Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,000
Chodzi o przetwórstwo
składników wysokiej jakości…
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,120
W POPRZEDNICH ODCINKACH
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,240
z nutą tradycyjnego smaku.
4
00:00:05,360 --> 00:00:06,360
Dobry pomysł?
5
00:00:06,560 --> 00:00:08,080
Przypominasz mi twoją matkę.
6
00:00:08,240 --> 00:00:10,600
Z zapałem robiła przetwory.
7
00:00:10,760 --> 00:00:11,800
Naprawdę?
8
00:00:11,920 --> 00:00:14,000
To na pewno
pomoże przekonać spółdzielnię.
9
00:00:14,160 --> 00:00:18,920
Problemem są starzy rolnicy.
Nie znają słowa „innowacje”.
10
00:00:19,040 --> 00:00:22,320
Ta żyła biegnie przez cały obszar leśny.
11
00:00:22,400 --> 00:00:26,600
Ogłoszono go obszarem chronionym.
Trudno będzie uzyskać koncesje.
12
00:00:26,720 --> 00:00:29,200
Chodzi o Núñeza. Wczoraj powiedział,
że musi wyjechać
13
00:00:29,320 --> 00:00:32,880
w sprawie osobistej, a pojechałspotkać się z Pacą Utrerą.
14
00:00:33,000 --> 00:00:35,720
Wiszę im pieniądze. Z nimi nie ma żartów.
15
00:00:35,840 --> 00:00:36,880
Złe wieści?
16
00:00:36,960 --> 00:00:39,080
Papiery rozwodowe.
17
00:00:39,400 --> 00:00:40,600
Paloma.
18
00:00:40,680 --> 00:00:42,640
Może zjemy jutro razem kolację?
19
00:00:42,760 --> 00:00:44,400
Miguel i ja właśnie się pobraliśmy.
20
00:00:44,520 --> 00:00:46,720
Rozumiem, że jesteś zraniona, ale…
21
00:00:46,800 --> 00:00:49,280
Nie jestem zraniona. Jestem wściekła!
22
00:00:53,480 --> 00:00:59,800
POWRÓT DO LAS SABINAS
23
00:01:34,280 --> 00:01:35,680
- Dzień dobry.
- Cześć, Lola.
24
00:01:35,760 --> 00:01:37,160
Chcesz kawy?
25
00:01:37,240 --> 00:01:40,320
Nie, dzięki. Jadłam już śniadanie.
Ale usiądę z wami.
26
00:01:43,400 --> 00:01:44,520
Mam dla was wiadomość.
27
00:01:45,000 --> 00:01:47,240
Rozmawiałam z członkami spółdzielni.
28
00:01:47,720 --> 00:01:50,160
I co? Spodobał im się pomysł
linii produkcyjnej?
29
00:01:50,280 --> 00:01:52,200
Tak. Nawet bardzo.
30
00:01:52,680 --> 00:01:55,240
Ale? Bo jest jakieś „ale”, prawda?
31
00:01:56,600 --> 00:01:59,600
Maszyny są bardzo drogie.
32
00:02:00,640 --> 00:02:02,520
Nie chcą aż tak dużo wydawać.
33
00:02:02,600 --> 00:02:04,120
To wielka inwestycja.
34
00:02:04,240 --> 00:02:06,120
Zwróci się w mniej niż pięć lat.
35
00:02:06,200 --> 00:02:07,960
Mówiłam im to.
36
00:02:08,560 --> 00:02:11,080
Nie to, że nie chcą. Po prostu nie mogą.
37
00:02:11,200 --> 00:02:13,040
- Och!
- Więc to koniec?
38
00:02:13,160 --> 00:02:14,880
Jeszcze nie, ale…
39
00:02:15,200 --> 00:02:16,840
Zagłosują na „nie”.
40
00:02:19,160 --> 00:02:20,320
NIEZNANY NUMER
41
00:02:20,440 --> 00:02:21,480
Przepraszam.
42
00:02:22,880 --> 00:02:23,960
Tak?
43
00:02:25,400 --> 00:02:27,720
Nie. Nic mnie już nie łączy z Antónem.
44
00:02:28,800 --> 00:02:30,720
Słyszałam, że wyjechał na Jamajkę.
45
00:02:34,280 --> 00:02:37,320
Nas też porzucił.
46
00:02:37,400 --> 00:02:41,040
Skąd pan wziął mój numer?
Proszę go usunąć i nie dzwonić więcej.
47
00:02:50,160 --> 00:02:51,440
Kto to był?
48
00:02:52,840 --> 00:02:54,160
Jakiś Álvarez.
49
00:02:55,240 --> 00:02:56,760
Pewnie Antón wisi mu kasę.
50
00:03:06,160 --> 00:03:08,760
Tego właśnie chcieliśmy od inżyniera.
51
00:03:08,840 --> 00:03:10,960
Raport jest bardzo obszerny.
52
00:03:11,320 --> 00:03:14,520
Bagatelizuje wpływ górnictwa na Manteranę.
53
00:03:14,600 --> 00:03:15,760
O to nam chodziło.
54
00:03:16,880 --> 00:03:18,320
Zapłaciłam za to.
55
00:03:18,400 --> 00:03:20,680
Teraz wystarczy przekonać Estebana i Sarę.
56
00:03:21,200 --> 00:03:23,000
Zaraz tu będą.
57
00:03:23,800 --> 00:03:25,880
Chciałam wybadać ich na weselu,
58
00:03:26,840 --> 00:03:29,000
ale Esther skutecznie popsuła mi plany.
59
00:03:29,080 --> 00:03:30,160
Spokojnie.
60
00:03:30,800 --> 00:03:34,280
Dokumentacja jest na naszą korzyść.
Mamy prawa do eksploatacji.
61
00:03:34,880 --> 00:03:37,480
Na pewno nie odmówią udzielenia licencji.
62
00:03:38,040 --> 00:03:40,120
Ale na wszelki wypadek…
63
00:03:42,360 --> 00:03:45,520
mam tu trochę przekonujących argumentów.
64
00:03:48,800 --> 00:03:50,960
To faktycznie mocne argumenty.
65
00:03:51,560 --> 00:03:54,360
Ochrona środowiska nie powinna
stanowić problemu.
66
00:03:56,920 --> 00:03:59,160
- Ale nie wyrywaj się.
- Dzień dobry.
67
00:03:59,240 --> 00:04:01,320
Pokaż to tylko wtedy, gdy będzie trzeba.
68
00:04:01,440 --> 00:04:02,680
Co ty tu robisz?
69
00:04:02,920 --> 00:04:05,280
Czy nie miałeś być w drodze
do Nowego Jorku?
70
00:04:05,360 --> 00:04:07,560
Zmieniliśmy lot na popołudniowy.
71
00:04:07,720 --> 00:04:09,760
Esther chce się pożegnać
z paroma osobami.
72
00:04:10,640 --> 00:04:11,760
Mogę w czymś pomoc?
73
00:04:11,920 --> 00:04:13,240
Nie, dzięki.
74
00:04:14,280 --> 00:04:17,440
Mam trochę czasu, zanim pójdę
pożegnać się z mamą.
75
00:04:17,920 --> 00:04:19,920
Przepraszam. Pani goście już są.
76
00:04:20,200 --> 00:04:21,400
Dzięki, Pilar.
77
00:04:21,640 --> 00:04:24,200
Macie spotkanie? Jeśli to coś ważnego…
78
00:04:25,280 --> 00:04:27,360
Spokojnie, poradzimy sobie bez ciebie.
79
00:04:28,240 --> 00:04:29,600
A z kim?
