --> 00:00:59,642 Heck, You initiated it! 8 00:01:00,226 --> 00:01:03,521 For the purpose of getting pregnant Evelyn. 9 00:01:03,522 --> 00:01:04,772 Oh yeah? 10 00:01:04,773 --> 00:01:06,933 And what about the effect of the pregnancy? 11 00:01:06,934 --> 00:01:08,108 Um? 12 00:01:08,109 --> 00:01:09,159 What about it? 13 00:01:14,115 --> 00:01:16,159 Well in case you didn't know... 14 00:01:16,618 --> 00:01:20,121 Pregnant women experience a spike in their libido... 15 00:01:20,830 --> 00:01:22,082 I do not have a man. Plus, 16 00:01:22,207 --> 00:01:24,292 the doctor recommended it. So... 17 00:01:29,214 --> 00:01:30,381 So... 18 00:01:32,342 --> 00:01:35,136 If the doctor recommended it... 19 00:01:35,762 --> 00:01:37,222 ...why didn't you tell me? 20 00:01:37,722 --> 00:01:40,308 Instead you went on humping each other like... 21 00:01:40,475 --> 00:01:42,310 ..war dogs. 22 00:01:42,560 --> 00:01:44,270 Lanre? 23 00:01:45,313 --> 00:01:47,357 So... 24 00:01:47,607 --> 00:01:50,026 All along? 25 00:01:52,987 --> 00:01:54,739 Erm... 26 00:01:56,866 --> 00:01:58,256 - Oh Jesus. - (Evelyn) Look, 27 00:01:58,743 --> 00:02:00,328 I never wanted this... 28 00:02:00,495 --> 00:02:02,038 This was all your idea. 29 00:02:02,039 --> 00:02:05,290 - You're freaking sleeping with my husband! - At your request! 30 00:02:05,291 --> 00:02:07,334 - ...you begged me to. - So freaking what?! 31 00:02:07,335 --> 00:02:09,629 So you need to calm down. 32 00:02:10,922 --> 00:02:13,049 You're the one that wanted a baby right? 33 00:02:13,341 --> 00:02:15,051 - Wow? - Right? 34 00:02:15,052 --> 00:02:17,469 Plus I need to keep the passage well moisturized... 35 00:02:17,470 --> 00:02:18,929 - ...for easy deliv- - Shut the fuck up! 36 00:02:18,930 --> 00:02:20,849 Don't you dare speak to me like that! 37 00:02:20,890 --> 00:02:22,517 Are you mad?! 38 00:02:23,893 --> 00:02:25,895 Are you mad? 39 00:02:30,191 --> 00:02:32,652 I'm only doing what you asked me to do... 40 00:02:32,653 --> 00:02:34,611 And I'll be damned if I don't do it in the... 41 00:02:34,612 --> 00:02:36,902 ...easiest and most pleasurable way possible! 42 00:02:37,031 --> 00:02:38,116 (Whispers) Are you? 43 00:02:38,491 --> 00:02:43,121 And if that means Lanre making love to me... 44 00:02:43,371 --> 00:02:45,540 ...every single night! 45 00:02:45,957 --> 00:02:48,334 Then so be it. 46 00:03:07,812 --> 00:03:10,190 (Whispers) My sister? 47 00:03:10,940 --> 00:03:13,651 - I'm sorry. - (Roselyn whispers) My sister? 48 00:03:14,611 --> 00:03:16,241 (Roselyn whispers) My sister? 49 00:03:16,321 --> 00:03:17,655 My fucking sister?! 50 00:03:17,906 --> 00:03:20,575 My fucking sister in my fucking house! 51 00:03:20,742 --> 00:03:22,076 Fuck you! 52 00:03:22,243 --> 00:03:24,454 Fuck you Lanre! Fuck you! 53 00:03:24,746 --> 00:03:28,416 My freaking sister not anybody else! 54 00:03:28,666 --> 00:03:30,835 Fuck you! 55 00:03:31,211 --> 00:03:33,046 (Cries) Fuck! 56 00:03:33,338 --> 00:03:37,008 (Sobbing) 57 00:03:37,425 --> 00:03:41,262 (Sobbing) Oh God. 58 00:03:41,554 --> 00:03:43,723 I'm sorry. 59 00:03:57,987 --> 00:04:02,992 (Door opens and closes) 60 00:04:10,917 --> 00:04:13,836 - Go away Lanre. - Roselyn I'm sorry. 61 00:04:15,046 --> 00:04:17,507 I got carried away. 62 00:04:17,924 --> 00:04:20,051 The sex with- 63 00:04:20,843 --> 00:04:22,887 The sex... 64 00:04:24,264 --> 00:04:26,849 - Go on please... - I love you Roselyn. 65 00:04:26,975 --> 00:04:30,561 Yet you were having mind-blowing sex with my sister. 66 00:04:31,729 --> 00:04:32,939 (Lanre sighs) 67 00:04:32,981 --> 00:04:35,275 When was the last time we made love? 68 00:04:36,234 --> 00:04:38,486 Like really make love Roselyn? 69 00:04:38,736 --> 00:04:40,822 Ages ago. 70 00:04:40,863 --> 00:04:43,533 Ever since you got locked on this baby making dream... 71 00:04:43,741 --> 00:04:45,618 Sex has been monotonous. 72 00:04:45,827 --> 00:04:49,372 It's been boring, it's been timed, I�m struggling to- 73 00:04:50,707 --> 00:04:52,375 (Sighs) 74 00:04:55,086 --> 00:04:57,422 I'm struggling to get it up. 75 00:04:58,715 --> 00:04:59,924 So yes... 76 00:05:00,091 --> 00:05:01,551 I got carried away. 77 00:05:01,676 --> 00:05:03,720 I couldn't help myself. 78 00:05:04,012 --> 00:05:06,097 I was starving... 79 00:05:06,514 --> 00:05:09,559 - She offered me a buffet. - Get... 80 00:05:09,976 --> 00:05:12,520 ..away from me. 81 00:05:13,646 --> 00:05:14,772 Look, 82 00:05:15,023 --> 00:05:17,608 The baby will be due anytime now. 83 00:05:17,692 --> 00:05:21,029 Evelyn will be out of our house and out of our lives for good. 84 00:05:21,279 --> 00:05:23,823 We will finally have our baby. 85 00:05:24,032 --> 00:05:26,159 And until then? 86 00:05:27,035 --> 00:05:31,456 - Roselyn, please... - Don't touch me. 87 00:05:41,090 --> 00:05:43,760 Give this to her. 88 00:05:44,010 --> 00:05:45,970 I don't need it anymore. 89 00:05:46,929 --> 00:05:49,515 Now you for the last time... 90 00:05:50,641 --> 00:05:55,855 Get away from me before I do something I might actually regret. 91 00:06:01,611 --> 00:06:04,655 - I'm sorry. - Get out. 92 00:06:14,999 --> 00:06:17,502 (Door close) 93 00:06:27,887 --> 00:06:29,138 Ahn-ahn. 94 00:06:29,180 --> 00:06:30,514 - Evelyn - Welcome ma. 95 00:06:30,515 --> 00:06:32,391 - How are you? - I'm fine. 96 00:06:32,392 --> 00:06:35,645 - Oh my goodness, it's so good to see you. - It's good to see you. 97 00:06:35,770 --> 00:06:38,189 Awn, Look at you. 98 00:06:38,439 --> 00:06:41,109 You're looking- I mean you�re glowing. 99 00:06:41,359 --> 00:06:43,068 Robust...(Laughs) 100 00:06:43,069 --> 00:06:45,405 - Is it what I'm thinking? - Yes ma. 101 00:06:45,488 --> 00:06:47,448 - It is?! - Yes! 102 00:06:47,865 --> 00:06:51,744 - Ha! You are pregnant?! - Yes! (Giggles) 103 00:06:51,911 --> 00:06:54,580 - Wow! Congratulations! - Thank you ma. 104 00:06:54,705 --> 00:06:58,167 - Oh, so who is the lucky man? - He's away on a course. 105 00:06:58,668 --> 00:07:00,211 Welcome mummy. 106 00:07:01,504 --> 00:07:03,923 She will be staying with us till the- 107 00:07:04,549 --> 00:07:06,092 Till he comes back. 108 00:07:06,884 --> 00:07:08,136 (laughs) 109 00:07:08,219 --> 00:07:10,304 So, how far are you gone? 110 00:07:10,430 --> 00:07:13,015 - A few months to go ma... - Aww... 111 00:07:13,141 --> 00:07:15,268 Isn't that wonderful... 112 00:07:15,476 --> 00:07:16,852 Erm... 113 00:07:16,853 --> 00:07:19,856 I'm sure Roselyn told you not to invite me for the wedding? 114 00:07:19,981 --> 00:07:21,031 (Stammers) No ma... 115 00:07:21,107 --> 00:07:23,901 The ehn, pregnancy happened as a surprise... 116 00:07:23,902 --> 00:07:26,528 - We haven't formalized anything yet. - (In Yoruba) Forget about formality! 117 00:07:26,529 --> 00:07:28,281 What do you need the formality for? 118 00:07:28,282 --> 00:07:31,491 (In Yoruba) All that's necessary is; Get a man, get pregnant and have a child. 119 00:07:31,492 --> 00:07:33,536 That's it! This is wonderful darling! 120 00:07:33,537 --> 00:07:36,872 Now tell me. (In Yoruba) because I know the children of this generation will know... 121 00:07:36,873 --> 00:07:39,250 Now tell me, what is the sex of the child? 