Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,640
Spytaj mamę, czy puści mnie
na imprezę do Madrytu.
2
00:00:03,720 --> 00:00:04,760
W POPRZEDNICH ODCINKACH
3
00:00:04,840 --> 00:00:07,000
- Zostaniesz i pomożesz dziadkowi.
- Nawet go nie znam.
4
00:00:07,080 --> 00:00:10,120
Jesteś kobietą z inicjatywą,
a do tego bardzo inteligentną.
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,800
Właśnie tego nam tu trzeba.
6
00:00:11,880 --> 00:00:15,120
Wiem, że Moliny złożyły wniosek
o pożyczkę na Las Sabinas.
7
00:00:15,200 --> 00:00:18,520
Nie jest w naszym interesie,
by Emilio został na farmie.
8
00:00:18,800 --> 00:00:21,560
- Nie miałeś tomografii?
- Nie chcę iść do szpitala.
9
00:00:21,640 --> 00:00:24,000
- Wszystko na dobrej drodze.
- Poważnie?
10
00:00:24,120 --> 00:00:25,440
Mieszkanie jest jasne, przewiewne.
11
00:00:25,560 --> 00:00:27,960
Nie zostawię cię samej w takiej chwili.
12
00:00:28,520 --> 00:00:31,160
Ale zejście do tej studni
trochę mnie przeraża.
13
00:00:31,240 --> 00:00:33,040
Daniel mówił, że poszłaś do studni.
14
00:00:33,120 --> 00:00:35,000
A mówił ci, że nic nie znalazłam?
15
00:00:35,080 --> 00:00:36,400
Nie odbiera.
16
00:00:36,480 --> 00:00:39,320
- Na pewno wiedział, że to dziś?
- Przypominałam mu rano.
17
00:00:39,760 --> 00:00:42,920
Nie rozumiem. Mówisz, że układa ci się
z mężem, a to nieprawda.
18
00:00:43,040 --> 00:00:44,880
Miguel, nie muszę ci się tłumaczyć.
19
00:00:45,000 --> 00:00:47,160
- Nie słyszałem ich.
- Bo byłeś z Gracią.
20
00:00:55,640 --> 00:00:59,360
POWRÓT DO LAS SABINAS
21
00:02:20,760 --> 00:02:21,800
Jak leci?
22
00:02:22,240 --> 00:02:24,000
Nieźle.
23
00:02:27,400 --> 00:02:29,240
Kiedy pochowają Óscara?
24
00:02:29,400 --> 00:02:33,400
Najpierw muszą zrobić sekcję.
25
00:02:34,200 --> 00:02:38,120
Mam nadzieję, że pójdzie szybko
i jutro oddadzą ciało rodzinie.
26
00:02:40,000 --> 00:02:42,280
Dajcie znać, kiedy pogrzeb.
27
00:02:42,440 --> 00:02:43,440
Trzymajcie się.
28
00:02:46,440 --> 00:02:48,000
Pójdę już, mamo.
29
00:02:48,080 --> 00:02:51,000
Gdzie idziesz?
O, przepraszam. To nie moja sprawa.
30
00:02:51,080 --> 00:02:52,520
W porządku.
31
00:02:59,520 --> 00:03:00,640
Cześć.
32
00:03:00,720 --> 00:03:02,960
- Jak poszło?
- Co?
33
00:03:03,400 --> 00:03:05,120
Pogodziłeś się z Esther?
34
00:03:05,680 --> 00:03:08,120
Najpierw mama, teraz ty?
35
00:03:09,480 --> 00:03:11,320
Wiem, dałem ciała. Ale nie aż tak.
36
00:03:11,400 --> 00:03:13,360
Jesteś przepracowany.
37
00:03:13,960 --> 00:03:17,400
Opróżniałem szopę z Gracią
i straciłem poczucie czasu.
38
00:03:17,480 --> 00:03:21,600
Z Gracią? Widziałem ją kilka dni temu,
ale prawie nie rozmawialiśmy.
39
00:03:22,120 --> 00:03:24,080
Co u niej? Jak żyje?
40
00:03:24,320 --> 00:03:26,840
Nieźle. Dużo nie rozmawialiśmy.
41
00:03:26,920 --> 00:03:29,560
Nie uwierzysz, ile rupieci
Emilio trzymał w szopie.
42
00:03:29,640 --> 00:03:31,360
Wyszła za mąż?
43
00:03:33,120 --> 00:03:34,760
Tak. Ma dwoje dzieci.
44
00:03:35,160 --> 00:03:36,560
Mąż tu jest?
45
00:03:38,160 --> 00:03:39,600
O ile wiem, to nie.
46
00:03:42,480 --> 00:03:45,240
- OK. Na razie.
- Na razie.
47
00:03:54,760 --> 00:04:00,200
Trini, jesteś w Las Sabinas?
Nie. Chcę pogadać z Gracią.
48
00:04:01,520 --> 00:04:03,400
Dasz mi jej numer?
49
00:04:09,280 --> 00:04:11,160
Czemu tego nie wyrzuciłaś?
50
00:04:12,520 --> 00:04:15,400
Nie śmiałabym. Część należy do taty.
51
00:04:16,000 --> 00:04:17,680
Narobiłaś się jak wół.
52
00:04:18,320 --> 00:04:20,200
Wiem, że Richi ci nie pomógł.
53
00:04:23,040 --> 00:04:24,280
Miguel mi pomógł.
54
00:04:26,120 --> 00:04:27,160
Aha.
55
00:04:27,720 --> 00:04:28,760
Co?
56
00:04:28,880 --> 00:04:29,920
Nic.
57
00:04:31,120 --> 00:04:32,360
Musiało być dziwnie.
58
00:04:33,720 --> 00:04:34,960
Trochę.
59
00:04:35,080 --> 00:04:36,680
Ale doceniłam jego pomoc.
60
00:04:38,720 --> 00:04:41,440
Wyrzućmy to wszystko do śmieci.
Tata nawet nie zauważy.
61
00:04:42,080 --> 00:04:43,320
Źle bym się czuła.
62
00:04:43,400 --> 00:04:44,960
Ma tomografię w poniedziałek.
63
00:04:45,240 --> 00:04:46,880
Esther udało się zmienić termin.
64
00:04:47,160 --> 00:04:48,480
Super.
65
00:04:49,480 --> 00:04:53,960
Twój syn odziedziczył
skłonności do chowania urazy.
66
00:04:54,800 --> 00:04:56,120
Jest na ciebie wściekły.
67
00:04:56,240 --> 00:04:57,680
Przechodzi okres buntu.
68
00:04:58,360 --> 00:05:00,160
To trudne do wytrzymania.
69
00:05:02,600 --> 00:05:05,920
Pomogę, jeśli będzie trzeba.
70
00:05:06,640 --> 00:05:08,240
Mam to pod kontrolą.
71
00:05:08,640 --> 00:05:10,200
Albo tak mi się wydaje.
72
00:05:11,880 --> 00:05:13,080
Ale dzięki.
73
00:05:17,920 --> 00:05:19,800
- Widziałaś?
- Co?
74
00:05:20,040 --> 00:05:21,600
Taśmy, które kręcił tata.
75
00:05:21,680 --> 00:05:22,880
Serio?
76
00:05:24,120 --> 00:05:25,720
Ta jest super.
77
00:05:26,560 --> 00:05:28,320
„Paloma wpadła do rzeki.”
78
00:05:31,240 --> 00:05:34,760
O rany, wszystkie pęknięte.
Dlaczego trzymał je w szopie?
79
00:05:37,480 --> 00:05:38,520
A ta?
80
00:05:39,640 --> 00:05:40,920
To było…
81
00:05:41,000 --> 00:05:44,800
Pierwsze przedstawienie,
w którym grałam w szkole. Coś podobnego!
82
00:05:45,600 --> 00:05:48,040
Tyle się wydarzyło od tamtej pory …
83
00:05:49,360 --> 00:05:50,760
Więcej złego niż dobrego.
84
00:05:53,280 --> 00:05:55,480
Ale mamy też szczęśliwe chwile.
85
00:05:57,040 --> 00:05:59,040
Znów jesteśmy razem po tak wielu latach.
86
00:06:00,400 --> 00:06:01,800
Przynajmniej ja tak czuję.
87
00:06:09,160 --> 00:06:11,120
Nie dałam ci buziaka po przyjeździe.