80
00:04:31,480 --> 00:04:33,800
Wyluzuj się, jesteś na urlopie.
81
00:04:34,360 --> 00:04:36,680
No idź już wreszcie.
82
00:04:36,840 --> 00:04:40,200
- Złapiemy się później.
- OK. No dobrze…
83
00:04:40,800 --> 00:04:43,800
No to pa.
84
00:04:43,880 --> 00:04:46,000
Pa! Bawcie się dobrze.
85
00:04:53,080 --> 00:04:55,360
Poproś ich.
86
00:04:55,440 --> 00:04:56,520
Już się robi.
87
00:05:09,840 --> 00:05:13,480
A facet mówi, że jeśli to
nie będzie gotowe na weekend…
88
00:05:13,640 --> 00:05:14,840
Coś w tym stylu.
89
00:05:16,640 --> 00:05:18,560
Hej, mówię do ciebie.
90
00:05:18,640 --> 00:05:19,680
Przepraszam.
91
00:05:20,080 --> 00:05:24,520
Sprawdzałam telefon.
Czekam na wiadomość od Núñeza.
92
00:05:24,840 --> 00:05:26,480
Na pewno mu przejdzie.
93
00:05:26,560 --> 00:05:27,960
Był taki wściekły.
94
00:05:28,040 --> 00:05:29,560
Nie dziwię mu się.
95
00:05:30,200 --> 00:05:33,440
Jeśli naprawdę niczego nie ukrywa,
to ma powód do złości.
96
00:05:33,520 --> 00:05:35,200
Wciąż myślisz, że to on?
97
00:05:35,280 --> 00:05:39,120
Okłamał mnie. Telefon wziął ktoś od nas.
98
00:05:39,280 --> 00:05:40,840
Jest nas tylko kilkoro.
99
00:05:42,000 --> 00:05:43,080
Cześć, Álex.
100
00:05:43,200 --> 00:05:44,280
Cześć.
101
00:05:44,360 --> 00:05:45,360
Cześć.
102
00:05:45,440 --> 00:05:47,200
Masz dzisiaj wolne?
103
00:05:47,280 --> 00:05:50,200
Pokłóciłam się z Núñezem o Óscara.
104
00:05:50,880 --> 00:05:54,920
Wysłał mnie do domu na kilka dni,
dopóki nie zdecyduje, co ze mną zrobić.
105
00:05:57,160 --> 00:06:00,800
Możesz mieć kłopoty?
106
00:06:01,240 --> 00:06:03,480
Jeśli ujawni wszystko, co zrobiłam,
107
00:06:03,800 --> 00:06:07,400
że śledziłam go na własną rękę, to tak.
108
00:06:07,880 --> 00:06:09,480
Mogą mnie nawet wylać.
109
00:06:11,920 --> 00:06:13,480
Przykro mi, Manuelo.
110
00:06:14,080 --> 00:06:15,720
Nie powinienem był cię w to wciągać.
111
00:06:15,880 --> 00:06:18,760
Nie miej poczucia winy.
Nie robiłam nic wbrew sobie.
112
00:06:19,360 --> 00:06:21,520
Núñez powiedział,
po co spotkał się z Pacą?
113
00:06:21,920 --> 00:06:24,280
Podobno to sprawa osobista.
114
00:06:24,360 --> 00:06:28,320
Nadal to wałkujecie? Przestańcie w końcu.
115
00:06:28,960 --> 00:06:30,720
Jej praca wisi na włosku.
116
00:06:34,280 --> 00:06:36,400
Pójdę już, OK?
117
00:06:38,080 --> 00:06:39,080
Na razie.
118
00:06:39,160 --> 00:06:40,480
- Pa.
- Pa.
119
00:06:46,080 --> 00:06:49,320
On ma rację. Powinniśmy o tym zapomnieć.
120
00:06:53,960 --> 00:06:58,640
Możesz wyprzeć się swoich uczućdo Álexa, ale nie oszukasz mnie.
121
00:07:02,640 --> 00:07:04,800
Przepraszam, muszę iść.
122
00:07:15,560 --> 00:07:19,080
Wystarczy Państwa podpis…
123
00:07:28,800 --> 00:07:29,880
Dziękuję.
124
00:07:29,960 --> 00:07:34,000
Nie chcemy Państwa zatrzymywać.
Dziękujemy za wizytę.
125
00:07:34,560 --> 00:07:35,640
Odprowadzimy Państwa.
126
00:07:40,040 --> 00:07:41,240
Miłego dnia.
127
00:08:07,920 --> 00:08:09,760
Całkiem fajne miejsce.
128
00:08:09,840 --> 00:08:11,360
Nigdy tu nie byłaś?
129
00:08:11,440 --> 00:08:15,440
Nawet nie próbowałam się zbliżać,
wiedząc o stosunkach sąsiedzkich.
130
00:08:16,360 --> 00:08:18,360
Nie tak sobie wyobrażałam ten dom.
131
00:08:18,440 --> 00:08:19,880
A jak?
132
00:08:19,960 --> 00:08:23,000
Że jest nowszy.
Jest stary, ale w dobrym stylu.
133
00:08:23,160 --> 00:08:24,880
Ma fajny klimacik.
134
00:08:24,960 --> 00:08:26,800
O, przepraszam.
135
00:08:26,920 --> 00:08:27,960
Jasne.
136
00:08:31,000 --> 00:08:32,520
Co tam? Spotkamy się?
137
00:08:33,840 --> 00:08:36,440
Nico, teraz nie mogę.
138
00:08:42,680 --> 00:08:44,760
Gdzie jesteś? Przyjdę tam.
139
00:08:46,320 --> 00:08:49,160
Robię coś z tatą. Zadzwonię później.
140
00:08:56,040 --> 00:08:57,680
A co jest tam?
141
00:08:57,760 --> 00:08:58,880
Pola.
142
00:08:59,360 --> 00:09:00,360
Cześć, Lucia.
143
00:09:00,480 --> 00:09:01,480
Cześć.
144
00:09:01,920 --> 00:09:04,520
- Pokazuję jej dom.
- To świetnie.
145
00:09:04,720 --> 00:09:06,000
- Idziemy?
- Tak.
146
00:09:06,080 --> 00:09:07,480
- Na razie.
- Pa.
147
00:09:21,840 --> 00:09:24,680
Jak leci? Wszystko OK?
148
00:09:24,760 --> 00:09:28,480
Raczej tak. Ale na wsi
niczego nie można być pewnym.
149
00:09:29,520 --> 00:09:30,800
Co z Nowym Jorkiem?
150
00:09:30,880 --> 00:09:33,520
Lecimy dziś po południu.
Przyszłam się pożegnać.
151
00:09:33,720 --> 00:09:37,640
I podziękować za wsparcie.
To nie były łatwe dni.
152
00:09:38,040 --> 00:09:39,240
Nie ma za co.
153
00:09:39,960 --> 00:09:42,880
Przynajmniej wszystko
ułożyło się z Miguelem.
154
00:09:43,000 --> 00:09:44,720
To najważniejsze.
155
00:09:45,280 --> 00:09:48,000
Jak ci się pracuje z moją mamą?
Dogadujecie się?
156
00:09:48,320 --> 00:09:49,920
Jest dla mnie bardzo miła.
157
00:09:50,200 --> 00:09:52,360
To się ciesz. Nie każdy
ma takie szczęście.
158
00:09:52,920 --> 00:09:54,880
Nie używa ojca przeciwko mnie.
159
00:09:55,120 --> 00:09:58,960
Musisz dobrze pracować,
skoro mama zapomniała o tym konflikcie.
160
00:10:00,320 --> 00:10:01,680
Zaprosiła mnie na kolację.
