All language subtitles for Red-One_2024_Arabic-ELSUBTITLE.COM-SUL_989898
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,312 --> 00:00:49,979
"عطلات سعيدة"
2
00:00:52,354 --> 00:00:53,187
"عيد ميلاد مجيداً"
3
00:01:03,271 --> 00:01:04,104
آسف يا عمي "ريك".
4
00:01:04,271 --> 00:01:05,271
اعذرني.
5
00:01:18,479 --> 00:01:20,187
ما هذا؟
6
00:01:20,354 --> 00:01:22,437
كما قلت، نحن نتعرض للاستغلال.
7
00:01:22,604 --> 00:01:23,479
والآن، ادفعوا.
8
00:01:25,479 --> 00:01:26,854
كيف وجدت هذه الأشياء أصلاً؟
9
00:01:27,021 --> 00:01:29,062
بوسعي أن أجد أي شيء أو أي شخص.
10
00:01:29,229 --> 00:01:30,854
إذن لم لا يمكنك إيجاد أبيك؟
11
00:01:31,312 --> 00:01:32,396
كم هذا مضحك يا "جين".
12
00:01:33,854 --> 00:01:37,937
لا أعرف ما كل هذه الأشياء
ولكن "سانتا كلوز" سيأتي الليلة.
13
00:01:38,104 --> 00:01:39,854
حسناً، هلا نتحدث عن ذلك قليلاً؟
14
00:01:40,021 --> 00:01:41,271
"جاك أومالي".
15
00:01:43,521 --> 00:01:44,521
انزلوا إلى الأسفل.
16
00:01:45,521 --> 00:01:46,521
باستثنائك أنت.
17
00:01:49,687 --> 00:01:50,771
ماذا تفعل يا صديقي؟
18
00:01:50,937 --> 00:01:53,646
نحب استضافتك هنا خلال العطلات.
19
00:01:53,812 --> 00:01:55,354
ولكن ماذا تقول لأبناء عمك؟
20
00:01:55,521 --> 00:01:56,896
الحقيقة المجردة والقاسية.
21
00:01:58,687 --> 00:02:00,104
"الحقيقة المجردة والقاسية"؟
22
00:02:01,562 --> 00:02:03,604
"جاك"، هذه هدايا، نعم.
23
00:02:03,771 --> 00:02:05,729
- لكنها ليست هدايا "سانتا".
- صحيح.
24
00:02:05,896 --> 00:02:08,646
لأن "سانتا كلوز" لم يصل بعد.
25
00:02:08,812 --> 00:02:10,771
إنها عشية الميلاد وسيأتي الليلة.
26
00:02:11,896 --> 00:02:13,646
إنه قادم إلى هنا،
27
00:02:13,812 --> 00:02:14,854
إلى هذا المنزل،
28
00:02:15,021 --> 00:02:16,146
الليلة.
29
00:02:16,312 --> 00:02:18,562
- أهذا ما تقوله لي؟
- هذا ما أقوله لك.
30
00:02:18,729 --> 00:02:21,812
وهو ذاهب أيضاً إلى كل منزل آخر في العالم،
31
00:02:22,187 --> 00:02:26,104
في الليلة نفسها
باستخدام الرنة الطائرة للنقل؟
32
00:02:26,437 --> 00:02:27,271
نعم يا "جاك".
33
00:02:27,437 --> 00:02:30,479
وبأي وقود تتزود الرنة الطائرة بالضبط؟
34
00:02:32,604 --> 00:02:34,229
الجزر على الأرجح.
35
00:02:34,771 --> 00:02:36,812
حسناً، لا يمكنني تفسير ذلك بالضبط.
36
00:02:37,646 --> 00:02:38,646
كل ما أعرفه
37
00:02:38,812 --> 00:02:42,687
هو أننا عندما نستيقظ غداً،
سيكون "سانتا كلوز" قد زارنا هنا.
38
00:02:45,062 --> 00:02:47,104
حسناً، لنذهب.
39
00:02:47,271 --> 00:02:49,062
لا تريد أن تكون في قائمة الأشقياء.
40
00:02:49,729 --> 00:02:53,229
بصراحة يا عمي "ريك"،
لست قلقاً جداً بشأن ذلك.
41
00:02:54,604 --> 00:02:57,979
"لـ(سانتا كلوز)"
42
00:03:09,396 --> 00:03:12,104
"بعد مضي 30 عاماً"
43
00:03:12,604 --> 00:03:15,312
"كريستين"! فنجان قهوة أميركية ثلاثي!
44
00:03:32,604 --> 00:03:36,687
"(كريستين)"
45
00:03:43,187 --> 00:03:44,562
"جاك أومالي"!
46
00:03:44,729 --> 00:03:45,646
لا أصدّق ذلك.
47
00:03:45,812 --> 00:03:47,437
"ليني"، هل تفتقدني؟
48
00:03:47,604 --> 00:03:49,562
- أين مالي؟
- سأدفعه لك،
49
00:03:49,729 --> 00:03:51,271
لقد قلت لك إنني سأدفعه لك.
50
00:03:51,437 --> 00:03:52,854
أنا أعمل الآن.
51
00:03:53,021 --> 00:03:55,062
في الواقع، أنا أخطط لمضاعفة المبلغ.
52
00:03:55,229 --> 00:03:57,021
أما زال لديك "موريس" بـ300؟
53
00:03:57,187 --> 00:03:58,896
"موريس"؟ ذلك المتشنج؟
54
00:03:59,062 --> 00:04:00,646
ضع لي رهاناً بـ25 ألف دولار.
55
00:04:00,812 --> 00:04:02,396
أنت جريء جداً يا "أومالي".
56
00:04:02,562 --> 00:04:03,521
أعلم، وذكي أيضاً.
57
00:04:03,687 --> 00:04:05,021
لا يبدو هذا عادلاً، صحيح؟
58
00:04:08,937 --> 00:04:10,479
"د. (جانين هاميستون) - (نوغا)"
59
00:04:10,646 --> 00:04:11,896
"وسم (اشعر بحرق العضلات)"
60
00:04:13,229 --> 00:04:15,229
"الإدارة الوطنية للجيولوجيا المحيطية"
61
00:04:17,896 --> 00:04:18,896
حسناً.
62
00:04:21,312 --> 00:04:22,312
اشعروا بحرق العضلات.
63
00:04:22,729 --> 00:04:25,937
7، ها نحن، والتبديل.
64
00:04:27,187 --> 00:04:28,062
8.
65
00:04:49,104 --> 00:04:53,062
اندفعوا، يجب أن تتحركوا، هيا الآن،
ابذلوا كل طاقتكم.
66
00:04:53,229 --> 00:04:54,562
يا للهول! حريق!
67
00:04:55,312 --> 00:04:56,312
حريق!
68
00:04:59,062 --> 00:05:00,104
التقطوا أغراضكم.
69
00:05:02,021 --> 00:05:04,854
"(نوغا)"
70
00:05:10,771 --> 00:05:11,812
نواجه حريقاً!
71
00:05:15,812 --> 00:05:17,104
إلام تنظر؟
72
00:05:37,437 --> 00:05:38,729
"مراقبة الزلازل - الدخول محظور"
73
00:05:38,896 --> 00:05:42,312
"د. (جانين هاميستون)"
74
00:05:43,771 --> 00:05:44,771
"مطلوب بطاقة الدخول"
75
00:05:44,937 --> 00:05:46,229
"السماح بالدخول"
76
00:06:36,604 --> 00:06:38,729
"(ريد وان)"
77
00:06:42,354 --> 00:06:46,187
بطاقة هدية!
78
00:06:50,521 --> 00:06:52,562
"قابلوا (سانتا) ورحبوا به - اصطفوا هنا"
79
00:07:00,479 --> 00:07:03,646
لعبة "قاتل مصاصي الدماء النهائي 4"
لجهاز "سويتش"، فهمت.
80
00:07:03,812 --> 00:07:05,146
هل ستكتب ذلك؟
81
00:07:05,312 --> 00:07:06,687
لا.
82
00:07:06,854 --> 00:07:07,937
ذاكرتي خارقة.
83
00:07:13,271 --> 00:07:15,604
"(سانتا كلوز) يراقب
يُرجى أخذ واحدة فقط"
84
00:07:26,937 --> 00:07:27,771
اسمع يا "فريد".
85
00:07:27,937 --> 00:07:30,646
بالغ طوله 180 سنتيمتراً
يتسكع حول الشموع المعطرة.
86
00:07:30,812 --> 00:07:31,687
راقبه بحذر.
87
00:07:31,854 --> 00:07:33,646
مفهوم أيها الرئيس، إنني أراه.
88
00:07:34,604 --> 00:07:35,937
مرحباً يا "سانتا كلوز".
89
00:07:36,104 --> 00:07:37,312
صنعنا لك الكعك.
90
00:07:37,479 --> 00:07:38,604
شكراً.
91
00:07:42,479 --> 00:07:43,812
رقائق شوكولاتة و"سنيكردودل".
92
00:07:44,604 --> 00:07:46,396
أحب الـ"سنيكردودل"، كيف عرفتم؟
93
00:07:46,562 --> 00:07:48,271
- صنعتها بنفسي.
- أنا ساعدت.
94
00:07:49,354 --> 00:07:50,521
كنت أنوي التحدث معكم.
95
00:07:50,687 --> 00:07:51,646
- تعالوا.
- بث مباشر!
96
00:07:51,812 --> 00:07:53,396
مرحباً، هنا صديقكم "بيف ستو".
97
00:07:53,729 --> 00:07:56,396
ونحن هنا في عيد الميلاد في المركز التجاري.
98
00:07:56,562 --> 00:07:58,562
مع الأروع على الإطلاق، "سانتا كلوز".
99
00:07:58,729 --> 00:08:01,062
وسنطلب منه ارتداء قميص طاقم "ستو".
100
00:08:01,229 --> 00:08:02,854
سيدي، لا يمكنك تجاوز المنتظرين.
101
00:08:03,187 --> 00:08:04,646
ما الأمر أيها الضخم؟
102
00:08:04,812 --> 00:08:07,104
ألا تريد إظهار محبة عيد الميلاد لـ"بيف"؟
103
00:08:07,271 --> 00:08:09,021
لقد انتظر هؤلاء الأطفال طويلاً.
104
00:08:09,187 --> 00:08:10,646
سيستغرق الأمر دقيقتين.
105
00:08:10,812 --> 00:08:13,062
يرتدي القميص ويقول، "الآن، نحن مع (بيف)!"
106
00:08:13,229 --> 00:08:14,812
- سيدي.
- أنا شخص مهم.
107
00:08:14,979 --> 00:08:17,229
لدي أكثر من 3000 متابع.
108
00:08:17,396 --> 00:08:18,729
سأجعل صديقك شهيراً.
109
00:08:18,896 --> 00:08:20,562
عليه ارتداء القميص فحسب.
110
00:08:20,729 --> 00:08:22,312
إنه شهير جداً بالفعل.
111
00:08:22,812 --> 00:08:23,854
- لا تكن...
- سيدي.
112
00:08:24,021 --> 00:08:27,812
لا يمكنك تجاوز المنتظرين.
113
00:08:30,854 --> 00:08:32,437
هل كلامي واضح؟
114
00:08:33,271 --> 00:08:34,521
نعم، واضح جداً.
115
00:08:34,687 --> 00:08:38,646
والآن أتمنى لك عيد ميلاد مجيداً.
116
00:08:38,812 --> 00:08:39,979
نعم.
117
00:08:40,146 --> 00:08:42,271
نعم، سأذهب، نعم.
118
00:08:43,937 --> 00:08:46,687
لديكم الآن موعد مهم جداً مع "سانتا كلوز".
119
00:08:48,646 --> 00:08:50,021
كم كنت بحاجة إلى ذلك.
120
00:08:50,187 --> 00:08:52,354
من المهم جداً الخروج ومحادثة الأطفال.
121
00:08:52,521 --> 00:08:53,396
أفضل جزء من العمل.
122
00:08:53,562 --> 00:08:54,979
إنه "سانتا كلوز".
123
00:08:55,146 --> 00:08:57,646
يا لروعة مركز تجاري مزدحم
قبل يومين من العيد.
124
00:08:58,021 --> 00:09:00,187
"سانتا كلوز"! عيد ميلاد مجيداً.
125
00:09:01,646 --> 00:09:02,729
عيد ميلاد مجيداً!
126
00:09:06,604 --> 00:09:07,771
قل لي إنك لن تفتقد هذا.
127
00:09:07,937 --> 00:09:10,687
ويلاه! ماذا تعني
بأنه نفدت لديك الزيوت العطرية؟
128
00:09:10,854 --> 00:09:12,646
سأحطم جمجمة شخص ما.
129
00:09:12,812 --> 00:09:14,729
لن أفتقد هذا.
130
00:09:15,187 --> 00:09:16,271
نقترب من الطابق الأرضي.
131
00:09:16,437 --> 00:09:17,437
لنجهز كاسحة الجليد.
132
00:09:17,604 --> 00:09:19,396
"فريدي"، المصفوفة الثانوية،
133
00:09:19,562 --> 00:09:21,104
انتشار 180 درجة، هيا!
134
00:09:21,271 --> 00:09:22,104
- تلقيتك.
- مفهوم.
135
00:09:22,271 --> 00:09:23,146
"ريد وان" ينطلق.
136
00:09:24,604 --> 00:09:26,771
لعبة "قاتل مصاصي الدماء 4"
رائجة هذا العام.
137
00:09:27,896 --> 00:09:28,729
شكراً يا "جينيرفا".
138
00:09:28,896 --> 00:09:30,271
لا شكر على واجب يا "ريد".
139
00:09:30,437 --> 00:09:32,104
"كارل"، هل لديك حليب هناك؟
140
00:09:32,271 --> 00:09:33,729
بالطبع يا "ريد".
141
00:09:33,896 --> 00:09:35,271
أحب دائماً زيارة "فيلادلفيا".
142
00:09:37,021 --> 00:09:38,854
ألدينا وقت لتناول شطيرة لحم وجبن؟
143
00:09:44,187 --> 00:09:46,312
لن يكون الوضع نفسه من دونك يا "كال".
144
00:09:46,479 --> 00:09:48,562
سيكون الوضع نفسه بالضبط من دوني.
145
00:09:50,812 --> 00:09:53,229
عنيد مزعج.
146
00:10:16,979 --> 00:10:17,812
حضرة اللواء.
147
00:10:17,979 --> 00:10:19,604
"ريد"، تسعدني رؤيتك.
148
00:10:19,771 --> 00:10:21,687
- رحلة ناجحة؟
- نعم يا سيدي.
149
00:10:21,854 --> 00:10:24,937
زيارة المركز التجاري في عيد الميلاد
ضرورية جداً لي.
150
00:10:25,104 --> 00:10:26,104
شكراً.
151
00:10:36,104 --> 00:10:37,687
مساء الخير يا سيداتي.
152
00:10:46,979 --> 00:10:48,437
ما سبب حماسكن؟
153
00:10:52,104 --> 00:10:53,604
بالطبع، حبيبكن هنا.
154
00:10:56,979 --> 00:10:58,062
مرحباً يا فتيات.
155
00:10:59,521 --> 00:11:01,312
حسناً.
156
00:11:02,604 --> 00:11:03,937
بالطبع لم أنس.
157
00:11:05,271 --> 00:11:06,896
نعم، أحضرت كميات إضافية.
158
00:11:07,729 --> 00:11:09,062
من تشعر بالجوع؟
159
00:11:10,354 --> 00:11:11,979
تفضلن.
160
00:11:16,687 --> 00:11:18,021
"كال"!
161
00:11:18,187 --> 00:11:19,312
هيا يا رجل!
162
00:11:19,479 --> 00:11:20,437
الوقت يمضي.
163
00:11:49,021 --> 00:11:51,812
"ريد وان"، أنت جاهز للإقلاع.
164
00:11:51,979 --> 00:11:53,104
حسناًً يا سيداتي.
165
00:11:54,646 --> 00:11:55,854
لنعد إلى الديار.
166
00:12:32,521 --> 00:12:34,312
شكراً على المرافقة يا رفاق.
167
00:12:34,479 --> 00:12:35,646
سنراكم العام القادم!
168
00:12:37,104 --> 00:12:39,479
هيا أيتها الرنة!
169
00:13:01,354 --> 00:13:02,312
هيا يا "موريس".
170
00:13:02,479 --> 00:13:03,479
"(إدواردز) - (موريس)، ثالث جولة"
171
00:13:06,979 --> 00:13:09,187
"اكتشاف نشاط زلزالي"
172
00:13:21,896 --> 00:13:22,771
تكلم.
173
00:13:22,937 --> 00:13:23,771
وجدته.
174
00:13:23,937 --> 00:13:25,687
لا أعرف ما هو، لكنني وجدته.
175
00:13:26,396 --> 00:13:27,229
أرسل الإحداثيات.
176
00:13:27,604 --> 00:13:30,479
حسناً، لم لا ترسل إلي شيئاً أولاً؟
177
00:13:31,854 --> 00:13:33,271
سأرسل النصف الأول الآن.
178
00:13:33,437 --> 00:13:35,729
الباقي بعد التحقق من البيانات.
179
00:13:37,979 --> 00:13:39,562
يسعدني التعامل معك.
180
00:13:39,729 --> 00:13:41,396
نعم!
181
00:13:41,562 --> 00:13:43,062
- حاصر "موريس" في الزاوية.
- نعم!
182
00:13:43,229 --> 00:13:44,271
لقد فاجأه.
183
00:13:44,437 --> 00:13:45,771
- إنه في الزاوية!
- لا.
184
00:13:47,146 --> 00:13:48,854
- لا!
- سقط "موريس"!
185
00:13:49,021 --> 00:13:52,146
لا! ويلاه!
186
00:14:22,104 --> 00:14:23,646
ما أحلى العودة إلى الديار.
187
00:14:54,104 --> 00:14:55,854
تمهلن يا سيداتي.
188
00:15:07,771 --> 00:15:09,812
"الإقلاع بعد يوم
و4 ساعات و32 دقيقة و3 ثوان"
189
00:15:13,271 --> 00:15:14,354
"ريد"، مرحباً بعودتك.
190
00:15:14,521 --> 00:15:15,521
شكراً.
191
00:15:18,604 --> 00:15:19,604
أين زوجتي؟
192
00:15:20,437 --> 00:15:21,979
"أظن أنها في قسم التسليم"
193
00:15:23,021 --> 00:15:24,229
أنا هنا!
