Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,440
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
2
00:00:02,520 --> 00:00:03,520
W POPRZEDNICH ODCINKACH
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,120
- Odwołać ślub…
- Nie możemy zrobić
4
00:00:05,200 --> 00:00:06,320
teraz tak poważnego kroku.
5
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
TY I JA, NA ZAWSZE.
6
00:00:07,480 --> 00:00:09,560
Jadę na konferencję.
Jutro mam prezentację.
7
00:00:09,680 --> 00:00:12,040
Powiedz, że jestem zainteresowana
zakupem jej ziemi.
8
00:00:12,120 --> 00:00:14,280
Jeśli wciąż zamierza ją sprzedać.
9
00:00:14,360 --> 00:00:18,000
Óscar nie akceptował sposobu,
w jaki ona eksploatuje ziemię.
10
00:00:18,080 --> 00:00:20,480
Organizujemy spotkanie w hołdzie Óscarowi.
11
00:00:20,600 --> 00:00:22,440
Będziemy prowadzić tajne dochodzenie.
12
00:00:22,520 --> 00:00:23,680
Miałem starcie z Óscarem.
13
00:00:23,760 --> 00:00:25,160
Grozisz mi?
14
00:00:25,240 --> 00:00:27,400
Traktujecie mnie jak dziecko.
Mam tego dość.
15
00:00:27,480 --> 00:00:28,600
Zwalniasz mnie?
16
00:00:29,400 --> 00:00:31,360
Na rynku nie ma wielu takich mieszkań.
17
00:00:31,520 --> 00:00:32,600
Umowa stoi.
18
00:00:32,840 --> 00:00:35,440
Nie mogłabym przez 20 lat
nie rozmawiać z mamą lub tatą.
19
00:00:35,520 --> 00:00:38,880
Przez cały czas byliśmy
jego jedyną rodziną.
20
00:00:41,080 --> 00:00:42,320
Zrobiłabym ci przysługę.
21
00:00:43,480 --> 00:00:45,280
Pożałujesz, że nie umarłeś.
22
00:00:45,480 --> 00:00:49,920
Zobaczysz,
jak odbieram Las Sabinas twoim córkom.
23
00:00:53,960 --> 00:01:00,000
POWRÓT DO LAS SABINAS
24
00:01:05,320 --> 00:01:08,400
Nie dał mi żadnej szansy,
żeby to naprawić.
25
00:01:08,880 --> 00:01:11,440
Nie mogę sobie darować.
Jestem na siebie wściekła.
26
00:01:12,520 --> 00:01:15,800
Nie zdawałam sobie sprawy,
że mój szef to dupek.
27
00:01:17,320 --> 00:01:18,680
Dochodzę do domu.
28
00:01:19,360 --> 00:01:22,160
Zajrzę na chwilę. To nie potrwa długo.
29
00:01:22,920 --> 00:01:25,000
Muszę zabrać kilka dokumentów.
30
00:01:26,560 --> 00:01:27,920
Na razie.
31
00:01:28,160 --> 00:01:29,240
Buziaki.
32
00:01:33,160 --> 00:01:37,000
Gracia, wracaj do Las Sabinas.Nie jesteś bezpieczna w domu.
33
00:02:08,920 --> 00:02:09,960
Antón?
34
00:02:14,360 --> 00:02:15,480
Antón?
35
00:02:25,000 --> 00:02:26,160
Ty…
36
00:02:27,640 --> 00:02:28,920
Jesteś Rebeca, tak?
37
00:02:30,720 --> 00:02:31,800
Tak.
38
00:02:32,640 --> 00:02:33,760
Co ty tu robisz?
39
00:02:34,400 --> 00:02:36,680
- Ja…
- A te pudła?
40
00:02:38,440 --> 00:02:39,560
Antón ci nie powiedział?
41
00:02:40,440 --> 00:02:41,880
Nadal jesteście razem?
42
00:02:44,360 --> 00:02:46,200
Powinnaś spytać jego.
43
00:02:53,920 --> 00:02:55,960
Czemu na nich są imiona moich dzieci?
44
00:02:58,960 --> 00:03:00,080
Antón!
45
00:03:00,160 --> 00:03:01,560
Gdzie on jest?
46
00:03:01,760 --> 00:03:02,960
Antón!
47
00:03:03,920 --> 00:03:05,200
Gracia.
48
00:03:07,160 --> 00:03:08,560
Powiedz, że to nieprawda.
49
00:03:10,880 --> 00:03:12,800
To dom twoich dzieci.
50
00:03:13,560 --> 00:03:15,200
O Boże.
51
00:03:16,960 --> 00:03:18,600
Boże.
52
00:03:31,240 --> 00:03:32,680
Wyglądasz dużo lepiej.
53
00:03:33,840 --> 00:03:36,240
Bawisz się w doktora?
54
00:03:36,320 --> 00:03:37,320
Mówi.
55
00:03:37,440 --> 00:03:38,520
I słyszę.
56
00:03:39,680 --> 00:03:41,520
Co ty robisz?
57
00:03:41,600 --> 00:03:42,600
Chcę wstać…
58
00:03:42,680 --> 00:03:44,280
Chcesz coś? Podamy ci.
59
00:03:44,360 --> 00:03:45,440
… i się wysikać.
60
00:03:45,520 --> 00:03:47,920
Nie możesz wstawać.
Wezwać pielęgniarkę?
61
00:03:48,000 --> 00:03:49,120
Sam to zrobię.
62
00:03:49,920 --> 00:03:51,080
Użyj tego.
63
00:03:51,160 --> 00:03:53,040
Zaraz, zawołam kogoś.
64
00:03:53,120 --> 00:03:54,320
Dziadku!
65
00:03:55,320 --> 00:03:56,480
Wszystko OK?
66
00:04:00,560 --> 00:04:02,320
Dość! Tego już za wiele.
67
00:04:02,400 --> 00:04:04,760
Mam gdzieś Rebecę i inne twoje panienki.
68
00:04:04,880 --> 00:04:07,600
Obchodzi mnie, że wyrzucasz
swoje dzieci na ulicę!
69
00:04:09,600 --> 00:04:11,320
Pieniądze ode mnie nie starczyły?
70
00:04:13,760 --> 00:04:15,520
To chyba jakiś zły sen.
71
00:04:15,720 --> 00:04:16,960
Nie dotykaj mnie!
72
00:04:18,600 --> 00:04:20,320
Co chcieliście z tym zrobić?
73
00:04:21,000 --> 00:04:23,840
- Też sprzedać?
- Nie, przechować w składzie.
74
00:04:24,240 --> 00:04:25,920
Wyślę ci adres.
75
00:04:36,200 --> 00:04:38,440
Jedziesz z nią na Jamajkę?
76
00:04:39,440 --> 00:04:41,200
Porzucasz swoje dzieci?
77
00:04:41,880 --> 00:04:43,400
Nie masz wstydu za grosz.
78
00:04:43,480 --> 00:04:46,120
Zrozum. Nie mam wyjścia.
79
00:04:48,040 --> 00:04:50,400
Muszę wyjechać. Robię to też dla nich.
80
00:04:50,480 --> 00:04:51,560
A tak w ogóle,
81
00:04:52,040 --> 00:04:53,800
to kiedy miałeś zamiar im to powiedzieć?