88
00:06:13,320 --> 00:06:14,520
O matko!
89
00:06:14,880 --> 00:06:17,720
Tyle rupieci! Pomóc wam?
90
00:06:17,800 --> 00:06:19,400
Nie, dzięki.
91
00:06:19,520 --> 00:06:21,840
Mer poprosił mnie o twój numer telefonu.
92
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
Tano?
93
00:06:23,000 --> 00:06:24,240
Tak. Dałam mu.
94
00:06:25,040 --> 00:06:27,440
- Chyba nie masz nic przeciw.
- Mówił po co?
95
00:06:32,800 --> 00:06:33,840
Tak?
96
00:06:34,360 --> 00:06:35,680
Tano?
97
00:06:36,000 --> 00:06:37,960
Trini właśnie mi powiedziała.
98
00:06:38,720 --> 00:06:40,040
Co się dzieje?
99
00:06:43,600 --> 00:06:46,360
W porządku, Doña Rosa.
Widzimy się za 15 dni.
100
00:06:46,440 --> 00:06:48,720
Ten lek najlepiej brać na pusty żołądek.
101
00:06:48,800 --> 00:06:50,040
OK.
102
00:06:51,400 --> 00:06:53,480
- Do zobaczenia.
- Dzięki.
103
00:06:54,200 --> 00:06:55,280
Cześć.
104
00:06:57,280 --> 00:06:58,440
Zajęta?
105
00:06:59,720 --> 00:07:00,840
Tak.
106
00:07:02,200 --> 00:07:03,400
Masz wizyty domowe?
107
00:07:03,920 --> 00:07:05,200
Tak, kilka.
108
00:07:07,720 --> 00:07:09,360
Naprawdę przepraszam za wczoraj.
109
00:07:10,720 --> 00:07:12,360
Już przeprosiłeś.
110
00:07:13,480 --> 00:07:14,760
Ale wciąż się gniewasz.
111
00:07:15,520 --> 00:07:17,000
Nie.
112
00:07:17,080 --> 00:07:20,440
Po prostu mam dużo pracy.
Nie lubię spóźniać się na wizyty.
113
00:07:20,560 --> 00:07:21,640
Rozumiem.
114
00:07:23,320 --> 00:07:25,320
Odebrać cię, jak skończysz?
115
00:07:25,440 --> 00:07:28,440
Pojedziemy do tej peruwiańskiej
restauracji na dobry obiad.
116
00:07:29,840 --> 00:07:31,120
Dziś nie mogę.
117
00:07:31,200 --> 00:07:33,720
Poza tym będziemy z mamą
wybierać kwiaty na ślub.
118
00:07:34,880 --> 00:07:36,000
Brzmi dobrze.
119
00:07:36,760 --> 00:07:41,480
Mam tego powyżej uszu.
Nie mam teraz na to czasu.
120
00:07:41,560 --> 00:07:43,040
Pojadę z mamą po kwiaty.
121
00:07:45,080 --> 00:07:46,080
Serio?
122
00:07:46,240 --> 00:07:48,480
W końcu to też mój ślub.
123
00:07:49,520 --> 00:07:51,400
Chyba nic się nie zmieniło?
124
00:07:54,240 --> 00:07:56,000
Rozważam inne opcje.
125
00:07:57,160 --> 00:07:59,400
Masz jeszcze szansę,
jeśli załatwisz kwiaty.
126
00:08:09,120 --> 00:08:10,120
Jak się masz?
127
00:08:10,200 --> 00:08:11,200
Dobrze, a ty?
128
00:08:11,280 --> 00:08:12,360
W porządku.
129
00:08:16,640 --> 00:08:17,760
O kurczę.
130
00:08:19,240 --> 00:08:21,360
Dawno mnie tu nie było.
131
00:08:22,160 --> 00:08:24,120
Nie jest w najlepszym stanie.
132
00:08:25,160 --> 00:08:26,960
Czas zrobił swoje.
133
00:08:27,200 --> 00:08:30,320
Ale po tobie nie widać upływu czasu.
Wyglądasz świetnie.
134
00:08:30,800 --> 00:08:32,400
Już wiem, jak zostałeś merem.
135
00:08:32,520 --> 00:08:34,360
No i tu mnie masz.
136
00:08:35,040 --> 00:08:36,040
Jedziemy?
137
00:08:36,160 --> 00:08:37,680
Jeszcze nie wiem, gdzie.
138
00:08:38,640 --> 00:08:39,960
Coś ci powiem.
139
00:08:40,560 --> 00:08:42,600
To bardzo ważna sprawa dla gminy.
140
00:08:43,520 --> 00:08:45,200
A co to ma wspólnego ze mną?
141
00:08:45,520 --> 00:08:46,840
To zależy od ciebie.
142
00:09:10,960 --> 00:09:12,400
Jak tu pięknie!
143
00:09:13,160 --> 00:09:15,440
Brakowało mi świeżego powietrza.
144
00:09:15,520 --> 00:09:16,840
Fantastycznie, prawda?
145
00:09:17,080 --> 00:09:18,600
I dalej tak będzie.
146
00:09:18,840 --> 00:09:20,320
Teraz to obszar chroniony.
147
00:09:20,480 --> 00:09:23,280
Dzięki tobie. Wiem od Trini.
Gratulacje.
148
00:09:23,400 --> 00:09:24,440
Dzięki.
149
00:09:24,520 --> 00:09:26,200
To dopiero pierwszy krok.
150
00:09:26,920 --> 00:09:28,120
Naprawdę?
151
00:09:28,520 --> 00:09:29,680
A co dalej?
152
00:09:29,760 --> 00:09:32,680
Chcę umieścić Las Atenor
i Manteranę na mapie.
153
00:09:33,440 --> 00:09:35,160
Chcę, by były dobrze znane.
154
00:09:35,280 --> 00:09:37,080
Na poziomie lokalnym, regionalnym.
155
00:09:37,920 --> 00:09:40,240
A w końcu… czemu nie?
W całej Hiszpanii.
156
00:09:41,480 --> 00:09:42,520
Aha.
157
00:09:42,880 --> 00:09:46,320
„Dobrze znane”, to znaczy
otwarte dla turystów?
158
00:09:46,520 --> 00:09:49,520
Tak, ale nie ot tak, po prostu.
Chcę robić rzeczy z głową.
159
00:09:50,120 --> 00:09:52,760
Chcę, byś zarządzała tym projektem.
160
00:09:53,240 --> 00:09:57,000
Ja? Przecież ja nie byłam tutaj
prawie od 20 lat!
161
00:09:57,080 --> 00:10:00,960
To nie ma znaczenia. Ważne,
że kochasz to miejsce, tu się urodziłaś.
162
00:10:01,280 --> 00:10:02,400
Poza tym
163
00:10:02,720 --> 00:10:06,440
widziałem twoją pracę w Internecie.
Jesteś świetną konsultantką.
164
00:10:09,520 --> 00:10:12,520
To niełatwe zadanie.
165
00:10:14,120 --> 00:10:16,960
Gdy wpuścisz tu masy turystów,
las padnie ofiarą twego sukcesu.
166
00:10:17,040 --> 00:10:20,440
Wiem. Właśnie dlatego potrzebuję kogoś,
167
00:10:20,520 --> 00:10:23,400
kto nam doradzi,
jak utrzymać tę równowagę.
168
00:10:24,280 --> 00:10:25,320
Co myślisz o tym,
169
00:10:26,560 --> 00:10:29,280
żeby stworzyć tu centrum informacji?
170
00:10:29,560 --> 00:10:34,560
Zwiedzający mogliby poznać
dziką przyrodę, geologię obszaru.
171
00:10:35,320 --> 00:10:38,200
No i legendy związane z lasem.
172
00:10:40,600 --> 00:10:43,080
Pamiętasz ducha Jimeny Pastory?
173
00:10:43,160 --> 00:10:45,400
No jasne! Za każdym razem,
gdy zasypiałem,
174
00:10:45,480 --> 00:10:49,520
naciągałem na siebie koc,
żeby mnie nie porwała.
175
00:10:49,600 --> 00:10:52,080
Czemu tak baliśmy się tej biednej kobiety?
176
00:10:52,160 --> 00:10:56,320
Legenda mówi, że szukała swego rodzeństwa,
a nie porywała dzieci.
177
00:10:56,400 --> 00:10:58,160
Może to nasze pierwsze zadanie.