194
00:15:24,396 --> 00:15:25,979
كنت في قسم التسليم قبل نصف ساعة.
195
00:15:26,146 --> 00:15:28,187
"لاري"، هذا سيذهب إلى "برمودا".
196
00:15:28,771 --> 00:15:30,562
مفهوم، "برمودا".
197
00:15:30,729 --> 00:15:31,562
"غارسيا".
198
00:15:32,604 --> 00:15:33,521
مرحباً بعودتك يا رئيس.
199
00:15:34,479 --> 00:15:36,062
- ماذا فاتني؟
- لا شيء.
200
00:15:36,229 --> 00:15:37,979
الجميع يعملون.
201
00:15:38,146 --> 00:15:39,521
هناك تأخير في قسم الشرائط.
202
00:15:39,687 --> 00:15:40,562
"فيل" يلوم قسم التغليف
203
00:15:40,729 --> 00:15:42,479
وهم يقولون إنه يضخم الأمور.
204
00:15:42,854 --> 00:15:44,396
يشعر الجميع بالتوتر.
205
00:15:44,562 --> 00:15:45,521
حسناً، سأتحدث معه.
206
00:15:45,687 --> 00:15:46,646
من فضلك.
207
00:15:46,812 --> 00:15:48,646
"فيل" يدفع الجميع إلى الجنون.
208
00:15:49,437 --> 00:15:51,271
"فيل" في قسم الشرائط منهار كلياً.
209
00:15:51,437 --> 00:15:54,229
ربما حان الوقت
لإيجاد مكان أقلّ إرهاقاً لـ"فيل".
210
00:15:54,396 --> 00:15:55,229
لا أعلم، قسم الزينة؟
211
00:15:55,396 --> 00:15:56,812
لا، نقل "فيل" من قسم الشرائط؟
212
00:15:56,979 --> 00:15:57,979
مجرد فكرة.
213
00:15:58,146 --> 00:15:59,604
لديه كلب يُدعى "شرائط".
214
00:15:59,771 --> 00:16:00,771
نعم، صحيح.
215
00:16:01,646 --> 00:16:03,604
495، 496،
216
00:16:03,771 --> 00:16:05,521
497، 498،
217
00:16:05,687 --> 00:16:07,354
499، 500.
218
00:16:08,562 --> 00:16:10,312
في خمس دقائق، لا بأس.
219
00:16:10,479 --> 00:16:11,812
نعم، أقوم بالإحماء.
220
00:16:12,187 --> 00:16:14,062
حسناً، سأشغل نموذج المحاكاة.
221
00:16:14,229 --> 00:16:16,771
مجدداً على "بلجيكا" و"هولندا"
من باب الأمان.
222
00:16:16,937 --> 00:16:18,979
- شكراً يا عزيزتي.
- نادني إن احتجت إليّ.
223
00:16:19,146 --> 00:16:21,187
مرحباً يا "كال"، أسرع إلى هناك.
224
00:16:21,562 --> 00:16:22,687
جهزه، اتفقنا؟
225
00:16:22,854 --> 00:16:23,687
حان الوقت تقريباً.
226
00:16:23,854 --> 00:16:25,271
نعم يا سيدتي، سأفعل ذلك.
227
00:16:42,271 --> 00:16:43,187
مرحباً يا رئيس.
228
00:16:43,687 --> 00:16:45,021
"كال".
229
00:16:55,729 --> 00:16:57,771
- هلا تراقب تمريني؟
- لك ما تريد.
230
00:17:06,062 --> 00:17:07,062
رفع.
231
00:17:10,937 --> 00:17:11,771
قل لي ما السبب.
232
00:17:13,146 --> 00:17:14,812
حان وقت التغيير يا "نيك".
233
00:17:14,979 --> 00:17:16,312
- كما قلت لك.
- نعم، سمعتك.
234
00:17:16,646 --> 00:17:19,771
وسأحترم قرارك ولكنني أريد أن أعرف السبب.
235
00:17:20,646 --> 00:17:22,187
- لنزد من الأثقال.
- أمسكت بها.
236
00:17:27,854 --> 00:17:29,271
تبدو قوياً.
237
00:17:29,771 --> 00:17:31,271
نعمل لأجل الأطفال يا "كال".
238
00:17:31,729 --> 00:17:33,021
نفعل ذلك لأجلهم.
239
00:17:33,187 --> 00:17:34,479
وأعلم أنك تحب ذلك.
240
00:17:34,646 --> 00:17:35,937
أنت تعيش لأجل ذلك.
241
00:17:37,812 --> 00:17:39,896
ماذا يجري إذن؟
242
00:17:40,437 --> 00:17:42,021
أنا أحب الأطفال.
243
00:17:43,479 --> 00:17:45,854
البالغون هم الذين يزعجونني.
244
00:17:48,229 --> 00:17:49,062
تابع.
245
00:17:50,229 --> 00:17:51,479
القائمة.
246
00:17:51,646 --> 00:17:52,479
ماذا عن القائمة؟
247
00:17:52,937 --> 00:17:54,854
نرتفع سنويا بنسبة 22 بالمئة تقريباً.
248
00:17:55,021 --> 00:17:56,521
أنا على علم بالأرقام.
249
00:17:57,604 --> 00:17:58,604
ماذا تقصد بذلك؟
250
00:18:00,271 --> 00:18:03,729
لأول مرة، عدد الذين في قائمة الأشقياء
يفوق عدد غير المدرجين.
251
00:18:04,437 --> 00:18:05,854
وكأنهم لا يبالون حتى.
252
00:18:07,187 --> 00:18:10,437
هناك الكثير من السلوك السيئ أينما نظرت.
253
00:18:13,062 --> 00:18:14,521
تقول ذلك دائماً يا "نيك".
254
00:18:16,812 --> 00:18:20,021
"نختار كل يوم من نريد أن نكون.
255
00:18:20,187 --> 00:18:22,312
"بالقرارات الكبيرة والصغيرة.
256
00:18:22,771 --> 00:18:24,312
"وكل قرار منها له أهميته."
257
00:18:27,229 --> 00:18:30,771
لكنني أنظر حولي
وأراهم يتصرفون وكأن كل ذلك لا يهم.
258
00:18:33,062 --> 00:18:34,396
إن كان لا شيء يهمهم،
259
00:18:34,562 --> 00:18:37,479
فيبدو لي أنهم بحاجة إلينا الآن
أكثر من أي وقت مضى.
260
00:18:40,104 --> 00:18:41,937
لهذا لا يُوجد مثيل لك.
261
00:18:42,812 --> 00:18:47,229
ولا يجدر بمن لديه شكوكي
أن يكون مقرباً منك إلى هذه الدرجة.
262
00:18:47,396 --> 00:18:49,312
تحتاج إلى شخص أصغر سناً.
263
00:18:49,479 --> 00:18:53,104
شخص في سن الـ300 في أوج عطائه
ويريد تغيير الأمور.
264
00:18:53,854 --> 00:18:56,229
ليس من واجبنا تغيير الناس يا "كال".
265
00:18:56,396 --> 00:18:58,062
الناس يغيرون أنفسهم.
266
00:18:58,479 --> 00:19:00,437
نظهر لهم فحسب أننا نثق بقدراتهم.
267
00:19:00,604 --> 00:19:01,604
جميعهم.
268
00:19:02,562 --> 00:19:05,854
لأننا نعرف من هم في الحقيقة، في أعماقهم.
269
00:19:07,021 --> 00:19:10,396
نعلم أنه يُوجد في مكان ما
داخل كل شخص بالغ ضال
270
00:19:11,646 --> 00:19:13,312
الطفل الذي كان عليه ذات يوم.
271
00:19:14,104 --> 00:19:17,229
موهبتنا هي أننا نستطيع رؤية ذلك،
272
00:19:17,396 --> 00:19:18,437
حتى حين لا يستطيعون.
273
00:19:20,812 --> 00:19:22,437
نعمل لأجل الأطفال يا "كال".
274
00:19:24,312 --> 00:19:26,104
حتى عندما لا يعودون أطفالاً.
275
00:19:28,771 --> 00:19:31,896
أواجه فحسب صعوبة كبيرة في رؤية ذلك.
276
00:19:34,271 --> 00:19:35,312
وهذا هو السبب.
277
00:19:40,021 --> 00:19:41,271
لنتناول كعكة.
278
00:19:42,729 --> 00:19:43,937
الحل لكل شيء.
279
00:19:45,812 --> 00:19:46,646
يجب التزود بالسكريات.
280
00:19:46,812 --> 00:19:48,104
- أتعرف أنني أحرق...
- تحرق.
281
00:19:48,271 --> 00:19:50,521
430 مليون سعرة حرارية
في عشيات عيد الميلاد.
282
00:19:50,687 --> 00:19:52,896
- نعم.
- نعم، أعلم.
283
00:19:53,896 --> 00:19:55,771
رحلة أخيرة، اتفقنا؟
284
00:19:56,604 --> 00:19:58,271
رحلة أخيرة.
285
00:20:37,021 --> 00:20:37,896
هنا!
286
00:20:39,187 --> 00:20:40,437
هيا أيها الشباب.
287
00:21:25,979 --> 00:21:30,187
"حيث بدأ كل شيء"
288
00:21:50,979 --> 00:21:52,312
أطلب التحقق، هنا "دريفت".
289
00:21:52,479 --> 00:21:54,812
سطع ضوء للتو على الواجهة الغربية الأمامية.
290
00:21:54,979 --> 00:21:56,437
بجوار غرفة البريد "19 ب".
291
00:21:56,604 --> 00:21:57,562
هل يُوجد أحد هناك؟
292
00:21:57,729 --> 00:21:59,229
هنا "جيف" في قسم الصيانة.
293
00:21:59,396 --> 00:22:01,062
لا يفوتك شيء أيها القائد.
294
00:22:01,229 --> 00:22:02,854
- سأتحقق من ذلك.
- شكراً يا "جيف".
295
00:22:09,604 --> 00:22:11,396
"جيف"، لدينا المزيد منها أيضاً.
296
00:22:11,562 --> 00:22:12,771
ماذا يحدث في الأعلى؟
297
00:22:15,229 --> 00:22:16,312
"جيف"؟
298
00:22:17,146 --> 00:22:18,979
"جيف"، هل تتلقاني؟
299
00:22:20,729 --> 00:22:21,854
من يُوجد مع "ريد"؟
300
00:22:22,229 --> 00:22:23,604
"آرثر"؟ ألا يزال معك؟
301
00:22:23,771 --> 00:22:24,604
لا أيها الرئيس.
302
00:22:25,021 --> 00:22:26,479
"كيني"، هل تراه؟
303
00:22:26,646 --> 00:22:27,562
ليس في صالة الرياضة.
304
00:22:29,312 --> 00:22:30,854
من يُوجد مع "ريد"؟
305
00:22:31,021 --> 00:22:32,479
"غورمان"، أأنت في المسكن؟
306
00:22:32,646 --> 00:22:33,729
تولى "فينكل" المسؤولية.
307
00:22:33,896 --> 00:22:35,021
"فينكل"؟
308
00:22:35,187 --> 00:22:36,104
"فينكل"؟
309
00:22:36,604 --> 00:22:38,771
أريد من يراقب "ريد" الآن!
310
00:22:41,562 --> 00:22:42,479
ليس في غرفة البريد.
311
00:22:42,646 --> 00:22:43,687
ليس في المكتب.
312
00:22:44,271 --> 00:22:46,062
ليس في قسم زراعة الهدال المائية.
313
00:22:46,396 --> 00:22:48,479
ليس في المعرض.
314
00:22:50,521 --> 00:22:51,937
ليس في قسم اللوجستيات.
315
00:22:52,104 --> 00:22:52,937
ليس في غرفة المؤن.
316
00:22:53,104 --> 00:22:54,604
ليس في قسم تغليف قصب الحلوى.
317
00:22:54,771 --> 00:22:55,604
ليس في الحضانة.
318
00:22:55,771 --> 00:22:57,271
- ليس في "أ 7".
- أنا قرب التعليب والتغليف.
319
00:22:57,437 --> 00:22:58,271
ليس في المكتبة.
320
00:22:58,396 --> 00:22:59,271
- البريد "د".
- ليس في المكتب.
321
00:22:59,437 --> 00:23:00,271
محطة التغليف.
322
00:23:00,437 --> 00:23:01,437
- ليس في الإلكترونيات.
- أنا في المسرح.
323
00:23:01,604 --> 00:23:03,687
- ليس في قسم العمليات.
- ليس في المكتبة 3.
324
00:23:04,937 --> 00:23:06,354
"(ر)"
325
00:23:13,437 --> 00:23:14,271
"نيك".
326
00:23:14,437 --> 00:23:15,437
"نيك"!
327
00:23:19,646 --> 00:23:20,646
اختراق!
328
00:23:21,104 --> 00:23:22,812
- لدينا اختراق!
- أيرى أحد ذلك؟
329
00:23:40,812 --> 00:23:42,896
حالة طوارئ! إغلاق كامل!
330
00:23:44,062 --> 00:23:45,771
مجنزرة ثلجية مدرعة تتجه شمالاً!
331
00:23:45,979 --> 00:23:46,812
تلقيتك.
332
00:23:47,521 --> 00:23:49,354
- تحديد الموقع.
- من يراها؟
333
00:23:49,521 --> 00:23:50,979
- انعطفت يميناً عند "باين".
- تلقيتك.
334
00:23:51,354 --> 00:23:53,229
حاجز الاحتواء الـ5 يرتفع.
335
00:23:57,437 --> 00:23:58,812
لتنتشر وحدة الشارع الـ6.
336
00:24:06,979 --> 00:24:07,979
حاصروهم.
337
00:24:16,479 --> 00:24:17,646
سقط عملاء.
338
00:24:29,187 --> 00:24:30,896
ارفعوا الحاجز 72!
339
00:24:31,062 --> 00:24:32,521
نرفع الحاجز 72.
340
00:25:14,354 --> 00:25:16,146
انعطفت المجنزرة يساراً عند "كاندلستيك".
341
00:25:22,312 --> 00:25:24,229
هناك ثقب في القبة.
342
00:26:37,687 --> 00:26:38,770
ماذا حدث للتو؟
343
00:26:38,771 --> 00:26:40,687
- حدث اختراق أيتها المديرة.
- أعلم.
344
00:26:41,396 --> 00:26:43,479
جرى اختطاف "ريد".
345
00:26:43,937 --> 00:26:44,771
ماذا؟
346
00:26:44,937 --> 00:26:46,729
- أين "كال"؟
- أنا هنا.
347
00:26:46,896 --> 00:26:48,604
"كال"، ماذا حدث؟ من فعل هذا؟
348
00:26:48,771 --> 00:26:49,646
لا أعلم يا "زوي".
349
00:26:49,812 --> 00:26:51,062
عشية الميلاد بعد 24 ساعة.
350
00:26:51,229 --> 00:26:52,854
- لا يمكننا...
- أدرك ذلك جيداً.
351
00:26:54,062 --> 00:26:54,896
حسناً.
352
00:26:55,062 --> 00:26:57,187
حسناً، لنهدئ من روعنا.
353
00:26:58,729 --> 00:27:00,021
ابدأ من البداية.
354
00:27:00,729 --> 00:27:03,687
ثقبوا قبة "سي إف"
باستخدام شعلة بلازما ذرية.
355
00:27:04,271 --> 00:27:07,146
من آثار الأقدام،
إنهم برأيي من 8 إلى 10 بشريين.
356
00:27:07,312 --> 00:27:10,187
دخلوا في مجنزرة ثلجية مدرعة
استخدموها للتضليل.
357
00:27:10,604 --> 00:27:13,104
قبل رحيلهم في طائرة شحن
لا يراها نظام الدفاع.
358
00:27:13,271 --> 00:27:14,479
يا للهول يا "كال".
359
00:27:14,812 --> 00:27:16,062
سأجده يا "زوي".
360
00:27:16,604 --> 00:27:17,854
سنعمل معاً على هذا.
361
00:27:19,146 --> 00:27:22,437
قيل لنا للتو إن شخصاً
اخترق نظام مراقبة الزلازل عبر القارات.
362
00:27:23,021 --> 00:27:25,437
لا أعلم إن كان لهذا صلة،
لكن لمن يعرف أين يبحث،
363
00:27:25,604 --> 00:27:27,271
هذه الثغرة الوحيدة في التخفي.
364
00:27:28,062 --> 00:27:28,896
من؟
365
00:27:29,354 --> 00:27:31,312
لا نعلم، تجوب مخلوقات الترول الإنترنت.
366
00:27:31,479 --> 00:27:33,187
الاسم والعنوان.
367
00:27:33,354 --> 00:27:34,437
يعملون على ذلك.
368
00:27:34,604 --> 00:27:37,021
اطلبي منهم الإسراع في العمل، لا وقت لدينا.
369
00:27:37,187 --> 00:27:39,354
أيتها المديرة! وجدت مخلوقات الترول أثراً.
370
00:27:39,521 --> 00:27:40,687
صليني بهم.
371
00:27:40,854 --> 00:27:42,229
ماذا لديكم؟
372
00:27:42,396 --> 00:27:44,687
اقتفينا مسار التتابعات، يبدو أنه "الذئب".
373
00:27:46,937 --> 00:27:48,937
- "الذئب"
- من هو "الذئب"؟
374
00:27:50,479 --> 00:27:52,104
مرتزق، صائد مكافآت.
375
00:27:52,271 --> 00:27:53,729
يعمل لحساب من يدفع أكثر.
376
00:27:53,896 --> 00:27:55,729
شبح على شبكة الإنترنت المظلمة.
377
00:27:56,104 --> 00:27:58,896
تحاول المباحث الفدرالية تجنيده منذ سنوات،
لكنه مستقل.
378
00:28:00,354 --> 00:28:02,396
الأرجح أنه أفضل متعقب في العالم.
379
00:28:03,437 --> 00:28:04,562
هذا الرجل أسطورة.
380
00:28:18,729 --> 00:28:19,562
ماذا؟
381
00:28:19,729 --> 00:28:20,562
هذا لطيف.
382
00:28:20,729 --> 00:28:22,562
- أأنت في المدينة؟
- هذا رهن بالوضع.
383
00:28:22,729 --> 00:28:23,562
ماذا تريدين؟
384
00:28:23,729 --> 00:28:25,937
أريدك أن تسديني خدمة وتحضر "ديلان".
385
00:28:26,104 --> 00:28:27,437
أنا منهمك في أمر مهم.
386
00:28:27,812 --> 00:28:30,354
- هذا ليس وقتاً مناسباً لي.