122 00:07:39,500 --> 00:07:42,545 (Evelyn whispers) It's a surprise. (both laughs) 123 00:07:42,587 --> 00:07:44,839 I like that. (Laughs) 124 00:07:44,881 --> 00:07:47,758 I like that very much, congratulations again. 125 00:07:47,842 --> 00:07:50,261 You know, we have a song okay... 126 00:07:50,386 --> 00:07:52,263 ...for this kind of a thing. 127 00:07:52,513 --> 00:07:55,057 (Singing) ? It's joy in a tiny bundle ? 128 00:07:55,183 --> 00:07:57,643 (making drumming sounds) 129 00:07:57,852 --> 00:08:00,188 (Singing) ? It's joy in a tiny bundle ? 130 00:08:00,271 --> 00:08:02,899 Ahn-ahn Mummy... 131 00:08:02,900 --> 00:08:03,732 If you hear. 132 00:08:03,733 --> 00:08:06,026 (Singing) ?mother to the new born, I rejoice with you? 133 00:08:06,027 --> 00:08:07,444 (Singing) ? Happy celebrations ? 134 00:08:07,445 --> 00:08:11,324 (making drumming sounds) 135 00:08:11,532 --> 00:08:14,911 (Both laughs) 136 00:08:15,077 --> 00:08:18,122 (Mrs Shabba) Oh my goodness! You know what erm... 137 00:08:18,539 --> 00:08:20,917 I thought to myself sometime ago... 138 00:08:21,417 --> 00:08:23,628 ..that if your mother were to be alive... 139 00:08:24,045 --> 00:08:26,815 ...she would have found solution to all of these problems. 140 00:08:27,173 --> 00:08:31,010 I mean look at you, you are old enough to be married. 141 00:08:31,302 --> 00:08:33,054 But you didn't just find a man o... 142 00:08:33,304 --> 00:08:35,973 You brought him a baby! (Excited screech) 143 00:08:35,974 --> 00:08:37,265 - You don't get it? - Yeah, 144 00:08:37,266 --> 00:08:39,227 Hallelujah! 145 00:08:39,310 --> 00:08:42,146 Hallelujah! God is great! 146 00:08:42,271 --> 00:08:46,442 Let's go look for a fine beautiful name... 147 00:08:46,484 --> 00:08:48,486 - You know, for the baby... - Oh. 148 00:08:48,569 --> 00:08:50,905 - If it happens to be a girl... - Yes? 149 00:08:50,947 --> 00:08:53,950 - (Chuckles) I will name her, Oluwakemi. - Ehen... 150 00:08:53,991 --> 00:08:55,431 (Mrs Shabba) Okay that's erm... 151 00:08:55,432 --> 00:08:59,120 - (Mrs Shabba) That's erm, my middle name. - (Evelyn) Your middle name. 152 00:08:59,121 --> 00:09:02,124 (Mrs Shabba) And if it happens to be Ishola Ade... 153 00:09:08,839 --> 00:09:10,132 Roselyn? 154 00:09:10,508 --> 00:09:12,843 It's been about a week. 155 00:09:13,928 --> 00:09:17,265 Can we at least could try to be cordial again? 156 00:09:20,560 --> 00:09:22,186 Babe? 157 00:09:23,437 --> 00:09:29,902 (Door creaks open and close) 158 00:09:30,903 --> 00:09:32,989 I can't sleep. 159 00:09:34,115 --> 00:09:36,367 I need back rubs. 160 00:09:38,869 --> 00:09:41,497 Sure that's all you need? 161 00:09:42,957 --> 00:09:44,667 Er.. 162 00:09:45,751 --> 00:09:47,628 We all want what's best for the baby. 163 00:09:47,878 --> 00:09:50,298 You want a happy healthy baby... 164 00:09:50,590 --> 00:09:53,426 So it's all for the best. Um? 165 00:10:00,683 --> 00:10:03,019 To think I used to trust you. 166 00:10:04,020 --> 00:10:06,063 (Evelyn sucks teeth) 167 00:10:06,522 --> 00:10:09,233 You were the one person... 168 00:10:10,151 --> 00:10:13,112 That I could trust with my life. 169 00:10:15,531 --> 00:10:17,325 Lanre. 170 00:10:18,326 --> 00:10:20,870 Go and do whatever she wants. 171 00:10:23,080 --> 00:10:25,750 It will all be over soon when my baby is born. 172 00:10:26,542 --> 00:10:30,046 Hmm. Technically, the baby- 173 00:10:30,379 --> 00:10:32,590 Is mine! 174 00:10:33,341 --> 00:10:36,719 That child is mine! 175 00:10:38,387 --> 00:10:40,765 I�ll die fighting if I have to. 176 00:10:41,182 --> 00:10:43,809 This child is mine. 177 00:10:45,061 --> 00:10:47,938 Okay, well technically... 178 00:10:48,272 --> 00:10:50,900 It's my egg and... 179 00:10:51,817 --> 00:10:53,694 ...his sperm... 180 00:10:54,195 --> 00:10:56,447 I don't see you in the equation. 181 00:10:56,781 --> 00:10:59,700 - Erm ladies... - (Roselyn and Evelyn) Shut up! 182 00:11:03,913 --> 00:11:05,748 I will fight you... 183 00:11:06,999 --> 00:11:09,169 ..(Voice breaks into a sob) With everything. 184 00:11:11,921 --> 00:11:13,047 Oh yeah? 185 00:11:13,506 --> 00:11:15,383 With what? 186 00:11:15,675 --> 00:11:17,426 A lawyer? 187 00:11:18,636 --> 00:11:21,013 I don't remember us signing a contract. Did we? 188 00:11:21,722 --> 00:11:23,391 Did we? 189 00:11:23,974 --> 00:11:26,394 Oops. 190 00:11:28,979 --> 00:11:31,315 Lanre,(In Igbo) please... 191 00:11:32,274 --> 00:11:34,819 Don�t keep me waiting... 192 00:11:37,238 --> 00:11:43,327 (Door creaks open and close) 193 00:11:45,121 --> 00:11:47,248 - (Lanre clears throat) - (Roselyn) Go. 194 00:11:47,540 --> 00:11:52,962 - Erm Roselyn.. - Just go. 195 00:11:53,671 --> 00:11:57,049 - Look I- - You've been doing it... 196 00:12:00,553 --> 00:12:03,097 It's for the baby... 197 00:12:06,058 --> 00:12:08,561 - Go. - Roselyn... 198 00:12:08,811 --> 00:12:10,813 - I- - Get the fuck out! 199 00:12:11,063 --> 00:12:15,609 Get the fuck out! Get the fuck out! 200 00:12:15,776 --> 00:12:17,945 Get the fuck out! 201 00:12:18,195 --> 00:12:21,991 (Screams) 202 00:12:22,742 --> 00:12:31,083 (Cries) 203 00:12:34,170 --> 00:12:40,760 (Cries) 204 00:12:42,011 --> 00:12:45,639 (Crying) God help me. 205 00:12:47,391 --> 00:12:51,395 (Crying) God help me. 206 00:12:52,062 --> 00:12:54,732 (Roselyn V.O.) There were lumps everywhere. 207 00:12:55,232 --> 00:12:57,026 (Roselyn V.O.) My throat... 208 00:12:57,027 --> 00:12:59,527 (Roselyn V.O.) My chest, my world was imploding right within me... 209 00:12:59,528 --> 00:13:02,448 (Roselyn V.O.) My world was imploding right within me... 210 00:13:03,157 --> 00:13:06,994 (Roselyn V.O.) I just had to get out of there... 211 00:13:10,331 --> 00:13:17,254 (Car Tyre screeching, Crash ) 212 00:13:17,255 --> 00:13:18,296 Ahn-ahn? 213 00:13:18,297 --> 00:13:21,342 (In Yoruba) Oh wow... 214 00:13:21,717 --> 00:13:24,887 (In Yoruba) This children did not lock the door... 215 00:13:24,888 --> 00:13:27,972 (In Yoruba) Olanrewaju you people left the whole house open... 216 00:13:27,973 --> 00:13:30,017 The two of them sleeping... 217 00:13:30,059 --> 00:13:32,478 ...and they left the door open! 218 00:13:33,062 --> 00:13:35,356 (In Yoruba) They've slept off. 219 00:13:35,689 --> 00:13:37,775 Erm Rose- 220 00:13:40,778 --> 00:13:41,987 Argh? 221 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 (thud) 222 00:13:44,865 --> 00:13:46,450 (In Yoruba) I'm dead! 223 00:13:46,909 --> 00:13:49,912 (In Yoruba) Hey neighbours please help me! 224 00:13:50,371 --> 00:13:53,165 Argh! Argh! 225 00:13:53,499 --> 00:13:54,625 Or- 226 00:13:54,667 --> 00:13:56,919 Or, am did I sleep-walk to this place? 227 00:13:56,920 --> 00:13:58,962 - (In Yoruba) I'm finished, I�m in trouble! - (In Yoruba) Mummy welcome. 228 00:13:58,963 --> 00:14:02,383 - Olanrewaju? - (In Yoruba) When did you come in? 229 00:14:02,633 --> 00:14:04,093 Argh! Ahn-ahn?! 230 00:14:04,260 --> 00:14:06,637 What is your wife's sister doing on you?! 231 00:14:06,638 --> 00:14:09,472 (Stutters) Where's your wife? Where's Roselyn? 232 00:14:09,473 --> 00:14:12,518 (In Yoruba) Where's your wife? Where's my daughter in law? 233 00:14:12,726 --> 00:14:16,188 - (Stammers) Mummy.. - If you "mummy" me! 234 00:14:16,355 --> 00:14:20,150 (In Yoruba) If I lay my hands on you, I will murder you immediately! 