82
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
Ja…
83
00:04:55,920 --> 00:04:58,640
Nie miałeś.
Chciałeś wyjechać, tak po prostu.
84
00:04:58,720 --> 00:05:01,080
Miałem do nich zadzwonić.
85
00:05:01,160 --> 00:05:02,800
Sam w to nie wierzysz.
86
00:05:03,600 --> 00:05:06,520
Przysięgam. Miałem to zrobić
po przyjeździe na Jamajkę.
87
00:05:06,880 --> 00:05:10,960
Nawet nie masz odwagi,
żeby pożegnać się ze swoimi dziećmi.
88
00:05:11,680 --> 00:05:13,640
Gdybym… je zobaczył…
89
00:05:14,800 --> 00:05:16,280
nie byłbym w stanie wyjechać.
90
00:05:17,120 --> 00:05:20,840
Aha, tego się obawiasz?
Spokojnie, nikt cię nie zatrzyma.
91
00:05:21,080 --> 00:05:24,440
Lecz tym razem
nie uciekniesz od odpowiedzialności.
92
00:05:24,520 --> 00:05:27,560
Nie będę ratować ci tyłka
i cię bronić. Dość.
93
00:05:27,840 --> 00:05:29,080
Zadzwonisz do dzieci.
94
00:05:29,160 --> 00:05:32,560
Zadzwonisz do Lucasa i Julii
i powiesz, jakim jesteś ojcem.
95
00:05:32,640 --> 00:05:35,160
- OK, ale później.
- Nie. Natychmiast!
96
00:05:36,080 --> 00:05:37,840
Jesteś to winien im i mnie.
97
00:05:50,440 --> 00:05:52,800
Rozluźnij się.
98
00:05:54,320 --> 00:05:55,800
Spróbuj otworzyć dłoń.
99
00:05:58,560 --> 00:06:00,280
Spróbuj podnieść rękę do góry.
100
00:06:05,720 --> 00:06:08,760
Na razie wystarczy. Zobaczymy się jutro.
101
00:06:09,040 --> 00:06:12,720
Czy całe życie…
102
00:06:13,560 --> 00:06:15,560
już będę kaleką?
103
00:06:15,720 --> 00:06:17,000
Nie użyłabym tego słowa.
104
00:06:17,080 --> 00:06:18,080
Tak.
105
00:06:18,160 --> 00:06:19,920
Za wcześnie, by o tym mówić.
106
00:06:20,320 --> 00:06:22,760
Są pacjenci,
którzy zdrowieją już na drugi dzień.
107
00:06:22,960 --> 00:06:25,840
A inni po kilku tygodniach
mają kolejny udar.
108
00:06:25,920 --> 00:06:28,520
Czy ja… będę miał… kolejny?
109
00:06:28,680 --> 00:06:30,920
Po to tu jesteś, żeby tego uniknąć.
110
00:06:31,160 --> 00:06:33,000
Musisz ćwiczyć raz dziennie, to ważne
111
00:06:33,080 --> 00:06:34,520
i pojawią się efekty.
112
00:06:34,680 --> 00:06:36,840
To bardzo dobry szpital.
113
00:06:38,520 --> 00:06:39,600
Do jutra.
114
00:06:55,200 --> 00:06:56,200
Wyjeżdżasz?
115
00:06:57,080 --> 00:06:58,760
Tak. Na konferencję.
116
00:06:59,240 --> 00:07:01,160
Przecież odwołałaś prezentację.
117
00:07:01,640 --> 00:07:03,200
Tak, ale zmieniłam zdanie.
118
00:07:05,240 --> 00:07:06,600
- Przeze mnie…
- Nie.
119
00:07:06,680 --> 00:07:08,880
Robię to dla nas obojga.
120
00:07:10,400 --> 00:07:13,360
Dobrze mi zrobi zmiana otoczenia, a ty…
121
00:07:14,680 --> 00:07:16,600
potrzebujesz czasu na przemyślenie.
122
00:07:18,960 --> 00:07:20,440
Mamo, wychodzę.
123
00:07:21,440 --> 00:07:23,360
Zrobisz na nich wrażenie.
124
00:07:24,560 --> 00:07:25,680
Jak zawsze.
125
00:07:26,840 --> 00:07:28,600
Jestem.
126
00:07:29,040 --> 00:07:31,680
Pomagałam Pilar skubać przepiórki.
127
00:07:31,760 --> 00:07:32,800
Daj buziaka.
128
00:07:34,320 --> 00:07:35,720
Wyślij smsa, jak dojedziesz.
129
00:07:35,800 --> 00:07:36,840
OK.
130
00:07:38,480 --> 00:07:39,480
Cześć.
131
00:07:41,800 --> 00:07:44,040
Powiesz mi w końcu, co się dzieje?
132
00:07:45,560 --> 00:07:48,760
To nie twoja sprawa. Nie wtrącaj się.
133
00:07:48,840 --> 00:07:49,840
No ładnie.
134
00:07:50,160 --> 00:07:54,720
Czyli to coś poważnego.
Esther powiedziała mi wczoraj to samo.
135
00:07:54,800 --> 00:07:57,240
A więc wszystko jasne.
136
00:07:57,920 --> 00:08:00,280
To moja córka. Nie chcę, żeby cierpiała.
137
00:08:00,360 --> 00:08:01,960
Ja też nie chcę.
138
00:08:02,160 --> 00:08:03,240
Nie wygląda na to.
139
00:08:04,040 --> 00:08:06,480
Zrozum wreszcie,
że para to dwie osoby, nie trzy.
140
00:08:06,920 --> 00:08:08,920
A ty musisz zrozumieć, że mężczyznę
141
00:08:09,040 --> 00:08:11,200
i prawą rękę też można zastąpić.
142
00:08:11,960 --> 00:08:13,760
To rada czy groźba?
143
00:08:15,000 --> 00:08:16,160
To ty wybierasz.
144
00:08:36,560 --> 00:08:37,720
Cześć.
145
00:08:39,800 --> 00:08:42,280
Gadałeś wczoraj z Manuelą
ze Straży Obywatelskiej.
146
00:08:43,520 --> 00:08:44,600
Czego chciała?
147
00:08:45,960 --> 00:08:48,120
Chodziło o moją kłótnię z Óscarem.
148
00:08:48,800 --> 00:08:50,440
Chyba nic jej nie powiedziałeś?
149
00:08:50,920 --> 00:08:53,200
Jestem robotnikiem, ale rozum mam.
150
00:08:53,680 --> 00:08:55,680
No jasne. Wiem o tym.
151
00:08:56,720 --> 00:09:00,720
Powiedziałem, że pokłóciliśmy się
o skargi Óscara i innych ekologów.
152
00:09:01,760 --> 00:09:02,960
Kupiła to?
153
00:09:03,520 --> 00:09:04,600
Chyba tak.
154
00:09:05,200 --> 00:09:06,240
Dotąd nie wróciła.
155
00:09:06,560 --> 00:09:08,520
W porządku.
156
00:09:09,480 --> 00:09:11,960
Jak wróci, od razu mnie zawiadom.
157
00:09:13,040 --> 00:09:14,280
OK.
158
00:09:14,520 --> 00:09:16,960
Jeszcze jedno.
Niech to zostanie między nami.
159
00:09:17,960 --> 00:09:21,040
Nie chcę, żeby Doña Paca o tym wiedziała.