178
00:10:58,560 --> 00:11:01,000
- Co?
- Przywrócić jej dobre imię.
179
00:11:02,360 --> 00:11:04,120
Bardzo szlachetny powód.
180
00:11:22,960 --> 00:11:24,600
Czekaj, pomogę ci.
181
00:11:24,680 --> 00:11:25,760
Dzięki.
182
00:11:26,200 --> 00:11:27,400
Nie ma za co.
183
00:11:27,760 --> 00:11:29,040
Jesteś w amoku!
184
00:11:31,680 --> 00:11:34,040
Muszę coś robić, bo umrę z nudów.
185
00:11:35,360 --> 00:11:36,840
To tylko nuda,
186
00:11:36,960 --> 00:11:39,800
czy coś jeszcze?
Wczoraj ostro pokłóciłeś się z mamą.
187
00:11:40,200 --> 00:11:41,240
O tę imprezę?
188
00:11:41,320 --> 00:11:43,400
Nie chcę o tym myśleć, bo zwariuję.
189
00:11:44,640 --> 00:11:45,760
OK.
190
00:11:46,800 --> 00:11:49,480
Jeśli mogę ci w czymś pomóc, daj znać.
191
00:11:49,560 --> 00:11:50,600
Spoko.
192
00:12:04,040 --> 00:12:07,200
- Ktoś szczególny?
- Nie, koleżanka.
193
00:12:07,280 --> 00:12:08,320
Przepraszam.
194
00:12:08,440 --> 00:12:10,360
Ale masz wścibską ciotkę!
195
00:12:10,560 --> 00:12:13,800
Wcale nie. Szkoda, że ja i Julia
nie poznaliśmy cię wcześniej.
196
00:12:14,640 --> 00:12:16,960
O czym ta mama myślała
przez te wszystkie lata?
197
00:12:17,720 --> 00:12:20,160
Pewnie o sobie, jak zwykle.
198
00:12:20,360 --> 00:12:21,640
Zbyt ostro ją traktujesz.
199
00:12:22,280 --> 00:12:25,240
Czasem musimy robić coś,
co nam się nie podoba, ale…
200
00:12:25,520 --> 00:12:26,960
życie nas zmusza.
201
00:12:27,240 --> 00:12:29,960
Tak jak ja muszę siedzieć na tym zadupiu.
202
00:12:30,320 --> 00:12:31,600
Pomyśl o zaletach.
203
00:12:31,800 --> 00:12:33,720
Będąc tu, mogliśmy się lepiej poznać.
204
00:12:34,600 --> 00:12:37,560
A jeśli się zgodzisz,
przejadę się na twoim motorze.
205
00:12:39,320 --> 00:12:41,200
Zawieźmy to do recyklingu.
206
00:12:41,360 --> 00:12:43,160
Potem zadzwoń do mamy.
Jeśli pozwoli,
207
00:12:44,760 --> 00:12:46,320
przewiozę cię po południu.
208
00:12:49,120 --> 00:12:50,280
Zamykamy.
209
00:12:52,600 --> 00:12:54,680
Centrum informacji będzie tutaj.
210
00:12:54,760 --> 00:12:57,280
Około 300 metrów od miasteczka.
211
00:12:57,360 --> 00:13:00,360
- Za blisko centrum.
- Tak myślisz?
212
00:13:00,440 --> 00:13:05,040
Lepiej będzie je przenieść
do zachodniej części lasu.
213
00:13:06,400 --> 00:13:07,640
Jesteś zajęty?
214
00:13:08,280 --> 00:13:10,720
Coś pilnego?
Mam dziś dość napięty harmonogram.
215
00:13:10,800 --> 00:13:14,520
Zostawmy to na inny dzień, żebym mogła
to porównać z podobnymi projektami.
216
00:13:15,120 --> 00:13:17,000
Rozmawiacie o centrum informacji?
217
00:13:17,080 --> 00:13:19,080
Tak, ale to na razie burza mózgów.
218
00:13:19,200 --> 00:13:20,760
Super, dołączę do was.
219
00:13:22,280 --> 00:13:24,600
Cokolwiek robicie w lesie,
wpływa to na obie gminy.
220
00:13:25,200 --> 00:13:26,400
Jestem Elena.
221
00:13:26,520 --> 00:13:27,760
Poznajcie się.
222
00:13:27,840 --> 00:13:29,280
Elena Soto, mer San Luis.
223
00:13:29,360 --> 00:13:30,720
- Miło mi.
- Mnie również.
224
00:13:30,840 --> 00:13:33,200
Gracia Molina, doradca projektu.
225
00:13:33,280 --> 00:13:35,200
Potencjalny doradca.
226
00:13:36,120 --> 00:13:37,800
Powiecie, co wymyśliliście?
227
00:13:38,320 --> 00:13:39,360
Z przyjemnością.
228
00:13:44,440 --> 00:13:45,640
Dziękuję.
229
00:13:47,320 --> 00:13:50,320
Dyskutowaliśmy o miejscu
na centrum informacji.
230
00:13:51,000 --> 00:13:52,080
Aha.
231
00:13:52,160 --> 00:13:54,040
Są przepiękne.
232
00:13:54,200 --> 00:13:55,880
Nie martw się, zajmę się tym.
233
00:13:56,600 --> 00:13:58,920
Zrobisz wszystko, by Esther ci wybaczyła?
234
00:13:59,000 --> 00:14:00,560
Pewnie dlatego tu jesteś.
235
00:14:01,200 --> 00:14:02,600
Jakbyś zgadła.
236
00:14:06,360 --> 00:14:08,320
Wszystko w porządku u Gracii?
237
00:14:08,400 --> 00:14:10,080
Co znaczy „w porządku”?
238
00:14:10,760 --> 00:14:13,520
Przecież z nią rozmawiałeś. Co u niej?
239
00:14:13,600 --> 00:14:16,040
Nie poszedłem tam gadać, tylko pomóc.
240
00:14:16,600 --> 00:14:19,240
Nie zdziwiłabym się,
gdyby znów coś zaiskrzyło.
241
00:14:19,520 --> 00:14:22,600
Bądź co bądź nie jesteście sobie obcy.
242
00:14:22,680 --> 00:14:23,960
Żeby było jasne.
243
00:14:24,400 --> 00:14:27,360
Jeśli myślisz, że jej powrót
zmienia moje uczucia do Esther,
244
00:14:27,440 --> 00:14:29,240
mówię otwarcie, że nie.
245
00:14:30,440 --> 00:14:32,200
Zapytam, czy mają tawułki.
246
00:14:32,280 --> 00:14:34,440
Tawułki? Jesteś pewny?
247
00:14:34,800 --> 00:14:36,000
Na 100 procent.
248
00:14:37,360 --> 00:14:39,760
To było bardzo interesujące.
Bądźmy w kontakcie.
249
00:14:39,840 --> 00:14:42,680
OK. Porozmawiamy o tym,
jak mogę włączyć się do projektu.
250
00:14:43,160 --> 00:14:45,600
Tano ci powie.
Ode mnie masz zielone światło.
251
00:14:45,680 --> 00:14:47,360
Dzięki za zaufanie.
252
00:14:47,440 --> 00:14:48,800
Merze,
253
00:14:48,880 --> 00:14:51,400
- nie pozwól, by ci umknęła. To klejnot.
- Wiem.
254
00:14:53,560 --> 00:14:55,360
Widzimy się u ciebie wieczorem?
255
00:14:55,440 --> 00:14:58,200
Nie, dziś nie.
Mam trochę papierkowej roboty
256
00:14:58,640 --> 00:15:00,600
w związku ze śmiercią Óscara…
257
00:15:00,680 --> 00:15:04,080
- Muszę to zrobić wieczorem.
- No jasne. Najpierw Óscar.
258
00:15:04,200 --> 00:15:05,920
MOGĘ POJEŹDZIĆ
Z PALOMĄ NA MOTORZE?
259
00:15:06,120 --> 00:15:09,200
Potem centrum informacji,
które powstanie za trzy lata,
260
00:15:09,280 --> 00:15:10,760
a potem reszta.
261
00:15:12,400 --> 00:15:13,800
Pogadamy później.
262
00:15:16,720 --> 00:15:19,440
OK, ALE ZAŁÓŻ KASK
I JEDŹ POWOLI
263
00:15:21,160 --> 00:15:23,520
Jesteśmy przyjaciółmi, nic więcej.