235 00:14:20,276 --> 00:14:21,735 I just asked! 236 00:14:22,069 --> 00:14:25,114 - What is going on here?! - (Stuttering) Mummy... 237 00:14:25,781 --> 00:14:28,868 Lanre is the father of my unborn child Mummy... 238 00:14:32,496 --> 00:14:34,081 Ehn? 239 00:14:34,582 --> 00:14:36,041 (In Yoruba) I'm dead. 240 00:14:36,792 --> 00:14:39,420 (In Yoruba) These children have killed me. 241 00:14:40,045 --> 00:14:41,422 This is a taboo. 242 00:14:41,463 --> 00:14:46,218 This is incest! Yeii! Ah! 243 00:14:46,760 --> 00:14:48,512 - (In Yoruba) Trouble! - Mummy... 244 00:14:48,804 --> 00:14:50,639 (In Yoruba) Abomination! 245 00:14:50,890 --> 00:14:53,976 (In Yoruba) Ah! Olanrewaju, how could you do this! 246 00:14:53,977 --> 00:14:56,769 Where's Roselyn? Where's my daughter in law? 247 00:14:56,770 --> 00:14:59,188 - What have you- - Mummy! (Groans) 248 00:14:59,189 --> 00:15:01,482 - (In Yoruba) You will have to kill me. - (In Yoruba) Mummy please... 249 00:15:01,483 --> 00:15:03,401 (In Yoruba) No way! You have to kill me. Your mother today! 250 00:15:03,402 --> 00:15:05,153 - Mummy Calm down! - No, you will kill me! 251 00:15:05,154 --> 00:15:06,572 I am not calming-- 252 00:15:06,655 --> 00:15:09,783 (Screams) 253 00:15:09,784 --> 00:15:11,826 What have you done?(Lanre's phone ringing) 254 00:15:11,827 --> 00:15:13,746 What have you done! 255 00:15:14,204 --> 00:15:16,373 (In Yoruba) Ah! My life! 256 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 Oh, oh god! Ah olanrewaju! 257 00:15:19,627 --> 00:15:20,877 Hello? 258 00:15:20,878 --> 00:15:22,688 - Babe? - (Female voice) Hello sir? 259 00:15:22,689 --> 00:15:24,756 - (Female voice) Hello sir, your wife... - What? 260 00:15:24,757 --> 00:15:26,799 - She was in an accident. - (Lanre) Where? (Mrs Shabba) Look- 261 00:15:26,800 --> 00:15:29,094 (In Yoruba) ...look hurry back home! 262 00:15:29,428 --> 00:15:32,598 (In Yoruba) Hurry back, they have set your house on fire! 263 00:15:33,015 --> 00:15:34,516 Your house is burning! 264 00:15:34,642 --> 00:15:37,269 - The entire household is burning. - What? 265 00:15:37,603 --> 00:15:40,493 (Female voice) She was at-- (Stammering) She- She's at- 266 00:15:40,689 --> 00:15:43,817 - Hello? Hello? - (In Yoruba) What is it? What? 267 00:15:43,818 --> 00:15:48,279 (Evelyn) What's wrong?, (Lanre)Hello?, (Mrs Shabba) What happened? 268 00:15:48,280 --> 00:15:51,290 - Roselyn has been in an accident. - (In Yoruba) Ah, I knew it! 269 00:15:51,450 --> 00:15:54,536 Ah, I just knew it! 270 00:15:55,245 --> 00:15:57,247 - I knew it! - Jesus. 271 00:15:57,581 --> 00:16:00,250 You have just killed the poor girl! 272 00:16:00,668 --> 00:16:04,922 You have used your evil and immorality to kill the poor girl! 273 00:16:04,923 --> 00:16:07,882 - (In Yoruba) Mummy, mummy please. - (Sobbing) Alright If- 274 00:16:07,883 --> 00:16:10,293 (In Yoruba) if you call me "Mummy" one more time... 275 00:16:10,386 --> 00:16:13,138 I will murder your head! (In Yoruba) Are you insane? 276 00:16:13,222 --> 00:16:16,292 (In Yoruba) You bastard! If you "mummy" me, I will murder you. 277 00:16:16,350 --> 00:16:18,060 I will murder you! 278 00:16:19,436 --> 00:16:21,563 (In Yoruba) Useless children. 279 00:16:22,189 --> 00:16:24,024 (Mrs Shabba) Is it fair?! 280 00:16:24,608 --> 00:16:26,610 (Mrs Shabba) Why?! 281 00:16:26,944 --> 00:16:29,613 - Ah! Oh God! - (In Yoruba) Look they said... 282 00:16:29,614 --> 00:16:31,572 (In Yoruba) She's the hospital, I will go and look for her. 283 00:16:31,573 --> 00:16:32,573 Please! 284 00:16:32,574 --> 00:16:34,243 Ah, quickly go and look for her! 285 00:16:34,576 --> 00:16:35,896 Go and look for her because... 286 00:16:36,036 --> 00:16:39,039 What the two of you have done is despicable! 287 00:16:39,081 --> 00:16:40,624 The world must not hear this! 288 00:16:40,958 --> 00:16:43,058 (In Yoruba) Should people hear this of us? 289 00:16:43,127 --> 00:16:45,212 - (Mrs Shabba Sobs) - (Lanre) Hello? 290 00:16:45,213 --> 00:16:46,587 (Mrs Shabba in Yoruba) Oh god have mercy on me. 291 00:16:46,588 --> 00:16:49,758 - (Evelyn) Is everything okay? - I don't know, just calm down. 292 00:16:49,800 --> 00:16:51,840 This thing that is controlling your head... 293 00:16:52,136 --> 00:16:54,972 It has finally taken you there. As for you... 294 00:16:55,347 --> 00:16:57,558 I don't want to have anything to do with you... 295 00:16:57,808 --> 00:16:59,018 ...ever again! 296 00:16:59,184 --> 00:17:03,147 If you think because you're pregnant, I can not sit on you... 297 00:17:03,148 --> 00:17:04,522 (In Yoruba) ...you're lying... 298 00:17:04,523 --> 00:17:08,013 I'll sit and the pregnancy and the child will jump out straight away! 299 00:17:08,402 --> 00:17:09,542 And I can still beat you. 300 00:17:09,653 --> 00:17:12,072 (In Yoruba) I will- I can still beat you. 301 00:17:12,197 --> 00:17:15,659 (In Yoruba) Are you both insane, useless, bastards. 302 00:17:15,993 --> 00:17:17,828 Go and look for your wife! 303 00:17:18,287 --> 00:17:21,373 This is a taboo! (In Yoruba) They call it an abomination! 304 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 Who does that! 305 00:17:24,960 --> 00:17:27,212 Ah! (In Yoruba) So unheard of. 306 00:17:27,629 --> 00:17:29,506 (In Yoruba) Who can I tell this to? 307 00:17:29,507 --> 00:17:32,091 (In Yoruba) Where is this done oh God! This is- 308 00:17:32,092 --> 00:17:34,052 This is incest, this is insane... 309 00:17:34,053 --> 00:17:35,804 This is a taboo! 310 00:17:35,846 --> 00:17:37,765 Trouble! War! 311 00:17:37,890 --> 00:17:38,940 War! 312 00:17:39,016 --> 00:17:41,185 War! War! 313 00:17:41,393 --> 00:17:42,978 Olanrewaju! 314 00:17:42,979 --> 00:17:45,146 (In Yoruba) Your dead father will hear of this in heaven! 315 00:17:45,147 --> 00:17:47,107 (In Yoruba) What I will do to you... 316 00:17:47,108 --> 00:17:49,067 (In Yoruba) I will deal with you immensely! 317 00:17:49,068 --> 00:17:50,569 I say so! 318 00:17:51,236 --> 00:17:53,697 - What did they say? - I don't know, I don't know.. 319 00:17:53,698 --> 00:17:56,074 They didn't tell me anything, they didn't give me any details. 320 00:17:56,075 --> 00:17:58,494 And now the number is not even going through. 321 00:17:59,161 --> 00:18:02,247 - (Lanre) Oh my goodness. - (Evelyn moans in pain) 322 00:18:02,456 --> 00:18:04,958 (Evelyn groans) 323 00:18:06,460 --> 00:18:08,002 - (Groans) - What's going on? 324 00:18:08,003 --> 00:18:11,757 - Is everything okay? - I'm fine, I'm fine. 325 00:18:12,591 --> 00:18:16,220 - Pick up the phone, please, please... - (Evelyn panting) 326 00:18:17,513 --> 00:18:19,973 (Moans in pain) 327 00:18:20,432 --> 00:18:22,142 (Screams in pain) 328 00:18:22,643 --> 00:18:25,062 Evelyn? Evelyn? 329 00:18:25,229 --> 00:18:28,440 - (Moans in pain) - What is going on? 330 00:18:28,441 --> 00:18:29,941 - The baby, it's coming... - It's coming? 331 00:18:29,942 --> 00:18:31,693 - It's coming o. - It is? 332 00:18:31,694 --> 00:18:33,486 - (Sobbing) It's coming... - Okay, okay... 333 00:18:33,487 --> 00:18:35,531 - (Screams in pain) - okay, hold on, see... 334 00:18:35,572 --> 00:18:37,366 - (Grunts) - Relax, just relax! 