- نعم، وأنا أيضاً.
387
00:28:30,521 --> 00:28:32,396
لدي امرأتان حاملان وتقلصاتهما ضعيفة.
388
00:28:32,562 --> 00:28:33,604
والمخاض لا يتقدم.
389
00:28:33,771 --> 00:28:34,771
و"كريغ" خارج المدينة.
390
00:28:35,271 --> 00:28:36,271
"ليف".
391
00:28:36,437 --> 00:28:37,396
"ديلان" في ورطة في مدرسته.
392
00:28:37,562 --> 00:28:39,812
أريد منك إحضاره إلى منزلي فحسب.
393
00:28:39,979 --> 00:28:41,062
- "ليف".
- "جاك".
394
00:28:41,229 --> 00:28:42,646
أنا عالقة في عملي و"كريغ" غائب
395
00:28:42,812 --> 00:28:45,104
لذا أسدني خدمة واذهب لإحضار ابنك.
396
00:29:01,062 --> 00:29:02,771
سأفتحه.
397
00:29:04,437 --> 00:29:05,604
مرحباً يا صديقي.
398
00:29:09,437 --> 00:29:11,687
- هل لديك أي أسبرين؟
- ماذا؟
399
00:29:12,687 --> 00:29:13,646
لا.
400
00:29:15,437 --> 00:29:17,062
يجب أن أتناول بعض الطعام.
401
00:29:17,229 --> 00:29:19,062
- هل تريد حلوى تشورو؟
- لا.
402
00:29:20,687 --> 00:29:21,521
اصمت!
403
00:29:22,271 --> 00:29:24,646
"أشهى أنواع التشورو في (نيو جيرسي)"
404
00:29:24,979 --> 00:29:26,187
مرحباً، هل لي باثنتين؟
405
00:29:27,021 --> 00:29:28,312
لا أريد تشورو.
406
00:29:28,479 --> 00:29:30,021
لقد سمعتك، إنهما لي.
407
00:29:32,271 --> 00:29:34,062
ماذا يقولون إنك فعلت؟
408
00:29:34,229 --> 00:29:36,521
التلاعب بسجلات الحضور إلى المدرسة.
409
00:29:36,687 --> 00:29:37,521
وقد فعلت ذلك.
410
00:29:37,687 --> 00:29:39,271
زعماً.
411
00:29:39,437 --> 00:29:41,187
لا تعترف بذلك أبداً.
412
00:29:42,104 --> 00:29:43,396
- شكراً، طاب يومك.
- نعم.
413
00:29:48,104 --> 00:29:50,562
يترك مدرس الموسيقى حاسوبه مفتوحاً
في خامس فترة.
414
00:29:51,604 --> 00:29:54,271
بدأت بالتغيب عن العلوم
ليتسنى لي العزف على الغيتار
415
00:29:54,437 --> 00:29:55,271
ثم تغييره على الحاسوب.
416
00:29:55,729 --> 00:29:56,646
يبدو هذا منطقياً.
417
00:29:56,812 --> 00:29:57,771
هناك فتاة.
418
00:29:57,937 --> 00:30:00,021
في فرقة الجاز وتُدعى "بايبر".
419
00:30:00,187 --> 00:30:01,562
بدأت تتغيب معي.
420
00:30:01,729 --> 00:30:02,604
ولكن "كيفين"...
421
00:30:02,771 --> 00:30:05,062
- من هو "كيفين"؟
- أعز أصدقائي.
422
00:30:05,229 --> 00:30:06,062
على الأقل كان كذلك.
423
00:30:06,437 --> 00:30:07,354
ماذا فعل "كيفين"؟
424
00:30:07,521 --> 00:30:09,104
اكتشف ذلك وأراد التغيب أيضاً.
425
00:30:09,271 --> 00:30:10,812
لكنه ليس حتى في فرقة الجاز.
426
00:30:10,979 --> 00:30:12,437
أراد مرافقة "بايبر" فحسب.
427
00:30:12,604 --> 00:30:14,229
أنا كنت أرافق "بايبر".
428
00:30:14,396 --> 00:30:16,479
أيُفترض بي إذن تغيير غيابه إلى حضور
429
00:30:16,646 --> 00:30:17,771
لكي يرافق "بايبر"؟
430
00:30:18,271 --> 00:30:19,146
هذا هراء.
431
00:30:19,312 --> 00:30:21,229
لذا أضفت له ثلاثة غيابات بدلاً من ذلك.
432
00:30:21,646 --> 00:30:23,312
هذا جيد، بمثابة تحذير.
433
00:30:23,479 --> 00:30:24,896
انكشف أمره فأخبر نائب المدير.
434
00:30:25,771 --> 00:30:26,604
"كيفين".
435
00:30:27,562 --> 00:30:29,271
لذا قطعت إطاري دراجته.
436
00:30:34,604 --> 00:30:35,646
أعلم أنني خيبت أملك.
437
00:30:35,812 --> 00:30:37,104
خاب أملي فعلاً.
438
00:30:38,312 --> 00:30:40,187
اختراق حاسوب رئيسيّ يتطلب السرية.
439
00:30:40,354 --> 00:30:42,312
تدخل من باب خلفيّ ولا تترك أدلة.
440
00:30:42,479 --> 00:30:44,146
ولكن الأهم أنه فور معرفة "كيفين"
441
00:30:44,312 --> 00:30:46,604
بما كنت تفعله، أصبح لديك أمر عالق.
442
00:30:46,771 --> 00:30:48,229
لا تثق بأحد أبداً.
443
00:30:48,979 --> 00:30:49,812
أي شخص.
444
00:30:49,979 --> 00:30:52,354
ولا تسمح أبداً لأحد بأن يسيطر عليك.
445
00:30:52,521 --> 00:30:53,479
لأنه سيستخدم ذلك.
446
00:30:57,062 --> 00:30:57,896
نعم.
447
00:31:06,812 --> 00:31:08,104
حسناً، يجب أن أذهب للتمرين.
448
00:31:08,271 --> 00:31:11,312
سأعزف الليلة مع فرقة الجاز
في مسابقة سخيفة لملكة الجمال.
449
00:31:11,479 --> 00:31:12,479
مسابقة ملكة الجمال؟
450
00:31:14,146 --> 00:31:16,271
أعلم، قلت إنه أمر سخيف.
451
00:31:17,812 --> 00:31:18,812
حظاً سعيداً.
452
00:31:21,562 --> 00:31:22,729
سنتحدث عندما أدخل.
453
00:31:22,896 --> 00:31:23,896
أعلم.
454
00:31:25,812 --> 00:31:27,562
- ظننت أن المخاض لم يكن يتقدم؟
- نعم.
455
00:31:27,729 --> 00:31:28,562
ثم تقدم.
456
00:31:28,729 --> 00:31:30,562
ولكن شكراً على إحضاره.
457
00:31:30,729 --> 00:31:32,062
أجهل ما خطبه هذه الأيام.
458
00:31:32,229 --> 00:31:33,354
سلوكه سيئ.
459
00:31:33,521 --> 00:31:35,854
نعم، كما تعلمين، النضوج أمر صعب.
460
00:31:36,396 --> 00:31:37,771
ألهذا تتجنب ذلك؟
461
00:31:37,937 --> 00:31:40,146
- جلبت هذا على نفسي.
- نعم.
462
00:31:40,312 --> 00:31:41,604
نعم.
463
00:31:41,771 --> 00:31:43,687
إنه يُود حقاً رؤيتك أكثر يا "جاك".
464
00:31:43,854 --> 00:31:44,687
أحضرته للتو.
465
00:31:44,854 --> 00:31:45,937
- أعلم.
- كان ذلك لطيفاً.
466
00:31:46,104 --> 00:31:47,771
تحادثنا جيداً وأخبرني عن المدرسة.
467
00:31:47,937 --> 00:31:50,229
- لا أعرف ما...
- يود حدوث ذلك أكثر،
468
00:31:50,396 --> 00:31:52,062
- هذا كل قصدي.
- يجب أن أذهب للعمل.
469
00:31:53,854 --> 00:31:54,854
- حسناً.
- نعم.
470
00:31:55,979 --> 00:31:57,104
عيد ميلاد مجيداً يا "جاك".
471
00:31:58,729 --> 00:31:59,729
نعم.
472
00:32:00,521 --> 00:32:02,104
عيد ميلاد مجيداً يا "جاك".
473
00:34:26,146 --> 00:34:27,146
مرحباً يا "جاك".
474
00:34:48,271 --> 00:34:50,104
نعرف ما فعلته.
475
00:34:52,104 --> 00:34:53,354
نعرف ما فعلته.
476
00:34:59,021 --> 00:35:00,021
حسناً.
477
00:35:02,354 --> 00:35:05,146
أولاً، أنا آسف.
478
00:35:06,271 --> 00:35:09,021
ثانياً، أيمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟
479
00:35:09,187 --> 00:35:11,729
بصراحة، قد ينطبق كلامك
على 12 أمراً مختلفاً الآن.
480
00:35:12,187 --> 00:35:13,229
لحساب من تعمل؟
481
00:35:14,896 --> 00:35:16,771
سيدتي، لا أعرف عما تتحدثين.
482
00:35:16,937 --> 00:35:18,562
أعمل لحساب أي شخص يدفع لي.
483
00:35:18,729 --> 00:35:22,437
لديك نحو 40 ثانية لتصبح مفيداً
قبل أن تتعرض لحادث مروع.
484
00:35:22,604 --> 00:35:24,646
لذا سأسألك مرة أخرى،
485
00:35:24,812 --> 00:35:26,896
من استأجرك للعثور عليه؟
486
00:35:27,062 --> 00:35:28,437
- العثور على من؟
- تعرف من.
487
00:35:28,604 --> 00:35:30,354
أؤكد لك أنني لا أعلم.
488
00:35:30,521 --> 00:35:31,437
لو كنت أعلم لأخبرتك.
489
00:35:31,604 --> 00:35:33,896
لا أتقيد بالقواعد، يمكنك أن تسألي أي شخص.
490
00:35:35,604 --> 00:35:38,104
نظام مراقبة الزلازل عبر القارات.
491
00:35:38,271 --> 00:35:39,187
هل يبدو مألوفاً؟
492
00:35:41,979 --> 00:35:42,812
نعم.
493
00:35:42,979 --> 00:35:44,104
فعلت ذلك.
494
00:35:44,271 --> 00:35:45,146
كانت مهمة غريبة.
495
00:35:45,312 --> 00:35:46,396
كان أحدهم يبحث عن شخص
496
00:35:46,562 --> 00:35:49,271
يجري اختبارات على أنظمة أسلحة
في القطب الشمالي.
497
00:35:50,312 --> 00:35:51,896
ووجدت الموقع.
498
00:35:52,062 --> 00:35:52,937
ثم مضيت في سبيلي.
499
00:35:53,104 --> 00:35:55,062
- لحساب من؟
- لا أعلم.
500
00:35:55,229 --> 00:35:58,229
أؤكد لك أن جميع الاتصالات مشفرة
وغير قابلة للاقتفاء.
501
00:35:58,396 --> 00:35:59,937
هكذا يُفترض أن تكون
502
00:36:00,104 --> 00:36:02,812
لذا إن ظهر شخص مثلك،
فلن تكون لدي أي إجابات.
503
00:36:04,062 --> 00:36:05,479
أنا لا أطرح أسئلة.
504
00:36:05,646 --> 00:36:09,396
بل أعثر فحسب على أشخاص
يعجز أي شخص آخر عن إيجادهم، هذا عملي.
505
00:36:14,271 --> 00:36:16,771
أنت حقاً لا تدرك ما فعلت.
506
00:36:16,937 --> 00:36:18,021
على ما أظن.
507
00:36:19,604 --> 00:36:21,562
لكنني أرى أنك منزعجة جداً بشأن ذلك.
508
00:36:26,521 --> 00:36:27,437
ضعوه في صندوق.
509
00:36:28,062 --> 00:36:29,562
ستضعونني في صندوق؟ مهلاً.
510
00:36:29,729 --> 00:36:30,562
ماذا تعنين... مهلاً!
511
00:36:45,854 --> 00:36:47,271
هل هذا ضروري حقاً؟
512
00:37:03,562 --> 00:37:04,396
مكان رائع.
513
00:37:04,979 --> 00:37:06,604
منذ متى وأنت هنا؟
514
00:37:07,937 --> 00:37:10,229
- "م و ر ا"؟
- "مورا".
515
00:37:10,396 --> 00:37:12,854
هيئة الإشراف والاستعادة الأسطورية.
516
00:37:13,479 --> 00:37:14,312
هلا تكررين ذلك؟
517
00:37:14,479 --> 00:37:16,354
نحن المنظمة الدولية المتعددة الجوانب
518
00:37:16,521 --> 00:37:19,729
المسؤولة عن أمن العالم الأسطوري وحمايته.
519
00:37:22,104 --> 00:37:22,937
تعال معي.
520
00:37:24,771 --> 00:37:27,354
- هل قلت "العالم الأسطوري"؟
- نعم.
521
00:37:27,812 --> 00:37:28,812
حسناً.
522
00:37:31,896 --> 00:37:34,729
إذن، "بيغفوت" ووحش بحيرة "لوخ نس".
523
00:37:34,896 --> 00:37:35,729
أشياء من هذا النوع؟
524
00:37:35,896 --> 00:37:37,062
أشياء من هذا النوع.
525
00:37:37,229 --> 00:37:38,187
حسناً.
526
00:37:38,354 --> 00:37:42,687
إذن أنتم مسؤولون
عن أشياء لا وجود لها في عالم الواقع.
527
00:37:42,854 --> 00:37:44,146
فهمت.
528
00:37:45,854 --> 00:37:47,271
يا للهول!
529
00:38:01,396 --> 00:38:03,187
إن كان يعرف أي شيء، فهو يرفض البوح.
530
00:38:03,354 --> 00:38:05,812
ليعد الحصان إلى الحظيرة
والجسم إلى المنطقة 32.
531
00:38:05,979 --> 00:38:08,021
واليقطينة إلى القبو البارد، فوراً.
532
00:38:08,187 --> 00:38:09,604
نعم أيتها المديرة.
533
00:38:10,271 --> 00:38:11,229
ماذا كان ذلك؟
534
00:38:11,396 --> 00:38:12,396
"الفارس".
535
00:38:12,562 --> 00:38:15,062
نستجوب جميع المشتبه بهم المعتادين.
536
00:38:16,562 --> 00:38:18,979
"الفارس بلا رأس"؟
537
00:38:20,146 --> 00:38:22,729
مهلاً، ماذا فعل
ذلك المسدس الكهربائي برأسي؟
538
00:38:22,896 --> 00:38:24,854
ليس مسدساً كهربائياً، إنه جهاز مهدئ.
539
00:38:25,021 --> 00:38:27,312
هدئ من روعك واجلس يا "جاك".
540
00:38:47,104 --> 00:38:48,562
ماذا أفعل هنا؟
541
00:38:51,229 --> 00:38:54,604
ليلة أمس، قرابة الساعة 11 مساءً
بتوقيت القطب الشمالي،
542
00:38:54,771 --> 00:38:58,521
"ريد وان"، المعروف أيضاً
بـ"سانت نيكولاس" من "مايرا"،
543
00:38:58,687 --> 00:39:01,396
تعرّض للاختطاف من مجمع القطب الشمالي.
544
00:39:05,187 --> 00:39:08,521
جرى استخدام ما سحبته
من بيانات مراقبة الزلازل لتحديد الموقع
545
00:39:08,687 --> 00:39:12,271
الذي ظل آمناً وسرياً طوال مئات السنين.
546
00:39:21,146 --> 00:39:22,271
حاول الكلام.
547
00:39:22,437 --> 00:39:23,479
هل تقولين
548
00:39:25,854 --> 00:39:29,271
إنه جرى اختطاف "سانتا كلوز"؟
549
00:39:30,437 --> 00:39:32,104
وهل تظنين أن لي علاقة بذلك؟
550
00:39:32,271 --> 00:39:33,104
أين هو؟
551
00:39:36,562 --> 00:39:37,479
هل هذا هو؟
552
00:39:38,854 --> 00:39:40,104
"جاك أومالي" الملقب بـ"الذئب"،
553
00:39:40,271 --> 00:39:43,146
أقدم لك "كالوم دريفت"، قائد "إي إل إف".
554
00:39:44,646 --> 00:39:45,521
"إي إل إف"؟
555
00:39:45,687 --> 00:39:47,396
اتضح أن "جاك" لم يدرك ما يفعله.
556
00:39:47,562 --> 00:39:50,604
استأجره شخص ما للعثور على المجمع
والمذهل أنه وجده.
557
00:39:51,521 --> 00:39:52,729
- من؟
- لا يعلم.
558
00:39:52,896 --> 00:39:53,729
لا أعلم.
559
00:39:53,896 --> 00:39:55,562
- بل يعلم.
- كلا، لا يعلم.
560
00:39:55,729 --> 00:39:57,146
يعرفون شيئاً ما دائماً.
561
00:39:57,979 --> 00:40:00,146
أحياناً يجب دفعهم إلى الاعتراف.
562
00:40:01,687 --> 00:40:03,187
لن تعجبني.
563
00:40:03,354 --> 00:40:06,229
يمكنني أن ألاحظ فوراً
أنك ستكون أقلّ من يعجبني هنا.
564
00:40:07,896 --> 00:40:08,729
"غارسيا".
565
00:40:13,687 --> 00:40:15,062
ما هذا؟
566
00:40:16,146 --> 00:40:18,604
- نعم أيها الرئيس؟
- هذا الرجل لا يتعاون.
567
00:40:19,271 --> 00:40:20,354
هل نفعل ذلك الأمر؟
568
00:40:20,521 --> 00:40:21,729
أخشى أنه سيتوجب ذلك.
569
00:40:21,896 --> 00:40:23,646
- لنتباحث قليلاً.
- لا شيء للتباحث فيه.
570
00:40:23,812 --> 00:40:25,396
ليس موضع ثقة، إنه في القائمة.
571
00:40:25,562 --> 00:40:26,896
- أي قائمة؟
- تعرف بالتأكيد.
572
00:40:27,062 --> 00:40:28,021
لست على أي قائمة مراقبة.
573
00:40:28,187 --> 00:40:29,687
أعلم يقيناً أن...
574
00:40:31,396 --> 00:40:33,062
مهلاً لحظة.
575
00:40:33,229 --> 00:40:34,729
- أتقصد...
- نعم، تلك القائمة.