161
00:10:02,360 --> 00:10:04,760
Dyskusje robocze.
Jest pracoholiczką, jak ty.
162
00:10:05,280 --> 00:10:08,000
Ja jestem trochę bardziej elastyczna.
163
00:10:08,120 --> 00:10:09,160
Tak?
164
00:10:09,520 --> 00:10:11,360
Ma do mnie pretensje o ten ślub.
165
00:10:12,200 --> 00:10:13,880
- Wybaczy ci.
- Tak myślisz?
166
00:10:14,840 --> 00:10:15,840
Jest wściekła.
167
00:10:16,160 --> 00:10:17,480
Powiedziała ci coś?
168
00:10:17,800 --> 00:10:22,840
Tak. Nie wie, dlaczego to zrobiłaś.
Jesteś dla niej wszystkim.
169
00:10:23,600 --> 00:10:25,600
Bardzo cię kocha. Dlatego tak cierpi.
170
00:10:27,280 --> 00:10:29,000
- Gdybym wiedziała…
- Co?
171
00:10:29,640 --> 00:10:31,320
To co? Postąpiłabyś inaczej?
172
00:10:33,000 --> 00:10:34,120
Nie.
173
00:10:34,920 --> 00:10:38,040
Nie. Zrobiłam to, co musiałam.
174
00:10:39,280 --> 00:10:41,440
Ale mimo to jest mi przykro,
że ją zraniłam.
175
00:10:43,840 --> 00:10:45,480
Muszę lecieć.
176
00:10:46,240 --> 00:10:47,480
- Pa!
- Szerokiej drogi.
177
00:10:47,560 --> 00:10:48,800
Dzięki. Pa!
178
00:10:48,880 --> 00:10:49,920
Pa!
179
00:11:04,680 --> 00:11:05,720
A któż to?
180
00:11:09,120 --> 00:11:11,000
Nowożeniec?
181
00:11:15,120 --> 00:11:16,600
Dasz mi wyjaśnić?
182
00:11:16,960 --> 00:11:19,120
Taak… oczywiście.
183
00:11:19,440 --> 00:11:23,200
Przynajmniej tyle się należy matce,
której nie zaproszono na ślub syna.
184
00:11:29,320 --> 00:11:30,760
Esther miała już dość matki.
185
00:11:30,920 --> 00:11:33,240
Wiesz, że Paca wszystko kontroluje.
186
00:11:33,800 --> 00:11:37,680
Zdecydowaliśmy zrobić to
tylko w obecności świadkowych.
187
00:11:39,160 --> 00:11:41,480
A ja nie byłam jedną z nich. Jasne.
188
00:11:41,800 --> 00:11:47,640
Chciałem, byś tam była. Ale
nie mogliśmy zaprosić ciebie, a jej nie.
189
00:11:48,560 --> 00:11:51,360
Poza tym wszystko stało się tak szybko.
190
00:11:51,440 --> 00:11:53,280
A po co ten pośpiech?
191
00:11:54,840 --> 00:11:56,560
Romantyczny poryw.
192
00:11:58,200 --> 00:11:59,680
Nie planowaliśmy tego.
193
00:12:01,040 --> 00:12:03,240
Gdyby Paca wiedziała,
nie pozwoliłaby na to.
194
00:12:05,440 --> 00:12:07,040
Tak mi przykro.
195
00:12:09,720 --> 00:12:11,120
Rozmawiałaś z Esther?
196
00:12:11,760 --> 00:12:14,800
Tak, to było straszne.
197
00:12:14,880 --> 00:12:17,000
Nie mogłeś sam przyjść
i mi powiedzieć?
198
00:12:17,120 --> 00:12:18,320
No to jestem teraz.
199
00:12:20,120 --> 00:12:24,080
Jeśli mi wybaczysz, przyrzekam,
że na drugi raz zaproszę cię na ślub.
200
00:12:30,280 --> 00:12:32,240
O Boże…
201
00:12:33,600 --> 00:12:36,720
My matki jesteśmy takie głupie,
a dzieci to wykorzystują.
202
00:12:39,040 --> 00:12:40,320
No dobrze…
203
00:12:41,440 --> 00:12:43,040
chodź tu.
204
00:12:46,560 --> 00:12:48,280
Gratulacje, kochanie.
205
00:12:49,480 --> 00:12:51,480
Mam nadzieję, że będziecie szczęśliwi.
206
00:12:51,920 --> 00:12:55,920
To nie ulega wątpliwości. Niczego dotąd
nie byłem bardziej pewien.
207
00:12:58,000 --> 00:13:01,040
Życzę wam tego z całego serca.
208
00:13:01,920 --> 00:13:03,080
Cieszę się.
209
00:13:03,160 --> 00:13:04,280
Dziękuję.
210
00:13:05,240 --> 00:13:09,640
Dzięki za zrozumienie. Chciałem
oczyścić atmosferę przed wyjazdem.
211
00:13:09,800 --> 00:13:11,400
No tak…
212
00:13:12,600 --> 00:13:14,600
Jak się macie?
213
00:13:15,480 --> 00:13:16,720
Wszystko w porządku?
214
00:13:17,200 --> 00:13:18,360
Chwileczkę.
215
00:13:19,360 --> 00:13:22,160
- Nie jesteś już zła?
- Nie. Wybaczyła mi.
216
00:13:22,280 --> 00:13:23,600
To znaczy, na mnie.
217
00:13:23,680 --> 00:13:26,120
Nakrzyczałam na niego, że dał wam ślub
218
00:13:26,280 --> 00:13:28,040
bez mojej wiedzy. Przez was obu.
219
00:13:28,120 --> 00:13:30,960
No nieźle. Mnie też się raz dostało
przez ciebie.
220
00:13:31,040 --> 00:13:32,560
Plusy bycia młodszym bratem.
221
00:13:33,440 --> 00:13:35,800
Trzymaj. Twój prezent ślubny.
222
00:13:36,920 --> 00:13:38,000
Otwórz.
223
00:13:38,480 --> 00:13:42,160
Rezerwacja w jednej z najlepszych
restauracji w Nowym Jorku.
224
00:13:42,240 --> 00:13:46,000
Och, nie musiałeś! Dzięki!
225
00:13:46,080 --> 00:13:47,280
Nie ma sprawy.
226
00:13:47,360 --> 00:13:48,440
Esther będzie zachwycona.
227
00:13:48,560 --> 00:13:51,880
Z oczywistych względów
nie mam nic dla ciebie.
228
00:13:52,360 --> 00:13:53,640
Wybaczenie to najlepszy prezent.
229
00:13:54,720 --> 00:13:57,280
Wybaczenie nam obu, mamo.
230
00:13:57,400 --> 00:14:00,560
O Boże! Co ja z wami mam!
231
00:14:49,680 --> 00:14:51,200
Dość daleko uszliśmy.
232
00:14:51,280 --> 00:14:52,320
Chcesz wracać?
233
00:14:52,400 --> 00:14:54,920
Nie. Dojdźmy do tego drzewa.
234
00:14:55,920 --> 00:14:59,320
Może w drodze powrotnej złapiemy traktor.
235
00:15:00,880 --> 00:15:03,280
Na rowerze terenowym zajęłoby pięć minut.
236
00:15:03,360 --> 00:15:06,080
Ale tata nie chce kupić mi roweru.
237
00:15:06,160 --> 00:15:07,520
Tak jak moja mama.
238
00:15:09,840 --> 00:15:11,640
Zwykle niewiele mówisz, prawda?
239
00:15:11,720 --> 00:15:12,960
To zależy.