335 00:18:37,574 --> 00:18:41,245 - (Grunts) I�m relaxing... - Just let me, let me go get my, let me 336 00:18:41,286 --> 00:18:44,789 (Grunts) hurry up, hurry up! 337 00:18:44,790 --> 00:18:48,961 (Grunts) 338 00:18:49,253 --> 00:18:51,255 (Deep exhale) 339 00:18:53,674 --> 00:18:55,092 Mr Shabba? 340 00:18:57,386 --> 00:19:00,054 (Grunts) Doctor? 341 00:19:00,055 --> 00:19:02,808 Your wife and baby boy are hale and hearty. 342 00:19:03,058 --> 00:19:06,228 - (Exhales) Thank you. - (Doctor) You're welcome. 343 00:19:08,605 --> 00:19:12,192 (Evelyn V.O.) The baby's early arrival was bitter-sweet. 344 00:19:13,235 --> 00:19:16,864 (Evelyn V.O.) We all couldn't bask in the joy the baby came with, 345 00:19:17,489 --> 00:19:20,033 (Evelyn V.O.) We still couldn't find Roselyn. 346 00:19:20,200 --> 00:19:27,958 (Melancholic tone) 347 00:19:28,667 --> 00:19:32,504 (Evelyn V.O.) Lanre and I has suddenly become strangers. 348 00:19:36,550 --> 00:19:38,260 (Evelyn V.O.) He didn't want me... 349 00:19:38,552 --> 00:19:41,763 (Evelyn V.O.) Not this way. 350 00:19:50,105 --> 00:19:51,815 Mummy. 351 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 (In Yoruba, Stuttering) What is it? 352 00:19:54,776 --> 00:19:57,006 What are you doing here? Where is your wife? 353 00:19:57,738 --> 00:20:00,699 - Have you found her? - (In Yoruba) I've not seen her ma. 354 00:20:01,742 --> 00:20:03,327 You've not found her? 355 00:20:04,077 --> 00:20:06,705 - No ma. - So what are you doing in my house? 356 00:20:06,706 --> 00:20:09,373 (In Yoruba) I don't know what you're doing in my house... 357 00:20:09,374 --> 00:20:11,334 What are you doing in my house for God's sake Olanrewaju? 358 00:20:11,335 --> 00:20:13,745 - What is it? - Mummy please, I know you are angry. 359 00:20:14,087 --> 00:20:16,757 But hear me out first please... 360 00:20:16,965 --> 00:20:19,718 You know what? I am too busy... 361 00:20:19,719 --> 00:20:21,344 (In Yoruba) I can't hear you out. 362 00:20:21,345 --> 00:20:22,803 I'm too busy Olanrewaju. 363 00:20:22,804 --> 00:20:24,723 I have a lot of things to do. 364 00:20:24,848 --> 00:20:27,498 So if you have anything to say, please say it quickly... 365 00:20:27,935 --> 00:20:30,979 ...because I have to go out or I will throw you out! 366 00:20:32,606 --> 00:20:34,274 (In Yoruba) My child has come. 367 00:20:34,775 --> 00:20:38,320 And we're planning the naming ceremony in less than a week. 368 00:20:39,029 --> 00:20:40,322 Argh... 369 00:20:41,031 --> 00:20:42,449 (In Yoruba) What a pity. 370 00:20:43,242 --> 00:20:45,827 Is it so bad that erm you- 371 00:20:46,245 --> 00:20:50,123 You people that you're supposed to cover your- 372 00:20:50,207 --> 00:20:52,876 ...your face with your arm in shame. 373 00:20:53,543 --> 00:20:56,296 You're intending to do naming right? 374 00:20:57,089 --> 00:20:59,009 (Sucks teeth, in Yoruba) Such are pity. 375 00:20:59,424 --> 00:21:01,802 Wonders shall never end. Argh. 376 00:21:02,219 --> 00:21:05,806 Now tell me Olanrewaju, what are you celebrating? 377 00:21:06,807 --> 00:21:09,016 Your sins or your wickedness... 378 00:21:09,017 --> 00:21:10,560 Mummy this is what you wanted. 379 00:21:10,561 --> 00:21:12,645 (In Yoruba) You said I should go and father a child. 380 00:21:12,646 --> 00:21:14,855 This is it! You wanted proof of my virility! 381 00:21:14,856 --> 00:21:16,816 (In Yoruba) It seems you hit your head on the ground! 382 00:21:16,817 --> 00:21:17,901 My Virility! 383 00:21:18,110 --> 00:21:19,430 (In Yoruba) Are you insane. 384 00:21:19,987 --> 00:21:21,613 Your sister-in-law! 385 00:21:21,738 --> 00:21:23,658 (In Yoruba) Your wife's elder sister! 386 00:21:23,659 --> 00:21:25,574 Of all people, (In Yoruba) Your wife's elder sister! 387 00:21:25,575 --> 00:21:27,536 Your sister-in-law! 388 00:21:27,537 --> 00:21:30,162 (In Yoruba) Mummy I swear. I'm not lying to you. 389 00:21:30,163 --> 00:21:33,917 (Stammers) This was her idea, it was Roselyn's idea. 390 00:21:33,918 --> 00:21:36,502 - It was what she wanted. - (In Yoruba) But she's not here. 391 00:21:36,503 --> 00:21:38,170 Where is she, to say otherwise? 392 00:21:38,171 --> 00:21:40,214 (In Yoruba) I'm not lying to you, I can swear by God. 393 00:21:40,215 --> 00:21:41,967 (In Yoruba) Are you insane? 394 00:21:41,968 --> 00:21:43,217 Ahn-ahn! 395 00:21:43,218 --> 00:21:44,428 Even when she, I mean... 396 00:21:44,553 --> 00:21:46,353 The moment she presented that to you... 397 00:21:46,354 --> 00:21:47,805 You should know that was wrong! 398 00:21:47,806 --> 00:21:49,516 That was a wrong thing to do. 399 00:21:49,558 --> 00:21:51,351 Ahn-ahn, did you not it through? 400 00:21:51,768 --> 00:21:53,270 You were loving the idea 401 00:21:53,478 --> 00:21:56,605 I mean how do you present that to yourself! 402 00:21:56,606 --> 00:21:58,896 (In Yoruba) To the point your brain left here... 403 00:21:59,234 --> 00:22:01,278 ...and you put it here. 404 00:22:01,778 --> 00:22:05,490 (In Yoruba) Your brain flew from here to this place straight! 405 00:22:05,949 --> 00:22:09,369 - Because you wanted to do it. - Uh-huh. Mummy? 406 00:22:10,746 --> 00:22:12,706 (Hisses) 407 00:22:13,248 --> 00:22:15,876 (In Yoruba) Mummy I know you are angry... 408 00:22:16,585 --> 00:22:19,087 Regardless of how this child has come, 409 00:22:19,338 --> 00:22:21,131 (In Yoruba) He is here already. 410 00:22:21,423 --> 00:22:23,175 He deserves to be named. 411 00:22:23,300 --> 00:22:24,843 (In Yoruba) Please. 412 00:22:25,302 --> 00:22:28,180 (Chuckles, In Yoruba) My first grandchild... 413 00:22:28,513 --> 00:22:32,392 Hmm did you get a music artist for the naming ceremony? 414 00:22:32,393 --> 00:22:34,852 (In Yoruba) Because I know you've called the whole neighbourhood. 415 00:22:34,853 --> 00:22:38,283 Well I�m thinking like (In Yoruba) we should get uniformed dresses... 416 00:22:38,284 --> 00:22:40,941 Yes, (In Yoruba) A person's first grand-child... 417 00:22:40,942 --> 00:22:42,778 (In Yoruba) My first grand child! 418 00:22:42,986 --> 00:22:45,614 (In Yoruba) I should celebrate it in a grand style! 419 00:22:45,739 --> 00:22:48,569 That's my first grand-child! I'm supposed to be happy! 420 00:22:48,570 --> 00:22:51,994 Unto me, a child is born o! (In Yoruba) Bastard, useless child! 421 00:22:51,995 --> 00:22:52,953 - Mummy I- - (In Yoruba) Stupid child! 422 00:22:52,954 --> 00:22:55,415 The child is innocent right? 423 00:22:55,791 --> 00:22:58,021 (In Yoruba) We didn't invite a lot of people... 424 00:22:58,377 --> 00:23:02,047 It's just us his parents- Me, Evelyn... 425 00:23:02,506 --> 00:23:04,216 (In Yoruba) And the men of God. 426 00:23:04,217 --> 00:23:06,801 - Oh. - I will really like you to be there Mum. 427 00:23:06,802 --> 00:23:10,555 Mummy please, mummy please, don't be angry, please. 428 00:23:10,889 --> 00:23:12,819 Mummy please, don't be angry, please. 429 00:23:13,058 --> 00:23:14,267 Please Mummy... 430 00:23:15,102 --> 00:23:16,520 You know what Olanrewaju... 431 00:23:17,145 --> 00:23:19,064 I like the idea of the erm... 432 00:23:20,023 --> 00:23:22,150 (Clears throat) ...of the men of God... 433 00:23:22,151 --> 00:23:24,735 Did you tell them how the child came about? 