264
00:15:23,600 --> 00:15:25,120
Przepraszam, masz telefon.
265
00:15:25,200 --> 00:15:26,800
Nie, to mój syn.
266
00:15:26,880 --> 00:15:29,360
Elena jest wspaniała.
267
00:15:29,480 --> 00:15:32,040
Sąsiedzi, merowie, przyjaciele.
Czego chcieć więcej?
268
00:15:32,120 --> 00:15:34,120
No tak…
269
00:15:34,360 --> 00:15:35,520
Wróćmy do tematu.
270
00:15:36,200 --> 00:15:38,160
Mamy kilka dobrych pomysłów.
271
00:15:38,360 --> 00:15:40,640
Cieszę się.
Powiedz, że mogę na ciebie liczyć.
272
00:15:40,720 --> 00:15:42,160
Pomysł jest świetny.
273
00:15:42,480 --> 00:15:44,200
Ale jak znajdę na to czas?
274
00:15:44,280 --> 00:15:47,520
Możesz pracować jako freelancer
albo przez twoją firmę doradczą.
275
00:15:47,600 --> 00:15:49,760
Dla mnie wszystko jedno. Ty dowodzisz.
276
00:16:17,960 --> 00:16:18,960
Fajnie było?
277
00:16:19,040 --> 00:16:21,800
Ekstra! Mogę się przejechać?
278
00:16:22,280 --> 00:16:24,600
Sam? W żadnym wypadku.
279
00:16:24,680 --> 00:16:26,400
- Mam prawo jazdy.
- Nie masz.
280
00:16:26,480 --> 00:16:28,360
Na motorower, ale to podobne.
281
00:16:28,440 --> 00:16:30,080
Mój tata uwielbia motory.
282
00:16:31,200 --> 00:16:33,400
Będę jechał 2 km na godzinę. Obiecuję.
283
00:16:34,280 --> 00:16:35,720
Spokojnie, ciociu. Wyluzuj.
284
00:16:36,160 --> 00:16:37,560
Włóż kask.
285
00:16:37,800 --> 00:16:39,840
Tylko do końca ścieżki i z powrotem. OK?
286
00:16:39,920 --> 00:16:41,560
- OK.
- Jedź.
287
00:17:02,200 --> 00:17:03,480
Tata nie przyjdzie?
288
00:17:03,560 --> 00:17:05,480
Ma zaległą robotę w magazynie.
289
00:17:05,960 --> 00:17:09,440
Poszedł z tobą wybrać kwiaty?
Mówił, że idziecie razem.
290
00:17:09,520 --> 00:17:10,840
Tak, był ze mną.
291
00:17:11,200 --> 00:17:13,240
Nawet przyszedł pół godziny wcześniej.
292
00:17:14,640 --> 00:17:16,840
Uwielbiam,
gdy zaczyna się kajać i płaszczyć.
293
00:17:17,720 --> 00:17:20,400
Może wyląduję z kaktusem
w bukiecie ślubnym.
294
00:17:20,480 --> 00:17:22,800
Nie sądzę. Ostatnio bardzo się angażuje.
295
00:17:23,320 --> 00:17:26,640
Rano gadał coś
o jakichś japońskich kwiatach.
296
00:17:27,160 --> 00:17:28,160
Tawułki?
297
00:17:28,240 --> 00:17:31,360
Truł mi na okrągło o tym,
że symbolizują oddanie
298
00:17:31,480 --> 00:17:34,560
i kwitnącą miłość, dlatego chce
je zamówić na ślub.
299
00:17:36,400 --> 00:17:38,400
To miała być niespodzianka?
300
00:17:38,480 --> 00:17:40,680
- Tak, miała.
- Przepraszam za spoiler.
301
00:17:41,640 --> 00:17:44,400
Nie przejmuj się, będę milczeć jak grób.
302
00:17:44,480 --> 00:17:46,160
Poza tym uwielbiam te kwiaty.
303
00:17:46,480 --> 00:17:47,840
Dlatego je wybrał.
304
00:17:47,920 --> 00:17:51,280
Zanim da ci cokolwiek, zawsze pyta,
czy będziesz z tego zadowolona.
305
00:17:51,960 --> 00:17:53,120
Prawda?
306
00:18:03,280 --> 00:18:04,600
Dziękuję.
307
00:18:04,920 --> 00:18:06,160
Nic nie pijesz?
308
00:18:06,240 --> 00:18:08,480
Nie. Wypiłam piwo z Eleną.
309
00:18:09,480 --> 00:18:10,880
Wpadła do mnie po drodze.
310
00:18:13,080 --> 00:18:14,440
Wszystko między wami OK?
311
00:18:14,520 --> 00:18:15,960
Aż nadto. Czemu pytasz?
312
00:18:17,160 --> 00:18:19,280
Szybko uciekła, nic nie chciała zjeść…
313
00:18:19,360 --> 00:18:22,880
Wiem, że całe rano
miałeś spotkanie z Gracią.
314
00:18:22,960 --> 00:18:27,720
Czyli wpadła na chwilę i przy okazji
podała ci mój grafik?
315
00:18:27,840 --> 00:18:29,120
Nie.
316
00:18:29,200 --> 00:18:31,000
Nie miała zamiaru was obgadywać.
317
00:18:31,960 --> 00:18:33,600
Ale nie wyglądała na szczęśliwą.
318
00:18:35,080 --> 00:18:38,040
Synu, nie pozwól Gracii
wkroczyć w twoje życie.
319
00:18:38,200 --> 00:18:40,680
Nie zatrudniaj jej do sprawy lasu,
ani do niczego.
320
00:18:40,880 --> 00:18:42,080
Dlaczego?
321
00:18:42,480 --> 00:18:45,320
Dobrze zna okolicę
i jest profesjonalistką.
322
00:18:45,760 --> 00:18:48,360
To Molina, a ty jesteś Larrea.
323
00:18:48,800 --> 00:18:51,960
Niech lepiej trzyma się z dala od ciebie
i twojego brata.
324
00:18:52,080 --> 00:18:53,640
Nie wtrącaj się.
325
00:18:53,720 --> 00:18:56,120
Jestem dorosły.
Wiem, co dla mnie dobre, a co nie.
326
00:18:56,200 --> 00:18:57,960
Sprawy sercowe… zawsze to samo.
327
00:18:58,040 --> 00:19:01,040
Mamo, przestań. Pleciesz bez sensu.
328
00:19:01,280 --> 00:19:03,480
Manterana potrzebuje
tego projektu z lasem.
329
00:19:03,560 --> 00:19:06,640
Jestem merem, a ona konsultantem. Kropka.
330
00:19:06,720 --> 00:19:09,840
Nie chcę, byś niepotrzebnie cierpiał.
331
00:19:09,920 --> 00:19:12,960
Ale ja nie cierpię.
Wyglądam na cierpiętnika?
332
00:19:13,680 --> 00:19:15,760
Póki ona tu jest, to tylko kwestia czasu.
333
00:19:18,440 --> 00:19:19,680
To było wieki temu.
334
00:19:19,800 --> 00:19:22,320
Wiem.
I nie chcę, by historia się powtórzyła.
335
00:19:22,400 --> 00:19:24,720
Pamiętasz, ile bólu ci sprawiła?
336
00:19:24,800 --> 00:19:28,040
Jak bardzo cierpiałeś,
gdy Miguel wrócił ze Szkocji,
337
00:19:28,120 --> 00:19:29,440
a ta jędza wybrała jego,
338
00:19:29,520 --> 00:19:31,720
a w końcu zostawiła was obu na lodzie?
339
00:19:31,800 --> 00:19:33,600
Tak, to były straszne czasy,
340
00:19:33,680 --> 00:19:37,160
ale świat kręci się dalej.
Idziemy do przodu. Wszyscy. Poza tobą.
341
00:19:37,240 --> 00:19:38,640
Nie znoszę jej.
342
00:19:38,720 --> 00:19:42,240
W jej żyłach płynie krew ojca.
Wystarczy tylko spojrzeć.
343
00:19:42,320 --> 00:19:44,960
Jest mężatką z dwojgiem dzieci.
Zadowala cię to?
344
00:19:46,000 --> 00:19:47,600
Tano, kochanie.
345
00:19:49,120 --> 00:19:50,920
Nie chcę mieszać się w twoje życie.
346
00:19:52,400 --> 00:19:56,000
Chcę tylko tego, czego chce każda matka.