240
00:15:13,040 --> 00:15:14,080
Od czego?
241
00:15:14,240 --> 00:15:15,840
Gdy boję się strzelić gafę
242
00:15:16,400 --> 00:15:19,800
lub chcę, by mnie lubili,
wtedy mało się odzywam.
243
00:15:19,880 --> 00:15:21,560
Czyli chcesz, bym cię polubiła?
244
00:15:21,640 --> 00:15:24,280
Byłoby super. Ja cię bardzo lubię.
245
00:15:25,520 --> 00:15:27,160
- Przepraszam.
- Jasne.
246
00:15:28,560 --> 00:15:30,640
Co ty tam robisz? Długo jeszcze?
247
00:15:30,800 --> 00:15:33,040
Gdybym wiedział, coś bym sobie zaplanował.
248
00:15:33,200 --> 00:15:34,560
Umieram z nudów.
249
00:15:34,640 --> 00:15:35,880
Pospiesz się.
250
00:15:36,320 --> 00:15:39,320
Nico, zaraz kończę. Dam ci znać, OK?
251
00:15:40,520 --> 00:15:42,760
- No to wracajmy.
- Nie masz nic przeciwko?
252
00:15:43,840 --> 00:15:47,120
Bo jeszcze dostanie ataku serca
z powodu chwilowej rozłąki.
253
00:15:47,240 --> 00:15:51,040
Chodzimy ze sobą. To jasne,
że chcemy się widywać.
254
00:15:51,880 --> 00:15:53,760
Czemu powiedziałaś, że jesteś z tatą?
255
00:15:54,400 --> 00:15:56,400
- O co ci chodzi?
- To kłamstwo.
256
00:15:56,800 --> 00:15:58,760
Słuchaj, nie zamierzam się tłumaczyć.
257
00:16:00,960 --> 00:16:03,800
Rodzina Nico ma problemy
przez twojego dziadka.
258
00:16:04,480 --> 00:16:05,920
Teraz rozumiesz?
259
00:16:06,760 --> 00:16:09,520
Skoro ukrywasz coś przed nim,
to coś jest nie tak.
260
00:16:09,880 --> 00:16:14,520
Może winna jestem wyjaśnienie Nico,
ale nie tobie.
261
00:16:15,160 --> 00:16:16,840
To nie puszczaj mi jego wiadomości.
262
00:16:16,960 --> 00:16:20,920
Nie puszczam. Podsłuchałeś.
263
00:16:21,680 --> 00:16:23,800
Co ty chcesz mi wmówić?
264
00:16:23,880 --> 00:16:26,640
Nico mnie nie kontroluje.
Nie zniosę żadnej kontroli.
265
00:16:27,960 --> 00:16:29,320
Tak to wygląda z boku.
266
00:16:29,520 --> 00:16:33,400
A ty wyglądasz na idiotę.
Mówisz o czymś, o czym nie masz pojęcia.
267
00:16:34,760 --> 00:16:36,960
OK, masz rację. Wybacz mi.
268
00:16:37,560 --> 00:16:39,240
I co? Czasem powinienem milczeć.
269
00:16:39,560 --> 00:16:42,560
Idź do diabła. Nic dziwnego,
że nikt cię nie lubi.
270
00:16:47,680 --> 00:16:49,720
Jaki jest powód tej wizyty?
271
00:16:50,400 --> 00:16:52,560
Będę się streszczać. Pewnie jesteś zajęta.
272
00:16:52,640 --> 00:16:53,760
Mów.
273
00:16:55,440 --> 00:16:58,800
Pamiętasz, co robiłaś 18-go
w zeszłym miesiącu?
274
00:16:58,880 --> 00:17:01,760
Jasne, że nie. Ale mogę
sprawdzić w kalendarzu.
275
00:17:01,840 --> 00:17:05,760
Nie musisz. Powiem ci.
Spotkałaś się z Núñezem.
276
00:17:05,840 --> 00:17:07,720
Być może. No i co z tego?
277
00:17:07,800 --> 00:17:09,320
A po co?
278
00:17:10,120 --> 00:17:11,240
No wiesz!
279
00:17:12,400 --> 00:17:17,280
Nie dość, że przesłuchałaś Miguela,
własnego kuzyna, w sprawie stawu,
280
00:17:17,800 --> 00:17:21,760
to jeszcze każesz mi się tłumaczyć,
bo twój szef nie powiedział ci, po co.
281
00:17:22,120 --> 00:17:23,960
Bo nie powiedział, prawda?
282
00:17:24,080 --> 00:17:26,080
- Nie o to chodzi.
- O to.
283
00:17:26,160 --> 00:17:29,320
Właśnie o to chodzi. Inaczej
nie siedziałabyś tu.
284
00:17:29,760 --> 00:17:33,680
Jestem cierpliwa, ale doprowadzasz mnie
do kresu wytrzymałości.
285
00:17:34,000 --> 00:17:35,840
To się dla ciebie źle skończy.
286
00:17:37,280 --> 00:17:38,760
Chcę tylko poznać prawdę.
287
00:17:40,200 --> 00:17:42,560
Znasz prawdę, ale jej nie akceptujesz.
288
00:17:42,720 --> 00:17:45,560
Chciałabyś, żeby to było tak,
jak sobie wymyśliłaś.
289
00:17:45,720 --> 00:17:47,000
A nie jest.
290
00:17:47,840 --> 00:17:50,320
Masz coś, co świadczy przeciwko mnie?
291
00:17:50,440 --> 00:17:51,560
Nic.
292
00:17:52,360 --> 00:17:56,000
Chcę tylko wiedzieć, co się stało.
Ktoś zatruł wodę.
293
00:17:56,120 --> 00:17:57,520
Nie mam z tym nic wspólnego.
294
00:17:58,160 --> 00:18:02,000
Jasne, że Emilio wini mnie.
Nienawidzi mnie i jest chory.
295
00:18:02,920 --> 00:18:03,960
Ale ty?
296
00:18:04,840 --> 00:18:08,240
I co to ma do śmierci Óscara?
297
00:18:09,080 --> 00:18:11,000
Najwięcej na tym skorzystałaś.
298
00:18:11,680 --> 00:18:15,240
Kupiłaś ziemię od rodziny Egea.
299
00:18:16,160 --> 00:18:17,600
Czy ty się w ogóle słyszysz?
300
00:18:18,400 --> 00:18:20,120
Ukrywasz coś, tylko po co?
301
00:18:20,720 --> 00:18:22,400
O czym rozmawiałaś z Núñezem?
302
00:18:23,960 --> 00:18:28,680
Czy naprawdę treść naszej rozmowy
ma tak wielkie znaczenie?
303
00:18:32,440 --> 00:18:34,480
To niedobry moment.
304
00:18:35,760 --> 00:18:39,120
Jestem w San Luis.
Dojazd zajmie mi trochę.
305
00:18:39,280 --> 00:18:42,960
OK. Spróbuję go uspokoić.
306
00:18:43,280 --> 00:18:45,000
Cześć.
307
00:18:45,920 --> 00:18:47,000
- Możemy?
- Tak.
308
00:18:47,080 --> 00:18:49,200
Dzwoniła Manuela. Musiałem odebrać.
309
00:18:49,280 --> 00:18:51,520
Powiedziałeś jej, że donoszę na jej matkę?
310
00:18:51,600 --> 00:18:54,600
Proszę cię. Co ci to da?
311
00:18:55,360 --> 00:18:56,400
Nie będę okradana.
312
00:18:56,560 --> 00:19:00,320
Porozmawiam z nią.
Przestraszy się i przestanie.
313
00:19:01,680 --> 00:19:04,840
Kto wie, od jak dawna już
kradnie nam prąd.