434 00:23:24,736 --> 00:23:25,946 Rm... 435 00:23:25,947 --> 00:23:27,822 Did you tell them how you came about having the child? 436 00:23:27,823 --> 00:23:29,574 (In Yoruba) Those men of God. 437 00:23:29,866 --> 00:23:31,910 Did you tell them? 438 00:23:34,788 --> 00:23:37,791 (Long hiss) 439 00:23:38,625 --> 00:24:05,986 (Sad tone) 440 00:24:06,862 --> 00:24:09,948 (Indistinct) 441 00:24:11,032 --> 00:24:17,456 (Chair squeaks) 442 00:24:24,713 --> 00:24:27,632 I believe we can start now. 443 00:24:30,635 --> 00:24:33,013 Go get the baby... 444 00:24:41,062 --> 00:24:47,194 (departing footfalls) 445 00:24:48,236 --> 00:24:50,655 (Nanny yells) Ha baby! 446 00:24:51,198 --> 00:24:52,908 (Nanny yells) Aunty? 447 00:24:53,325 --> 00:24:55,619 Aunty. Something is wrong with the baby! 448 00:24:57,496 --> 00:25:04,169 (Running footsteps) 449 00:25:11,051 --> 00:25:47,087 (Sad tone) 450 00:25:49,965 --> 00:26:16,283 (Sad tone) 451 00:26:17,409 --> 00:26:19,119 (Door creaks open) 452 00:26:21,538 --> 00:26:24,291 Can I come in? 453 00:26:26,209 --> 00:26:29,045 (Sighs) 454 00:26:29,588 --> 00:26:32,924 (Sniffles) 455 00:26:37,554 --> 00:26:39,764 (Evelyn sniffles) 456 00:26:41,641 --> 00:26:44,519 It's been a while since we've spoken... 457 00:26:48,940 --> 00:26:50,525 Evelyn? 458 00:26:51,943 --> 00:26:53,945 We need to move forward. 459 00:26:57,657 --> 00:26:59,284 There no... 460 00:27:00,035 --> 00:27:02,537 ...moving past the death of a child. 461 00:27:03,955 --> 00:27:05,832 No I- 462 00:27:06,499 --> 00:27:08,793 I meant we need to move forward... 463 00:27:09,169 --> 00:27:10,920 Individually. 464 00:27:11,338 --> 00:27:12,589 Oh so- 465 00:27:12,964 --> 00:27:15,300 So this is what it has come to? 466 00:27:15,675 --> 00:27:17,926 (Lanre) Look, there's no point. 467 00:27:17,927 --> 00:27:20,347 This is already a messy situation as it is. 468 00:27:20,639 --> 00:27:23,099 And now we've been given a way out of it. 469 00:27:23,767 --> 00:27:26,186 Oh I hear you. 470 00:27:26,770 --> 00:27:28,730 I hear you. 471 00:27:29,147 --> 00:27:32,067 I hear you loud and clear Lanre. 472 00:27:34,903 --> 00:27:37,864 - (Evelyn whispers) loud and clear. - (Sighs) 473 00:27:40,075 --> 00:27:41,451 (Snivels) 474 00:27:41,493 --> 00:27:44,954 But I can't help but feel like a piece of tissue paper. 475 00:27:45,622 --> 00:27:47,290 Used... 476 00:27:47,832 --> 00:27:49,626 ...then discarded. 477 00:27:50,210 --> 00:27:52,545 (Lanre) I'm tired Evelyn... 478 00:27:53,922 --> 00:27:56,299 I need to find my wife. 479 00:27:56,841 --> 00:27:59,719 I need to do right by her. 480 00:28:03,056 --> 00:28:04,849 (Sighs) 481 00:28:05,892 --> 00:28:08,937 She's my sister you know? 482 00:28:12,107 --> 00:28:14,984 (Sobs) And I'm worried sick about her. 483 00:28:16,903 --> 00:28:20,073 I'm worried sick about her. 484 00:28:22,075 --> 00:28:23,743 This guilt... 485 00:28:24,661 --> 00:28:27,163 This guilt has been eating me up. 486 00:28:27,247 --> 00:28:30,041 ...each and every single day. 487 00:28:33,461 --> 00:28:35,880 And this loss... 488 00:28:38,425 --> 00:28:41,261 It doesn't make it any better. 489 00:28:43,471 --> 00:28:46,850 And I miss her. 490 00:28:52,897 --> 00:29:00,655 (Evelyn sobs) 491 00:29:01,573 --> 00:29:04,033 (Door opens and closes) 492 00:29:12,208 --> 00:29:16,045 (Sobbing) 493 00:29:28,391 --> 00:29:32,896 ? Oh my God, I feel the pain ? 494 00:29:33,229 --> 00:29:37,650 ? And nothing�s ever gonna be the same ? 495 00:29:40,570 --> 00:29:44,157 ? What did she want and what did she say? ? 496 00:29:45,450 --> 00:29:50,497 ? Now that everything we have has gone on down the drain ? 497 00:29:51,331 --> 00:29:56,920 ? Ocean eyes ? 498 00:29:57,962 --> 00:29:59,505 ? The tears that I cry... ? 499 00:29:59,506 --> 00:30:01,299 Yes, yes, well done sir... 500 00:30:01,382 --> 00:30:03,092 Erm, my name is Lanre Shabba. 501 00:30:03,093 --> 00:30:04,927 I�m calling regarding an update sir. 502 00:30:04,928 --> 00:30:07,458 Yes, yes, yes. I'm the one who came to your office eh.. 503 00:30:07,459 --> 00:30:09,640 ...who's been coming to your office for the past... 504 00:30:09,641 --> 00:30:11,225 ...couple of days 505 00:30:11,226 --> 00:30:12,811 I'm trying to find out... 506 00:30:13,269 --> 00:30:14,646 (Indistinct) 507 00:30:14,938 --> 00:30:17,106 Hi Rita.. It's Eve. 508 00:30:18,107 --> 00:30:20,235 Have you seen Rose? 509 00:30:22,612 --> 00:30:24,697 No erm... 510 00:30:26,574 --> 00:30:27,654 No, I'm just worried- 511 00:30:27,700 --> 00:30:29,160 Hi, yes good afternoon. 512 00:30:29,285 --> 00:30:31,079 This, this is Eve... 513 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 Sorry I�m... 514 00:30:34,290 --> 00:30:38,378 I was wondering if Rose is at yours... 515 00:30:39,963 --> 00:30:42,590 No she's not? Okay. 516 00:30:43,341 --> 00:30:45,260 Yes erm, my name is Lanre Shabba. 517 00:30:45,426 --> 00:30:49,305 I'm calling to find out if you have any Roselyn Shabba at your hospital. 518 00:30:49,973 --> 00:30:51,140 No, no my wife. 519 00:30:51,141 --> 00:30:53,350 I got a call that my wife was involved in an accident... 520 00:30:53,351 --> 00:30:55,562 and I�ve not been able to see her. 521 00:30:56,271 --> 00:31:00,984 ? To this beautiful garden of Roses and Ivy ? 522 00:31:02,485 --> 00:31:07,532 ? To this beautiful garden of Roses and Ivy ? 523 00:31:08,533 --> 00:31:09,909 (Indistinct) 524 00:31:10,076 --> 00:31:13,413 So, so wrong number. Sorry. 525 00:31:14,873 --> 00:31:21,921 (Sighing) 526 00:31:41,983 --> 00:31:43,735 Hello? 527 00:31:44,360 --> 00:31:46,654 Erm yes, It's I am... 528 00:31:47,030 --> 00:31:48,823 I�m here now. 529 00:31:49,282 --> 00:31:51,284 Yeah, I told you I will come. 530 00:31:52,368 --> 00:31:55,496 Okay, thank you. 531 00:31:56,581 --> 00:32:04,213 (Car indicator light sound) 532 00:32:14,015 --> 00:32:15,558 (Exhales) 533 00:32:18,978 --> 00:32:21,814 (Car door closes) 534 00:32:25,902 --> 00:32:27,946 (Evelyn) Ha, Sucks teeth. 535 00:32:29,197 --> 00:32:32,617 Welcome to the quarterly Women's breakfast meeting... 536 00:32:33,451 --> 00:32:36,496 A gathering where women refresh their hearts... 537 00:32:36,913 --> 00:32:39,082 ...their minds and souls. 538 00:32:39,165 --> 00:32:41,815 A gathering where we get to network with other women... 539 00:32:42,126 --> 00:32:45,922 ...and possibly create lifelong friendships. 540 00:32:46,464 --> 00:32:48,424 So, I encourage that you... 541 00:32:48,466 --> 00:32:50,510 ...move around once this meeting is over... 542 00:32:50,802 --> 00:32:52,929 so that you can to actually meet people. 543 00:32:53,179 --> 00:32:56,140 Don't just stick to your positions or hurry back home. 544 00:32:56,849 --> 00:32:58,851 Ladies, let's dive in. 545 00:32:59,018 --> 00:33:01,312 Network. 546 00:33:03,731 --> 00:33:05,024 It was her! 547 00:33:05,149 --> 00:33:06,985 In flesh and blood! 548 00:33:07,068 --> 00:33:08,486 Oh! 549 00:33:08,528 --> 00:33:11,154 Thank God she's alive! 550 00:33:11,155 --> 00:33:12,240 Oh! 551 00:33:12,365 --> 00:33:13,533 I felt I should just- 552 00:33:13,658 --> 00:33:15,118 ..just run to her... 553 00:33:15,201 --> 00:33:16,995 ...and hug her. 554 00:33:17,036 --> 00:33:19,330 But... 555 00:33:20,164 --> 00:33:22,375 The way she looked at me... 556 00:33:23,376 --> 00:33:25,712 Hm.. It was.. 557 00:33:26,087 --> 00:33:28,047 Cold... 558 00:33:29,215 --> 00:33:30,800 Blank.. 