347
00:19:57,440 --> 00:19:58,520
Chronić swoje dziecko.
348
00:20:18,400 --> 00:20:19,640
Podoba ci się?
349
00:20:20,720 --> 00:20:21,800
Bardzo.
350
00:20:22,440 --> 00:20:23,760
Kwiaty też.
351
00:20:24,120 --> 00:20:26,200
Będą pięknie wyglądać na ślubie.
352
00:20:27,640 --> 00:20:30,040
Trudno tu utrzymać coś w tajemnicy.
353
00:20:31,920 --> 00:20:33,800
Twoja córka nie chciała tego zepsuć.
354
00:20:33,880 --> 00:20:36,160
Ale ma rację.
Masz dobry gust co do kwiatów.
355
00:20:36,880 --> 00:20:38,800
A jeszcze lepszy co do wyboru żony.
356
00:20:40,080 --> 00:20:43,920
Zarobiłeś trochę punktów,
jadąc z mamą do kwiaciarni,
357
00:20:44,000 --> 00:20:45,760
ale zapomniałeś o teście końcowym.
358
00:20:45,840 --> 00:20:47,160
Masażu stóp.
359
00:20:47,880 --> 00:20:49,080
Co takiego?
360
00:20:49,960 --> 00:20:51,960
Nie karzesz mnie za surowo?
361
00:20:52,040 --> 00:20:53,520
Nie, to nie.
362
00:20:53,600 --> 00:20:55,240
Dobrze.
363
00:20:56,440 --> 00:20:59,080
Tylko dlatego, że masz
najpiękniejsze stopy na świecie.
364
00:21:00,440 --> 00:21:01,800
I szyję.
365
00:21:03,920 --> 00:21:05,160
I czoło.
366
00:21:06,320 --> 00:21:07,400
I oczy.
367
00:21:08,240 --> 00:21:09,440
I nos.
368
00:21:11,160 --> 00:21:12,160
I policzki.
369
00:21:14,720 --> 00:21:16,040
I usta.
370
00:21:19,960 --> 00:21:21,280
Też muszę cię przeprosić.
371
00:21:26,160 --> 00:21:29,480
Byłam bardziej zła na siebie
niż na ciebie.
372
00:21:32,360 --> 00:21:33,600
Jak to?
373
00:21:34,960 --> 00:21:37,760
Zwykle czuję się pewnie. W pracy,
374
00:21:37,840 --> 00:21:40,640
z przyjaciółmi, nawet z matką.
375
00:21:43,320 --> 00:21:46,120
Nie mogłam sobie darować,
że tak zareagowałam.
376
00:21:47,840 --> 00:21:50,080
Tylko dlatego, że pomogłeś Gracii.
377
00:21:52,000 --> 00:21:54,040
Nie masz się czego obawiać.
378
00:21:54,120 --> 00:21:55,160
Wiem.
379
00:21:55,960 --> 00:21:57,880
To jeszcze bardziej mnie wkurza.
380
00:21:58,640 --> 00:22:01,680
Nie wyobrażam sobie związku
bez wzajemnego zrozumienia.
381
00:22:01,760 --> 00:22:03,560
Nie chcę być tym słabym ogniwem.
382
00:22:03,640 --> 00:22:05,840
A ja nie wyobrażam sobie życia bez ciebie.
383
00:22:08,240 --> 00:22:09,560
Ożeń się ze mną.
384
00:22:10,440 --> 00:22:12,880
To właśnie zamierzam zrobić.
385
00:22:14,280 --> 00:22:16,080
Nie chodzi mi o formalną ceremonię.
386
00:22:16,160 --> 00:22:17,720
Pojedźmy, gdziekolwiek chcesz.
387
00:22:17,840 --> 00:22:21,840
Do Las Vegas, Honolulu,
Motilla del Palancar.
388
00:22:22,520 --> 00:22:25,040
Gdzie nikt nas nie znajdzie.
389
00:22:26,080 --> 00:22:29,240
Nawet twoja matka?
Takie miejsce nie istnieje.
390
00:22:30,560 --> 00:22:31,720
Nie.
391
00:22:44,640 --> 00:22:46,560
Wygląda na ciekawy projekt.
392
00:22:46,640 --> 00:22:48,520
To miło, że Tano ci go powierzył.
393
00:22:48,600 --> 00:22:50,400
Nie spodziewałam się tego.
394
00:22:50,480 --> 00:22:52,080
Ciekawe, czego zażąda w zamian.
395
00:22:52,160 --> 00:22:55,480
Larreasowie będą się uśmiechać,
a potem wbiją ci nóż w plecy.
396
00:22:55,560 --> 00:22:57,120
Tano jest bardzo miły.
397
00:22:57,200 --> 00:22:59,400
- Dzięki tej pracy zapłacę rachunki.
- Jasne.
398
00:22:59,480 --> 00:23:01,280
Od przyjazdu zaniedbuję klientów.
399
00:23:01,360 --> 00:23:02,400
Nie zarobię.
400
00:23:16,200 --> 00:23:17,240
Dzięki.
401
00:23:17,720 --> 00:23:18,840
Już lepiej, kochanie?
402
00:23:18,920 --> 00:23:19,920
Tak.
403
00:23:20,000 --> 00:23:21,200
- Tak?
- A ty?
404
00:23:21,320 --> 00:23:24,480
Szczęście moich dzieci, to moje szczęście.
To proste.
405
00:23:24,560 --> 00:23:27,800
Z tobą nic nie jest proste,
ale i tak cię kocham.
406
00:23:37,000 --> 00:23:38,720
Nie wiem, co zrobiłaś, ale działa.
407
00:23:40,080 --> 00:23:41,280
Nic.
408
00:23:41,960 --> 00:23:44,040
Masz wspaniałego syna.
409
00:23:44,240 --> 00:23:45,560
Dwoje wspaniałych dzieci.
410
00:23:48,320 --> 00:23:50,760
Mój szef. Od dwóch dni
nie ma ze mną kontaktu.
411
00:23:52,160 --> 00:23:53,920
Fabián, jestem ci winna telefon.
412
00:23:54,800 --> 00:23:56,440
Może nawet kilka.
413
00:23:57,720 --> 00:24:00,960
Nie. Wciąż to samo. Robią mu testy i…
414
00:24:02,840 --> 00:24:04,120
Tak, dzięki.
415
00:24:06,680 --> 00:24:09,480
Wiem, Zaragoza. Muszę do nich pójść.
416
00:24:10,680 --> 00:24:13,000
Pulido też, ale przekazałam to Rocío.
417
00:24:17,400 --> 00:24:20,120
Daj mi kilka dni na ogarnięcie tego.
Zadzwonię.
418
00:24:20,280 --> 00:24:23,640
Poza tym chyba załatwiłam nowy projekt.
419
00:24:23,880 --> 00:24:25,080
Tu, w mojej wiosce.
420
00:24:25,920 --> 00:24:27,120
Domknę to i zadzwonię.
421
00:25:07,640 --> 00:25:08,720
Coś jeszcze?
422
00:25:10,520 --> 00:25:12,800
Chciałbym porozmawiać na temat ziemi Egei.
423
00:25:13,520 --> 00:25:15,080
Wiem, co chcesz powiedzieć.
424
00:25:15,160 --> 00:25:16,840
Wybacz, ale nie masz racji.
425
00:25:17,600 --> 00:25:19,840
A co się stanie, gdy ktoś nas ubiegnie?
426
00:25:20,800 --> 00:25:23,760
Przestań gadać to samo w kółko
jak zdarta płyta.
427
00:25:23,840 --> 00:25:25,440
Coś ci powiem.
428
00:25:26,280 --> 00:25:30,000
Rozważam kilka innych opcji,
które wyglądały na bardzo skomplikowane,
429
00:25:30,080 --> 00:25:31,640
a teraz wydają się proste.
430
00:25:32,760 --> 00:25:34,120
Wszystko zależy od tego,
431
00:25:34,280 --> 00:25:37,520
czy bank udzieli Molinom
pożyczki pod hipotekę.
432
00:25:37,640 --> 00:25:39,440
Jak myślisz, udzieli?
433
00:25:39,640 --> 00:25:42,040
Nie jestem wróżką,
ale mam dobre układy z Eusebiem,
434
00:25:42,240 --> 00:25:43,680
dyrektorem banku.