576
00:40:34,896 --> 00:40:36,979
أنت عليها، لقد تحققت، "ق أ 4".
577
00:40:37,354 --> 00:40:41,146
هل تقول لي إن هذا الأحمق
في قائمة الأشقياء من المستوى الرابع؟
578
00:40:41,354 --> 00:40:43,687
"قائمة الأشقياء من المستوى الرابع"؟
579
00:40:43,854 --> 00:40:44,729
- أتجد هذا مضحكاً؟
- مهلاً.
580
00:40:44,896 --> 00:40:45,729
مهلاً!
581
00:40:45,854 --> 00:40:47,479
ماذا نفعل هنا؟ بحقكم.
582
00:40:47,646 --> 00:40:49,687
أعلم أن هذا يزعجك، لكن يجب أن تثق بي.
583
00:40:49,854 --> 00:40:51,396
تقطيع أوصال هذا الحقير لن ينفع.
584
00:40:51,812 --> 00:40:53,896
سيسرك ذلك، لكنه لن ينفع.
585
00:40:54,062 --> 00:40:55,104
أنا هنا.
586
00:40:55,271 --> 00:40:56,312
- اصمت.
- اصمت.
587
00:40:58,687 --> 00:41:00,562
- فيم تفكرين؟
- سنجعله يعمل لحسابنا.
588
00:41:00,729 --> 00:41:01,604
لا.
589
00:41:01,771 --> 00:41:03,146
- قطعاً لا.
- أرجو المعذرة؟
590
00:41:03,312 --> 00:41:05,771
قلت إنك تعمل لحساب أي شخص يدفع لك.
591
00:41:05,937 --> 00:41:06,854
اليوم، سأكون أنا.
592
00:41:07,021 --> 00:41:08,812
لا يخبرنا بكل ما يعرفه، انظري إليه.
593
00:41:08,979 --> 00:41:11,479
إنه يخبرنا بكل ما يعرفه،
لكنه يجهل من استخدمه.
594
00:41:11,646 --> 00:41:12,521
حسناً...
595
00:41:13,771 --> 00:41:15,854
- ما الأجر الذي نتحدث عنه؟
- "غارسيا"؟
596
00:41:19,104 --> 00:41:20,729
حسناً، لا أعرف من كان الشخص،
597
00:41:20,896 --> 00:41:22,812
لكنني تمكنت من معرفة مكانه.
598
00:41:22,979 --> 00:41:24,021
أو مكانه ليلة أمس!
599
00:41:26,104 --> 00:41:26,937
ويلاه!
600
00:41:30,687 --> 00:41:33,104
إنه مجهول الهوية، لا أعرف من يكون.
601
00:41:34,437 --> 00:41:37,146
لكن في مجال عملي، أحتاج إلى التأمين.
602
00:41:37,312 --> 00:41:38,896
في حال حدوث مشكلات في الدفع.
603
00:41:39,062 --> 00:41:42,021
لذا أدخلت سراً فيروس اقتفاء رقمي
إلى شبكته الخصوصية.
604
00:41:42,187 --> 00:41:43,937
- أتعني...
- نعم، يمكنني تعقّب الجهاز.
605
00:41:44,104 --> 00:41:45,354
إذن أقترح أن تفعل ذلك.
606
00:41:45,521 --> 00:41:47,104
هلا نعود إلى موضوع الدفع لي؟
607
00:41:47,271 --> 00:41:49,229
أعرف ما دفعوه لك وسنضاعف المبلغ.
608
00:41:49,937 --> 00:41:51,354
- ثلاثة أضعاف.
- "غارسيا"؟
609
00:41:51,521 --> 00:41:53,021
مهلاً! بحقك.
610
00:41:53,187 --> 00:41:55,354
حسناً، لا بأس بمضاعفته.
611
00:41:55,521 --> 00:41:56,354
إنه عيد الميلاد.
612
00:41:56,687 --> 00:41:57,521
اختيار حكيم.
613
00:41:58,229 --> 00:41:59,187
أحتاج إلى هاتفي.
614
00:42:06,354 --> 00:42:07,729
أياً يكن من فعل هذا،
615
00:42:08,937 --> 00:42:10,354
- فهو في "أروبا".
- أين بالضبط؟
616
00:42:10,937 --> 00:42:12,312
- أعمل بمفردي.
- كنت كذلك.
617
00:42:12,479 --> 00:42:16,396
لا أقصد الإهانة، لكنني لن أذهب إلى "أروبا"
متخفياً مع جني ضخم.
618
00:42:16,812 --> 00:42:18,271
إنه "إي إل إف".
619
00:42:18,437 --> 00:42:20,354
- "كال"!
- لا يمكننا الوثوق به.
620
00:42:20,521 --> 00:42:22,437
لهذا ستمسك بزمام الأمور.
621
00:42:22,604 --> 00:42:23,687
وهذه...
622
00:42:25,229 --> 00:42:27,604
وسيلتي للعثور عليك في أي مكان على الأرض.
623
00:42:27,771 --> 00:42:29,479
أنت تحت رحمتي حتى نجده.
624
00:42:30,021 --> 00:42:31,271
أقترح عليك أن تذهب.
625
00:42:34,729 --> 00:42:36,521
ويلاه، مخالب!
626
00:43:01,646 --> 00:43:03,229
هذا أمر مؤسف.
627
00:43:03,396 --> 00:43:06,687
لا، هذا ما كان يجب فعله.
628
00:43:07,187 --> 00:43:09,062
أنا أشك في ذلك بكل صدق.
629
00:43:10,854 --> 00:43:14,646
أعرف رجلاً سينزعج جداً بشأن هذا.
630
00:43:20,937 --> 00:43:22,187
ماذا ستفعلين حياله؟
631
00:43:23,312 --> 00:43:26,146
العالم في حالة فوضى
لأنهم لا يخافون من أي شيء.
632
00:43:28,229 --> 00:43:30,562
سأعطيهم شيئاً ليخافوا منه.
633
00:43:32,104 --> 00:43:35,021
سأحقق في ليلة واحدة
634
00:43:35,187 --> 00:43:38,979
ما فشلت أنت في تحقيقه طوال قرون.
635
00:43:39,771 --> 00:43:41,062
وما هو؟
636
00:43:41,479 --> 00:43:43,521
سأجعل العالم مكاناً أفضل.
637
00:43:54,021 --> 00:43:54,854
ماذا تفعلين؟
638
00:43:55,021 --> 00:43:57,229
أستعير بعضاً من طاقتك.
639
00:44:02,937 --> 00:44:05,062
والآن اخلد للنوم يا "نيكولاس".
640
00:44:06,854 --> 00:44:07,854
اخلد للنوم.
641
00:44:20,437 --> 00:44:22,687
"الألعاب العجيبة"
642
00:44:39,187 --> 00:44:40,687
أهذا تسوّق متأخر للعيد؟
643
00:44:40,854 --> 00:44:41,854
سنتزود بالمعدات.
644
00:44:42,729 --> 00:44:44,062
خذ سيارة ولتكن عملية.
645
00:44:49,396 --> 00:44:50,937
"للموظفين فقط"
646
00:44:57,146 --> 00:44:58,146
خذ هذه.
647
00:45:08,104 --> 00:45:08,937
لنذهب.
648
00:45:40,354 --> 00:45:41,854
ماذا حدث للتو؟
649
00:45:42,354 --> 00:45:43,354
متاجر الألعاب.
650
00:45:45,562 --> 00:45:46,854
ماذا تعني بمتاجر الألعاب؟
651
00:45:47,021 --> 00:45:48,729
خزائن المعدات محطات عبور
652
00:45:48,896 --> 00:45:51,062
لنظام نقل الشبكة الميدانية
في القطب الشمالي.
653
00:45:59,771 --> 00:46:00,604
سيارة؟
654
00:46:04,979 --> 00:46:06,062
قلت "عملية".
655
00:46:06,229 --> 00:46:09,104
كعربة نقل صغيرة؟ من يريد سيارة عملية للعب؟
656
00:46:09,271 --> 00:46:10,521
وأي فرق يشكل ذلك؟
657
00:46:10,687 --> 00:46:11,604
أعطيتك توجيهاً.
658
00:46:12,979 --> 00:46:13,979
توجيه؟
659
00:46:16,104 --> 00:46:18,021
أهذا ما يحدث هنا برأيك؟
660
00:46:18,521 --> 00:46:22,354
أخبرك الآن ومن الأفضل أن تستمع
لأن الوضع على وشك أن يصبح جدياً.
661
00:46:38,021 --> 00:46:39,687
- كيف...
- ضبطت واقعها.
662
00:46:39,854 --> 00:46:41,396
- وهل هذا...
- لا يعمل على كل شيء.
663
00:46:41,562 --> 00:46:43,312
ولا يمكنك تجربته أو القيادة.
664
00:46:43,479 --> 00:46:45,229
لا مزيد من الأسئلة، اصعد الآن.
665
00:46:45,396 --> 00:46:46,854
وكن حذراً مع تلك الروبوتات.
666
00:47:06,062 --> 00:47:08,896
هل أنت إذن الحارس الشخصي لـ"سانتا كلوز"؟
667
00:47:09,812 --> 00:47:11,479
أنا قائد "إي إل إف".
668
00:47:11,646 --> 00:47:12,479
ماذا يعني ذلك؟
669
00:47:12,646 --> 00:47:14,937
التنفيذ واللوجستيات والتحصين.
670
00:47:15,104 --> 00:47:19,521
ولكن بالنسبة إليك،
يعني أنني ضخم جداً ومخيف.
671
00:47:24,854 --> 00:47:26,104
وهذا عملك طوال العام،
672
00:47:27,937 --> 00:47:28,771
حماية "سانتا" فحسب؟
673
00:47:29,812 --> 00:47:30,646
إنها مهمة كبيرة.
674
00:47:30,812 --> 00:47:32,354
بالتأكيد.
675
00:47:35,187 --> 00:47:36,312
لكنه يوم واحد، صحيح؟
676
00:47:37,646 --> 00:47:39,146
مهمة كبيرة ليوم واحد؟
677
00:47:39,312 --> 00:47:41,062
نعمل 364 يوماً في السنة
678
00:47:41,229 --> 00:47:44,521
لأنه في ذلك اليوم المعين، نسلم الهدايا
679
00:47:44,687 --> 00:47:49,312
إلى عدة مليارات من المساكن الفردية
عبر 37 منطقة زمنية.
680
00:47:49,479 --> 00:47:52,396
من دون أن يكتشفنا أي إنسان على الإطلاق.
681
00:47:52,562 --> 00:47:53,937
نستعد ونتدرب
682
00:47:54,104 --> 00:47:56,646
في كل لحظة وكل محطة حتى المدخنة الأخيرة.
683
00:47:56,812 --> 00:47:59,104
لذا، نعم، يتطلب ذلك الكثير من العمل.
684
00:47:59,854 --> 00:48:01,271
364 يوماً؟
685
00:48:01,437 --> 00:48:02,521
لا نعمل في يوم الصناديق.
686
00:48:05,771 --> 00:48:07,562
أليس من الأسهل تقسيم ذلك؟
687
00:48:07,729 --> 00:48:09,187
كإرسال فرق مختلفة
688
00:48:09,354 --> 00:48:11,271
إلى أماكن مختلفة ليكون فعالاً أكثر؟
689
00:48:11,437 --> 00:48:12,562
لا تسير الأمور هكذا.
690
00:48:12,729 --> 00:48:13,854
عليه فعل كل شيء بنفسه؟
691
00:48:14,021 --> 00:48:16,271
ليس مضطراً إلى ذلك ولكن هذا هدفه.
692
00:48:16,437 --> 00:48:18,021
إنه قوة فريدة من نوعها في الكون.
693
00:48:18,187 --> 00:48:21,396
حسناً، في أسوأ الأحوال،
هل هناك من يمكنه أن يحل مكانه؟
694
00:48:21,562 --> 00:48:24,479
- كنائب "سانتا كلوز" مثلاً...
- هل تصغي إليّ؟ لا.
695
00:48:24,646 --> 00:48:26,271
لا أحد بوسعه أن يفعل ما يفعله.
696
00:48:26,437 --> 00:48:29,104
إنه يعرف متى تنام ومتى تستيقظ.
697
00:48:29,271 --> 00:48:32,771
ويعرف ذلك عن كل شخص على هذا الكوكب.
698
00:48:32,937 --> 00:48:36,271
لديه قائمة بحجم ولاية "رود آيلاند"
ويتحقق منها مرتين.
699
00:48:36,437 --> 00:48:39,146
إن حاولت قراءة القائمة مرة واحدة،
فسيستغرق ذلك عقداً،
700
00:48:39,312 --> 00:48:40,562
لكنه يقرأها مرتين.
701
00:48:40,729 --> 00:48:42,937
وسبب قدرته على كل ذلك
702
00:48:43,104 --> 00:48:46,354
هو أنه "سانتا كلوز".
703
00:48:46,521 --> 00:48:47,812
الفريد من نوعه.
704
00:48:47,979 --> 00:48:50,854
ولا أحد غيره يستطيع تنفيذ مهمته.
705
00:48:52,312 --> 00:48:54,854
- وما هي مهمته؟
- نشر البهجة أيها البغيض.
706
00:48:55,771 --> 00:48:57,604
الشعور بالسرور.
707
00:49:00,687 --> 00:49:01,854
جاهز للاختبار.
708
00:49:02,937 --> 00:49:03,937
أحضر لي السلاح.
709
00:49:56,896 --> 00:49:58,187
اكتمل النسخ.
710
00:49:58,354 --> 00:49:59,354
جيد.
711
00:50:00,271 --> 00:50:02,604
والآن لنر إن كان ذلك سينجح.
712
00:50:02,979 --> 00:50:04,854
فيمن تفكرين يا أمي؟
713
00:50:05,396 --> 00:50:07,562
سنبدأ بالاسم الأول في القائمة.
714
00:50:09,437 --> 00:50:12,187
"(آرون أيبل)"
715
00:50:12,354 --> 00:50:17,354
"خدمات التسجيل والنزلاء في (بارادايز)"
716
00:50:28,354 --> 00:50:30,396
حسناً، هذا أفضل بكثير.
717
00:50:33,104 --> 00:50:35,646
حسناً، سُررت بمقابلتك يا "كال".
718
00:50:35,812 --> 00:50:36,937
حظاً سعيداً في كل شيء.
719
00:50:37,104 --> 00:50:38,229
شكراً جزيلاً.
720
00:50:38,396 --> 00:50:40,021
سأعيش هنا الآن.
721
00:50:40,187 --> 00:50:42,062
- سأتزوجها.
- لم لا تركز؟
722
00:50:42,229 --> 00:50:44,229
يجب أن نعثر على الرجل الذي استخدمك.
723
00:50:44,812 --> 00:50:46,729
لست مرحاً جداً، صحيح يا "كال"؟
724
00:50:48,854 --> 00:50:49,979
أنا مرح بالفعل.
725
00:50:50,396 --> 00:50:51,646
في الحقيقة، فزت بجائزة.
726
00:50:51,812 --> 00:50:54,854
أكثر مغلفي الهدايا مرحاً
لـ183 عاماً على التوالي.
727
00:50:57,646 --> 00:50:58,604
سأتراجع عما قلته.
728
00:51:03,687 --> 00:51:04,854
هل أريك كيف نفعل هذا؟
729
00:51:05,021 --> 00:51:06,687
أقترح أن تجرب.
730
00:51:06,854 --> 00:51:08,437
أرى الأسوأ في الجميع يا "كال".
731
00:51:09,604 --> 00:51:11,062
إنها موهبتي.
732
00:51:11,229 --> 00:51:12,521
وسرّ نجاحي في عملي.
733
00:51:13,312 --> 00:51:16,812
بوسعي رؤية أسوأ الصفات في الشخص
بمجرد النظر إليه.
734
00:51:16,979 --> 00:51:17,812
انظر إليه.
735
00:51:18,104 --> 00:51:20,312
إنه متزوج ولكن ليس منها.
736
00:51:20,479 --> 00:51:22,771
لهذا لديه خط اسمرار في موضع خاتم زواجه.
737
00:51:23,312 --> 00:51:25,146
هذا الرجل بصدد خداع ذلك الرجل.
738
00:51:25,979 --> 00:51:27,854
لهذا يضحك بصوت عال جداً.
739
00:51:28,021 --> 00:51:31,562
وهذا الرجل مثير للاهتمام.
740
00:51:31,729 --> 00:51:32,937
قد تسألني عن السبب.
741
00:51:33,104 --> 00:51:34,937
- لم أسأل.
- حسناً، سأخبرك.
742
00:51:35,646 --> 00:51:37,104
الحذاء.
743
00:51:37,271 --> 00:51:38,104
انظر حولك.
744
00:51:38,271 --> 00:51:41,937
هل يرتدي أحد آخر حذاء على الشاطئ
باستثنائي أنا وأنت وهو؟
745
00:51:42,104 --> 00:51:43,354
نحن جميعاً في مهمة.
746
00:51:52,896 --> 00:51:54,812
إنه من مرتزقة الموت الكارمانيين.
747
00:51:54,979 --> 00:51:57,354
كذلك الرجل وذلك الرجل.
748
00:51:57,521 --> 00:51:59,562
يمكنك معرفة ذلك من الوشوم على أيديهم.
749
00:51:59,729 --> 00:52:00,604
كل هذا مدهش.
750
00:52:00,771 --> 00:52:02,729
ما رأيك بأن نجد من نبحث عنه فعلاً؟
751
00:52:03,271 --> 00:52:05,562
- هذا من نبحث عنه.
- بمنتهى الاكتفاء.
752
00:52:06,854 --> 00:52:08,687
الكارمانيون حراسه الشخصيون.
753
00:52:08,854 --> 00:52:10,646
- هل أنت متأكد؟
- أنا متأكد.
754
00:52:11,021 --> 00:52:13,021
سنتناول بضعة مشروبات ونطلي الأظافر
755
00:52:13,187 --> 00:52:14,062
ونرى ما سيحدث عصراً.
756
00:52:14,229 --> 00:52:15,187
مهلاً.
757
00:52:15,354 --> 00:52:16,979
- ماذا تفعل؟
- سأذهب للتحدث معه.
758
00:52:17,146 --> 00:52:19,937
لا، علينا التصرف بشكل غير مباشر.
759
00:52:20,104 --> 00:52:21,646
أتتذكر أن لقبهم مرتزقة الموت؟
760
00:52:22,604 --> 00:52:23,437
سنكون بخير.