559 00:33:34,470 --> 00:33:36,723 It was blank. 560 00:33:41,853 --> 00:33:45,023 (Female whispers ) Take care okay? 561 00:33:47,316 --> 00:33:49,235 How are you? 562 00:33:56,951 --> 00:34:00,038 (Exhales) I am fine. 563 00:34:01,039 --> 00:34:03,416 My love to your kid. 564 00:34:03,791 --> 00:34:06,002 He died. 565 00:34:11,966 --> 00:34:14,844 (Evelyn whispers) He died. 566 00:34:20,558 --> 00:34:23,061 Sorry for your loss. 567 00:34:34,113 --> 00:34:35,364 Why what? 568 00:34:35,615 --> 00:34:37,658 Why don't you want to talk to her? 569 00:34:37,825 --> 00:34:39,452 (Scoffs) 570 00:34:39,952 --> 00:34:43,206 (Footfalls, cup clatters) 571 00:34:43,790 --> 00:34:46,000 There is seriously nothing to talk about... 572 00:34:46,167 --> 00:34:47,794 You think so? 573 00:34:48,711 --> 00:34:52,090 I think there is plenty to discuss... 574 00:34:52,423 --> 00:34:55,635 Well I'd rather not. 575 00:34:57,095 --> 00:34:58,763 Do you miss your sister? 576 00:34:59,305 --> 00:35:00,473 (Scoffs) 577 00:35:00,474 --> 00:35:02,933 (Therapist) Whilst I understand your hurt; 578 00:35:02,934 --> 00:35:05,394 (Therapist) it is important to mention; 579 00:35:05,686 --> 00:35:10,066 - The blame is to be equally shared. - Hmm. 580 00:35:12,318 --> 00:35:14,278 So my crime... 581 00:35:14,946 --> 00:35:16,739 Was to trust my sister? 582 00:35:17,073 --> 00:35:19,242 You didn't commit any crime; 583 00:35:19,534 --> 00:35:21,828 But your actions... 584 00:35:23,121 --> 00:35:24,705 No subtle way to put it, 585 00:35:24,914 --> 00:35:28,000 emotionally blackmailed your husband and sister... 586 00:35:28,042 --> 00:35:30,795 ...into having sexual relations at your behest... 587 00:35:30,837 --> 00:35:34,507 And then they went behind my back to exploit the situation. 588 00:35:35,716 --> 00:35:38,010 You have it figured out... 589 00:35:38,845 --> 00:35:41,180 (Exhales) 590 00:35:45,393 --> 00:35:47,603 She was here... 591 00:35:48,271 --> 00:35:50,314 She's been coming here. 592 00:35:50,523 --> 00:35:52,400 She trailed me here? 593 00:35:53,442 --> 00:35:56,362 - Has she been following you? - For weeks. 594 00:35:56,445 --> 00:35:58,823 ...trying to talk to me, at my home, at the office... 595 00:35:59,031 --> 00:36:01,200 What did she say? 596 00:36:02,160 --> 00:36:05,079 She's a client, I�m not allowed to disclose. 597 00:36:06,539 --> 00:36:08,499 But I think you should hear her out... 598 00:36:09,083 --> 00:36:11,544 That is the closure you need. 599 00:36:16,424 --> 00:36:18,176 Are they still together? 600 00:36:19,886 --> 00:36:22,972 Same time next week? 601 00:36:30,146 --> 00:36:32,481 If I am going to talk to her... 602 00:36:33,065 --> 00:36:34,859 I�d rather do it here. 603 00:36:37,653 --> 00:36:39,571 (Therapist) I'll arrange it. 604 00:36:39,572 --> 00:36:41,157 Not a problem. 605 00:37:00,676 --> 00:37:02,637 (Door opens) 606 00:37:03,596 --> 00:37:07,016 - (Roselyn) I'm sorry I'm late.. - (Therapist) It's okay. 607 00:37:15,733 --> 00:37:17,526 Hmm. 608 00:37:21,072 --> 00:37:22,782 You wanted to talk. 609 00:37:23,407 --> 00:37:27,536 - I�ll- give you ladies some privacy. - Okay. 610 00:37:27,912 --> 00:37:30,539 (footfalls) 611 00:37:32,500 --> 00:37:34,585 I've got- 612 00:37:36,545 --> 00:37:39,131 I've got a lot of things I need to say to you. 613 00:37:39,590 --> 00:37:42,134 - A lot actually. - Keep it brief. 614 00:37:45,680 --> 00:37:48,307 (Exhales) Uh.. 615 00:37:49,934 --> 00:37:51,978 I know that I don't... 616 00:37:52,144 --> 00:37:55,356 ...don't deserve your forgiveness... 617 00:37:55,606 --> 00:37:59,068 So I won't be selfish enough to demand for it. 618 00:38:00,152 --> 00:38:03,114 So I'll just say... 619 00:38:05,783 --> 00:38:07,994 (With a sob) I'm sorry. 620 00:38:10,079 --> 00:38:13,374 I'm sorry for all the pain I caused you. 621 00:38:17,086 --> 00:38:20,881 - You took everything from me! - I- 622 00:38:24,343 --> 00:38:27,138 (Sighs) 623 00:38:30,099 --> 00:38:35,563 The fact that you had everything... 624 00:38:37,565 --> 00:38:39,984 (Sobs) Was not fair! 625 00:38:41,652 --> 00:38:43,487 It was not fair... 626 00:38:44,155 --> 00:38:46,365 Wow. 627 00:38:47,491 --> 00:38:50,494 Wow Ivy... 628 00:38:52,038 --> 00:38:53,706 (Loud exhales) 629 00:38:54,165 --> 00:39:00,171 Just when I thought I have seen how evil... 630 00:39:01,047 --> 00:39:03,841 - ...your heart is. - (Evelyn scoffs) 631 00:39:05,718 --> 00:39:07,136 For once... 632 00:39:07,178 --> 00:39:10,264 Roselyn please just listen to me. For once! 633 00:39:10,473 --> 00:39:13,309 For God's sake can you please ... 634 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 Just listen! 635 00:39:15,644 --> 00:39:17,855 Just once! 636 00:39:23,861 --> 00:39:25,946 (Sighs) 637 00:39:26,280 --> 00:39:29,200 I am all ears. 638 00:39:30,284 --> 00:39:32,453 You were living the life 639 00:39:33,454 --> 00:39:36,457 ...that I worked hard to get Rose. 640 00:39:38,209 --> 00:39:41,337 A life I never got! 641 00:39:43,047 --> 00:39:45,466 I was living the life I was blessed with. 642 00:39:45,716 --> 00:39:47,802 - What are you saying? - (Scoffs) 643 00:39:50,846 --> 00:39:52,390 I studied... 644 00:39:53,432 --> 00:39:56,519 I studied and worked hard... 645 00:39:57,353 --> 00:39:59,313 When we were little... 646 00:39:59,688 --> 00:40:01,190 While you... 647 00:40:01,357 --> 00:40:04,652 you stacked failure upon failure after failure. 648 00:40:04,860 --> 00:40:09,031 - But you told me failure doesn't matter. - Yes but success should matter! 649 00:40:09,323 --> 00:40:11,283 It should matter! 650 00:40:12,076 --> 00:40:13,786 Cos' tell me why- 651 00:40:14,829 --> 00:40:18,124 Tell me why I�ll be doing a job that I hate! 652 00:40:18,457 --> 00:40:21,335 After all the hard work that I put in! 653 00:40:23,337 --> 00:40:25,381 Why? 654 00:40:26,590 --> 00:40:29,718 I never lived like people my age. 655 00:40:32,096 --> 00:40:33,848 I never did. 656 00:40:34,140 --> 00:40:35,850 But you... 657 00:40:36,892 --> 00:40:38,394 ...with your... 658 00:40:38,602 --> 00:40:40,563 ...fancy job... 659 00:40:40,980 --> 00:40:43,899 ...fancy exchange program... 660 00:40:46,193 --> 00:40:48,821 You got all the fancy things in life. 661 00:40:50,614 --> 00:40:53,409 - (Sniffles) Um? - I tried... 662 00:40:54,577 --> 00:40:56,328 I tried to give back. 663 00:40:57,204 --> 00:40:59,832 I tried to pay you back Evelyn... 664 00:41:00,040 --> 00:41:01,584 For everything. 665 00:41:01,876 --> 00:41:04,170 For all your sacrifices. 666 00:41:04,795 --> 00:41:08,299 - I tried. - Because you pitied me. 667 00:41:09,383 --> 00:41:11,635 I didn't want pity. 668 00:41:12,803 --> 00:41:15,431 I wanted what I deserved. 669 00:41:15,681 --> 00:41:17,892 What I deserved! 670 00:41:21,145 --> 00:41:23,981 You... (Exhales) 671 00:41:24,899 --> 00:41:27,693 You had multiple carryovers. 672 00:41:28,486 --> 00:41:29,737 Huh? 673 00:41:30,112 --> 00:41:33,908 Shitload, shit loads of carry-overs. 