314
00:19:04,920 --> 00:19:07,520
Tymczasem użeram się z jej córką.
To paranoiczka.
315
00:19:07,680 --> 00:19:10,400
To nie wina Nati,
że Manuela zawraca ci głowę.
316
00:19:10,800 --> 00:19:12,520
Są kropka w kropkę takie same.
317
00:19:12,760 --> 00:19:15,360
Nie. Manuela tylko wykonuje swoją pracę.
318
00:19:15,520 --> 00:19:18,440
Napastowanie lokalnych mieszkańców
to praca?
319
00:19:18,600 --> 00:19:22,520
Zrozum. Óscar był jej przyjacielem.
320
00:19:24,160 --> 00:19:26,440
Podejrzewamy, że nie zginął
w wyniku wypadku.
321
00:19:28,080 --> 00:19:30,080
Co to ma wspólnego ze mną?
322
00:19:30,760 --> 00:19:32,640
Będę ją bacznie obserwował.
323
00:19:32,800 --> 00:19:36,120
Dopilnuję, by przestrzegała procedur
i przestała cię nachodzić.
324
00:19:37,240 --> 00:19:39,680
Ale nie donoś na Nati, OK?
325
00:19:42,600 --> 00:19:44,760
Uważasz, że moja mama kradnie ci prąd?
326
00:19:44,880 --> 00:19:46,560
Wierz sobie, w co chcesz.
327
00:19:47,160 --> 00:19:49,360
Oskarżasz mnie nie wiadomo o co.
328
00:19:50,000 --> 00:19:53,320
Chcesz, bym ujawniła prywatną
rozmowę, a potem mi nie wierzysz.
329
00:19:53,520 --> 00:19:54,640
To bardzo dziwne…
330
00:19:54,760 --> 00:19:57,760
Zapomniałaś już, co zrobiłam
dla twojej ciotki i kuzynów?
331
00:19:59,040 --> 00:20:03,840
Nie masz za grosz wdzięczności.
Zejdź mi z oczu.
332
00:20:19,680 --> 00:20:21,000
Weź ten.
333
00:20:21,400 --> 00:20:23,400
- Który?
- Ten.
334
00:20:26,680 --> 00:20:28,480
Nie byłeś na spacerze z Lucią?
335
00:20:28,560 --> 00:20:30,920
- Tak, ale musiała już iść.
- Daleko zaszliście?
336
00:20:31,000 --> 00:20:32,320
Do drzewa, mniej więcej.
337
00:20:32,400 --> 00:20:35,160
Spadkobierczyni dogląda włości?
338
00:20:36,960 --> 00:20:38,920
Widzisz? Masz już koleżankę.
339
00:20:39,480 --> 00:20:40,600
Daj. Sama zaniosę.
340
00:20:40,680 --> 00:20:41,880
- Tak?
- Tak.
341
00:20:44,080 --> 00:20:45,520
Miła dziewczyna, nie?
342
00:20:47,360 --> 00:20:48,920
- Podoba ci się?
- Mamo…
343
00:20:49,040 --> 00:20:50,840
Nie mogę spytać, czy ci się podoba?
344
00:20:51,000 --> 00:20:52,320
Nie. Poza tym ma chłopaka.
345
00:20:52,480 --> 00:20:54,440
- Aha.
- Z naszej szkoły.
346
00:20:55,240 --> 00:20:57,720
Ale może cię zapoznać z innymi.
347
00:20:57,840 --> 00:21:00,200
Jasne. Mogę iść coś zjeść?
348
00:21:00,320 --> 00:21:01,360
Tak.
349
00:21:03,720 --> 00:21:05,960
- Daj trochę.
- Nie ma mowy.
350
00:21:06,800 --> 00:21:08,760
Zostawiłaś mnie na cały dzień.
351
00:21:08,840 --> 00:21:12,160
Jesteś okropny. Wiadomości co pięć minut.
352
00:21:12,240 --> 00:21:13,920
Przeszkadza ci to?
353
00:21:14,000 --> 00:21:16,240
Nie, ale wyluzuj. Byłam z tatą.
354
00:21:16,320 --> 00:21:19,120
Nie odsłuchiwałam, bo może
usłyszałby coś niepotrzebnie.
355
00:21:19,200 --> 00:21:20,520
Co ja na to poradzę?
356
00:21:20,920 --> 00:21:22,440
Myślę o tobie cały dzień.
357
00:21:22,520 --> 00:21:24,320
Serio? A o czym myślisz?
358
00:21:24,400 --> 00:21:26,080
A chcesz wiedzieć?
359
00:21:42,040 --> 00:21:43,080
Lucia.
360
00:21:47,800 --> 00:21:49,440
Jesteś synem Elejaldego.
361
00:21:50,680 --> 00:21:52,080
Miguel.
362
00:21:55,480 --> 00:21:59,240
Najgorszy dzień w moim życiu. Ale obciach.
363
00:21:59,320 --> 00:22:01,360
Widziałem już w życiu całujące się pary.
364
00:22:01,440 --> 00:22:04,160
To nic złego całować się
ze swoim chłopakiem.
365
00:22:04,240 --> 00:22:06,880
O, to twój chłopak? To już lepiej.
366
00:22:06,960 --> 00:22:09,760
- Musiałeś się przedstawiać?
- A co miałem zrobić?
367
00:22:09,840 --> 00:22:12,280
To, co zrobiły każdy
normalny tata. Odejść.
368
00:22:12,360 --> 00:22:13,960
Odejść? A niby dlaczego?
369
00:22:14,560 --> 00:22:16,400
Myślałem, że jesteś z synem Gracii.
370
00:22:16,480 --> 00:22:18,200
Z Lucasem? Czemu właśnie z nim?
371
00:22:18,280 --> 00:22:20,240
Esther tak powiedziała. To nieprawda?
372
00:22:20,720 --> 00:22:23,600
Spotkałam się z nim na chwilę.
Ale to idiota.
373
00:22:23,680 --> 00:22:26,560
Na kolacji nie wyglądał na idiotę.
Może jest nieśmiały?
374
00:22:26,640 --> 00:22:29,920
- Nie chcę gadać z tobą o Lucasie.
- Musimy porozmawiać o Nico.
375
00:22:31,720 --> 00:22:34,280
- Jeśli to twój chłopak…
- Nie. Nie ma mowy.
376
00:22:34,360 --> 00:22:36,920
Jesteś bardzo młoda.
Jeśli zdecydujecie się na seks…
377
00:22:37,080 --> 00:22:39,200
- Tato, to obrzydliwe.
- Musisz się zabezpieczyć.
378
00:22:39,360 --> 00:22:41,320
Nie będę o tym z tobą rozmawiać.
379
00:22:41,400 --> 00:22:43,600
- To z kim?
- Rozmawiałam już z mamą.
380
00:22:44,480 --> 00:22:46,960
- Nic mi nie mówiła.
- Prosiłam ją, żeby nie.
381
00:22:47,800 --> 00:22:49,400
A co? Jestem jakimś ogrem?
382
00:22:49,480 --> 00:22:51,720
- Jesteś.
- Nie czujesz się przy mnie swobodnie?
383
00:22:51,800 --> 00:22:54,560
- Nie zawsze. Spójrz na siebie.
- Jestem w porządku.
384
00:22:54,680 --> 00:22:56,880
- Jasne, luzak z ciebie.
- Pięknie. Masz szlaban.
385
00:22:57,080 --> 00:22:58,560
Co takiego?
386
00:22:58,800 --> 00:23:00,040
Masz szlaban na wyjścia.