761
00:52:33,646 --> 00:52:34,479
تابع السير.
762
00:52:34,812 --> 00:52:36,354
أريد التحدث معه الآن.
763
00:52:36,521 --> 00:52:37,937
تابع السير.
764
00:52:38,104 --> 00:52:39,521
سأعد إلى خمسة.
765
00:52:41,104 --> 00:52:43,146
- ثم ماذا؟
- ثم ستتأذى.
766
00:52:48,437 --> 00:52:50,854
استمع أيها الأحمق، إنه عيد الميلاد.
767
00:52:51,021 --> 00:52:53,812
لذلك بمناسبة عيد الميلاد،
سأقولها مرة أخرى.
768
00:53:17,854 --> 00:53:19,021
كان ذلك...
769
00:53:19,187 --> 00:53:20,896
مزعجاً جداً.
770
00:53:22,021 --> 00:53:22,896
ما هذا؟
771
00:53:23,229 --> 00:53:24,479
ماذا يحدث يا "تيد"؟
772
00:53:24,646 --> 00:53:25,937
أمهليني دقيقة يا عزيزتي.
773
00:53:26,104 --> 00:53:29,271
يجب أن أتحدث للحظة
إلى هذين الغبيين إلى أقصى حد.
774
00:53:29,437 --> 00:53:31,229
وبعد ذلك، سنذهب لشرب البوبا.
775
00:53:31,396 --> 00:53:32,979
حسناً.
776
00:53:33,146 --> 00:53:34,021
أين هو؟
777
00:53:34,187 --> 00:53:35,521
- من؟
- أنت تعرف من.
778
00:53:35,687 --> 00:53:36,771
أتريد حقاً أن تفعل هذا؟
779
00:53:36,937 --> 00:53:39,104
لا فكرة لدي عما تتحدث.
780
00:53:39,812 --> 00:53:44,521
ورغم استمتاعي بهذه الزيارة
من فرقة "ماجيك مايك" لعيد الميلاد،
781
00:53:44,687 --> 00:53:46,979
لدي سيدتان بانتظار شاي البوبا، مفهوم؟
782
00:53:47,146 --> 00:53:49,229
- حسناً أيها الضخم، هيا.
- حسناً، مهلاً.
783
00:53:49,396 --> 00:53:52,937
قبل أن تفجر جمجمة هذا الرجل
عبر هذا الشاطئ الرائع،
784
00:53:53,104 --> 00:53:54,229
أيمكنني أن أحاول شيئاً؟
785
00:53:54,396 --> 00:53:57,354
اسمعا، أؤكد لكما
أنه لأجل صحتكما ورفاهتكما،
786
00:53:57,521 --> 00:54:00,021
أقترح أن تغادرا على الفور.
787
00:54:00,646 --> 00:54:02,021
لا تعرفان من أعرفه.
788
00:54:02,687 --> 00:54:04,521
حسناً، هل تعرف ما أعرفه؟
789
00:54:04,687 --> 00:54:07,646
أعرف أنك اشتريت معلومات بالأمس
مقابل مبلغ كبير.
790
00:54:09,562 --> 00:54:11,229
إحداثيات، في القطب الشمالي.
791
00:54:13,229 --> 00:54:15,354
أعرف هذا لأنني من باعها لك.
792
00:54:16,937 --> 00:54:18,146
أنت...
793
00:54:21,229 --> 00:54:22,062
أنت "الذئب"؟
794
00:54:23,229 --> 00:54:24,104
لا.
795
00:54:24,562 --> 00:54:25,604
لا يجدر بك أن تكون هنا.
796
00:54:25,937 --> 00:54:27,896
هل تعلم ماذا فعلت بمجيئك إلى هنا؟
797
00:54:28,062 --> 00:54:30,729
لا يمكن العبث مع من أتعامل معها.
798
00:54:30,896 --> 00:54:31,896
مع من تتعامل؟ "نيويورك"؟
799
00:54:32,271 --> 00:54:33,604
أسوأ بكثير.
800
00:54:33,771 --> 00:54:35,104
ستقتلنا.
801
00:54:35,271 --> 00:54:36,812
- ستقتلنا جميعاً.
- من هي؟
802
00:54:37,437 --> 00:54:39,521
لا أستطيع أن أقول اسمها.
803
00:54:39,687 --> 00:54:41,604
ستسمع.
804
00:54:46,604 --> 00:54:47,604
اكتب اسمها على الرمل.
805
00:54:54,896 --> 00:54:57,021
"(غريلا)"
806
00:54:57,187 --> 00:54:58,437
- "غريلا"؟
- ويلاه، لا.
807
00:54:58,604 --> 00:54:59,812
- أيها الغبي!
- "غرايلا"؟
808
00:54:59,937 --> 00:55:00,771
لا!
809
00:55:01,479 --> 00:55:03,271
"غريلا"؟
810
00:55:20,979 --> 00:55:21,979
لا.
811
00:55:27,479 --> 00:55:28,479
"كال"!
812
00:55:45,937 --> 00:55:47,604
"كالوم دريفت".
813
00:55:47,771 --> 00:55:52,771
المحارب الشهير من القطب الشمالي.
814
00:55:55,271 --> 00:55:58,021
"غريلا"، "ساحرة عيد الميلاد".
815
00:55:58,937 --> 00:56:00,937
لقد مرت سنوات عديدة.
816
00:56:01,312 --> 00:56:02,312
ليست كافية.
817
00:56:03,479 --> 00:56:04,437
أين هو؟
818
00:56:04,604 --> 00:56:05,896
إنه هنا.
819
00:56:06,354 --> 00:56:08,146
في نوم عميق.
820
00:56:10,479 --> 00:56:11,604
إشارة من القائد "دريفت".
821
00:56:13,396 --> 00:56:15,271
"غريلا"، أين أنت؟
822
00:56:15,771 --> 00:56:17,062
"الساحرة".
823
00:56:17,229 --> 00:56:20,437
أريده أن يعود سالماً، على الفور.
824
00:56:20,604 --> 00:56:23,396
لن يحدث هذا أيها المحارب.
825
00:56:23,562 --> 00:56:26,771
أريد استنفار فرق "إم وات"
في كل أماكن وجود أسلافها.
826
00:56:26,937 --> 00:56:27,812
نعم أيتها المديرة.
827
00:56:28,479 --> 00:56:29,312
ماذا تريدين؟
828
00:56:29,479 --> 00:56:34,271
ما أردته دائماً منذ مئات السنين.
829
00:56:34,437 --> 00:56:37,146
جعلهم يحسنون السلوك.
830
00:56:37,312 --> 00:56:39,312
لقد حان الوقت.
831
00:56:39,479 --> 00:56:41,354
لمعاقبة الأشقياء.
832
00:56:42,646 --> 00:56:44,229
جميعهم.
833
00:56:44,396 --> 00:56:46,979
كل الذين في القائمة.
834
00:56:47,146 --> 00:56:50,979
كل من كان في القائمة يوماً.
835
00:56:51,146 --> 00:56:54,312
من القتلة إلى المشاة المخالفين.
836
00:56:54,479 --> 00:56:57,354
كل من كذب أو رمى الأوساخ يوماً.
837
00:56:57,521 --> 00:57:00,771
كل من كان وقحاً أو متأخراً يوماً.
838
00:57:00,937 --> 00:57:04,062
أنت تقصدين الجميع تقريباً.
839
00:57:04,229 --> 00:57:06,812
كل من أراه مناسباً.
840
00:57:06,979 --> 00:57:09,687
غداً سينالون العقاب جميعاً.
841
00:57:09,854 --> 00:57:14,812
وهو سيساعد.
842
00:57:15,312 --> 00:57:16,896
تعلمين أنه لا يعاقب الناس.
843
00:57:17,312 --> 00:57:19,937
ابتعد أيها المحارب.
844
00:57:20,104 --> 00:57:21,521
أطلقي سراحه أيتها "الساحرة".
845
00:57:21,937 --> 00:57:22,896
لقد حذرتك.
846
00:57:23,812 --> 00:57:25,229
وأنا حذرتك.
847
00:57:25,396 --> 00:57:27,396
لا يمكنك رؤية ذلك بعد،
848
00:57:27,562 --> 00:57:31,187
ولكن عندما تستيقظ في صباح عيد الميلاد هذا،
849
00:57:31,354 --> 00:57:35,396
سيكون العالم أكثر...
850
00:57:36,562 --> 00:57:37,812
أكثر لطفاً.
851
00:57:43,021 --> 00:57:44,896
ما هذا بحق...
852
00:57:46,521 --> 00:57:48,146
أرسلوا تلك الفرق الآن!
853
00:57:49,771 --> 00:57:50,812
ماذا كان ذلك؟
854
00:57:51,521 --> 00:57:52,812
ماذا كان ذلك؟
855
00:57:52,979 --> 00:57:53,854
ماذا كان ذلك؟
856
00:57:54,021 --> 00:57:55,521
- أين هي؟
- علينا الرحيل.
857
00:57:55,687 --> 00:57:56,604
- أين هي؟
- لا أعلم.
858
00:57:56,771 --> 00:57:58,562
أنا مجرد وسيط، توسطت في الصفقة.
859
00:57:58,729 --> 00:57:59,562
أؤكد لك
860
00:57:59,729 --> 00:58:01,771
- أنها بمنتهى الجدية.
- "كال"؟
861
00:58:06,229 --> 00:58:08,062
"عبور أطفال"
862
00:58:18,062 --> 00:58:21,937
"توقفوا لأجل الأطفال"
863
00:58:32,979 --> 00:58:35,812
"حلويات مثلجة!"
864
00:58:55,021 --> 00:58:56,229
رجال ثلج.
865
00:59:10,229 --> 00:59:11,062
لا.
866
00:59:11,229 --> 00:59:12,479
أبعده، فهو دليلنا الوحيد.
867
00:59:12,646 --> 00:59:14,812
- لا تدعه يتعرّض للتجميد!
- حسناً!
868
00:59:18,271 --> 00:59:19,271
تعال.
869
00:59:24,062 --> 00:59:25,062
اذهب.
870
01:02:07,104 --> 01:02:08,396
يجب نزع الجزر منهم فحسب.
871
01:02:10,271 --> 01:02:12,021
سأتذكر ذلك في المرة القادمة.
872
01:02:14,437 --> 01:02:15,437
هلا تساعدني هنا؟
873
01:02:15,604 --> 01:02:16,771
ستجد الوسيلة.
874
01:02:19,271 --> 01:02:22,437
"موقف بتصريح فقط - منطقة قطر
الحد الأقصى للغرامة 500 دولار"
875
01:02:26,146 --> 01:02:29,187
آسف، أظن أنك تخلط بيني وبين شخص يبالي.
876
01:02:29,354 --> 01:02:31,062
قل لجدتي إنه لا وقت لإحضار أدويتها.
877
01:02:31,521 --> 01:02:33,854
يمكنها أن تستقل الحافلة، وداعاً.
878
01:02:35,396 --> 01:02:36,396
بغيضة!
879
01:02:37,521 --> 01:02:38,521
ابحثي عن حياة أفضل.
880
01:02:45,104 --> 01:02:48,062
"إلى: (آرون أيبل)"
881
01:02:48,229 --> 01:02:49,937
"(آرون أيبل)"
882
01:02:55,937 --> 01:02:57,229
ما هذا...
883
01:03:11,979 --> 01:03:13,271
لا يزال هنا.
884
01:03:13,812 --> 01:03:15,812
ماذا تعني بأنه لا يزال هناك؟
885
01:03:15,979 --> 01:03:18,229
من المفترض أن يعود إلي.
886
01:03:18,729 --> 01:03:20,354
الجهاز لا يعمل.
887
01:03:20,521 --> 01:03:22,896
أصلحوه، الآن!
888
01:03:23,062 --> 01:03:25,146
وإلا فسيكون الاختبار القادم على أحدكم.
889
01:03:26,521 --> 01:03:28,187
نعم يا أمي.
890
01:03:31,354 --> 01:03:32,354
كن حذراً.
891
01:03:34,562 --> 01:03:35,604
أحسنت.
892
01:03:38,604 --> 01:03:39,729
لقد جمدت السمسار.
893
01:03:39,896 --> 01:03:41,896
أرادت حقاً إسكاته.
894
01:03:42,062 --> 01:03:44,271
عندما يذوب، سيكون عديم الفائدة لنا.
895
01:03:44,646 --> 01:03:46,104
مهلاً، انتظر.
896
01:03:46,271 --> 01:03:49,062
فحص أحد رجالي كل لقطات المراقبة
من القطب ليلة أمس.
897
01:03:49,229 --> 01:03:50,187
انظر إلى هذه.
898
01:03:53,479 --> 01:03:54,312
هل هذه هي؟
899
01:03:54,646 --> 01:03:57,146
نوعاً ما، إنها متحولة الشكل.
900
01:03:57,312 --> 01:04:00,687
إنها غول عمره 900 عام
وأبناؤها الـ13 يقتلون تبعاً لأوامرها.
901
01:04:02,687 --> 01:04:04,729
تعقّب متحولي الشكل أمر فظيع.
902
01:04:04,896 --> 01:04:06,937
قالت إنها ستعاقبهم جميعاً.
903
01:04:07,104 --> 01:04:08,229
على كل مستوى.
904
01:04:08,396 --> 01:04:10,396
يقلقني أكثر ما لم تقله.
905
01:04:11,146 --> 01:04:12,271
لم تكن تفاوض.
906
01:04:12,437 --> 01:04:14,062
إنها عملية اختطاف بلا مطالب.
907
01:04:14,229 --> 01:04:15,187
لا ينتهي ذلك جيداً عادةً.
908
01:04:15,354 --> 01:04:18,312
لسوء الحظ، دليلنا الوحيد أصبح مكعب ثلج.
909
01:04:19,271 --> 01:04:20,604
لا أوجّه أيّ لوم إلى أحد.
910
01:04:21,604 --> 01:04:23,354
- "كال"، هذا لا ينفع.
- نعم.
911
01:04:23,521 --> 01:04:24,812
هذا لا ينفع.
912
01:04:27,312 --> 01:04:28,271
ماذا تفعل عادةً؟
913
01:04:29,812 --> 01:04:32,729
عادةً، أقتفي بطاقات الائتمان.
914
01:04:32,896 --> 01:04:35,437
أتحقق من إشارات أبراج الهاتف
وأحاول تحديد نطاق بحث.
915
01:04:35,604 --> 01:04:36,937
هي وشركاؤها.
916
01:04:37,104 --> 01:04:38,521
لم أتعقب ساحرة من قبل.
917
01:04:39,562 --> 01:04:40,937
واعدت بعضهن.
918
01:04:41,104 --> 01:04:41,937
صحيح يا "كال"؟
919
01:04:42,104 --> 01:04:44,396
أنا واعدت عدة ساحرات، ما قصدك؟
920
01:04:45,437 --> 01:04:47,021
ألديك نطاق بحث لا أعرف بشأنه
921
01:04:47,187 --> 01:04:50,104
لأنني إنسان عادي؟
922
01:04:50,396 --> 01:04:52,354
هل تحققت من أي "يو دي إم" مؤخراً؟
923
01:04:53,437 --> 01:04:54,271
ما هذا؟
924
01:04:54,437 --> 01:04:56,729
نشر السحر غير المصرح به
925
01:04:58,771 --> 01:05:00,937
الكثير من النتائج، أشياء عادية جداً.
926
01:05:01,396 --> 01:05:03,812
بضعة ارتدادات للسحر في "نيروبي".
927
01:05:03,979 --> 01:05:06,312
بعض التنبؤات في "سانتياغو" و"نيو أورلينز".
928
01:05:06,479 --> 01:05:07,687
لا، إنها مشعوذة.
929
01:05:07,854 --> 01:05:12,146
وجدت تعويذتين قبل ثمانية أيام،
تفصل بينهما بضع ساعات.
930
01:05:12,312 --> 01:05:14,854
التقطت الصدى
من الجهاز الرنان في "ألمانيا".
931
01:05:15,437 --> 01:05:16,354
"الأخ".
932
01:05:17,479 --> 01:05:19,062
- أخو من؟
- "نيك".
933
01:05:19,229 --> 01:05:21,437
- هل لدى "سانتا كلوز" أخ؟
- متبنى، نعم.
934
01:05:22,521 --> 01:05:23,521
إنها تعمل مع "الأخ".
935
01:05:23,687 --> 01:05:24,854
- لا نعلم ذلك يقيناً.
- لا.
936
01:05:25,021 --> 01:05:26,646
لكن هل من مكان أفضل لاحتجاز "نيك"؟
937
01:05:26,812 --> 01:05:28,604
فكري في ذلك، إنه تحت قبة إخفاء.
938
01:05:28,771 --> 01:05:31,021
حيث لا سلطة قضائية لـ"مورا" بسبب المعاهدة.
939
01:05:31,312 --> 01:05:33,479
لا يغادر ولا نزوره، هذا هو الاتفاق.
940
01:05:34,021 --> 01:05:35,437
إن اقتحمنا ولم نجد "نيك"...
941
01:05:35,604 --> 01:05:36,812
سنذهب نحن بدلاً من "مورا".
942
01:05:37,187 --> 01:05:38,062
ولن يعرف أننا هناك.
943
01:05:38,229 --> 01:05:40,479
- "كال".
- بقي لدينا 17 ساعة أيتها المديرة.
944
01:05:46,187 --> 01:05:47,979
أبقني على اطلاع بكل خطوة.
945
01:05:48,354 --> 01:05:50,437
بعد ساعتين، سأطلع الرؤساء ورؤساء الوزراء
946
01:05:50,604 --> 01:05:52,271
والملوك والملكات في كل مكان
947
01:05:52,437 --> 01:05:53,479
ليتمكنوا من الاستعداد.
948
01:05:54,146 --> 01:05:55,271
الاستعداد لماذا؟
949
01:05:56,062 --> 01:05:58,229
لاحتمال إلغاء عيد الميلاد.
950
01:06:00,104 --> 01:06:03,562
"عطلات سعيدة! ألعاب (ترايدويند)"
951
01:06:05,521 --> 01:06:08,312
اسمع، هل لديك دمية "واندر وومان"؟
952
01:06:08,479 --> 01:06:10,312
لا يسير الأمر هكذا، هيا!
953
01:06:10,646 --> 01:06:12,271
تباً.
954
01:06:14,479 --> 01:06:16,312
- تعال.
- أنا قادم.
955
01:06:32,146 --> 01:06:35,271
"لا أصدق أنه نفدت لديهم الزيوت العطرية!"