674 00:41:34,408 --> 00:41:36,327 I worked so hard while you were out... 675 00:41:36,494 --> 00:41:40,247 You were partying with no care in the world. 676 00:41:40,623 --> 00:41:42,291 Um? 677 00:41:42,458 --> 00:41:44,198 You got everything you ever wanted... 678 00:41:44,335 --> 00:41:46,837 Heck, yo even got the guy. 679 00:41:53,469 --> 00:41:55,554 - Lanre? - Yes. 680 00:41:55,721 --> 00:41:57,598 Yes Lanre. 681 00:41:58,849 --> 00:42:00,226 Do you know... 682 00:42:00,227 --> 00:42:03,394 ...how many times that I've have wondered how life would have been- 683 00:42:03,395 --> 00:42:05,981 ...if you hadn't been such a mess back in school? 684 00:42:06,065 --> 00:42:09,443 Do not blame me for your misfortunes. 685 00:42:10,736 --> 00:42:13,781 - Life is unpredictable. - (Evelyn exhales) 686 00:42:14,740 --> 00:42:15,908 (Wry chuckle) 687 00:42:17,576 --> 00:42:21,121 Perhaps if you hadn't turned up drunk as a skunk during your finals... 688 00:42:21,163 --> 00:42:23,624 I wouldn't have had to sit in for you. 689 00:42:24,333 --> 00:42:26,710 I would have been in that restaurant! 690 00:42:27,419 --> 00:42:29,713 He would have seen me first! 691 00:42:29,838 --> 00:42:32,841 It should have been me! 692 00:42:33,217 --> 00:42:35,511 It should has been me. 693 00:42:36,595 --> 00:42:41,809 How are you so sure he would have chosen you? 694 00:42:42,142 --> 00:42:44,061 Hmm. 695 00:42:46,021 --> 00:42:47,481 (exhales) 696 00:42:48,983 --> 00:42:51,986 I guess we'll never know now, will we? 697 00:42:54,947 --> 00:42:57,074 We�ll never know. 698 00:42:57,075 --> 00:43:01,327 And you got to hear Dad say he is proud of you- 699 00:43:01,328 --> 00:43:04,123 - He told you that every time when we were- - Oh come on! 700 00:43:04,124 --> 00:43:06,291 Come on! He told me that when we were little! 701 00:43:06,292 --> 00:43:08,762 The man probably didn't like me when I was a child. 702 00:43:08,794 --> 00:43:10,588 And that's not true. 703 00:43:11,005 --> 00:43:12,756 That's not true. 704 00:43:14,550 --> 00:43:17,845 He saw you become accomplished. 705 00:43:19,179 --> 00:43:20,346 You became everything... 706 00:43:20,347 --> 00:43:23,058 ...that he desperately hoped that you'll become! 707 00:43:24,268 --> 00:43:27,104 But he never saw me do! 708 00:43:27,771 --> 00:43:30,149 - He never did. - (Whispers) That is not true. 709 00:43:30,190 --> 00:43:32,109 That man died... 710 00:43:32,318 --> 00:43:34,612 ...thinking that his first daughter... 711 00:43:35,195 --> 00:43:38,324 was a depressed, underachieving failure! 712 00:43:38,325 --> 00:43:40,700 - That is not true. - I deserved to hear him tell me that... 713 00:43:40,701 --> 00:43:42,745 as an adult! 714 00:43:43,162 --> 00:43:45,331 (Sobs) I deserved that. 715 00:43:46,790 --> 00:43:48,751 (Sighs) 716 00:43:51,045 --> 00:43:55,215 I could go on and on, and on Rose. 717 00:43:56,925 --> 00:44:00,512 (inhales and exhales) And so... 718 00:44:01,513 --> 00:44:04,475 The moment when I could do something... 719 00:44:04,558 --> 00:44:07,227 I could get something that you couldn't... 720 00:44:08,771 --> 00:44:12,191 It - felt - good. 721 00:44:13,776 --> 00:44:15,778 (Evelyn) Oh it did! 722 00:44:20,949 --> 00:44:22,868 It felt good. 723 00:44:39,051 --> 00:44:42,346 It's such a shame, 724 00:44:43,180 --> 00:44:46,600 That you didn't recognize, 725 00:44:47,601 --> 00:44:50,521 ..that I loved you... 726 00:44:52,272 --> 00:44:54,942 ..more like a mother. 727 00:44:55,943 --> 00:44:57,695 ..than a sister. 728 00:45:01,031 --> 00:45:02,908 I cherished you Evelyn.. 729 00:45:05,744 --> 00:45:09,248 (Sobs) I respected you. 730 00:45:12,876 --> 00:45:15,921 I loved you... 731 00:45:16,296 --> 00:45:19,508 So much. 732 00:45:20,509 --> 00:45:22,678 (Sobs) Oh God. 733 00:45:25,889 --> 00:45:27,307 Knowing... 734 00:45:28,726 --> 00:45:32,020 ...that I could have a child and you couldn't... 735 00:45:34,732 --> 00:45:37,151 It gave me joy. 736 00:45:38,235 --> 00:45:40,988 Joy that I do not... 737 00:45:42,156 --> 00:45:44,992 ...I don't wish to express. 738 00:45:50,330 --> 00:45:52,040 (Sniffles) 739 00:45:52,750 --> 00:45:55,377 That child... 740 00:45:58,005 --> 00:46:01,216 That child made me feel like someone again. 741 00:46:10,309 --> 00:46:12,686 (Inhales) 742 00:46:13,520 --> 00:46:15,939 Hmm... 743 00:46:18,066 --> 00:46:20,694 Was he sick? 744 00:46:21,153 --> 00:46:23,530 (Whispers) No. 745 00:46:25,616 --> 00:46:28,577 He just died. 746 00:46:29,328 --> 00:46:31,622 Karma. I guess. 747 00:46:35,459 --> 00:46:38,504 So that's why you regret it? 748 00:46:38,921 --> 00:46:41,590 - No. - Because... 749 00:46:42,049 --> 00:46:44,301 - ...you lost the child. - No. 750 00:46:44,635 --> 00:46:47,137 No. No Rose. 751 00:46:47,346 --> 00:46:49,765 My conscience is eating me up. 752 00:46:50,140 --> 00:46:54,019 It's pricking me each and every day. 753 00:46:54,937 --> 00:46:56,480 (Sobbing) 754 00:46:57,105 --> 00:46:59,775 I hated myself. 755 00:47:05,155 --> 00:47:09,868 I hurt myself, by hurting you. 756 00:47:15,332 --> 00:47:18,126 Oh Rose... 757 00:47:19,795 --> 00:47:21,713 Rose... 758 00:47:22,464 --> 00:47:24,967 Please can you forgive me? 759 00:47:27,427 --> 00:47:29,388 Please? 760 00:47:29,763 --> 00:47:33,809 Forgive so I can go back to being your sister! 761 00:47:36,645 --> 00:47:39,064 (Rose exhales) 762 00:47:39,356 --> 00:47:42,109 Please forgive me. 763 00:47:43,652 --> 00:47:45,529 (Sniffles) 764 00:47:45,530 --> 00:47:46,696 Erm.. 765 00:47:46,697 --> 00:47:51,201 I have forgiven you since forever. 766 00:47:54,580 --> 00:47:57,165 But I cannot forget. 767 00:48:00,627 --> 00:48:03,171 I don't know... 768 00:48:04,047 --> 00:48:07,134 ..if we can go back to how we were... 769 00:48:10,762 --> 00:48:12,806 Maybe time will heal... 770 00:48:30,824 --> 00:48:32,618 (Sighs) 771 00:48:34,661 --> 00:48:36,955 - I'm sorry. - (Roselyn) I know. 772 00:48:38,457 --> 00:48:40,792 - I�m really sorry. - I know. 773 00:48:44,838 --> 00:48:47,466 And at least you erm... 774 00:48:49,426 --> 00:48:52,971 You have the man now, so that's a good thing. 775 00:48:52,972 --> 00:48:54,472 Roselyn? 776 00:48:54,473 --> 00:48:56,892 - Doctor Ife.. - (Sighs) 777 00:48:57,935 --> 00:48:59,811 (Roselyn Sighs) 778 00:49:04,733 --> 00:49:08,028 (Evelyn Sighs) 779 00:49:16,870 --> 00:49:18,455 He was- 780 00:49:19,039 --> 00:49:21,291 (Sad chuckle) 781 00:49:22,668 --> 00:49:25,337 He was never mine, you know? 782 00:49:28,840 --> 00:49:30,258 Thank you for coming. 783 00:49:31,927 --> 00:49:33,470 How is he? 784 00:49:37,432 --> 00:49:39,851 I don't know. 785 00:49:40,602 --> 00:49:44,731 I haven't seen him since the baby. 786 00:49:59,746 --> 00:50:03,667 Rose... 787 00:50:06,294 --> 00:50:09,506 He never stopped looking for you. 788 00:50:15,095 --> 00:50:17,305 I'm sorry. 789 00:50:18,765 --> 00:50:22,019 (Evelyn sobs) I'm sorry. 790 00:50:27,065 --> 00:50:29,359 (Door closes) 791 00:50:43,248 --> 00:50:44,958 Rose? 792 00:50:45,417 --> 00:50:47,753 He deserves to know. 793 00:50:58,513 --> 00:51:01,808 (Footfalls) (Sniffles) 794 00:51:02,350 --> 00:51:04,853 (Knocking) 795 00:51:12,194 --> 00:51:13,570 Evelyn? 