Ma dość spraw na głowie.
160
00:09:22,240 --> 00:09:24,320
Będę milczał jak grób.
161
00:09:24,400 --> 00:09:25,440
Dobrze.
162
00:09:25,720 --> 00:09:28,640
Miejmy nadzieję, że Straż Obywatelska
nic nie znajdzie.
163
00:09:28,720 --> 00:09:31,520
I zostawią nas w spokoju.
164
00:09:45,280 --> 00:09:47,040
Wciąż jest na mnie wściekły.
165
00:09:48,800 --> 00:09:52,000
Trochę go rozumiem.
Na jego miejscu też bym się wkurzył.
166
00:09:52,240 --> 00:09:54,480
Zawsze robisz po swojemu.
To u ciebie norma.
167
00:09:55,160 --> 00:09:56,880
- Żartujesz?
- Nie.
168
00:09:57,480 --> 00:09:59,440
Stoisz po stronie Núñeza, serio?
169
00:10:02,240 --> 00:10:05,920
Cholera. Mam robotę.
Nie mogę iść na spotkanie dla Óscara.
170
00:10:06,160 --> 00:10:09,320
Co takiego?
Teraz mi to mówisz? Zaraz się zaczyna.
171
00:10:09,600 --> 00:10:11,520
Właśnie dostałem wiadomość. Patrz.
172
00:10:11,640 --> 00:10:13,440
To ta wielka firma architektoniczna.
173
00:10:13,560 --> 00:10:16,160
Mają problemy związane
z bezpieczeństwem intranetu.
174
00:10:16,280 --> 00:10:17,280
Pójdziesz później.
175
00:10:17,360 --> 00:10:21,040
Nie, to pilne. Nie mogę zawalić.
To bardzo ważny klient.
176
00:10:21,400 --> 00:10:24,840
Chodź ze mną, proszę. Zrób to dla Óscara.
177
00:10:25,360 --> 00:10:26,880
Będzie cię bardzo brakowało.
178
00:10:26,960 --> 00:10:29,080
Wiem. Chciałbym pójść, ale nie mogę.
179
00:10:29,480 --> 00:10:31,240
Ty chyba najlepiej to rozumiesz.
180
00:10:31,320 --> 00:10:32,520
- Ja?
- Tak.
181
00:10:32,840 --> 00:10:34,760
Ile razy wystawiłaś mnie dla pracy?
182
00:10:35,240 --> 00:10:37,200
Na przykład wczoraj.
183
00:10:38,280 --> 00:10:39,600
To co innego.
184
00:10:40,280 --> 00:10:42,480
Jasne, nie jestem funkcjonariuszem.
185
00:10:42,600 --> 00:10:44,560
Tylko zwykłym informatykiem, tak?
186
00:10:45,080 --> 00:10:48,440
Powinnaś bardziej doceniać
ludzi, którzy są wokół ciebie.
187
00:10:48,800 --> 00:10:50,720
Dani!
188
00:10:54,880 --> 00:10:56,640
Óscar zawsze kochał Manteranę,
189
00:10:57,520 --> 00:11:02,040
ale najbardziej uwielbiał…
190
00:11:02,480 --> 00:11:03,800
las.
191
00:11:06,680 --> 00:11:09,480
Wszyscy wiemy, jak oddany był
sprawie jego ochrony.
192
00:11:10,520 --> 00:11:14,320
Gdyby żył,
mógłby to zrobić własnymi rękami.
193
00:11:15,720 --> 00:11:18,680
Dzisiaj my zrobimy to dla niego.
194
00:11:19,280 --> 00:11:20,920
Zasadzimy ziarna pod przyszły gaj.
195
00:11:21,600 --> 00:11:22,840
Gaj Óscara.
196
00:11:32,480 --> 00:11:33,560
Dzięki, Tano.
197
00:11:34,680 --> 00:11:35,680
I wam wszystkim.
198
00:11:36,440 --> 00:11:37,440
Dziękuję.
199
00:11:38,760 --> 00:11:40,720
Nie macie pojęcia, jakie to cudowne.
200
00:11:41,040 --> 00:11:42,960
Ile to dla nas znaczy.
201
00:11:45,680 --> 00:11:47,000
Spokojnie.
202
00:11:48,240 --> 00:11:51,440
Przyjaciele, rodzino, zaczynajcie.
203
00:11:51,760 --> 00:11:54,400
Pamiętajcie, czekam na was dziś o 20:00
204
00:11:54,480 --> 00:11:58,200
w ratuszu na ostatniej części spotkania.
Dziękuję wszystkim.
205
00:12:09,560 --> 00:12:10,960
Kupuje ich względy.
206
00:12:12,080 --> 00:12:13,280
A nie mówiłam?
207
00:12:14,640 --> 00:12:18,800
Od czasu kampanii nie wymienił
tylu uścisków i buziaków.
208
00:12:19,000 --> 00:12:20,400
Nie przejmuj się.
209
00:12:21,360 --> 00:12:23,720
Nie? Tomás…
210
00:12:24,520 --> 00:12:27,040
on jest burmistrzem. Wygrał.
211
00:12:31,520 --> 00:12:33,760
Nie mogłoby być lepszego hołdu.
212
00:12:34,520 --> 00:12:35,560
To prawda.
213
00:12:36,160 --> 00:12:38,320
Silvia wyjęła mi te słowa z ust.
214
00:12:38,960 --> 00:12:40,040
Dziękuję.
215
00:12:40,640 --> 00:12:42,360
Óscar byłby zachwycony.
216
00:12:43,120 --> 00:12:44,200
Na pewno.
217
00:12:50,760 --> 00:12:54,800
Idę na drugą stronę. Tu są kamienie,
ciężko mi kopać.
218
00:12:54,920 --> 00:12:58,160
OK. Odkryłam motyw
do mojego nowego obrazu. Korzenie.
219
00:12:58,320 --> 00:12:59,360
Świetnie.
220
00:13:09,480 --> 00:13:12,120
Óscarowi nie było tu dobrze.
Chciał wyjechać.
221
00:13:12,640 --> 00:13:13,720
Dlaczego?
222
00:13:14,360 --> 00:13:17,360
Przez dziewczynę.
Był załamany po rozstaniu.
223
00:13:18,360 --> 00:13:19,480
Jak miała na imię?
224
00:13:19,880 --> 00:13:21,280
Miranda. Wiem od Carli.
225
00:13:21,960 --> 00:13:23,000
Mieszka w Australii.
226
00:13:23,120 --> 00:13:26,480
Óscar chciał jechać z nią,
ale mama przekonała go, by został.
227
00:13:28,040 --> 00:13:30,600
Nie rozumiem.
Nigdy nie mówił mi o dziewczynie,
228
00:13:30,680 --> 00:13:32,400
ani że przechodzi trudny okres.
229
00:13:32,760 --> 00:13:34,720
Nic ci o niej nie powiedział?
230
00:13:36,040 --> 00:13:38,360
- Przyjaciołom się o tym mówi.
- Tak.
231
00:13:38,440 --> 00:13:40,040
On nigdy niczego nie ukrywał.
232
00:13:40,920 --> 00:13:42,080
Im więcej wiem
233
00:13:42,160 --> 00:13:44,760
na jego temat,
tym bardziej wydaje mi się obcy.