387
00:23:00,120 --> 00:23:01,560
Za gadanie z mamą?
388
00:23:01,640 --> 00:23:03,360
Za ukrywanie, że masz chłopaka.
389
00:23:03,520 --> 00:23:05,280
Nie muszę ci wszystkiego mówić.
390
00:23:05,400 --> 00:23:09,240
Musisz. Jestem twoim tatą.
Boję się o ciebie.
391
00:23:10,520 --> 00:23:12,840
Siedzisz w domu, dopóki nie wrócę.
392
00:23:13,560 --> 00:23:15,600
Miałam iść do babci na kolację. Odwołać?
393
00:23:16,480 --> 00:23:18,880
Do babci możesz iść, ale nigdzie więcej.
394
00:23:18,960 --> 00:23:21,160
Do szkoły też nie? Super.
395
00:23:22,000 --> 00:23:23,360
Tego nie powiedziałem!
396
00:23:37,160 --> 00:23:41,040
- A więc, co chcesz wiedzieć?
- To proste.
397
00:23:41,760 --> 00:23:43,920
Czy to prawda, że podłączyłaś się
do prądu Paki?
398
00:23:44,520 --> 00:23:46,920
- Kto to powiedział?
- Prawda czy nie?
399
00:23:48,200 --> 00:23:49,240
Prawda.
400
00:23:50,760 --> 00:23:52,160
Ale już nie.
401
00:23:52,400 --> 00:23:56,840
Wiesz, że podłączenie się do prądu
sąsiada to kradzież?
402
00:23:56,920 --> 00:23:58,280
Núñez tak powiedział.
403
00:23:58,360 --> 00:23:59,640
Nie pomyślałaś o tym.
404
00:23:59,720 --> 00:24:03,040
Pomyślałam, że Paca jest milionerką
i nawet nie zauważy.
405
00:24:03,640 --> 00:24:04,960
Nie do wiary.
406
00:24:05,680 --> 00:24:07,480
A jak to zrobiłaś?
407
00:24:07,960 --> 00:24:09,120
- Podłączenie?
- Tak.
408
00:24:09,280 --> 00:24:12,440
Obejrzałam w Internecie film
pewnych squattersów z Berlina.
409
00:24:12,800 --> 00:24:15,200
Przecież nie znasz niemieckiego.
410
00:24:15,320 --> 00:24:17,560
Byli z Sigüenzy. Dopiero się przenieśli.
411
00:24:17,720 --> 00:24:19,600
Co ja mam z tobą zrobić?
412
00:24:19,920 --> 00:24:22,760
Wiesz, że takie rzeczy są ryzykowne?
413
00:24:24,040 --> 00:24:27,400
Tak. Ale po co to teraz wywlekasz?
Było, minęło.
414
00:24:27,480 --> 00:24:29,080
Dowiedziałam się teraz.
415
00:24:29,160 --> 00:24:31,760
- Núñez to kapuś.
- To nie on mi powiedział.
416
00:24:32,280 --> 00:24:33,520
Paca?
417
00:24:33,600 --> 00:24:35,440
Ta kobieta uwielbia mącić.
418
00:24:35,840 --> 00:24:38,720
Nie mów o niej źle.
Mogła na ciebie donieść.
419
00:24:38,800 --> 00:24:41,800
No jasne. Nie doniosła, bo Núñez
to chodzący anioł.
420
00:24:41,880 --> 00:24:43,440
I szef twojej córki.
421
00:24:43,560 --> 00:24:45,840
Nie widzisz, że ona
jest w trudnej sytuacji?
422
00:24:45,920 --> 00:24:48,320
Sama do tego doprowadziłam.
423
00:24:48,480 --> 00:24:50,000
I zrobiłam z siebie wariatkę.
424
00:24:54,080 --> 00:24:56,360
- Już jest taksówka.
- Schodzę!
425
00:24:57,160 --> 00:24:58,760
Znoszę bagaże.
426
00:25:07,320 --> 00:25:08,760
Nie pożegnasz się z nami?
427
00:25:10,960 --> 00:25:13,680
Że też nie pomyślałam.
428
00:25:14,080 --> 00:25:17,120
Mamo, wszystko wyjaśniłam,
przepraszałam setki razy.
429
00:25:17,200 --> 00:25:19,360
Przestań. Chcę się pogodzić
przed wyjazdem.
430
00:25:19,480 --> 00:25:21,640
Trzeba było pomyśleć wcześniej
431
00:25:21,800 --> 00:25:23,240
Daj już spokój.
432
00:25:23,400 --> 00:25:26,640
Łatwo jest robić po swojemu,
nie myśląc o innych,
433
00:25:26,720 --> 00:25:28,120
a potem przepraszać.
434
00:25:28,280 --> 00:25:29,680
Ale to nie w porządku.
435
00:25:30,080 --> 00:25:32,080
Nie uściskasz mnie na do widzenia?
436
00:25:34,200 --> 00:25:35,560
Samolot wam ucieknie.
437
00:25:39,640 --> 00:25:40,840
Pa, mamo.
438
00:25:41,680 --> 00:25:42,880
Pa, Paca.
439
00:25:53,000 --> 00:25:54,280
Wszystko gotowe?
440
00:25:55,560 --> 00:25:56,560
Prawie.
441
00:25:59,120 --> 00:26:00,520
Ładnie pachnie.
442
00:26:02,240 --> 00:26:04,200
Jak zdejmiesz pokrywki,
będzie się robiło dłużej.
443
00:26:04,680 --> 00:26:06,120
Trzeba tylko wyłączyć?
444
00:26:06,200 --> 00:26:07,640
To ja to zrobię.
445
00:26:08,120 --> 00:26:10,320
Możesz wyjść, jeśli chcesz. OK?
446
00:26:10,520 --> 00:26:13,080
Nie chcesz, żebym została
i podała kolację?
447
00:26:13,160 --> 00:26:14,800
Nie, to nieoficjalna kolacja.
448
00:26:14,880 --> 00:26:17,160
Tyle trudu przez nieoficjalną kolację.
449
00:26:17,240 --> 00:26:19,000
To też prawda.
450
00:26:20,080 --> 00:26:22,880
No już. Proszę, wyjdź.
451
00:26:23,040 --> 00:26:24,160
Dzięki.
452
00:26:24,640 --> 00:26:26,040
No dobrze.
453
00:26:39,840 --> 00:26:41,160
Taka jestem zmęczona.
454
00:26:42,000 --> 00:26:43,360
Nie miałaś przerwy?
455
00:26:43,480 --> 00:26:45,640
Ani pięciu minut od obiadu.
456
00:26:46,280 --> 00:26:47,640
Richi ci nie pomógł?
457
00:26:47,720 --> 00:26:49,640
Nie widziałam go, a ty?
458
00:26:50,680 --> 00:26:52,560
Jest mistrzem w miganiu się od pracy.
459
00:26:56,680 --> 00:26:57,880
O nie!
460
00:26:59,080 --> 00:27:01,400
Zapomniałam. Paca zaprosiła mnie
dziś na kolację.
461
00:27:02,160 --> 00:27:03,160
Paca?
462
00:27:04,560 --> 00:27:06,440
Tak. Miałyśmy pogadać o pracy.
463
00:27:06,520 --> 00:27:08,720
Sama w biegu i innym nie daje odpocząć.
464
00:27:09,160 --> 00:27:10,160
Chcesz iść ze mną?
465
00:27:10,240 --> 00:27:12,400
Jakbym nie miała nic lepszego do roboty.
466
00:27:12,480 --> 00:27:14,160
Do tego nasz projekt nie wypalił.