956
01:06:39,562 --> 01:06:41,479
"(أوليفيا)"
957
01:06:42,062 --> 01:06:42,896
مرحباً.
958
01:06:43,062 --> 01:06:45,729
دعاك "ديلان" إلى حفلته الموسيقية
الليلة ورفضت؟
959
01:06:45,896 --> 01:06:48,062
ماذا؟ لا، ليس هذا ما حدث.
960
01:06:48,229 --> 01:06:50,771
قال في الواقع إنه يجب ألّا أذهب
وإنها ستكون سخيفة.
961
01:06:50,937 --> 01:06:52,396
لو لم يكن يريدك أن تذهب
962
01:06:52,562 --> 01:06:54,146
لما كان ليطرح هذا الموضوع.
963
01:06:54,312 --> 01:06:56,604
الوالد الحقيقي لا يحتاج إلى دعوة.
964
01:06:56,771 --> 01:06:58,979
يذهب سواء أحب الطفل ذلك أم لا.
965
01:06:59,146 --> 01:07:00,479
هذا ما يفعله الآباء.
966
01:07:01,437 --> 01:07:03,604
ندرك كلانا عدم براعتي في ذلك.
967
01:07:03,771 --> 01:07:06,312
لو أراد حضوري، لكان عليه أن يطلب مني فحسب.
968
01:07:06,479 --> 01:07:07,812
إنه رقيق المشاعر.
969
01:07:08,312 --> 01:07:10,646
إنه طفل ويعلم أنك لا تأتي أبداً.
970
01:07:10,812 --> 01:07:12,271
"أوليفيا"، أنا في...
971
01:07:12,437 --> 01:07:13,271
أنا في العمل.
972
01:07:13,687 --> 01:07:14,812
ماذا يُفترض أن أفعل؟
973
01:07:14,979 --> 01:07:16,396
لا أريد إخبارك بما يجب فعله.
974
01:07:16,562 --> 01:07:19,021
أريدك أن تكتشف ذلك بنفسك،
لأنه أمر سهل جداً.
975
01:07:19,187 --> 01:07:20,687
تبدأ الحفلة الساعة السابعة.
976
01:07:20,854 --> 01:07:21,854
لن أعود قبل السابعة.
977
01:07:22,021 --> 01:07:23,812
- أخبريه أنني...
- لن أخبره شيئاً.
978
01:07:23,979 --> 01:07:26,187
إن أردت إخباره بشيء، فأخبره بنفسك.
979
01:07:30,521 --> 01:07:31,354
ماذا؟
980
01:07:32,187 --> 01:07:33,187
لم أقل شيئا.
981
01:07:53,396 --> 01:07:54,521
"ديلان"، صحيح؟
982
01:07:58,646 --> 01:07:59,646
نعم.
983
01:08:01,312 --> 01:08:02,604
إنه طفل صالح.
984
01:08:02,771 --> 01:08:04,104
نعم، أعلم أنه طفل صالح.
985
01:08:13,979 --> 01:08:17,187
ليس الأمر كما تظن،
فأنا وأمه لم نكن معاً أبداً.
986
01:08:17,354 --> 01:08:19,646
أنا والده، لكنني لم أكن أباً له قط.
987
01:08:21,354 --> 01:08:22,812
إنها طبيبة الآن،
988
01:08:22,979 --> 01:08:25,854
ومتزوجة من رجل صالح حقاً، وهو أب جيد.
989
01:08:26,021 --> 01:08:28,479
لذا فإن ابني بغنى كلياً
990
01:08:28,646 --> 01:08:31,354
عن "أب احتياطي" ومقامر منحط
991
01:08:31,521 --> 01:08:34,521
يرافق حثالة الأرض
ولا شيء لديه يمكنه تقديمه إليه...
992
01:08:36,396 --> 01:08:38,604
بصراحة، أفضل ما بوسعي فعله له هو الابتعاد
993
01:08:38,771 --> 01:08:42,229
لكيلا أقف حجر عثرة في طريقه
ولكيلا يخيب أمله طوال الوقت.
994
01:08:42,854 --> 01:08:43,687
حسناً.
995
01:08:45,271 --> 01:08:46,396
ماذا تعني بـ"حسناً"؟
996
01:08:47,104 --> 01:08:49,312
أعني أنك إن كنت تحاول عدم تخييب أمله،
997
01:08:51,812 --> 01:08:53,604
فلا يبدو أنك ناجح في مسعاك.
998
01:09:20,812 --> 01:09:22,854
حسناً، لا أصدّق أنني أسألك هذا،
999
01:09:24,646 --> 01:09:26,479
لكن ما المشكلة بين "سانتا" وأخيه؟
1000
01:09:32,312 --> 01:09:33,437
كانا يعملان معاً.
1001
01:09:34,896 --> 01:09:35,979
في البداية.
1002
01:09:36,437 --> 01:09:38,896
كان "ريد" يقدّم هدايا
للأطفال ذوي السلوك الحسن.
1003
01:09:39,062 --> 01:09:41,062
وكان "الأخ" يساعد في تحديد من يكونون.
1004
01:09:42,104 --> 01:09:44,479
ثم بدأ "الأخ" بوضع القوائم.
1005
01:09:45,271 --> 01:09:47,396
ولم يشعر "ريد" بالارتياح قط تجاه ذلك.
1006
01:09:47,562 --> 01:09:50,937
لم تعجبه فكرة وجود قائمة مستمرة
بالأطفال ذوي السلوك السيئ.
1007
01:09:52,312 --> 01:09:54,229
لكن "الأخ" أصبح مهووساً.
1008
01:09:55,646 --> 01:09:59,812
هل تعني إذن أن "الأخ"
هو من بدأ بوضع قائمة الأشقياء؟
1009
01:10:00,437 --> 01:10:01,937
نعم.
1010
01:10:02,437 --> 01:10:04,479
وبدأ بمعاقبة الأطفال الذين عليها.
1011
01:10:05,229 --> 01:10:07,812
فشعر "ريد" بغضب شديد.
1012
01:10:07,979 --> 01:10:10,146
وأخذ القائمة منه.
1013
01:10:10,312 --> 01:10:12,729
و"الأخ" لم يسامحه قط.
1014
01:10:12,896 --> 01:10:14,521
وانفصل عنه.
1015
01:10:14,687 --> 01:10:18,604
في النهاية ارتبط بـ"الساحرة"
التي كانت أيضاً من مؤيدي المعاقبة.
1016
01:10:18,771 --> 01:10:21,771
وعملا في "أيسلندا"
وعدة مناطق اسكندنافية أخرى.
1017
01:10:23,312 --> 01:10:26,646
كانا معاً طوال سنوات،
لكن العلاقة انتهت بشكل سيئ.
1018
01:10:28,854 --> 01:10:32,062
هل لدى "الأخ" اسم
أم أنه يُدعى "أخا سانتا" فحسب؟
1019
01:10:34,646 --> 01:10:35,896
اسمه "كرامبوس".
1020
01:10:41,937 --> 01:10:43,979
حسناً، اسمع، لا أعرف ما ينتظرنا هنا.
1021
01:10:44,146 --> 01:10:46,604
لكن "الأخ" و"الساحرة" بمنتهى الخطورة.
1022
01:10:46,771 --> 01:10:48,187
وليس بالطرق التي تواجهها عادةً.
1023
01:10:48,354 --> 01:10:50,146
إن رأيتهما فلا تشتبك معهما.
1024
01:10:50,312 --> 01:10:51,979
عدم افتعال شجار مع "الساحرة".
1025
01:10:52,146 --> 01:10:52,979
فهمت.
1026
01:10:53,146 --> 01:10:55,521
إن كان "نيك" هنا
فلا بد أنه محتجز في الزنزانة.
1027
01:10:55,687 --> 01:10:57,146
يُوجد باب في الخلف للحراس.
1028
01:10:57,312 --> 01:10:58,937
علينا التسلل بهدوء عبر الفناء.
1029
01:10:59,104 --> 01:11:00,937
وتجاوز المقصلات والاقتحام والنزول.
1030
01:11:01,104 --> 01:11:01,937
مهلاً، المقصلات؟
1031
01:11:02,104 --> 01:11:05,062
بالإضافة إلى ذلك،
لا تلمس شيئاً، مهما كانت الظروف.
1032
01:11:05,229 --> 01:11:07,937
تُوجد هنا أشياء كثيرة ليست في عالم الواقع.
1033
01:11:08,104 --> 01:11:09,812
أنت إنسان ولذلك أنت ضعيف.
1034
01:11:10,479 --> 01:11:12,646
لذا إن أردت لمس أي شيء،
فاطلب مني لمسه.
1035
01:11:14,271 --> 01:11:15,479
مهلاً لحظة.
1036
01:11:15,646 --> 01:11:17,104
ألست إنساناً؟
1037
01:11:17,479 --> 01:11:18,979
هل أبدو كإنسان؟
1038
01:12:02,396 --> 01:12:03,687
مهلاً، اسمع،
1039
01:12:03,854 --> 01:12:07,187
إن لم تكن بحاجة إلي هنا،
فربما يُستحسن أن أعود إلى السيارة.
1040
01:12:13,812 --> 01:12:15,396
"كلاب الشر".
1041
01:12:15,562 --> 01:12:16,604
"كلاب الشر"؟
1042
01:12:24,729 --> 01:12:25,729
تراجع.
1043
01:12:31,687 --> 01:12:33,937
"إيلين"، اصرفي انتباه الكلاب.
1044
01:13:20,187 --> 01:13:21,354
ماذا فعلت؟
1045
01:13:21,812 --> 01:13:24,104
ماذا تعني بسؤالك؟ لم أفعل شيئاً!
1046
01:13:27,979 --> 01:13:29,562
لصوص!
1047
01:13:31,021 --> 01:13:32,104
يا للهول!
1048
01:13:35,187 --> 01:13:36,271
"كال"!
1049
01:13:36,437 --> 01:13:38,271
اسمي "كالوم دريفت"، قائد "إي إل إف".
1050
01:13:38,437 --> 01:13:40,604
- لسنا لصين.
- صحيح، لسنا لصين!
1051
01:13:45,812 --> 01:13:47,271
كانت هذه في جيبه.
1052
01:13:47,437 --> 01:13:48,604
حسناً، يمكنني شرح ذلك.
1053
01:13:48,771 --> 01:13:50,229
بوسعي شرح ذلك.
1054
01:13:56,646 --> 01:13:58,937
طلبت منك عدم لمس أي شيء.
1055
01:13:59,104 --> 01:14:00,562
كان خطأ بريئاً.
1056
01:14:00,729 --> 01:14:04,104
حاولت سرقة قطعة ذهبية لا تُقدر بثمن
من "سيد الظلام الشتوي".
1057
01:14:04,271 --> 01:14:06,687
هذا ليس "بريئاً" وليس مجرد "خطأ".
1058
01:14:06,854 --> 01:14:09,646
من يترك ذهبه مكشوفاً في صندوق كنز مفتوح؟
1059
01:14:09,812 --> 01:14:11,604
إنه صندوق تكريم لـ"كرامبوس".
1060
01:14:11,771 --> 01:14:13,312
يأتي الزوار ويتركون له هدايا.
1061
01:14:13,479 --> 01:14:14,312
أنت سرقت منه.
1062
01:14:16,312 --> 01:14:17,896
ينبغي ألّا يفاجئني ذلك.
1063
01:14:19,396 --> 01:14:21,604
أهذا لأنه يصادف وجودي في "القائمة"؟
1064
01:14:22,062 --> 01:14:23,854
هل خيبت أملك أيضاً يا "كال"؟
1065
01:14:24,396 --> 01:14:27,979
ليست لدي أي توقعات منك يا "جاك"،
لذا لا يمكن أن يخيب أملي.
1066
01:14:34,771 --> 01:14:36,771
لعلمك، لدي مشاكلي الخاصة.
1067
01:14:36,937 --> 01:14:39,604
أنا مدين لشخص بمبلغ كبير لا أملكه.
1068
01:14:39,771 --> 01:14:42,146
ورأيت هذه الكومة الضخمة من الذهب هناك.
1069
01:14:43,229 --> 01:14:45,437
من منظور معيّن، هل كان لدي الخيار حتى؟
1070
01:14:45,604 --> 01:14:46,687
لديك كل الخيارات.
1071
01:14:47,521 --> 01:14:48,687
جميعها خيارات.
1072
01:14:49,062 --> 01:14:52,104
لست في القائمة بالصدفة، بل وضعت نفسك فيها.
1073
01:14:53,437 --> 01:14:55,479
أنت قررت سرقة الذهب.
1074
01:14:55,646 --> 01:14:59,646
أنت قررت الاهتمام بنفسك فقط،
بدلاً من أي شخص آخر في هذا العالم.
1075
01:15:00,396 --> 01:15:02,396
كل هؤلاء الأطفال يعتمدون علينا.
1076
01:15:04,896 --> 01:15:07,521
يعتمدون علي للقيام بعملي.
1077
01:15:13,146 --> 01:15:14,687
يقول "نيك" دائماً.
1078
01:15:14,854 --> 01:15:19,312
إن كل قرار،
كبيراً كان أم صغيراً، بمثابة فرصة.
1079
01:15:21,521 --> 01:15:22,479
لكي تكون لطيفاً؟
1080
01:15:22,646 --> 01:15:23,687
لكي تكون صالحاً.
1081
01:15:25,187 --> 01:15:26,229
أو لا.
1082
01:15:29,937 --> 01:15:32,187
كان قد بقي لدي يوم واحد قبل التقاعد.
1083
01:15:32,854 --> 01:15:33,937
وهذا ما حدث.
1084
01:15:35,521 --> 01:15:37,729
بعد 542 عاماً.
1085
01:15:40,354 --> 01:15:41,979
استقلت أمس.
1086
01:15:42,979 --> 01:15:43,896
حقاً؟
1087
01:15:46,271 --> 01:15:47,104
لماذا؟
1088
01:15:49,062 --> 01:15:50,604
لم يعد بإمكاني رؤية ذلك.
1089
01:15:51,896 --> 01:15:52,937
ما هو؟
1090
01:15:57,396 --> 01:15:58,812
لا يهم.
1091
01:16:11,687 --> 01:16:14,229
اللمسة الأولى!
1092
01:16:20,229 --> 01:16:21,229
أهذا هو؟
1093
01:16:31,354 --> 01:16:32,187
ماذا يفعلون؟
1094
01:16:37,437 --> 01:16:38,812
يلعبون لعبة "كرامبوسشلاب".
1095
01:16:40,687 --> 01:16:41,729
"كرامبوسشلاب"؟
1096
01:16:42,937 --> 01:16:45,021
إنها اللعبة الرسمية في ليلة "كرامبوس".
1097
01:16:57,521 --> 01:16:59,687
بلا منازع على الإطلاق!
1098
01:16:59,854 --> 01:17:01,896
إنه اللورد "كرامبوس"!
1099
01:17:12,312 --> 01:17:14,604
"كالوم دريفت".
1100
01:17:15,062 --> 01:17:16,104
اللورد "كرامبوس".
1101
01:17:16,729 --> 01:17:20,146
بدأت الاحتفالات للتو.
1102
01:17:20,312 --> 01:17:22,437
لكنني لا أتذكر أنني دعوتك.
1103
01:17:28,187 --> 01:17:31,271
لا يجدر بك أن تكون هنا.
1104
01:17:31,437 --> 01:17:33,646
تعلم أنه لا يجدر بك أن تكون هنا.
1105
01:17:33,812 --> 01:17:36,479
ومع ذلك أنت هنا.
1106
01:17:36,896 --> 01:17:38,271
ومع بشري.
1107
01:17:40,021 --> 01:17:41,229
أنا "جاك أومالي".
1108
01:17:41,396 --> 01:17:42,729
لم... أنا لم...
1109
01:17:42,896 --> 01:17:44,604
حتى إننا لم... من الواضح أننا...
1110
01:17:45,979 --> 01:17:47,021
التقيت به اليوم.
1111
01:17:47,187 --> 01:17:49,271
كان الضخم مسلحاً بهذا.
1112
01:17:49,979 --> 01:17:52,104
درع الساعد الشمالي.
1113
01:17:52,271 --> 01:17:53,562
شكراً.
1114
01:17:53,729 --> 01:17:57,229
هذا ما أردته بالضبط في عيد الميلاد.
1115
01:17:58,146 --> 01:18:00,854
- "كرامبوس"، بوسعي أن أشرح...
- تحاول العثور عليه.
1116
01:18:01,771 --> 01:18:04,312
وظننت أنه سيكون هنا.
1117
01:18:06,021 --> 01:18:07,687
لكن لدي مفاجأة لك أيها الشمالي.
1118
01:18:11,312 --> 01:18:12,812
ليس هنا.
1119
01:18:15,271 --> 01:18:17,979
جرى أخذه من المجمع ليلة أمس
بأوامر من "الساحرة".
1120
01:18:19,271 --> 01:18:21,312
وأعلم أنها كانت هنا منذ فترة قصيرة.
1121
01:18:22,521 --> 01:18:25,771
هل تتهمني بشيء ما يا "دريفت"؟
1122
01:18:26,771 --> 01:18:28,812
لقد كنتما شريكين فيما مضى.
1123
01:18:28,979 --> 01:18:31,104
كنتما تتجولان في الريف والقرى.
1124
01:18:32,104 --> 01:18:33,271
وتعاقبان الناس.
1125
01:18:33,646 --> 01:18:34,812
نعم.
1126
01:18:36,104 --> 01:18:37,937
ولكنها في ذلك الوقت كانت رائعة.
1127
01:18:39,062 --> 01:18:41,271
غول طوله 5 أمتار ونصف
1128
01:18:41,437 --> 01:18:43,437
بجلد الفيل
1129
01:18:43,896 --> 01:18:46,729
وذيلين ضخمين.
1130
01:18:47,812 --> 01:18:52,312
ونعم، كانت صارمة كالشتاء الأكثر قسوة.
1131
01:18:52,479 --> 01:18:56,062
أمضينا أوقاتاً رائعة معاً.
1132
01:18:57,062 --> 01:18:59,812
ولكنني تركت ذلك العمل، أتتذكر؟
1133
01:18:59,979 --> 01:19:05,187
أمضيت 700 سنة في تهديد الأشقياء.
1134
01:19:05,354 --> 01:19:08,021
ومحاولة تخويفهم للالتزام بالآداب.
1135
01:19:08,187 --> 01:19:09,437
لقد أديت واجبي!