234
00:13:45,880 --> 00:13:48,040
Nawet nie wiem, czy lubił to wszystko.
235
00:13:55,160 --> 00:13:56,320
Gdzie idziesz?
236
00:13:57,320 --> 00:13:58,720
Załatwić sprawę.
237
00:14:07,560 --> 00:14:09,520
To takie wzruszające.
238
00:14:09,880 --> 00:14:11,280
Idealne miejsce.
239
00:14:12,160 --> 00:14:13,760
To wyjątkowa część Manterany.
240
00:14:14,560 --> 00:14:15,960
Dzięki.
241
00:14:16,680 --> 00:14:18,640
Miły gest ze strony miasta, prawda?
242
00:14:19,200 --> 00:14:20,360
Zdecydowanie.
243
00:14:20,960 --> 00:14:23,400
Choć ja wybrałabym drzewa owocowe.
244
00:14:23,800 --> 00:14:25,280
Rosną lepiej na tym obszarze.
245
00:14:26,200 --> 00:14:29,880
Lecz, jak wiemy, Tano dobrze zna się
na podatkach, gorzej na rolnictwie.
246
00:14:31,400 --> 00:14:33,560
Nie wiedziałam, że owocowe są lepsze.
247
00:14:33,680 --> 00:14:34,880
Nie przejmuj się mną.
248
00:14:35,360 --> 00:14:37,200
Dobrze wiesz, że jestem wybredna.
249
00:14:37,760 --> 00:14:39,600
Ważne, że to akcja ku czci Óscara.
250
00:14:41,840 --> 00:14:44,240
Wiesz co? Widziałam, jak dorastał.
251
00:14:45,640 --> 00:14:47,120
Wciąż widzę to małe dziecko,
252
00:14:47,200 --> 00:14:50,480
nie wyższe niż metr,
biegające za motylami.
253
00:14:50,920 --> 00:14:52,240
Dzięki.
254
00:14:53,240 --> 00:14:57,120
To cudowne, że był tak uwielbiany
przez ciebie i miasto.
255
00:14:57,200 --> 00:14:59,000
Naprawdę, brak mi słów.
256
00:15:00,040 --> 00:15:02,520
Jeśli będziecie czegoś potrzebować,
dajcie znać.
257
00:15:03,760 --> 00:15:04,760
Dziękuję.
258
00:15:06,160 --> 00:15:07,320
Paca.
259
00:15:08,320 --> 00:15:10,320
Dam ci znać w sprawie twojej oferty.
260
00:15:10,480 --> 00:15:12,520
Spokojnie. Nie ma pośpiechu.
261
00:15:13,480 --> 00:15:15,000
Teraz nie pora na to.
262
00:15:15,880 --> 00:15:18,000
Pójdziemy już.
263
00:15:19,440 --> 00:15:21,560
- Do zobaczenia.
- Na razie.
264
00:15:22,080 --> 00:15:24,000
Jeszcze raz wielkie dzięki.
265
00:15:32,240 --> 00:15:33,240
Nie było źle.
266
00:15:33,440 --> 00:15:34,720
Dobrze też nie.
267
00:15:35,400 --> 00:15:37,800
Musimy zrobić wszystko, by sprzedała nam.
268
00:15:54,320 --> 00:15:55,400
Co się dzieje?
269
00:15:56,400 --> 00:15:57,680
Potrzebujesz czegoś?
270
00:15:58,200 --> 00:16:00,200
Chcesz wody?
271
00:16:01,200 --> 00:16:03,840
Chodź. Pomóż mi usiąść.
272
00:16:04,440 --> 00:16:05,440
Tam.
273
00:16:05,920 --> 00:16:07,280
- OK.
- Potrzebuję…
274
00:16:08,160 --> 00:16:09,440
świeżego powietrza.
275
00:16:09,520 --> 00:16:10,560
OK.
276
00:16:16,080 --> 00:16:17,560
Zaczynamy…
277
00:16:18,480 --> 00:16:20,200
- Ta noga tu.
- OK.
278
00:16:20,760 --> 00:16:21,840
- Hop.
- Raz, dwa…
279
00:16:23,520 --> 00:16:25,400
- Aj…
- Do góry.
280
00:16:25,880 --> 00:16:27,560
Chodź.
281
00:16:30,240 --> 00:16:31,240
O kurczę.
282
00:16:37,040 --> 00:16:38,960
Podłożymy poduszkę.
283
00:16:39,040 --> 00:16:41,080
Otwórz okno.
284
00:16:41,280 --> 00:16:42,360
OK.
285
00:16:42,720 --> 00:16:45,320
Pospiesz się.
286
00:16:53,920 --> 00:16:57,280
A gdzie Gracia?
287
00:16:57,680 --> 00:17:01,200
W Madrycie, w pracy.
288
00:17:01,520 --> 00:17:03,080
- Zadzwonić do niej?
- Nie.
289
00:17:03,440 --> 00:17:04,680
Muszę ci coś…
290
00:17:05,120 --> 00:17:08,200
powiedzieć.
291
00:17:08,280 --> 00:17:09,320
Co?
292
00:17:11,000 --> 00:17:14,720
Ta… jędza… Paca.
293
00:17:15,120 --> 00:17:16,640
- Wygrała.
- Paca?
294
00:17:16,720 --> 00:17:18,040
- Tak.
- Nie rozumiem.
295
00:17:18,120 --> 00:17:20,040
Zawsze dostaje to, co chce.
296
00:17:20,800 --> 00:17:22,520
Co za idiota ze mnie.
297
00:17:22,600 --> 00:17:23,960
Wybacz, ale nie rozumiem,
298
00:17:24,040 --> 00:17:26,240
- co chcesz przez to…
- Paloma.
299
00:17:26,800 --> 00:17:29,120
Ze mną… nie będzie już dobrze.
300
00:17:29,520 --> 00:17:33,320
Nie będę w stanie…
301
00:17:33,600 --> 00:17:36,640
zająć się… tą… zaraz…
302
00:17:37,960 --> 00:17:39,080
jak to się nazywa?
303
00:17:39,720 --> 00:17:41,240
- Las Sabinas.
- No tak.
304
00:17:43,240 --> 00:17:47,920
Jak chcecie,
możecie sprzedać jej waszą część.
305
00:17:48,120 --> 00:17:49,160
Co?
306
00:17:49,480 --> 00:17:51,320
Mam nadzieję, że dobrze wam zapłaci.
307
00:17:52,520 --> 00:17:55,200
Tato, teraz nie jest czas,
żeby o tym mówić.
308
00:17:55,680 --> 00:17:57,680
Poczekajmy na Gracię.
309
00:17:58,080 --> 00:17:59,680
Wszystko ci już powiedziałem.
310
00:18:00,320 --> 00:18:02,160
A teraz daj mi odpocząć…
311
00:18:04,320 --> 00:18:05,640
Jestem bardzo zmęczony.
312
00:18:24,560 --> 00:18:25,560
Cześć.
313
00:18:26,640 --> 00:18:28,560
Dobrze się bawiłaś w wielkim mieście?
314
00:18:30,880 --> 00:18:33,200
- Tata dzwonił?
- Tak.
315
00:18:34,160 --> 00:18:35,360
Co powiedział?
316
00:18:35,800 --> 00:18:37,480
Pytał o dziadka.