467
00:27:15,800 --> 00:27:17,200
Mam zadzwonić i odwołać?
468
00:27:17,920 --> 00:27:19,160
Tak.
469
00:27:28,080 --> 00:27:29,200
Paloma.
470
00:27:29,840 --> 00:27:31,120
Cześć.
471
00:27:31,840 --> 00:27:33,600
Nie przeszkadzam?
472
00:27:33,680 --> 00:27:37,200
Nie. Szykuję się do kolacji.
473
00:27:37,720 --> 00:27:39,600
Tylko nie mów, że wszystko gotowe.
474
00:27:40,120 --> 00:27:42,760
W końcu zdecydowałaś się przyjść.
Nie podam ci byle czego.
475
00:27:43,600 --> 00:27:45,960
Powiedziałam Pilar, żeby się postarała.
476
00:27:46,080 --> 00:27:47,200
Jesteś już w drodze?
477
00:27:47,800 --> 00:27:50,280
Właśnie w tej sprawie dzwonię.
478
00:27:54,200 --> 00:27:56,160
Trochę się spóźnię.
479
00:27:56,640 --> 00:27:58,040
Nie ma sprawy.
480
00:27:58,120 --> 00:28:00,120
- No to czekam.
- OK.
481
00:28:00,200 --> 00:28:02,440
Masz jakieś ulubione wino?
482
00:28:03,320 --> 00:28:04,720
Nie przynoś niczego.
483
00:28:05,240 --> 00:28:07,840
Wszystko mamy.
Tylko przyjdź jak najszybciej.
484
00:28:08,000 --> 00:28:11,480
OK, zaraz wychodzę.
485
00:28:15,720 --> 00:28:18,880
Jest taka podekscytowana.
Kazała Pilar zrobić kolację.
486
00:28:19,720 --> 00:28:23,520
Jesteś zmęczona, a Pilar
robi dla niej kolację co wieczór.
487
00:28:23,840 --> 00:28:26,280
Jesteś niemożliwa.
Po tak ciężkiej pracy…
488
00:28:27,240 --> 00:28:28,840
Po prostu żal mi jej.
489
00:28:29,640 --> 00:28:32,040
Tak się przejęła tym ślubem Esther.
490
00:28:32,120 --> 00:28:35,400
Powinnaś współczuć nam.
Ledwo wiążemy koniec z końcem.
491
00:28:35,480 --> 00:28:37,000
A jej trzeba raczej się bać.
492
00:28:59,760 --> 00:29:02,560
Świetnie wyglądasz.
Powinnam włożyć coś eleganckiego.
493
00:29:02,640 --> 00:29:04,800
Jest super. Wejdź, proszę.
494
00:29:06,200 --> 00:29:07,520
Daj, powieszę.
495
00:29:08,720 --> 00:29:10,440
W końcu nie zajęło ci tak długo.
496
00:29:10,520 --> 00:29:12,800
Nie. Szybciej niż myślałam.
497
00:29:20,000 --> 00:29:22,520
A Lucia? Nie je dzisiaj z nami?
498
00:29:22,600 --> 00:29:24,160
Nie. Nocuje u babci.
499
00:29:25,160 --> 00:29:26,680
- Siadaj.
- Dzięki.
500
00:29:29,400 --> 00:29:30,840
Napijesz się wina?
501
00:29:31,720 --> 00:29:32,720
OK.
502
00:29:34,800 --> 00:29:36,160
Ładnie pachnie.
503
00:29:49,360 --> 00:29:50,360
Dzień dobry.
504
00:29:51,720 --> 00:29:52,840
Masz chwilkę?
505
00:29:54,120 --> 00:29:57,400
Jeszcze nie podjąłem decyzji,
jeśli o to ci chodzi.
506
00:30:00,360 --> 00:30:01,720
Przyszłam przeprosić.
507
00:30:03,200 --> 00:30:06,000
Rozmawiałam z mamą.
Przyznała się, że kradła prąd.
508
00:30:13,000 --> 00:30:16,200
Teraz rozumiesz? Prosiła,
żebym nic ci nie mówił.
509
00:30:16,280 --> 00:30:19,120
Nie chciałem denerwować cię bez potrzeby.
510
00:30:19,840 --> 00:30:20,840
Rozumiem.
511
00:30:21,680 --> 00:30:24,520
Choć w tej sytuacji,
szkoda że mi nie powiedziałeś.
512
00:30:25,040 --> 00:30:26,800
To ma być wymówka?
513
00:30:26,880 --> 00:30:28,760
Absolutnie nie.
514
00:30:30,600 --> 00:30:32,080
To ja narozrabiałam.
515
00:30:33,440 --> 00:30:34,840
Popełniłam wielki błąd.
516
00:30:36,240 --> 00:30:37,400
Bardzo przepraszam.
517
00:30:40,160 --> 00:30:41,720
Dziękuję, że udało ci się
518
00:30:42,880 --> 00:30:45,640
namówić Pacę, żeby nie doniosła na mamę.
519
00:30:48,720 --> 00:30:50,120
Rozmawiałaś z Pacą?
520
00:30:52,280 --> 00:30:54,520
Cały czas drążysz ten temat?
521
00:30:54,680 --> 00:30:56,640
Wiesz, w jakiej mnie stawiasz sytuacji?
522
00:30:58,240 --> 00:31:00,320
Poszłam tam z przyjaznym nastawieniem.
523
00:31:01,080 --> 00:31:02,640
Chciałam tylko dowiedzieć się…
524
00:31:05,680 --> 00:31:07,320
No dokończ.
525
00:31:07,720 --> 00:31:12,080
Dowiedzieć się, czy nie jestem
zamieszany w sprawę Óscara, tak?
526
00:31:13,800 --> 00:31:16,920
- Okłamałeś mnie, to było bez sensu.
- Do cholery!
527
00:31:17,880 --> 00:31:21,200
Próbuję chronić ciebie i mamę
i tak mi odpłacasz?
528
00:31:22,640 --> 00:31:26,640
Mam już dość. Rzygać mi się chce.
529
00:31:27,640 --> 00:31:29,080
Złożę na ciebie doniesienie.
530
00:31:29,760 --> 00:31:31,440
Pablo, proszę.
531
00:31:32,600 --> 00:31:35,400
Przykro mi. Dałem ci
wystarczająco dużo szans.
532
00:31:38,160 --> 00:31:41,560
Od dziś zajmujesz się
tylko papierkową robotą.
533
00:31:41,680 --> 00:31:43,600
Może to cię czegoś nauczy.
534
00:31:45,920 --> 00:31:47,600
Możesz odejść.
535
00:32:00,920 --> 00:32:02,040
Jeszcze trochę?
536
00:32:02,120 --> 00:32:03,560
Nie, dziękuję.
537
00:32:06,480 --> 00:32:07,720
Dobrze się czujesz?
538
00:32:08,320 --> 00:32:11,120
Tak. Wybacz, jestem trochę zmęczona…
539
00:32:12,400 --> 00:32:14,480
i dostałam złe wieści w sprawie projektu.
540
00:32:16,240 --> 00:32:17,360
Co się stało?
541
00:32:17,440 --> 00:32:20,800
Podobno członkowie spółdzielni
przedyskutowali go.
542
00:32:20,880 --> 00:32:23,240
Wszyscy są zachwyceni pomysłem,
543
00:32:24,120 --> 00:32:26,520
ale nie chcą wydać tak dużo na maszyny.
544
00:32:26,920 --> 00:32:30,960
- Nie rozumiem. To wielka inwestycja.
- Powiedziałam im to, ale…
545
00:32:31,040 --> 00:32:32,920
Jak nie mają pieniędzy, to trudno.