796 00:51:13,737 --> 00:51:16,073 (Door opens and closes) 797 00:51:16,074 --> 00:51:17,323 What are you doing here? 798 00:51:17,324 --> 00:51:19,241 I thought we agreed not to see each other again? 799 00:51:19,242 --> 00:51:21,328 I found her. 800 00:51:24,539 --> 00:51:27,417 That's all I came to say. 801 00:51:29,461 --> 00:51:31,755 (Knocking) Erm.. 802 00:51:32,047 --> 00:51:34,800 I'm coming! 803 00:51:35,425 --> 00:51:38,720 (Door bell rings) I'm coming! 804 00:51:40,138 --> 00:51:44,267 - (Knocking) - I'm coming! 805 00:51:48,063 --> 00:51:49,397 Ha! 806 00:51:50,607 --> 00:51:52,275 Roselyn. 807 00:51:54,653 --> 00:51:55,703 Ha! 808 00:51:57,114 --> 00:51:58,824 (Sighs) 809 00:51:59,157 --> 00:52:00,207 Rose. 810 00:52:00,325 --> 00:52:01,409 I- 811 00:52:01,535 --> 00:52:03,036 Erm... 812 00:52:03,787 --> 00:52:05,330 Erm... 813 00:52:05,747 --> 00:52:08,917 If you want to throw me out, I totally understand. 814 00:52:09,876 --> 00:52:13,588 Please I just need a few minutes of your time. 815 00:52:15,048 --> 00:52:16,633 Please. 816 00:52:17,509 --> 00:52:19,427 Hi... 817 00:52:19,636 --> 00:52:21,680 Look at my princess. 818 00:52:21,805 --> 00:52:22,973 Hi mama. 819 00:52:23,306 --> 00:52:26,143 Hmn, take her in. Hi mama. 820 00:52:34,734 --> 00:52:35,861 Erm... 821 00:52:36,319 --> 00:52:38,780 I had no idea you were married. 822 00:52:39,990 --> 00:52:42,826 I'll just erm, leave. 823 00:52:44,244 --> 00:52:45,704 I was cooking. 824 00:52:46,204 --> 00:52:48,790 Do you want to come inside? 825 00:52:56,214 --> 00:52:57,382 Wow. 826 00:53:05,432 --> 00:53:06,850 Roselyn... 827 00:53:08,435 --> 00:53:10,228 I'm happy you are alive. 828 00:53:10,979 --> 00:53:12,689 I thought... 829 00:53:15,525 --> 00:53:17,444 I searched everywhere for you. 830 00:53:17,527 --> 00:53:20,655 ...Roselyn immediately I heard about the accident. 831 00:53:24,034 --> 00:53:25,452 (Clears throat) 832 00:53:26,036 --> 00:53:27,370 But erm... 833 00:53:27,746 --> 00:53:29,789 I�ll just get to why I am here. 834 00:53:32,542 --> 00:53:34,127 Roselyn... 835 00:53:35,837 --> 00:53:37,422 I am sorry... 836 00:53:39,049 --> 00:53:41,801 I know that I don't have the right to say that. 837 00:53:41,927 --> 00:53:44,721 Especially after everything I put you through. 838 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 But my Bugs-Bunny... 839 00:53:49,935 --> 00:53:51,519 I'm sorry. 840 00:53:52,103 --> 00:53:54,022 The way I treated you... 841 00:53:55,398 --> 00:53:57,984 You deserved better. 842 00:53:59,819 --> 00:54:01,571 Okay. 843 00:54:04,950 --> 00:54:08,370 I am glad you've been able to build a new life for yourself. 844 00:54:13,917 --> 00:54:15,710 I forgive you. 845 00:54:16,711 --> 00:54:18,546 Will that be all? 846 00:54:20,382 --> 00:54:22,509 Hmmph. 847 00:54:29,099 --> 00:54:31,184 My princess... 848 00:54:32,018 --> 00:54:33,895 Aww, hello? 849 00:54:34,396 --> 00:54:36,898 Oh, oh, oh... 850 00:54:42,445 --> 00:54:45,240 (Sighs) 851 00:54:50,954 --> 00:54:54,332 I�m glad you finally decided to adopt. 852 00:55:00,547 --> 00:55:03,425 Alright I�ll get out of your hair. 853 00:55:40,003 --> 00:55:41,546 Roselyn? 854 00:55:48,511 --> 00:55:50,388 Did you- 855 00:55:52,223 --> 00:55:54,726 Did you get pregnant? 856 00:55:56,603 --> 00:55:59,189 Roselyn... 857 00:56:01,733 --> 00:56:04,569 Did you...(Chokes back a sob) 858 00:56:06,112 --> 00:56:09,491 (Stutters) Did you get pregnant? 859 00:56:14,037 --> 00:56:15,087 (Sobs) Ha! 860 00:56:15,205 --> 00:56:17,749 Oh my god.(Clears throat) 861 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 And erm.. 862 00:56:20,668 --> 00:56:23,713 And ehn, the Dad? 863 00:56:27,050 --> 00:56:29,886 He's standing right here. 864 00:56:35,892 --> 00:56:36,942 Me? 865 00:56:40,730 --> 00:56:42,107 How? 866 00:56:43,608 --> 00:56:44,658 (Kisses lips) 867 00:56:44,943 --> 00:56:46,319 Erm... 868 00:56:46,569 --> 00:56:49,030 Well after the accident... 869 00:56:49,781 --> 00:56:51,825 A few people helped me to the hospital... 870 00:56:51,950 --> 00:56:55,662 - (Sobs) Oh my god! - I got the news. 871 00:56:57,247 --> 00:56:59,541 Someone called me okay? 872 00:56:59,542 --> 00:57:00,749 I- 873 00:57:00,750 --> 00:57:02,293 I looked everywhere for you. 874 00:57:02,294 --> 00:57:04,711 But they didn't tell me where to look for you... 875 00:57:04,712 --> 00:57:06,672 They didn't tell me what hospital to look at. 876 00:57:06,673 --> 00:57:08,967 - I kept it that way. - (Sighs) 877 00:57:09,509 --> 00:57:12,345 - I needed stay out of everything. - Oh... 878 00:57:17,642 --> 00:57:19,060 So... 879 00:57:19,894 --> 00:57:22,063 She's- She's mine? 880 00:57:23,523 --> 00:57:25,567 I had twins. 881 00:57:30,572 --> 00:57:32,449 Ah, nap time... 882 00:57:33,032 --> 00:57:34,492 Where's Jummy? 883 00:57:34,868 --> 00:57:36,244 Jummy? 884 00:57:36,661 --> 00:57:38,872 - Please take them, nap time? - Okay ma. 885 00:57:39,831 --> 00:57:42,584 (Sobs) Argh... 886 00:57:46,921 --> 00:57:49,466 - (Clears her throat) - Rose. 887 00:57:50,425 --> 00:57:52,760 (Whispers) Rose I'm sorry... 888 00:57:54,179 --> 00:57:55,722 Rose I'm sorry... 889 00:57:56,639 --> 00:57:59,726 (Crying) 890 00:58:00,602 --> 00:58:02,520 I'm sorry... 891 00:58:03,938 --> 00:58:05,315 Oh God! 892 00:58:05,607 --> 00:58:07,317 Oh God what have I done?! 893 00:58:08,026 --> 00:58:16,659 (Crying) 894 00:58:18,495 --> 00:58:20,955 (Lanre cries) Forgive me. 895 00:58:23,166 --> 00:58:38,890 (Theme Song: With You By Inioluwa Gem) 896 00:58:43,728 --> 00:58:45,855 ? You and I ? 897 00:58:46,022 --> 00:58:48,691 ? Is a blessing I�m most grateful for ? 898 00:58:48,816 --> 00:58:51,152 ? I'm satisfied ? 899 00:58:51,319 --> 00:58:54,280 ? There is nothing more I'm craving for ? 900 00:58:54,364 --> 00:58:57,951 ? Cos when I am with you I find I can't deny ? 901 00:58:58,159 --> 00:59:00,370 ? I want to be with you forever ? 902 00:59:00,495 --> 00:59:04,624 ? Till I go six feet under ? 903 00:59:04,791 --> 00:59:07,043 ? You and I ? 904 00:59:07,335 --> 00:59:09,879 ? No mountain too high we will climb ? 905 00:59:10,129 --> 00:59:12,507 ? You and I ? 906 00:59:12,674 --> 00:59:13,757 ? No desert too dry ? 907 00:59:13,758 --> 00:59:16,594 ? We will survive together ? 908 00:59:16,636 --> 00:59:19,430 ? We will make our dreams come true ? 909 00:59:19,514 --> 00:59:22,058 ? And there is nothing we can't do ? 910 00:59:22,141 --> 00:59:23,935 ? It's true ? 911 00:59:23,977 --> 00:59:27,313 ? I'm glad to be doing life with you ? 912 00:59:27,355 --> 00:59:30,191 ? With you, with you ? 913 00:59:30,400 --> 00:59:34,987 ? With you, with you ? 914 00:59:34,988 --> 00:59:37,490 ? I'm glad to be doing life with you ? 915 00:59:37,532 --> 00:59:38,992 ? With you, with you ? 916 00:59:39,075 --> 00:59:41,494 ? With you, with you ? 917 00:59:41,744 --> 00:59:43,496 ? With you, with you ? 918 00:59:43,538 --> 00:59:45,456 ? With you, with you ? 919 00:59:45,540 --> 00:59:48,876 ? I'm glad to be doing life with you ? 920 00:59:48,960 --> 00:59:50,010 ? No matter ? 921 00:59:50,044 --> 00:59:52,922 ? Where ever ? 922 00:59:52,964 --> 00:59:54,924 ? I'm there for you ? 923 00:59:54,974 --> 00:59:59,524 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.