317
00:18:38,600 --> 00:18:39,680
Tylko tyle?
318
00:18:41,280 --> 00:18:42,640
Spójrz na mnie.
319
00:18:44,160 --> 00:18:47,600
Życzył mu szybkiego wyzdrowienia.
Cieszy się, że upadek nie był poważny.
320
00:18:47,680 --> 00:18:49,760
Jak to? Dziadek upadł?
321
00:18:50,200 --> 00:18:51,440
Tak, ale ma się OK.
322
00:18:53,680 --> 00:18:55,200
O Boże…
323
00:19:09,800 --> 00:19:11,360
Dlaczego płaczesz?
324
00:19:12,800 --> 00:19:15,840
Przepraszam za ostre słowa.
Nie chciałem cię zranić.
325
00:19:15,920 --> 00:19:17,120
To nie przez was.
326
00:19:18,200 --> 00:19:20,000
Dziadkowi nic się nie stało. Serio.
327
00:19:21,080 --> 00:19:22,600
To nie przez dziadka.
328
00:19:38,920 --> 00:19:40,680
Was ojciec sprzedał nasz dom.
329
00:19:40,760 --> 00:19:41,960
Co zrobił?
330
00:19:42,040 --> 00:19:44,080
Sprzedał nasz dom.
331
00:19:44,520 --> 00:19:46,720
Wpadłam tam na chwilę
i wszystko się wydało.
332
00:19:47,800 --> 00:19:48,800
Dlaczego?
333
00:19:49,320 --> 00:19:50,680
Nie mam pojęcia.
334
00:19:52,680 --> 00:19:54,600
Próbuję zrozumieć.
335
00:19:55,280 --> 00:19:58,560
Wiem, że ma problemy
i nie wie, jak z nich wyjść.
336
00:19:58,640 --> 00:20:01,600
Pieniądze ode mnie nie wystarczyły.
337
00:20:02,440 --> 00:20:05,640
To nie ja powinnam wam o tym powiedzieć.
338
00:20:06,960 --> 00:20:09,600
- Przykro mi.
- Czemu sam nie powiedział?
339
00:20:11,520 --> 00:20:12,560
Nie wiem.
340
00:20:12,760 --> 00:20:14,320
Od dawna się nie pokazuje.
341
00:20:18,600 --> 00:20:19,640
Jest jeszcze coś?
342
00:20:22,120 --> 00:20:24,400
Możesz powiedzieć nam całą prawdę?
343
00:20:28,400 --> 00:20:30,160
Będzie mieszkał na Jamajce.
344
00:20:31,200 --> 00:20:32,280
Ze swoją dziewczyną.
345
00:20:33,560 --> 00:20:34,560
Nie.
346
00:20:34,960 --> 00:20:36,560
To nieprawda. Nie zrobiłby tego.
347
00:20:36,880 --> 00:20:38,200
Co to za dziewczyna?
348
00:20:39,600 --> 00:20:40,880
Nie wiem.
349
00:20:41,480 --> 00:20:42,480
Dupek.
350
00:20:42,560 --> 00:20:44,120
- Kochanie.
- Nie.
351
00:20:44,200 --> 00:20:45,720
- Lucas.
- Zostaw mnie samego.
352
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Trini!
353
00:21:35,000 --> 00:21:36,200
Paloma!
354
00:21:39,880 --> 00:21:41,240
Gracia!
355
00:21:48,320 --> 00:21:49,640
Będziecie tak stać?
356
00:21:58,760 --> 00:22:00,240
Gdzie was poniosło?
357
00:22:00,960 --> 00:22:02,040
Wracajcie!
358
00:22:02,720 --> 00:22:03,920
Pomóżcie mi!
359
00:22:04,600 --> 00:22:05,800
Pomocy!
360
00:22:06,760 --> 00:22:08,640
Pomocy!
361
00:22:42,800 --> 00:22:43,800
Gdzie brat?
362
00:22:44,240 --> 00:22:46,200
- Tam.
- Nie, to nie wystarczy.
363
00:22:46,280 --> 00:22:48,760
Powinieneś był zadzwonić
i sam nam powiedzieć.
364
00:22:49,800 --> 00:22:51,040
Uspokoję go.
365
00:22:51,120 --> 00:22:52,280
Nie, zostaw go.
366
00:22:53,240 --> 00:22:54,760
- Niech krzyczy.
- Mam to gdzieś.
367
00:22:55,960 --> 00:22:57,720
Ta kobieta też jest nikim, tak?
368
00:22:58,280 --> 00:22:59,440
Jak się czujesz?
369
00:23:01,280 --> 00:23:03,000
Nie kłam, nie jestem głupi.
370
00:23:03,080 --> 00:23:05,280
Kochanie, przepraszam za tamto.
371
00:23:05,960 --> 00:23:08,160
Nie chcę nastawiać cię przeciwko ojcu.
372
00:23:09,080 --> 00:23:11,840
To twój tata. Kocha cię,
mimo że robi wszystko nie tak.
373
00:23:13,160 --> 00:23:14,160
Nie wydaje mi się.
374
00:23:14,480 --> 00:23:17,040
Nie mów tak. Oczywiście, że cię kocha.
375
00:23:18,280 --> 00:23:20,760
Zostawić nas bez dachu nad głową,
to ma być miłość?
376
00:23:22,800 --> 00:23:24,880
Ukrywać, że jest z inną kobietą?
377
00:23:28,280 --> 00:23:30,360
Dorośli też popełniają błędy.
378
00:23:31,160 --> 00:23:34,040
Jestem tego żywym przykładem.
379
00:23:45,320 --> 00:23:46,560
Dziękuję.
380
00:23:48,000 --> 00:23:49,360
Za co?
381
00:23:51,200 --> 00:23:52,760
Za uczciwość.
382
00:23:53,120 --> 00:23:55,200
Wreszcie nie traktujesz mnie jak dziecko.
383
00:23:58,400 --> 00:24:00,480
Przekonałaś się, że dorastanie boli.
384
00:24:02,160 --> 00:24:03,160
Mam to w nosie.
385
00:24:04,200 --> 00:24:07,280
Ważne, że Lucas, ty i ja jesteśmy razem.
386
00:24:07,680 --> 00:24:09,320
Oczywiście, kochanie.
387
00:24:09,680 --> 00:24:11,040
Oczywiście.
388
00:24:12,280 --> 00:24:15,320
Zrobię wszystko,
byśmy mogli normalnie żyć.
389
00:24:16,720 --> 00:24:18,560
Już mam pomysł. Zobaczysz.
390
00:24:19,720 --> 00:24:21,120
Damy radę.
391
00:24:22,840 --> 00:24:24,040
Moja córeczka.
392
00:24:45,080 --> 00:24:46,080
Cześć.
393
00:24:46,880 --> 00:24:49,400
Dziwisz się, czemu wróciłem?
Zapomniałem łopaty.
394
00:24:50,080 --> 00:24:52,360
Jiménez się wścieknie,
jak jej nie znajdzie.
395
00:24:54,120 --> 00:24:55,120
Wszystko w porządku?
396
00:24:56,600 --> 00:24:58,640
- Za dużo ludzi.
- No tak.
397
00:24:59,160 --> 00:25:00,880
I za dużo emocji, nie?