435
00:25:44,080 --> 00:25:45,920
Opłaca mu się mieć ze mną dobre relacje.
436
00:25:46,000 --> 00:25:49,400
Czyli pierwszy krok już za nami. Co dalej?
437
00:25:50,040 --> 00:25:54,320
Możesz się dowiedzieć,
co robi ostatnio Paloma Molina?
438
00:25:54,400 --> 00:25:56,760
Myślę, że tak. Ale po co?
439
00:25:58,120 --> 00:26:00,160
Po prostu zrób to dla mnie.
440
00:26:01,160 --> 00:26:02,520
Nie mówił, gdzie idzie?
441
00:26:02,600 --> 00:26:04,360
Myślałam, że jest w domu.
442
00:26:04,480 --> 00:26:05,880
Pewnie coś trenuje.
443
00:26:06,080 --> 00:26:07,280
Lucas?
444
00:26:07,480 --> 00:26:10,480
Dziadek ma rację. Niedługo wróci.
445
00:26:21,720 --> 00:26:22,960
Lucas!
446
00:26:24,000 --> 00:26:25,560
Lucas!
447
00:26:29,240 --> 00:26:30,640
Lucas!
448
00:26:38,080 --> 00:26:40,080
Julia, daj spokój.
449
00:26:50,440 --> 00:26:51,560
Motor Palomy.
450
00:26:52,800 --> 00:26:54,600
Czy on zwariował?
451
00:26:55,320 --> 00:26:56,560
Co robimy?
452
00:26:56,640 --> 00:26:57,920
Powiemy jego matce?
453
00:26:59,760 --> 00:27:01,080
Poczekajmy.
454
00:27:02,840 --> 00:27:04,040
Na pewno?
455
00:27:04,120 --> 00:27:07,720
Może wróci przed Palomą i Gracią.
456
00:27:11,920 --> 00:27:13,520
Facet nie ma o tym pojęcia.
457
00:27:13,600 --> 00:27:16,480
Nigdy nie widział takiego
planu przywrócenia rentowności.
458
00:27:16,560 --> 00:27:18,920
Przecież to była wymówka.
459
00:27:19,680 --> 00:27:23,440
Spróbujemy w innych bankach,
albo będziemy musiały wysupłać więcej.
460
00:27:24,840 --> 00:27:26,720
Obawiam się, że powiedzą to samo.
461
00:27:29,400 --> 00:27:31,320
Ja w ogóle nie mam pieniędzy.
462
00:27:32,480 --> 00:27:34,760
Antón wyczyścił nasze wspólne konto.
463
00:27:34,840 --> 00:27:37,120
Poważnie? Dlaczego?
464
00:27:37,760 --> 00:27:40,800
Muszę zostawić coś dla dzieci.
Nie mogą zostać z niczym.
465
00:27:41,400 --> 00:27:42,640
Jasne.
466
00:27:43,480 --> 00:27:45,600
Nie denerwuj się. Załatwimy to.
467
00:28:12,200 --> 00:28:13,360
Kto to?
468
00:28:53,680 --> 00:28:55,560
Poproszę dowód rejestracyjny.
469
00:28:55,640 --> 00:28:57,080
Hmm…
470
00:28:58,080 --> 00:29:00,440
Czemu zawróciłeś,
gdy zobaczyłeś nasz samochód?
471
00:29:01,720 --> 00:29:03,880
Nie wolno zatrzymywać się na środku drogi
472
00:29:03,960 --> 00:29:05,840
i zawracać.
473
00:29:06,360 --> 00:29:07,480
Przepraszam.
474
00:29:08,320 --> 00:29:11,360
Zdejmij kask i pokaż
dowód rejestracyjny i prawo jazdy.
475
00:29:11,560 --> 00:29:13,560
Czy to konieczne? Śpieszy mi się.
476
00:29:13,720 --> 00:29:14,800
Zsiadaj z motoru.
477
00:29:14,960 --> 00:29:16,240
Ale…
478
00:29:16,440 --> 00:29:17,840
Zsiadaj z motoru! No już!
479
00:29:31,080 --> 00:29:32,080
To twój motor?
480
00:29:32,240 --> 00:29:33,240
Tak.
481
00:29:33,560 --> 00:29:36,600
Nie. Kogoś z rodziny.
482
00:29:37,760 --> 00:29:39,800
Pokaż prawo jazdy.
483
00:29:40,040 --> 00:29:41,680
Chyba nie mam przy sobie.
484
00:29:46,000 --> 00:29:47,240
Zostawiłem w domu.
485
00:29:48,160 --> 00:29:49,480
Pokaż dowód.
486
00:29:56,360 --> 00:29:58,640
Wiesz, że nie masz prawa
jeździć tym motorem?
487
00:30:02,640 --> 00:30:04,920
Jesteś z rodziny Emilia Moliny?
Z Las Sabinas?
488
00:30:05,040 --> 00:30:06,080
Jestem jego wnukiem.
489
00:30:07,520 --> 00:30:11,000
No dobrze. Ktoś wie, że wziąłeś ten motor?
490
00:30:16,440 --> 00:30:18,240
No to masz problem.
491
00:30:24,080 --> 00:30:25,320
Tak, synku?
492
00:30:26,760 --> 00:30:27,840
Co?
493
00:30:28,920 --> 00:30:31,960
Co się stało?
Nic ci nie jest? Miałeś wypadek?
494
00:30:32,280 --> 00:30:33,960
Gdzie dokładnie jesteś?
495
00:30:35,080 --> 00:30:38,560
- Stój tam. Już jadę.
- Coś mu się stało?
496
00:30:38,680 --> 00:30:40,080
Co ty sobie myślałaś?
497
00:30:40,160 --> 00:30:42,200
Policja złapała go na motorze.
498
00:30:42,280 --> 00:30:45,160
- Mógł się zabić.
- Nie dałam mu motoru.
499
00:30:45,520 --> 00:30:47,160
Musiał sam sobie wziąć.
500
00:30:47,400 --> 00:30:49,480
- Przepraszam.
- Chyba nie jest ranny?
501
00:30:49,680 --> 00:30:51,040
Jedziemy, szybko.
502
00:30:56,160 --> 00:30:57,320
Nic ci nie jest?
503
00:30:58,240 --> 00:30:59,240
Co się stało?
504
00:30:59,520 --> 00:31:01,160
- Jesteś Gracia?
- Tak.
505
00:31:01,240 --> 00:31:03,560
Kazałam mu zadzwonić,
żebyś się nie przeraziła.
506
00:31:03,760 --> 00:31:05,000
Wielkie dzięki.
507
00:31:05,480 --> 00:31:07,080
Powiesz mi, co się stało?
508
00:31:07,600 --> 00:31:10,120
Wziął motor i zawrócił, gdy nas zobaczył.
509
00:31:10,200 --> 00:31:13,200
Jechał na pełnym gazie.
To bardzo niebezpieczne.
510
00:31:14,960 --> 00:31:18,640
I co teraz? Musi złożyć oświadczenie?
511
00:31:18,760 --> 00:31:22,480
Proszę przeprowadzić z nim długą rozmowę
i czekać na mandat.
512
00:31:22,560 --> 00:31:24,240
Liczę na to.
513
00:31:24,400 --> 00:31:25,880
Na obie te rzeczy.
514
00:31:26,600 --> 00:31:29,200
Możesz jechać do domu.
Oczywiście samochodem.
515
00:31:30,040 --> 00:31:34,600
Mogę zabrać motor? Jest mój.
Jakby co, papiery są w domu.
516
00:31:34,680 --> 00:31:37,240
Nie trzeba. W drogę. Miłego dnia.
517
00:31:37,400 --> 00:31:39,160
Wzajemnie. Dzięki.
518
00:31:41,960 --> 00:31:43,040
Do zobaczenia w domu.
519
00:31:43,120 --> 00:31:44,400
Tak.
520
00:31:46,840 --> 00:31:48,280
Jechałeś do Madrytu.
521
00:31:48,360 --> 00:31:50,800
Boczną drogą, nie autostradą.
522
00:31:50,880 --> 00:31:52,480
Myślisz, że to coś zmienia?
523
00:31:53,080 --> 00:31:55,760
To przez tę cholerną imprezę.
Mówisz, „Zaufaj mi”,
524
00:31:55,840 --> 00:31:57,680
- a gdy się odwrócę…
- To…
525
00:31:57,760 --> 00:31:58,800
Dość!