1136
01:19:11,271 --> 01:19:13,271
المعاقبة الوحيدة التي أقوم بها الآن
1137
01:19:15,646 --> 01:19:16,729
هي للمتعة.
1138
01:19:17,812 --> 01:19:20,562
كصديقي العزيز هنا.
1139
01:19:20,729 --> 01:19:24,479
يستمتع بصداعه في ليلة "كرامبوس".
1140
01:19:24,646 --> 01:19:26,271
لكنها ليست ليلة "كرامبوس".
1141
01:19:26,437 --> 01:19:29,312
في هذا المنزل أيها الشمالي،
1142
01:19:29,479 --> 01:19:32,979
إنها دائماً ليلة "كرامبوس".
1143
01:19:45,979 --> 01:19:46,812
"كرامبوس"!
1144
01:19:49,187 --> 01:19:50,604
لماذا كانت هنا؟
1145
01:19:53,646 --> 01:19:56,104
قبل سنوات عديدة، أعطتني هدية.
1146
01:19:57,021 --> 01:19:59,229
جاءت لأنها أرادت استعادتها.
1147
01:19:59,396 --> 01:20:00,271
هدية؟
1148
01:20:00,437 --> 01:20:01,521
ما هي الهدية؟
1149
01:20:01,687 --> 01:20:03,812
الـ"غلاسكافيغ".
1150
01:20:03,979 --> 01:20:07,562
ظاهرياً، هي كرة ثلجية زجاجية بسيطة.
1151
01:20:07,729 --> 01:20:11,396
لكن هدفها الحقيقي شرير
1152
01:20:11,562 --> 01:20:13,104
ويشكل عقاباً هائلاً.
1153
01:20:13,937 --> 01:20:16,021
إنها تريد معاقبتهم جميعاً.
1154
01:20:16,187 --> 01:20:19,896
الـ"غلاسكافيغ" هي العزلة.
1155
01:20:20,062 --> 01:20:22,229
سجن لشخص واحد فقط.
1156
01:20:23,187 --> 01:20:24,896
"كرامبوس"، عليّ أن أجده.
1157
01:20:30,979 --> 01:20:31,854
دعني أذهب.
1158
01:20:33,729 --> 01:20:35,187
ولماذا
1159
01:20:36,354 --> 01:20:38,271
قد أفعل ذلك؟
1160
01:20:41,146 --> 01:20:42,229
لأننا نحتاج إليه.
1161
01:20:44,604 --> 01:20:46,187
الآن أكثر من أي وقت مضى.
1162
01:20:47,896 --> 01:20:49,146
وأنت تعلم ذلك.
1163
01:20:51,812 --> 01:20:52,812
دعني أذهب.
1164
01:21:03,021 --> 01:21:04,104
أيها الشمالي،
1165
01:21:05,687 --> 01:21:07,604
لن تذهب إلى أي مكان.
1166
01:21:09,271 --> 01:21:11,521
أنت، اخرج.
1167
01:21:11,687 --> 01:21:14,312
وأبلغ حثالة "مورا" هذه الرسالة.
1168
01:21:14,896 --> 01:21:17,562
هناك ثمن لهذا التطفل.
1169
01:21:17,729 --> 01:21:20,854
الآن وإلى الأبد،
1170
01:21:21,021 --> 01:21:23,312
سأمتلك "دريفت".
1171
01:21:27,479 --> 01:21:29,021
أيمكنني إذن...
1172
01:21:29,187 --> 01:21:30,604
الخروج من هنا ببساطة؟
1173
01:21:31,729 --> 01:21:32,937
أقترح عليك أن تركض.
1174
01:21:36,437 --> 01:21:39,062
ستتعلم كيف يمكنك أن تحب هذا المكان.
1175
01:21:40,104 --> 01:21:41,812
خذوه من هنا.
1176
01:21:44,937 --> 01:21:46,479
مهلاً!
1177
01:21:46,646 --> 01:21:47,521
عفواً، مهلاً.
1178
01:21:48,062 --> 01:21:49,021
أيها اللورد...
1179
01:21:49,187 --> 01:21:50,187
سيدي اللورد "كرامبوس".
1180
01:21:52,396 --> 01:21:53,646
أنا وأنت لسنا مختلفين.
1181
01:21:58,437 --> 01:22:01,104
نحن مختلفان جداً،
لكن لدينا أشياء مشتركة برأيي.
1182
01:22:02,687 --> 01:22:03,521
حقاً؟
1183
01:22:03,687 --> 01:22:04,812
نعم.
1184
01:22:04,979 --> 01:22:07,729
أعني أنك تبدو لي كرجل يحب قضاء وقت ممتع.
1185
01:22:07,896 --> 01:22:08,979
ومقامر نوعاً ما.
1186
01:22:09,146 --> 01:22:10,354
وأنا كذلك.
1187
01:22:10,521 --> 01:22:12,854
عندما دخلنا إلى هنا، أخبرني صديقي
1188
01:22:13,021 --> 01:22:15,771
أنه يظن نفسه قادراً
على التغلب عليك في لعبتك...
1189
01:22:17,354 --> 01:22:18,812
- "كرامبالسلوب".
- ماذا؟
1190
01:22:20,771 --> 01:22:22,979
في البداية قلت إن هذا مستحيل.
1191
01:22:23,146 --> 01:22:25,937
لكن كلما رأيته غاضباً،
بدأت أرى احتمالات الفوز.
1192
01:22:26,104 --> 01:22:28,646
لذا استمع إلي فحسب.
1193
01:22:28,812 --> 01:22:31,729
إن فزت أنت، فسنذهب إلى زنزانتك إلى الأبد.
1194
01:22:31,896 --> 01:22:34,812
وإن فاز هو، فسنذهب في سبيلنا.
1195
01:22:36,021 --> 01:22:37,896
إلا إن كنت لا تريد ذلك، لسبب ما.
1196
01:22:38,062 --> 01:22:39,687
أعني أنني أفهم ذلك، فهو ضخم.
1197
01:22:40,437 --> 01:22:42,729
لا عيب في ذلك، فالكثيرون يشاهدون.
1198
01:22:48,354 --> 01:22:49,729
غبيان!
1199
01:22:50,729 --> 01:22:52,062
أحب ذلك!
1200
01:23:06,687 --> 01:23:08,812
اصفع هذا الماعز إلى أقصى حد.
1201
01:23:17,771 --> 01:23:20,271
القواعد كما يلي،
1202
01:23:20,437 --> 01:23:23,687
سيتبادل المتباريان الضربات بالتناوب.
1203
01:23:23,854 --> 01:23:27,354
أول من يُغمى عليه أو يموت، يخسر.
1204
01:23:33,104 --> 01:23:34,646
اللمسة الأولى.
1205
01:23:35,062 --> 01:23:36,354
إنه دورك
1206
01:23:48,521 --> 01:23:50,604
أتمنى حقاً إيجاد طريقة أخرى لحل المسألة.
1207
01:23:51,812 --> 01:23:52,646
هيا
1208
01:23:53,396 --> 01:23:54,521
أنا متأكد من ذلك
1209
01:23:55,521 --> 01:23:56,812
إنه أخوك رغم كل شيء
1210
01:23:58,312 --> 01:23:59,729
ولم يتخل عنك قط.
1211
01:24:00,604 --> 01:24:02,146
ما أدراك بذلك؟
1212
01:24:02,312 --> 01:24:04,062
أنا أعرفه.
1213
01:24:07,604 --> 01:24:09,729
اصفع بكل ما لديك من قوة.
1214
01:24:26,021 --> 01:24:27,104
هذا مثير للاهتمام.
1215
01:24:28,771 --> 01:24:29,604
حان دوري.
1216
01:24:36,646 --> 01:24:38,687
أستطيع أن أكون رحيماً
1217
01:24:38,854 --> 01:24:41,396
وأقتله من اللمسة الأولى.
1218
01:24:41,562 --> 01:24:44,604
ولكن ما المتعة في ذلك؟
1219
01:24:56,146 --> 01:24:57,354
ويلاه.
1220
01:25:12,562 --> 01:25:13,854
أأنت بخير يا صديقي؟
1221
01:25:14,021 --> 01:25:15,729
لقد صفعني بقوة هائلة.
1222
01:25:15,896 --> 01:25:17,229
نعم، كان ذلك محرجا جدا
1223
01:25:17,396 --> 01:25:20,271
أحب هذه اللعبة!
1224
01:25:20,479 --> 01:25:22,229
لا أستطيع هزمه، فهو ملك الشتاء.
1225
01:25:22,396 --> 01:25:23,854
انهض فحسب، ثق بي
1226
01:25:24,021 --> 01:25:24,896
لا أستطيع.
1227
01:25:32,229 --> 01:25:34,354
اللمسة الثانية.
1228
01:25:37,021 --> 01:25:38,229
آسف.
1229
01:25:42,896 --> 01:25:44,646
دعني أجعل الأمر أسهل لك.
1230
01:25:48,604 --> 01:25:49,604
هيا.
1231
01:25:53,396 --> 01:25:54,812
هيا.
1232
01:25:59,562 --> 01:26:01,187
هيا
1233
01:26:20,729 --> 01:26:21,604
قوما بتغطيتنا.
1234
01:27:05,937 --> 01:27:06,937
"إيلين"، هيا!
1235
01:27:26,396 --> 01:27:28,396
ظننت أن لدي بعض الأصدقاء المشبوهين.
1236
01:27:31,354 --> 01:27:32,521
لا أصدّق أن ذلك نجح.
1237
01:27:32,687 --> 01:27:34,896
نعم، آسف بشأن ذلك، لم أجد فكرة أخرى.
1238
01:27:35,062 --> 01:27:36,479
لا، كان ذلك رائعاً.
1239
01:27:36,646 --> 01:27:37,771
حسناً.
1240
01:27:39,729 --> 01:27:40,896
أخطأت في الحكم عليك.
1241
01:27:42,979 --> 01:27:45,687
ليس ما تتوقعه
من "شقي من الدرجة الرابعة"، صحيح؟
1242
01:27:45,854 --> 01:27:47,104
إنه المستوى الرابع.
1243
01:27:47,771 --> 01:27:48,812
ولكن هذا ما أعنيه،
1244
01:27:49,271 --> 01:27:50,771
كان بوسعك الرحيل ولم ترحل.
1245
01:27:53,062 --> 01:27:54,229
شكراً.
1246
01:27:56,729 --> 01:27:58,021
حسناً.
1247
01:27:58,187 --> 01:27:59,729
هل نذهب للعثور على صديقك؟
1248
01:28:01,104 --> 01:28:02,896
لننقذ عيد الميلاد.
1249
01:28:04,812 --> 01:28:05,812
حسناً.
1250
01:28:06,312 --> 01:28:07,312
قل ذلك.
1251
01:28:07,479 --> 01:28:08,562
- لا أستطيع.
- بلى.
1252
01:28:08,729 --> 01:28:09,896
- قلها.
- لا أريد ذلك.
1253
01:28:10,062 --> 01:28:11,937
- لننقذ عيد الميلاد.
- لن أقول ذلك.
1254
01:28:12,437 --> 01:28:15,771
أريدك أن تقول، "لننقذ عيد الميلاد."
1255
01:28:15,937 --> 01:28:18,354
حسناً، عجباً! حسناً.
1256
01:28:18,521 --> 01:28:19,979
لننقذ عيد الميلاد.
1257
01:28:20,437 --> 01:28:21,937
كان ذلك فظيعاً.
1258
01:28:22,646 --> 01:28:24,146
حسناً.
1259
01:28:27,729 --> 01:28:29,521
لننقذ عيد الميلاد.
1260
01:28:29,687 --> 01:28:30,937
أحسنت.
1261
01:28:31,104 --> 01:28:32,271
حسناً.
1262
01:28:32,437 --> 01:28:33,687
حسناً، الكرة الثلجية.
1263
01:28:33,854 --> 01:28:35,229
ما أمرها؟ الغسل البليغ؟
1264
01:28:35,396 --> 01:28:37,896
"غلاسكافيغ"، أي "قفص زجاجي" بالألمانية.
1265
01:28:38,062 --> 01:28:40,187
ما الذي تحاول "غريلا" فعله؟ أهناك...
1266
01:28:41,312 --> 01:28:42,937
ما الذي تحاول "غريلا" فعله؟
1267
01:28:45,354 --> 01:28:46,812
يجب أن نذهب، هيا.
1268
01:28:48,979 --> 01:28:49,979
أمي.
1269
01:28:50,812 --> 01:28:52,271
نحن جاهزون لاختبار آخر.
1270
01:28:54,229 --> 01:28:55,062
جيد.
1271
01:28:55,229 --> 01:28:56,396
الاسم التالي في القائمة؟
1272
01:28:57,729 --> 01:28:58,729
لا.
1273
01:29:00,104 --> 01:29:01,521
لدي فكرة أفضل.
1274
01:29:04,562 --> 01:29:06,479
قالت إنها تريد معاقبتهم جميعاً.
1275
01:29:06,646 --> 01:29:08,521
يبدو أن الـ"غلاسكافيغ" كانت لشخص واحد.
1276
01:29:08,687 --> 01:29:10,771
هل من الممكن أن تصنع المزيد منها...
1277
01:29:11,979 --> 01:29:13,021
بسحر الساحرات أو...
1278
01:29:13,187 --> 01:29:14,896
ستحتاج إلى مليارات منها.
1279
01:29:15,062 --> 01:29:17,521
إنها هائلة القوة
ولكن هذا تحدّ كبير لمشعوذة.
1280
01:29:18,646 --> 01:29:19,687
حسناً.
1281
01:29:19,854 --> 01:29:22,437
بصراحة، المكان الوحيد
بهذه القدرة على التصنيع...
1282
01:29:22,604 --> 01:29:23,562
انتبه!
1283
01:29:48,937 --> 01:29:50,812
هل هذا أمر يحدث لك كثيراً؟
1284
01:29:51,646 --> 01:29:54,562
بيانو آليّ لا يمكن تفسيره
وسط طريق سريع في "ألمانيا"؟
1285
01:29:55,437 --> 01:29:56,687
لا.
1286
01:29:56,854 --> 01:29:57,896
هذا نادر الحدوث.
1287
01:30:02,771 --> 01:30:04,854
"إلى: (جاك أومالي)"
1288
01:30:05,021 --> 01:30:06,021
إنه لك.
1289
01:30:06,396 --> 01:30:08,437
لن ألمس هذا الشيء.
1290
01:30:08,604 --> 01:30:09,562
عد إلى الشاحنة.
1291
01:30:09,729 --> 01:30:10,979
سنتحاشى البيانو المسكون.
1292
01:30:11,146 --> 01:30:12,146
علينا أن نفتحه.
1293
01:30:15,187 --> 01:30:16,437
هكذا تبدأ الأمور.
1294
01:30:17,104 --> 01:30:18,479
ولكنك ستفعل ذلك بنفسك.
1295
01:30:25,229 --> 01:30:28,687
"(جاك أومالي)"
1296
01:30:29,854 --> 01:30:30,937
أترى؟
1297
01:30:36,229 --> 01:30:37,062
"ديلان".
1298
01:30:37,437 --> 01:30:40,312
هل أرسلت لي هذه الهدية السخيفة
بدلاً من حضور الحفلة؟
1299
01:30:41,187 --> 01:30:42,021
مهلاً، ماذا؟
1300
01:30:42,187 --> 01:30:44,062
لأنني لا أبالي إن كنت لا تريد المجيء.
1301
01:30:44,479 --> 01:30:46,271
أردت الحضور حقاً، ثم حدث أمر...
1302
01:30:46,437 --> 01:30:48,271
توقف فحسب، مفهوم؟
1303
01:30:48,437 --> 01:30:51,521
لا داعي للتظاهر لأن أمي تجعلك تشعر بالذنب.
1304
01:30:51,687 --> 01:30:52,812
لا أتظاهر.
1305
01:30:52,979 --> 01:30:55,104
- أريد حقاً وسيلة...
- أنت لا تحضر شيئاً قط.
1306
01:30:55,271 --> 01:30:56,437
نعم.
1307
01:30:56,604 --> 01:30:58,229
- أعلم.
- لا يهم.
1308
01:30:58,396 --> 01:31:01,729
يجب أن أنهي الاتصال
ولكن لا ترسل هدايا سخيفة أخرى، اتفقنا؟
1309
01:31:02,729 --> 01:31:04,229
مهلاً، ماذا تقصد بذلك؟
1310
01:31:04,646 --> 01:31:05,646
هذا الشيء.
1311
01:31:05,812 --> 01:31:06,979
"(ديلان أومالي)"
1312
01:31:07,146 --> 01:31:08,187
- لا تلمسها!
- لا!
1313
01:31:08,354 --> 01:31:09,229
- لا تلمسها!
- مهلاً!
1314
01:31:09,396 --> 01:31:11,104
أتظن جدياً أن هناك طفلاً في العالم
1315
01:31:11,271 --> 01:31:12,771
- يودّ كرة ثلجية؟
- ضعها من يدك!
1316
01:31:12,937 --> 01:31:14,354
لأني هنا لأخبرك أن...
1317
01:31:15,396 --> 01:31:17,521
ما هذا؟ ماذا يحدث؟
1318
01:31:22,271 --> 01:31:23,687
- ماذا يحدث؟
- ضعها من يدك.
1319
01:31:27,104 --> 01:31:28,521
إلى أين ذهب؟
1320
01:31:28,687 --> 01:31:29,937
لا أعلم!
1321
01:31:34,396 --> 01:31:35,396
"جاك"!
1322
01:31:38,812 --> 01:31:39,771
إنه ابني.
1323
01:31:41,771 --> 01:31:42,771
ابحث عني.
1324
01:31:55,771 --> 01:31:56,937
أبي؟
1325
01:31:57,104 --> 01:31:58,021
أبي!
1326
01:31:58,187 --> 01:31:59,146
- "ديلان"!
- ماذا يحدث؟
1327
01:31:59,312 --> 01:32:00,437
أين نحن؟
1328
01:32:03,604 --> 01:32:04,687
ويلاه.
1329
01:32:06,146 --> 01:32:07,271
ويلاه.
1330
01:32:11,021 --> 01:32:12,104
نجح ذلك.
1331
01:32:17,437 --> 01:32:19,271
"جاك أومالي".
1332
01:32:19,771 --> 01:32:21,354
المستوى الرابع.
1333
01:32:21,521 --> 01:32:24,646
يا لها من طريقة ممتازة لبدء مجموعتي.
1334
01:32:25,437 --> 01:32:27,479
ليبدأ الإنتاج!