398
00:25:04,840 --> 00:25:05,920
Rozumiem to.
399
00:25:07,520 --> 00:25:11,080
Kilka lat temu straciłem kuzynkę, Paulę.
Była dla mnie jak siostra.
400
00:25:11,800 --> 00:25:13,600
To tak jak stracić część siebie.
401
00:25:13,680 --> 00:25:16,200
Wszyscy, którzy wiedzieli,
co dla mnie znaczyła,
402
00:25:16,280 --> 00:25:19,440
robili wszystko, żeby ukoić mój ból.
Ma to sens, ale…
403
00:25:20,280 --> 00:25:21,280
ja się dusiłem.
404
00:25:22,160 --> 00:25:25,680
W kółko pytali, jak się mam,
pocieszali, byli obok 24 godziny na dobę.
405
00:25:26,440 --> 00:25:28,800
A ja chciałem być sam,
żeby mi nie przypominali,
406
00:25:28,880 --> 00:25:31,320
że moja kuzynka odeszła.
407
00:25:31,760 --> 00:25:32,760
Jasne.
408
00:25:33,320 --> 00:25:36,040
Musiałeś sam poradzić sobie z bólem
po stracie kuzynki,
409
00:25:36,120 --> 00:25:37,880
żeby nie zawracać ludziom głowy.
410
00:25:39,280 --> 00:25:41,240
Widzę, że przechodzisz przez to samo.
411
00:25:44,120 --> 00:25:46,320
Nie chcę być kolejną osobą,
która cię męczy.
412
00:25:49,320 --> 00:25:50,480
Zaczekaj.
413
00:25:52,640 --> 00:25:55,200
Pogadanie z tobą dobrze mi zrobi.
414
00:25:55,520 --> 00:25:56,520
Jasne.
415
00:25:56,840 --> 00:26:00,440
Możesz powiedzieć mi wszystko,
albo razem pomilczymy, jak wolisz.
416
00:26:01,920 --> 00:26:03,880
Ja czuję się lepiej, gdy nie mówię.
417
00:26:06,400 --> 00:26:08,760
- Przejdziemy się kawałek?
- Dobrze.
418
00:26:10,960 --> 00:26:11,960
A łopata?
419
00:26:12,280 --> 00:26:14,320
Jiménez przyjdzie i sam sobie weźmie.
420
00:26:20,480 --> 00:26:23,440
Guillermo, musimy porozmawiać.
421
00:26:24,320 --> 00:26:25,320
Co się stało?
422
00:26:26,080 --> 00:26:28,440
Wiem, że Manuela
pytała cię wczoraj o Óscara.
423
00:26:29,360 --> 00:26:30,640
Zamierzałeś mi powiedzieć?
424
00:26:31,200 --> 00:26:32,920
Nie, bo to nie było ważne.
425
00:26:35,000 --> 00:26:37,600
Od paru dni zachowujesz się dziwnie.
Coś ukrywasz.
426
00:26:38,200 --> 00:26:40,760
- Czy to ma coś wspólnego z tym?
- Nie.
427
00:26:41,440 --> 00:26:43,000
Wiesz, jak działa Straż Obywatelska.
428
00:26:43,600 --> 00:26:47,360
Wypytują wszystkich o wszystko.
429
00:26:47,600 --> 00:26:49,720
OK.
430
00:26:50,400 --> 00:26:53,040
Będę musiała sama spytać Manuelę.
431
00:26:53,360 --> 00:26:54,880
I wiesz, że to zrobię.
432
00:26:56,120 --> 00:26:57,120
Dobrze.
433
00:26:58,880 --> 00:27:00,960
Manuela wie, że pokłóciłem się z Óscarem
434
00:27:03,920 --> 00:27:07,120
z powodu ekologów, którzy składali skargi
na Doñę Pacę.
435
00:27:09,400 --> 00:27:11,880
Ale to nie z tego powodu?
436
00:27:14,480 --> 00:27:15,480
Nie.
437
00:27:18,160 --> 00:27:19,800
Wycofuję się.
438
00:27:20,600 --> 00:27:21,680
Co takiego?
439
00:27:22,040 --> 00:27:24,000
Nie zrobię tego. Zwalniam się.
440
00:27:25,800 --> 00:27:26,880
Nie możesz.
441
00:27:27,200 --> 00:27:30,560
Paca zapłaciła ci połowę z góry.
Nie pozwoli ci się wycofać.
442
00:27:32,040 --> 00:27:33,040
Jiménez.
443
00:27:33,640 --> 00:27:34,640
Proszę.
444
00:27:34,720 --> 00:27:36,080
To nie ja decyduję.
445
00:27:36,200 --> 00:27:38,440
Wiesz, z kim zadzierasz?
446
00:27:43,280 --> 00:27:44,280
Dobrze.
447
00:27:45,480 --> 00:27:47,360
Ujawnię wszystko.
448
00:27:47,600 --> 00:27:49,600
Nawet o tym nie myśl.
449
00:27:50,440 --> 00:27:51,960
Tylko na tym stracisz.
450
00:27:52,480 --> 00:27:56,240
Popełniłeś zbrodnię.
Kto uwierzy, jeśli ją oskarżysz?
451
00:27:57,240 --> 00:27:58,760
Wszyscy wiedzą, że jej nie znosisz.
452
00:28:10,200 --> 00:28:12,600
Wszystko było ukartowane?
Dałem się złapać na haczyk.
453
00:28:14,200 --> 00:28:18,600
A ty co? Jesteś pieskiem, który słucha
tylko głosu swego pana?
454
00:28:21,320 --> 00:28:22,640
Ty mendo.
455
00:28:25,960 --> 00:28:27,960
Do diabła! Co ty sobie myślałeś?
456
00:28:28,040 --> 00:28:29,280
Nie mogłem odmówić.
457
00:28:29,800 --> 00:28:31,240
Jakbyś nie znała Doñii Utrery
458
00:28:31,360 --> 00:28:33,120
„Nie” to dla niej żadna odpowiedź.
459
00:28:33,320 --> 00:28:35,040
Chcesz, żebyśmy stracili pracę?
460
00:28:35,120 --> 00:28:37,200
Jak się dowiedzą, ty za to odpowiesz.
461
00:28:37,480 --> 00:28:39,760
Tomás i Doña Paca umyją rączki.
462
00:28:39,880 --> 00:28:41,440
Wydadzą cię, by ratować siebie.
463
00:28:41,520 --> 00:28:43,120
Nie. Nikt nic nie powie.
464
00:28:43,360 --> 00:28:46,480
Tylko Óscar mógł nas wydać,
ale on nie żyje.
465
00:28:48,400 --> 00:28:49,400
Guillermo.
466
00:28:50,800 --> 00:28:52,840
Powiedz, że to nie ma nic wspólnego ze…
467
00:28:54,360 --> 00:28:55,920
śmiercią Óscara.
468
00:28:56,440 --> 00:28:57,440
- Mów.
- Nie.
469
00:28:58,600 --> 00:29:00,000
- Nie.
- Na pewno?
470
00:29:00,560 --> 00:29:01,800
Nie byłem w to wplątany.
471
00:29:02,840 --> 00:29:04,440
- Przysięgam.
- Przepraszam.
472
00:29:04,920 --> 00:29:05,920
Przepraszam.