526
00:31:59,320 --> 00:32:01,600
Jeśli nie chcesz
być traktowany jak dziecko,
527
00:32:01,680 --> 00:32:03,600
przestań zachowywać się jak dziecko.
528
00:32:10,720 --> 00:32:12,360
POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE
529
00:32:13,640 --> 00:32:14,720
Tak?
530
00:32:16,240 --> 00:32:18,960
Trochę cierpliwości, okej?
531
00:32:19,320 --> 00:32:22,240
Niedługo wrócimy do domu.
532
00:32:22,360 --> 00:32:24,200
A co nas tam czeka?
533
00:32:24,960 --> 00:32:26,520
Ten sam koszmar, co zawsze?
534
00:32:26,800 --> 00:32:28,920
Ten sam nieobecny tatuś?
535
00:32:30,880 --> 00:32:33,680
Jesteście okropni. Oboje.
536
00:32:44,520 --> 00:32:45,840
Masz rację.
537
00:32:46,520 --> 00:32:48,360
Zasługujesz na wyjaśnienie.
538
00:32:50,920 --> 00:32:53,280
Od dłuższego czasu
nie układa się między nami.
539
00:32:53,360 --> 00:32:55,280
Ale to cię chyba nie dziwi?
540
00:32:57,960 --> 00:32:59,080
Weźmiecie rozwód?
541
00:32:59,880 --> 00:33:01,560
Prawdopodobnie tak.
542
00:33:02,600 --> 00:33:06,280
Nic nie jest jeszcze przesądzone,
dlatego nic nie mówiłam.
543
00:33:08,440 --> 00:33:09,560
Ale to nie wszystko.
544
00:33:11,040 --> 00:33:12,280
Tata kogoś ma?
545
00:33:12,360 --> 00:33:17,840
Nie, to nie to. Jest winny
swoim partnerom duże pieniądze.
546
00:33:17,920 --> 00:33:19,800
Szuka sposobów, żeby im je oddać.
547
00:33:20,680 --> 00:33:21,920
Ile?
548
00:33:22,000 --> 00:33:24,120
Nie wiem, ale dużo.
549
00:33:24,200 --> 00:33:28,080
Dlatego chciał, żebyśmy zostali tu,
dopóki to się nie wyklaruje.
550
00:33:30,080 --> 00:33:31,400
Nie rozumiem.
551
00:33:33,400 --> 00:33:34,440
Coś mu grozi?
552
00:33:35,920 --> 00:33:37,080
Nie przejmuj się.
553
00:33:37,880 --> 00:33:40,160
Wybrnie z tego, zobaczysz.
554
00:33:41,000 --> 00:33:42,280
Pewnie tak.
555
00:33:44,400 --> 00:33:45,960
Chcę cię o coś prosić.
556
00:33:47,200 --> 00:33:49,320
Nie mów nic siostrze, dobrze?
557
00:33:55,920 --> 00:33:58,160
- Gdzie masz motor?
- Idiotka.
558
00:33:58,280 --> 00:34:00,160
Mogłeś mieć wypadek.
559
00:34:00,240 --> 00:34:03,880
Dobrze, że wrócił.
Napędził nam niezłego stracha.
560
00:34:06,360 --> 00:34:08,560
Wiedziałeś o tym i nic nie powiedziałeś?
561
00:34:10,280 --> 00:34:12,120
Trzeba było natychmiast zadzwonić!
562
00:34:12,200 --> 00:34:13,960
Nie chciałem cię denerwować.
563
00:34:15,440 --> 00:34:17,880
Jakim cudem zwiał ci sprzed nosa?
564
00:34:17,960 --> 00:34:19,200
Nie mogę zostawić cię samego.
565
00:34:19,320 --> 00:34:23,120
Ani na chwilę, żeby pójść do banku
po pożyczkę na tę farmę.
566
00:34:23,240 --> 00:34:24,720
Nie rób scen.
567
00:34:24,800 --> 00:34:29,800
Jestem zmęczona. Mam już dość.
Nie mogę polegać na nikim.
568
00:34:30,480 --> 00:34:32,720
Powinnaś czasami rzucić na nich okiem.
569
00:34:32,840 --> 00:34:35,480
Jestem opiekunką farmy,
a nie niańką twoich dzieci.
570
00:34:38,680 --> 00:34:39,800
Ona ma rację.
571
00:34:41,640 --> 00:34:43,360
A gdyby twój wnuk miał wypadek?
572
00:34:44,160 --> 00:34:46,440
Nie dość straciliśmy
przez tę przeklętą drogę?
573
00:34:46,600 --> 00:34:49,680
Tak. Jedni więcej, drudzy mniej.
Wyjechałaś 20 lat temu.
574
00:34:50,000 --> 00:34:54,600
Nie musiałaś nią jeździć co dzień. Ja tak.
575
00:34:54,760 --> 00:34:57,720
- Jak śmiesz?
- Teraz ja mówię. Jeszcze nie skończyłem!
576
00:34:59,080 --> 00:35:02,680
Jeśli twój syn ucieka bez pozwolenia,
577
00:35:03,320 --> 00:35:05,160
to znaczy, że źle z nim postępujesz.
578
00:36:23,000 --> 00:36:24,120
Halo.
579
00:36:26,200 --> 00:36:28,120
Nie. Nie czuję się dobrze.
580
00:36:30,400 --> 00:36:33,080
To zbyt skomplikowane. Nie na telefon…
581
00:36:34,560 --> 00:36:36,920
Gdzie jesteś? Możemy się spotkać?
582
00:36:39,200 --> 00:36:40,880
Tak. Wiem, gdzie to jest.
583
00:36:44,960 --> 00:36:46,200
Dzięki.
584
00:36:58,840 --> 00:37:00,680
Dzięki, że tak szybko przyszłaś.
585
00:37:07,840 --> 00:37:08,920
Powiedz coś.
586
00:37:09,000 --> 00:37:11,560
Nie. W tym przypadku to ty będziesz mówić.
587
00:37:11,640 --> 00:37:12,840
Ja?
588
00:37:13,080 --> 00:37:16,040
Szukam doświadczonego agronoma
589
00:37:16,120 --> 00:37:18,760
do zwiększenia produktywności mojej ziemi.
590
00:37:18,920 --> 00:37:21,000
Jeśli chcesz, stanowisko jest twoje.
591
00:37:21,760 --> 00:37:23,280
Tak po prostu?
592
00:37:23,360 --> 00:37:25,480
Od dłuższego czasu szukam właściwej osoby.
593
00:37:25,560 --> 00:37:30,080
Nie wszystkim podoba się życie
w tak cichym miasteczku jak Manterana.
594
00:37:30,160 --> 00:37:33,440
Dzięki za ofertę,
ale jestem jedną z tych osób.
595
00:37:33,520 --> 00:37:34,600
Szkoda.
596
00:37:35,200 --> 00:37:39,080
Myślałam, że wróciłyście,
żeby reaktywować Las Sabinas.
597
00:37:39,160 --> 00:37:40,320
Zobaczymy.
598
00:37:40,800 --> 00:37:43,240
Póki co nie mamy szczęścia w banku.
599
00:37:43,320 --> 00:37:44,520
No tak.
600
00:37:45,520 --> 00:37:46,720
Mimo wszystko...
601
00:37:47,760 --> 00:37:48,800
… przemyśl to.
602
00:37:49,720 --> 00:37:51,440
Godziwe wynagrodzenie.
603
00:37:51,520 --> 00:37:53,720
Może wystarczy, żeby wyjść z kłopotów.
604
00:37:53,800 --> 00:37:55,400
A na pewno pomoże.
605
00:37:55,480 --> 00:37:58,600
Proponuję ci tę pracę
nie tylko ze względu na twego ojca.
606
00:37:59,320 --> 00:38:01,280
Od lat nie radzi sobie z tym wszystkim.
607
00:38:01,360 --> 00:38:02,600
Wiem.
608
00:38:03,400 --> 00:38:05,000
Jego decyzje nie są zbyt dobre.
609
00:38:05,080 --> 00:38:06,320
Najgorsze.
610
00:38:07,600 --> 00:38:09,880
Ale w głębi duszy jestem sentymentalna.
611
00:38:10,160 --> 00:38:14,040
Gdy znów widzę was obie,
ciebie i twoją siostrę,
612
00:38:14,480 --> 00:38:18,840
przypominają mi się dobre czasy,
gdy żyła wasza matka.