546
00:32:33,760 --> 00:32:34,840
Szkoda.
547
00:32:35,560 --> 00:32:37,200
Bez maszyn nic nie zrobimy.
548
00:32:38,080 --> 00:32:40,640
Jesteś przekonana, że to przyniesie zyski?
549
00:32:40,720 --> 00:32:44,600
Oczywiście. Nie poddam się.
Niedługo spróbuję znowu.
550
00:32:46,200 --> 00:32:47,200
Ja to kupię.
551
00:32:48,920 --> 00:32:50,200
Co?
552
00:32:51,280 --> 00:32:52,600
Maszyny?
553
00:32:52,680 --> 00:32:54,160
Tak. Ile to kosztuje?
554
00:32:54,720 --> 00:32:58,320
Dzięki, ale nie mogę tego przyjąć.
555
00:32:58,400 --> 00:33:01,360
Czemu nie? Ja też należę do spółdzielni.
556
00:33:01,440 --> 00:33:03,480
Nie, to dużo pieniędzy.
557
00:33:03,560 --> 00:33:06,160
Zwrócisz mi, gdy będą zyski.
558
00:33:07,440 --> 00:33:09,000
Nie powinnam była ci nic mówić.
559
00:33:10,640 --> 00:33:13,600
Nalegam. Pozwól mi to kupić.
560
00:33:15,440 --> 00:33:17,240
Nie wiem, co powiedzieć…
561
00:33:17,320 --> 00:33:18,720
Powiedz: „Tak”.
562
00:33:19,760 --> 00:33:22,120
- Mówisz poważnie?
- Jak najbardziej.
563
00:33:23,760 --> 00:33:24,760
Najlepszego.
564
00:33:25,360 --> 00:33:26,360
Za projekt.
565
00:33:27,320 --> 00:33:28,320
To jest…
566
00:33:29,000 --> 00:33:30,040
Za projekt.
567
00:33:31,120 --> 00:33:32,960
Bardzo ci dziękuję.
568
00:34:05,520 --> 00:34:06,640
Pachnie jak w górach.
569
00:34:08,000 --> 00:34:10,680
Rozmaryn. To ci dobrze zrobi.
570
00:34:10,760 --> 00:34:13,760
Nie potrzebuję rozmarynu, tylko cudu.
571
00:34:28,440 --> 00:34:29,880
Znowu.
572
00:34:31,280 --> 00:34:32,480
Przepraszam.
573
00:34:35,920 --> 00:34:37,000
Tak?
574
00:34:39,040 --> 00:34:40,080
Tak, to ja.
575
00:34:43,440 --> 00:34:44,600
Słucham?
576
00:34:47,600 --> 00:34:49,640
WYDAJNE STERYLIZATORY
WYSOKIEJ JAKOŚCI
577
00:34:49,800 --> 00:34:52,360
To ten sterylizator, o którym ci mówiłam.
578
00:34:53,560 --> 00:34:55,800
Boże, jest droższy niż myślałam.
579
00:34:55,880 --> 00:34:57,160
Idealny.
580
00:34:57,240 --> 00:34:58,840
Zamówię jutro.
581
00:34:59,600 --> 00:35:01,360
Nie wiem, jak ci dziękować.
582
00:35:01,760 --> 00:35:04,880
Godzinę temu byłam załamana.
Myślałam, że nici z projektu,
583
00:35:04,960 --> 00:35:06,040
a teraz…
584
00:35:06,160 --> 00:35:08,120
Zrobię wszystko, byś była szczęśliwa.
585
00:35:08,520 --> 00:35:11,400
Nie wiem, czym sobie na to zasłużyłam.
586
00:35:11,480 --> 00:35:15,120
Jeśli się dziwisz, że jestem miła,
pewnie wierzysz w to, co o mnie mówią.
587
00:35:15,200 --> 00:35:17,720
No cóż, masz pewną reputację, Paca.
588
00:35:17,840 --> 00:35:20,080
Spytaj mojego ojca i Grację.
589
00:35:20,240 --> 00:35:22,800
Jak ci się z nimi układa? Dogadujecie się?
590
00:35:23,680 --> 00:35:24,720
Tak.
591
00:35:26,040 --> 00:35:27,600
Tak myślę.
592
00:35:28,720 --> 00:35:32,800
Niełatwo jest wytrzymać z tatą i Gracją.
Lubią dominować.
593
00:35:33,120 --> 00:35:36,360
Ja czasem też. Nie jesteśmy
bezkonfliktową rodziną.
594
00:35:37,200 --> 00:35:38,760
Nikt nie jest. Uwierz mi.
595
00:35:39,640 --> 00:35:40,800
Wiesz…
596
00:35:42,600 --> 00:35:45,920
od przyjazdu do Las Sabinas
większość czasu czułam się samotna.
597
00:35:46,680 --> 00:35:47,680
Jak to?
598
00:35:49,720 --> 00:35:53,760
Nie wiem. Trudno to zrozumieć.
Dom jest pełen ludzi, ale…
599
00:35:54,600 --> 00:35:56,440
Nie wiem, jak to wyjaśnić. Jakby…
600
00:35:58,880 --> 00:36:01,480
dzieliła nas wielka przepaść.
601
00:36:03,840 --> 00:36:06,160
Przykro mi to słyszeć.
602
00:36:07,240 --> 00:36:10,240
Może to przez te wszystkie lata,
które spędziliśmy osobno.
603
00:36:12,160 --> 00:36:13,280
To tak…
604
00:36:15,360 --> 00:36:18,120
jakbyśmy nie umieli ze sobą rozmawiać.
605
00:36:19,040 --> 00:36:21,600
Bywa, że nie czuję się sobą.
606
00:36:22,800 --> 00:36:25,560
W domu jestem córką Emilia,
607
00:36:25,640 --> 00:36:28,920
siostrą Gracii, ciocią Julii i Lucasa,
608
00:36:30,000 --> 00:36:31,600
ale nie mogę być sobą.
609
00:36:38,080 --> 00:36:42,480
Przykro mi. Przecież oni
cię zupełnie nie znają.
610
00:36:43,160 --> 00:36:44,640
Jesteś wspaniałą kobietą.
611
00:36:47,520 --> 00:36:49,520
Boję się, że zapomnę, kim byłam.
612
00:36:51,680 --> 00:36:53,040
Kim jestem.
613
00:36:54,560 --> 00:36:57,120
Tu w El Acebuche czuję się swobodniej,
614
00:36:57,240 --> 00:37:00,400
niż we własnym domu.
Mogę wyrażać swoje uczucia.
615
00:37:01,280 --> 00:37:03,560
I nie mam na myśli tylko Esther.
Ciebie też.
616
00:37:04,800 --> 00:37:06,560
Bo mi pomagasz.
617
00:37:07,760 --> 00:37:13,280
Bez względu na wszystko.
Jestem ci naprawdę wdzięczna.
618
00:37:13,680 --> 00:37:14,920
Paloma.
619
00:37:15,520 --> 00:37:16,520
Dziękuję.
620
00:37:23,520 --> 00:37:25,600
Przepraszam, jeśli odniosłaś
wrażenie, że…
621
00:37:26,280 --> 00:37:27,400
Ja nie…
622
00:37:29,640 --> 00:37:31,880
- Jestem bardzo zmęczona.
- Rozumiem.
623
00:37:32,240 --> 00:37:34,480
- Skończmy na dziś.
- Tak będzie lepiej.
624
00:37:37,880 --> 00:37:39,000
Coś podobnego…
625
00:41:16,720 --> 00:41:18,720
Napisy: Lidia Lewandowska-Nayar
45229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.