473
00:29:06,360 --> 00:29:08,600
Wiem, że nie zrobiłbyś czegoś takiego.
474
00:29:09,480 --> 00:29:11,440
Ale chyba nie można tego powiedzieć
475
00:29:11,840 --> 00:29:13,240
o Tomásie i Pace.
476
00:29:17,760 --> 00:29:19,720
Tak sobie spacerujemy,
477
00:29:19,800 --> 00:29:21,320
a nie spytałem, co studiujesz.
478
00:29:22,240 --> 00:29:23,760
Jesteś na studiach, tak?
479
00:29:24,280 --> 00:29:25,280
Tak.
480
00:29:25,360 --> 00:29:27,080
Projektowanie mody.
481
00:29:27,720 --> 00:29:28,720
To moja pasja.
482
00:29:28,880 --> 00:29:31,640
Jaki to poziom?
483
00:29:32,000 --> 00:29:33,760
- Licencjat.
- Aha.
484
00:29:35,760 --> 00:29:41,720
Powinienem odświeżyć garderobę,
ale nie mam czasu na zakupy.
485
00:29:42,320 --> 00:29:43,800
Nawet w weekend?
486
00:29:45,600 --> 00:29:49,440
Skoro już o tym wspomniałaś,
możesz być moją stylistką.
487
00:29:49,520 --> 00:29:51,840
Pojedziemy do San Luis.
Udzielisz mi kilku rad.
488
00:29:52,320 --> 00:29:53,400
Stylistką?
489
00:29:53,840 --> 00:29:54,960
No co?
490
00:29:55,960 --> 00:29:57,360
Nie jestem taki stary.
491
00:29:57,440 --> 00:30:01,120
Zabawne, że prawnik wie,
kim jest stylista.
492
00:30:01,640 --> 00:30:03,000
Jestem światowcem.
493
00:30:03,520 --> 00:30:05,200
To jak? Zgoda?
494
00:30:06,560 --> 00:30:07,600
Co?
495
00:30:07,720 --> 00:30:09,200
- Niech będzie.
- Serio?
496
00:30:10,280 --> 00:30:12,800
Ale musimy się pospieszyć.
497
00:30:13,720 --> 00:30:15,840
Mama chce jak najszybciej stąd wyjechać.
498
00:30:16,560 --> 00:30:18,440
- Rozumiem.
- Tak.
499
00:30:18,520 --> 00:30:19,640
Przykro mi.
500
00:30:21,160 --> 00:30:22,480
A dokąd?
501
00:30:23,200 --> 00:30:24,760
Do rodzinnego miasta.
502
00:30:25,680 --> 00:30:28,760
Do mojej cioci.
Myśli, że tam poczuje się lepiej.
503
00:30:30,160 --> 00:30:31,520
A ty czego byś chciała?
504
00:30:34,280 --> 00:30:36,640
Ty jeden mnie o to spytałeś.
505
00:30:38,720 --> 00:30:40,720
Tu są moi przyjaciele,
506
00:30:40,960 --> 00:30:44,440
ale brat wraca do Brazylii,
więc powinnam zostać z mamą.
507
00:30:45,520 --> 00:30:46,680
Ma teraz tylko mnie.
508
00:30:48,120 --> 00:30:50,960
Rozumiem, że musi jej być ciężko
teraz w Manteranie,
509
00:30:51,520 --> 00:30:55,080
ale mogłaby kupić dom w San Luis,
gdyby sprzedała ziemię.
510
00:30:55,720 --> 00:30:59,320
No i moglibyśmy nadal się widywać.
511
00:31:04,600 --> 00:31:06,160
Nie mam nic przeciwko temu.
512
00:31:07,800 --> 00:31:09,160
Dobrze się przy tobie czuję.
513
00:31:14,120 --> 00:31:16,200
Mamy jeszcze czas
do ostatniej części spotkania.
514
00:31:16,880 --> 00:31:18,840
Pospacerujemy jeszcze, czy…
515
00:31:20,360 --> 00:31:21,360
Dobrze.
516
00:31:30,800 --> 00:31:32,680
Manu!
517
00:31:38,280 --> 00:31:39,680
- Przyszedłeś.
- Tak.
518
00:31:39,760 --> 00:31:42,720
Problem nie był taki duży.
Szybko skończyłem.
519
00:31:42,800 --> 00:31:43,800
Dzięki.
520
00:31:44,120 --> 00:31:45,560
Przepraszam za tamto.
521
00:31:45,640 --> 00:31:46,640
Nie ma sprawy.
522
00:31:46,720 --> 00:31:47,720
- Nie.
- Daniel.
523
00:31:48,360 --> 00:31:50,440
- Dzięki, że jesteś.
- Żaden problem.
524
00:31:50,520 --> 00:31:52,240
Álex, dużo myślałam.
525
00:31:52,320 --> 00:31:54,440
Nie mogę przestać myśleć o…
526
00:31:54,560 --> 00:31:56,680
Kontynuujemy śledztwo. Nie złość się.
527
00:31:56,760 --> 00:31:58,840
- Jak to?
- Nie poddam się.
528
00:31:58,960 --> 00:32:01,600
- Zrozum mnie.
- Núñez o tym wie?
529
00:32:01,680 --> 00:32:03,880
Spokojnie. Jestem pewna, że nie.
530
00:32:04,440 --> 00:32:05,840
Zgodziłeś się na to?
531
00:32:06,560 --> 00:32:08,440
Grozi jej postępowanie dyscyplinarne.
532
00:32:08,640 --> 00:32:10,480
Albo zostanie natychmiast zwolniona.
533
00:32:10,640 --> 00:32:12,880
- To się nie stanie.
- Jasne.
534
00:32:13,520 --> 00:32:16,480
Może gadam jakieś bzdury,
535
00:32:17,000 --> 00:32:19,880
ale co oni mówią na temat Óscara?
536
00:32:20,240 --> 00:32:21,640
Miał złamane serce.
537
00:32:21,840 --> 00:32:23,800
Był niespokojny, smutny.
538
00:32:24,080 --> 00:32:26,520
Esther powiedziała ci,
że cierpiał na depresję.
539
00:32:27,360 --> 00:32:29,080
Myślałem dokładnie to samo.
540
00:32:29,160 --> 00:32:32,240
Cierpiał po rozstaniu z Mirandą,
miał kryzys i postanowił…
541
00:32:32,640 --> 00:32:34,800
Ale przecież to był wypadek?
542
00:32:35,840 --> 00:32:39,360
Nie słuchałeś mnie wcześniej?
Dziewczyna, rozstanie, smutek.
543
00:32:39,880 --> 00:32:41,000
Ukrywał to przed nami.
544
00:32:41,680 --> 00:32:45,320
Tak, ale zauważylibyśmy coś,
gdyby to była prawda.
545
00:32:47,160 --> 00:32:49,440
Czasem nie widzimy, że ktoś cierpi.
546
00:32:50,800 --> 00:32:53,000
Nawet gdy stoi przed nami.
547
00:32:58,720 --> 00:33:01,960
Wczoraj dzwoniła Paca.Chce kupić naszą część Las Sabinas.
548
00:33:02,040 --> 00:33:03,920
To mogłoby być jakieś wyjście.
549
00:33:48,920 --> 00:33:49,920
Gracia.