613
00:38:19,640 --> 00:38:21,120
Mnie też.
614
00:38:21,520 --> 00:38:22,840
Miło mi to słyszeć.
615
00:38:23,760 --> 00:38:26,720
Z drugiej strony,
jeśli chcecie ocalić Las Sabinas,
616
00:38:26,800 --> 00:38:30,560
musicie powierzyć majątek komuś,
kto przywróci mu dawną świetność.
617
00:38:33,320 --> 00:38:34,360
Mówisz o sobie?
618
00:38:37,320 --> 00:38:38,640
Mamy być wspólniczkami?
619
00:38:39,600 --> 00:38:41,360
Niezupełnie.
620
00:38:42,440 --> 00:38:46,400
Mój pomysł polega na tym,
by kupić waszą część ziemi,
621
00:38:46,840 --> 00:38:51,320
włączyć ją do El Acebuche i powierzyć ci
zarządzanie całym przedsięwzięciem.
622
00:38:53,360 --> 00:38:54,520
A co z ojcem?
623
00:38:54,680 --> 00:38:59,240
Emilio na razie nie chce słuchać
o sprzedaży ziemi.
624
00:38:59,320 --> 00:39:02,960
Ale gdy zobaczy,
że ziemia jego sąsiadki rozkwita,
625
00:39:03,040 --> 00:39:04,840
może zmieni zdanie
626
00:39:04,920 --> 00:39:08,480
i zechce mieć gwarantowany dochód
przez resztę swoich dni.
627
00:39:08,720 --> 00:39:11,720
Nie wiem. To skomplikowane.
628
00:39:11,880 --> 00:39:13,960
Muszę o tym porozmawiać z Gracią.
629
00:39:14,520 --> 00:39:16,000
No i oczywiście z ojcem.
630
00:39:16,080 --> 00:39:18,160
Znasz już jego odpowiedź.
631
00:39:18,400 --> 00:39:20,040
Proszę cię tylko o jedno.
632
00:39:21,120 --> 00:39:24,320
Pomyśl, co zrobiłaby twoja matka,
gdyby tu była.
633
00:40:11,240 --> 00:40:12,240
Cześć.
634
00:40:14,920 --> 00:40:16,080
Cześć.
635
00:40:19,640 --> 00:40:21,080
Trafiłaś bez problemu?
636
00:40:21,160 --> 00:40:23,080
Tak. Dobrze mnie pokierowałeś.
637
00:40:24,280 --> 00:40:25,440
Co się stało?
638
00:40:25,800 --> 00:40:28,080
Nieważne, jak trudna to sprawa. Mam czas.
639
00:40:31,840 --> 00:40:33,480
Muszę cię przeprosić.
640
00:40:33,680 --> 00:40:37,800
Chciałeś mi pomóc, a ja…
641
00:40:38,520 --> 00:40:40,600
… byłam wredna, przepraszam.
642
00:40:40,680 --> 00:40:41,760
Nic się nie stało.
643
00:40:41,840 --> 00:40:45,240
Nieprawda. Ostatnio sporo namieszałam
w życiu was wszystkich.
644
00:40:45,520 --> 00:40:46,920
A gdzie jeszcze namieszałaś?
645
00:40:47,640 --> 00:40:48,640
Nie śmiej się.
646
00:40:48,720 --> 00:40:51,320
Serio. Znam cię i wiem,
że bierzesz wszystko…
647
00:40:52,840 --> 00:40:54,080
… do serca?
648
00:40:55,200 --> 00:40:56,840
Może to nic poważnego.
649
00:40:58,600 --> 00:41:00,480
Tym razem jest.
650
00:41:01,480 --> 00:41:02,720
To opowiedz mi o tym.
651
00:41:06,280 --> 00:41:08,000
Nie wiem, od czego zacząć.
652
00:41:08,080 --> 00:41:09,320
Może od Antóna?
653
00:41:09,960 --> 00:41:11,520
Trochę już o nim wiem.
654
00:41:12,440 --> 00:41:13,680
Tonie w długach.
655
00:41:15,080 --> 00:41:17,440
To ogromna suma, której nie może spłacić.
656
00:41:17,840 --> 00:41:21,320
Wpakował nas w straszne kłopoty.
657
00:41:21,760 --> 00:41:23,920
Od miesięcy nie rozmawia z dziećmi.
658
00:41:24,760 --> 00:41:28,360
A jeśli, to tylko po to,
by dać Julii bilety na koncert,
659
00:41:28,440 --> 00:41:29,640
jakby nic się nie stało.
660
00:41:30,360 --> 00:41:32,560
Ciągle powtarza, że jesteśmy zagrożeni.
661
00:41:32,640 --> 00:41:35,760
Chcę rozmawiać z policją, ale on mówi,
że to pogorszy sprawę.
662
00:41:35,840 --> 00:41:37,920
Nie wiem, co robić.
663
00:41:38,720 --> 00:41:40,400
Do tego moja siostra…
664
00:41:41,440 --> 00:41:42,920
Gdyby wiedziała, jak ją kocham…
665
00:41:43,760 --> 00:41:45,800
Dlaczego myślisz, że nie wie?
666
00:41:45,880 --> 00:41:51,880
Gdy próbuję bliższego kontaktu,
tylko ją ranię. Nie możemy być razem.
667
00:41:52,160 --> 00:41:54,360
Za każdym razem
coraz bardziej ją odpycham.
668
00:41:54,440 --> 00:41:55,720
Czuję się taka samotna.
669
00:41:55,800 --> 00:41:57,560
Uspokój się, Gracia.
670
00:41:57,960 --> 00:42:02,160
No i farma, Las Sabinas.
Mój ojciec ją zmarnował.
671
00:42:02,240 --> 00:42:03,800
Nie odpowiadasz za wszystko.
672
00:42:03,880 --> 00:42:05,920
Stan farmy to nie twoja wina.
673
00:42:06,000 --> 00:42:07,920
Tata myśli inaczej.
674
00:42:08,000 --> 00:42:10,200
Przez 20 lat nie było cię w tej wiosce.
675
00:42:10,680 --> 00:42:13,120
Nie miałaś wpływu na to,
co on zrobił z farmą.
676
00:42:14,920 --> 00:42:19,320
Patrzy na mnie takim wzrokiem,
że ciągle przypomina mi
677
00:42:19,400 --> 00:42:22,720
o wszystkim, co robię źle.
Wini mnie za wszystko.
678
00:42:22,800 --> 00:42:24,720
Tak samo się czułam, gdy wyjeżdżałam.
679
00:42:24,800 --> 00:42:27,760
Jak słowo daję, dłużej tego nie zniosę.
680
00:42:29,720 --> 00:42:31,520
Moje życie się wali.
681
00:42:35,840 --> 00:42:37,920
Nie chciałaś tego słuchać,
682
00:42:38,840 --> 00:42:40,120
ale to szczera prawda.
683
00:42:42,200 --> 00:42:43,920
- Wszystko będzie dobrze.
- Nie.
684
00:42:45,720 --> 00:42:47,000
Pamiętasz Gretel?
685
00:42:48,680 --> 00:42:50,400
Ciągle uciekała.
686
00:42:51,680 --> 00:42:53,400
Bałaś się, że nie wróci.
687
00:42:54,280 --> 00:42:55,640
Gretel.
688
00:42:56,080 --> 00:42:58,720
Od tak dawna o niej nie myślałam.
689
00:42:59,520 --> 00:43:00,880
Była pięknym psem.
690
00:43:00,960 --> 00:43:02,120
Tak.
691
00:43:03,360 --> 00:43:05,120
Za każdym razem, gdy uciekała,
692
00:43:05,920 --> 00:43:07,040
mówiłem ci, że wróci.
693
00:43:07,720 --> 00:43:09,160
I zawsze wracała.
694
00:43:10,520 --> 00:43:12,480
Skąd miałeś taką pewność?
695
00:43:12,840 --> 00:43:14,760
Przyznaj, że nie wiedziałeś.
696
00:43:14,840 --> 00:43:16,400
Byłem pewien.
697
00:43:19,680 --> 00:43:21,480
Kto by nie chciał do ciebie wrócić?
698
00:43:50,440 --> 00:43:52,920
Przepraszam.
699
00:45:10,200 --> 00:45:12,200
Napisy: Lidia Lewandowska-Nayar
49820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.