550
00:33:51,640 --> 00:33:54,720
Przepraszam, że musiałaś czekać.
Zaraz idę do ratusza.
551
00:33:54,800 --> 00:33:57,880
Nie, to ja przepraszam.
Nie chciałam ci przeszkadzać.
552
00:33:58,160 --> 00:33:59,640
- Jest Paca?
- Nie.
553
00:33:59,800 --> 00:34:01,840
Wszyscy poszli na spotkanie dla Óscara.
554
00:34:02,240 --> 00:34:03,600
Mam coś przekazać?
555
00:34:03,960 --> 00:34:07,280
Nie. dzięki.
Muszę z nią pogadać w cztery oczy.
556
00:34:10,400 --> 00:34:11,680
Spójrz na mnie.
557
00:34:13,200 --> 00:34:14,200
Gracia.
558
00:34:14,600 --> 00:34:15,600
Spójrz na mnie.
559
00:34:17,680 --> 00:34:19,560
Wszystko OK? Z tatą w porządku?
560
00:34:21,280 --> 00:34:23,400
Tak. Tylko…
561
00:34:24,720 --> 00:34:27,160
Może pójdę do domu
i przemyślę to, co miałam zrobić.
562
00:34:27,640 --> 00:34:28,920
A co miałaś zrobić?
563
00:34:30,360 --> 00:34:32,280
Przyjąć ofertę Utrery.
564
00:34:34,160 --> 00:34:38,400
Ale działałam pod wpływem chwili.
Muszę spytać siostrę.
565
00:34:39,240 --> 00:34:41,000
Wybacz, plotę bez sensu. Pójdę już.
566
00:34:41,080 --> 00:34:42,080
Może wejdziesz?
567
00:34:42,760 --> 00:34:44,320
Zrobię coś do jedzenia.
568
00:34:45,520 --> 00:34:47,440
Nie, daj spokój. Muszę iść.
569
00:34:48,200 --> 00:34:49,520
Może otworzę butelkę wina?
570
00:34:52,040 --> 00:34:53,080
Brzmi lepiej?
571
00:34:55,360 --> 00:34:56,680
Opowiesz mi, co się stało.
572
00:34:57,960 --> 00:34:59,880
Bo coś się stało, prawda?
573
00:35:14,160 --> 00:35:15,680
A najwspanialsze jest to…
574
00:35:16,200 --> 00:35:19,040
że pożałujesz, że nie umarłeś,gdy zobaczysz,
575
00:35:19,520 --> 00:35:20,920
jak odbieram Las Sabinas
576
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
- twoim córkom.- Tatusiu, nie chcę z nimi iść.
577
00:35:23,080 --> 00:35:25,720
- Nie chcę z nimi iść.- Pożałujesz, że nie umarłeś.
578
00:35:25,800 --> 00:35:27,000
Chcę zostać z tobą.
579
00:35:27,080 --> 00:35:29,080
Wypadek mamy to moja wina.
580
00:35:29,160 --> 00:35:31,160
- Wypadek mamy…- Jak odbieram Las Sabinas.
581
00:35:31,240 --> 00:35:32,520
twoim córkom.
582
00:35:50,440 --> 00:35:51,880
Gracia Molina
583
00:35:52,240 --> 00:35:53,240
Gracia.
584
00:35:55,720 --> 00:35:58,640
Chciałem… się z tobą dziś zobaczyć.
585
00:36:00,280 --> 00:36:01,360
Chciałem…
586
00:36:06,200 --> 00:36:07,800
Wybacz mi, kochanie.
587
00:36:09,400 --> 00:36:11,040
Przepraszam cię.
588
00:36:12,440 --> 00:36:13,680
Za wszystko.
589
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Hej.
590
00:37:14,720 --> 00:37:16,640
Kurczę, nie wzięłam wody…
591
00:37:49,040 --> 00:37:50,240
Don Emilio!
592
00:37:53,560 --> 00:37:55,880
- Chodź. Trzymam cię.
- Nie.
593
00:37:56,240 --> 00:37:59,480
Siadaj. Chodź ze mną. Spokojnie.
594
00:38:01,080 --> 00:38:03,640
Powolutku. O tak. Świetnie.
595
00:38:06,240 --> 00:38:07,640
Zawieje cię.
596
00:38:08,120 --> 00:38:09,480
Przeziębisz się.
597
00:38:19,040 --> 00:38:20,360
Niech ich diabli.
598
00:38:20,680 --> 00:38:22,480
Otwierają nie w porę.
599
00:38:33,280 --> 00:38:35,120
Cały mój świat runął.
600
00:38:36,280 --> 00:38:40,160
W kilka godzin straciłam pracę, dom…
601
00:38:42,960 --> 00:38:44,680
Chcę, by ten dzień już minął.
602
00:38:48,000 --> 00:38:50,880
Teraz wypijesz najlepsze wino,
jakiego w życiu kosztowałaś
603
00:38:51,080 --> 00:38:52,360
i wszystko będzie dobrze.
604
00:38:53,800 --> 00:38:55,280
To byłby cud.
605
00:38:57,000 --> 00:39:00,160
Ale cuda nie naprawią tego,
co zrobiłam moim dzieciom.
606
00:39:01,000 --> 00:39:04,240
Nie byłabyś w stanie dłużej
ukrywać przed nimi błędów Antóna.
607
00:39:08,320 --> 00:39:09,920
Czuję się okropnie.
608
00:39:12,440 --> 00:39:15,720
Byłam egoistką.
Chciałam uciec od tego wszystkiego.
609
00:39:18,440 --> 00:39:20,320
Czasem trudno nie myśleć o sobie.
610
00:39:22,560 --> 00:39:27,080
Zwłaszcza, gdy widzisz,
że innym jest lepiej na świecie.
611
00:39:28,800 --> 00:39:30,200
Patrzysz na nich i myślisz,
612
00:39:30,960 --> 00:39:32,040
„Dlaczego nie ja?
613
00:39:33,280 --> 00:39:34,400
„Ja też tak chcę.”
614
00:39:36,920 --> 00:39:37,960
To prawda.
615
00:39:39,120 --> 00:39:40,640
Ale ja zwykle taka nie bywam.
616
00:39:41,600 --> 00:39:42,720
Ja też nie.
617
00:39:46,880 --> 00:39:49,000
W końcu i tak robimy to, co należy.
618
00:39:52,120 --> 00:39:53,120
Czyż nie?
619
00:39:57,640 --> 00:39:59,640
Dzięki za to.
620
00:40:00,720 --> 00:40:02,240
I za wysłuchanie mnie.
621
00:40:03,280 --> 00:40:06,440
Ty zawsze wiesz, co powiedzieć,
żebym poczuła się lepiej.
622
00:40:07,200 --> 00:40:08,480
Nie, to ja dziękuję.
623
00:40:13,000 --> 00:40:15,360
Musiałem cię znów zobaczyć,
żeby się przekonać,
624
00:40:15,960 --> 00:40:17,440
co naprawdę czuję.
625
00:40:19,680 --> 00:40:21,280
Doszedłeś do jakiegoś wniosku?
626
00:40:22,960 --> 00:40:24,000
Tak.
627
00:40:25,760 --> 00:40:27,000
Że też tego chcę.
628
00:42:27,120 --> 00:42:29,120
Tłumaczenie: Alba Loureiro
43253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.