1335
01:32:47,021 --> 01:32:47,854
الليلة،
1336
01:32:48,354 --> 01:32:52,479
سأسلم واحدة من هذه إلى كل شقي في القائمة
1337
01:32:53,021 --> 01:32:55,437
وعندما يستيقظون ويفتحون هديتهم؟
1338
01:32:55,604 --> 01:32:57,479
سينضمون إلى مجموعتي.
1339
01:32:57,646 --> 01:33:01,021
وسيكون العالم في أيدي الصالحين.
1340
01:33:01,729 --> 01:33:02,896
أخيراً.
1341
01:33:03,646 --> 01:33:04,896
الليلة،
1342
01:33:05,646 --> 01:33:07,146
أنا سأقوم بـ"الرحلة".
1343
01:33:10,479 --> 01:33:11,521
اتصال من "دريفت".
1344
01:33:12,021 --> 01:33:12,854
ماذا حدث؟
1345
01:33:13,021 --> 01:33:14,354
ماذا تعرفين عن الـ"غلاسكافيغ"؟
1346
01:33:14,521 --> 01:33:16,729
كرة ثلجية سحرية أسطورية لسجن الأشقياء.
1347
01:33:16,896 --> 01:33:18,229
يملكها "كرامبوس"، لماذا؟
1348
01:33:18,396 --> 01:33:20,229
لم تعد كذلك، "الساحرة" تملكها.
1349
01:33:20,396 --> 01:33:21,854
وتحاول معاقبة كل من في القائمة.
1350
01:33:22,021 --> 01:33:22,896
انتظر، تمهل.
1351
01:33:23,062 --> 01:33:24,312
علق "أومالي" في الكرة الثلجية.
1352
01:33:24,479 --> 01:33:25,604
واختفى.
1353
01:33:25,771 --> 01:33:27,521
- ماذا؟
- وابنه أيضاً.
1354
01:33:28,229 --> 01:33:29,187
يا للهول.
1355
01:33:29,354 --> 01:33:31,479
- ابحثي عن جهاز تعقّب "أومالي".
- حسناً.
1356
01:33:33,937 --> 01:33:36,271
أظنها تحاول إنتاج
عدد كبير من الـ"غلاسكافيغ".
1357
01:33:36,646 --> 01:33:37,937
كيف بإمكانها ذلك؟
1358
01:33:38,104 --> 01:33:40,646
فكري في الأمر،
أي مكان بوسعه توفير شيء كهذا؟
1359
01:33:40,812 --> 01:33:42,812
القطب الشمالي، لكن "نيك" ليس هناك.
1360
01:33:42,979 --> 01:33:45,479
المجمع يعمل بقوته، لا يمكن أن يكون المكان.
1361
01:33:46,937 --> 01:33:48,646
- ما لم...
- ما لم يغادر قط.
1362
01:33:49,271 --> 01:33:50,854
لكن المجنزرة الثلجية والطائرة...
1363
01:33:51,021 --> 01:33:52,687
مركبات من دون قائد، للتضليل.
1364
01:33:54,896 --> 01:33:55,937
"نيك" لا يزال هناك.
1365
01:33:56,104 --> 01:33:59,646
أيتها المديرة،
لا ألتقط إشارة من جهاز تعقّب "أومالي".
1366
01:34:01,729 --> 01:34:03,687
لأنه تحت القبة.
1367
01:34:04,271 --> 01:34:05,937
لكنني كنت أخاطب فريقك طوال الليل.
1368
01:34:06,521 --> 01:34:07,521
حقاً؟
1369
01:34:11,979 --> 01:34:12,979
حاولي مكالمة "بارتريدج".
1370
01:34:13,354 --> 01:34:14,229
اتصل بـ"بارتريدج".
1371
01:34:14,396 --> 01:34:15,229
نعم أيتها المديرة.
1372
01:34:15,562 --> 01:34:17,187
"يجري الاتصال بالقطب الشمالي"
1373
01:34:17,354 --> 01:34:18,646
- مرحباً يا "كال".
- مرحباً.
1374
01:34:18,812 --> 01:34:20,062
سيدة "كلوز"، كيف حالك؟
1375
01:34:20,687 --> 01:34:21,521
لا أستطيع النوم.
1376
01:34:21,687 --> 01:34:24,187
لكنني أبقي نفسي مشغولة بخبز الكعك له.
1377
01:34:25,479 --> 01:34:26,521
لكي يأكله عند عودته.
1378
01:34:26,896 --> 01:34:29,354
سيحب ذلك، ماذا تخبزين؟
1379
01:34:29,937 --> 01:34:33,354
لقد أخرجت للتو دفعة طازجة من المعكرون.
1380
01:34:36,354 --> 01:34:37,396
سيحب ذلك.
1381
01:34:38,646 --> 01:34:40,646
حافظي على عزيمتك وسأبقيك على اطلاع.
1382
01:34:41,729 --> 01:34:42,562
شكراً.
1383
01:34:44,604 --> 01:34:45,437
هذه ليست هي.
1384
01:34:45,896 --> 01:34:46,729
ماذا تعني؟
1385
01:34:46,896 --> 01:34:48,271
"نيك" يكره المعكرون.
1386
01:34:50,354 --> 01:34:51,521
إنهم متحولو الشكل.
1387
01:34:52,146 --> 01:34:54,729
"الساحرة" والشباب،
إنهم متحولو الشكل جميعاً.
1388
01:34:56,104 --> 01:34:57,562
جرى احتلال القطب الشمالي.
1389
01:35:05,437 --> 01:35:07,146
إنهم يرتابون في أمرنا.
1390
01:35:07,729 --> 01:35:08,646
أين نحن؟
1391
01:35:08,812 --> 01:35:10,646
- ماذا يحدث؟
- حسناً، استمع الآن.
1392
01:35:12,729 --> 01:35:14,312
أعلم كيف سيبدو هذا.
1393
01:35:15,979 --> 01:35:16,979
باختصار...
1394
01:35:19,937 --> 01:35:22,021
"سانتا كلوز" مفقود
1395
01:35:22,812 --> 01:35:25,354
وتلك السيدة العملاقة ساحرة.
1396
01:35:25,521 --> 01:35:30,312
وحصلت على الكرات الثلجية
من عملاق شرير لأعياد الميلاد.
1397
01:35:30,979 --> 01:35:31,812
وهو ماعز بشري.
1398
01:35:32,437 --> 01:35:34,104
والآن سيصنعون الملايين منها
1399
01:35:34,271 --> 01:35:37,229
بآلة النسخ السحرية تلك.
1400
01:35:37,771 --> 01:35:39,187
لا أعرف كل التفاصيل التقنية
1401
01:35:39,354 --> 01:35:42,062
لكن هذه الكرات باختصار يُفترض بها أن تسجن.
1402
01:35:42,229 --> 01:35:44,729
الناس الأشقياء إلى الأبد.
1403
01:35:45,146 --> 01:35:46,937
إلى الأبد؟
1404
01:35:47,812 --> 01:35:50,021
ليس إلى الأبد، لم... تجاهل الجزء الأخير.
1405
01:35:56,604 --> 01:35:58,479
تذكّر، لا يمكننا الوثوق بأحد.
1406
01:36:01,271 --> 01:36:02,146
تلقيت إشارة.
1407
01:36:03,021 --> 01:36:04,104
"أومالي" هنا في مكان ما.
1408
01:36:07,771 --> 01:36:08,771
اقتربنا.
1409
01:36:08,937 --> 01:36:09,937
مرحباً أيها الرئيس.
1410
01:36:11,396 --> 01:36:12,396
"فريد".
1411
01:36:14,396 --> 01:36:16,062
سأخبر الفريق بعودتك.
1412
01:36:16,229 --> 01:36:17,229
أقترح ألّا تخبرهم.
1413
01:36:22,646 --> 01:36:23,562
متحولو الشكل.
1414
01:36:24,604 --> 01:36:25,729
بشرى سارة.
1415
01:36:31,604 --> 01:36:33,646
يشير إلى وجوده هنا.
1416
01:36:38,271 --> 01:36:39,479
نظام الأنفاق القديم.
1417
01:36:40,604 --> 01:36:42,104
يقع تحت ورشة العمل الأصلية.
1418
01:36:43,104 --> 01:36:44,187
لنذهب.
1419
01:36:46,312 --> 01:36:47,646
أيحدث هذا لأنني كنت أتغيب؟
1420
01:36:48,021 --> 01:36:49,979
- ماذا؟
- أهو لأنني مزقت إطارات "كيفين"؟
1421
01:36:50,146 --> 01:36:52,146
لا يا "ديلان".
1422
01:36:52,312 --> 01:36:53,687
ألم تقل إنها للأشقياء؟
1423
01:36:54,021 --> 01:36:55,146
هي قالت ذلك، لكن...
1424
01:36:55,312 --> 01:36:56,854
- ماذا كان ذنبي؟
- "ديلان"
1425
01:36:57,521 --> 01:36:58,354
انظر إلي.
1426
01:36:59,604 --> 01:37:01,854
ربما فعلت أشياء لم يكن يجدر بك فعلها.
1427
01:37:02,812 --> 01:37:03,854
الجميع يفعلون ذلك.
1428
01:37:04,021 --> 01:37:05,771
الجميع، أنت لا تشكو من أي خطب.
1429
01:37:07,104 --> 01:37:08,187
أنت هنا...
1430
01:37:10,229 --> 01:37:11,229
بسببي فحسب.
1431
01:37:13,771 --> 01:37:14,771
ماذا فعلت؟
1432
01:37:16,437 --> 01:37:17,437
الكثير من الأشياء.
1433
01:37:18,187 --> 01:37:19,354
إنها قائمة طويلة.
1434
01:37:21,396 --> 01:37:24,021
لكن الأهم من كل ذلك هو ما لم أفعله.
1435
01:37:24,187 --> 01:37:25,937
عم تتحدث؟
1436
01:37:32,604 --> 01:37:34,271
لقد كنت أباً فظيعاً.
1437
01:37:35,979 --> 01:37:36,896
هذا غير صحيح.
1438
01:37:37,062 --> 01:37:38,937
بلى، هذا صحيح.
1439
01:37:39,104 --> 01:37:40,396
لم أكن موجوداً.
1440
01:37:40,562 --> 01:37:43,687
أقنعت نفسي بأن ذلك لمصلحتك، وهذا هراء.
1441
01:37:43,854 --> 01:37:45,312
كان ذلك سيئاً لك.
1442
01:37:45,479 --> 01:37:47,229
وكان فظيعاً لي.
1443
01:37:48,479 --> 01:37:50,646
أنا ارتكبت أخطاء يا صديقي، أعلم ذلك.
1444
01:37:51,604 --> 01:37:53,812
لكنني أعلم أيضاً أن بوسعي فعل ما هو أفضل.
1445
01:37:55,021 --> 01:37:57,021
وأعلم أن قول ذلك أسهل من فعله،
1446
01:37:57,187 --> 01:38:00,312
أعلم أنه يتطلب جهداً كبيراً
وآمل ألا يكون قد فات الأوان.
1447
01:38:03,771 --> 01:38:05,396
كل يوم،
1448
01:38:05,562 --> 01:38:07,062
كل قرار،
1449
01:38:07,229 --> 01:38:08,521
بمثابة فرصة.
1450
01:38:12,187 --> 01:38:13,562
وأريد البدء باستغلال بعضها.
1451
01:38:15,229 --> 01:38:16,896
لذا، لا أطلب منك أن تصدقني.
1452
01:38:17,062 --> 01:38:20,687
بل أطلب منك أن تمنحني فرصة.
1453
01:38:22,271 --> 01:38:25,271
أعلم أنني ربما لن أكون أبداً
أفضل أب في العالم،
1454
01:38:25,437 --> 01:38:27,229
لكنني أعلم أن بوسعي فعل ما هو أفضل.
1455
01:38:27,396 --> 01:38:30,062
وأقول لك الآن إنني أعدك
1456
01:38:31,146 --> 01:38:33,187
بعدم التوقف أبداً عن المحاولة.
1457
01:38:59,646 --> 01:39:00,646
ماذا حدث للتو؟
1458
01:39:05,229 --> 01:39:07,062
أظن أن المكان أصبح ألطف قليلاً.
1459
01:39:08,396 --> 01:39:09,562
أيمكننا الخروج من هنا؟
1460
01:39:09,729 --> 01:39:10,604
نعم.
1461
01:39:11,229 --> 01:39:13,396
أولاً، هناك شخص يجب أن نجده، هيا بنا.
1462
01:39:24,521 --> 01:39:25,354
"كال"!
1463
01:39:26,854 --> 01:39:29,229
إن استطعت جعل أي لعبة حقيقية، فماذا ستكون؟
1464
01:39:31,937 --> 01:39:32,812
"واندر وومان".
1465
01:39:33,187 --> 01:39:35,312
إنه هو، هل أنت بخير؟
1466
01:39:35,687 --> 01:39:37,646
نعم.
1467
01:39:37,812 --> 01:39:38,979
تسعدني رؤيتك.
1468
01:39:39,729 --> 01:39:40,979
أبي؟
1469
01:39:42,271 --> 01:39:44,729
تعال يا صديقي، أريدك أن تقابل صديقين لي.
1470
01:39:44,896 --> 01:39:47,062
"كال"، "زوي"، هذا ابني "ديلان".
1471
01:39:48,187 --> 01:39:49,021
"ديلان" المميز.
1472
01:39:49,937 --> 01:39:51,312
أخبرني والدك الكثير عنك.
1473
01:39:53,437 --> 01:39:54,979
مرحباً بك في القطب الشمالي.
1474
01:39:56,937 --> 01:39:59,562
لا أصدّق أنها نجحت بإعادة تشغيل
جهاز النسخ القديم.
1475
01:39:59,729 --> 01:40:02,146
كان خارج الخدمة منذ أواخر القرن الـ19.
1476
01:40:02,312 --> 01:40:04,187
كان ينتج الكرات الثلجية بكثافة،
1477
01:40:04,354 --> 01:40:06,271
وتوقف فجأة، كما لو أن أحدهم أوقفه.
1478
01:40:06,437 --> 01:40:09,437
"كال"، لقد رأيناها.
وقالت إنها ستقوم بـ"الرحلة" بنفسها.
1479
01:40:09,604 --> 01:40:10,436
ماذا؟
1480
01:40:10,437 --> 01:40:12,479
ستسلّم كرة ثلجية لكل شخص في القائمة
1481
01:40:12,646 --> 01:40:15,104
هذا مستحيل، لن تتمكن الزلاجة من الإقلاع...
1482
01:40:15,271 --> 01:40:16,604
من دونه.
1483
01:40:17,062 --> 01:40:18,187
يجب منع الزلاجة من الإقلاع!
1484
01:40:20,062 --> 01:40:22,354
هناك نقطة دخول تحت الأرض في الحظيرة.
1485
01:40:23,729 --> 01:40:24,562
انتظر.
1486
01:40:32,521 --> 01:40:33,562
أيها الرئيس!
1487
01:40:33,729 --> 01:40:35,187
"غارسيا".
1488
01:40:35,354 --> 01:40:36,187
"كال".
1489
01:40:39,771 --> 01:40:40,812
سيدتي.
1490
01:40:41,979 --> 01:40:43,562
أين هو؟
1491
01:41:12,146 --> 01:41:13,396
"غريلا"! توقفي!
1492
01:41:24,854 --> 01:41:25,979
كنت بصدد الرحيل.
1493
01:41:28,062 --> 01:41:29,854
- اذهب، خذيه.
- تعال معي يا "ديلان".
1494
01:41:46,937 --> 01:41:47,771
هيا!
1495
01:41:48,854 --> 01:41:49,687
انطلقي!
1496
01:44:19,896 --> 01:44:22,812
"نيك"! هيا يا صديقي، أنت معي.
1497
01:44:33,354 --> 01:44:34,604
"ريد"!
1498
01:44:34,979 --> 01:44:37,271
استعد وعيك أيها الرئيس.
1499
01:44:37,437 --> 01:44:38,896
استيقظ.
1500
01:44:41,979 --> 01:44:44,812
"نيك"! أنا "كال".
1501
01:44:58,687 --> 01:44:59,687
"كال"!
1502
01:45:11,479 --> 01:45:12,562
يا للهول!
1503
01:45:14,687 --> 01:45:15,687
"جاك"
1504
01:45:19,854 --> 01:45:20,687
اهرب
1505
01:45:22,104 --> 01:45:23,146
لا مجال لذلك.
1506
01:45:24,146 --> 01:45:26,187
بالنسبة إلى شخص مثلي، ليس سيئاً الموت
1507
01:45:26,354 --> 01:45:28,062
لمحاولة إنقاذ "سانتا كلوز".
1508
01:45:31,604 --> 01:45:32,521
"غريلا"!
1509
01:45:33,646 --> 01:45:34,812
حان وقت رحيلك!
1510
01:45:37,312 --> 01:45:42,187
سأذهب، لكنني سآخذه معي.
1511
01:45:42,562 --> 01:45:44,896
لن تأخذيه إلى أي مكان.
1512
01:45:45,062 --> 01:45:48,562
لقد كانت قوته تضيع هباء لوقت طويل جداً.
1513
01:45:48,729 --> 01:45:51,896
العقاب سيبدأ الليلة.
1514
01:45:53,021 --> 01:45:55,437
سيتعين عليك أن تتجاوزيني أولاً.
1515
01:45:55,604 --> 01:45:56,812
بكل سرور.
1516
01:46:17,979 --> 01:46:22,271
تجهلون أيها الأغبياء
كيفية التحدث مع امرأة كهذه.
1517
01:46:23,271 --> 01:46:25,104
امرأة حقيقية.
1518
01:46:26,937 --> 01:46:28,812
إنها حبيبتي السابقة.
1519
01:46:30,687 --> 01:46:31,854
مرحباً.
1520
01:46:32,979 --> 01:46:34,062
يا حبيبتي.
1521
01:46:34,521 --> 01:46:35,729
ارحل يا "كرامبوس"!
1522
01:46:36,146 --> 01:46:38,146
لا أستطيع فعل ذلك.
1523
01:46:39,021 --> 01:46:43,604
ورغم سروري برؤية وجهك البائس،
1524
01:46:43,771 --> 01:46:47,562
إلا أن أخي عليه الذهاب إلى مكان ما.
1525
01:46:57,562 --> 01:46:59,479
تماما كالأيام الخوالي.
1526
01:47:31,187 --> 01:47:33,146
ألم تكتف؟
1527
01:47:35,354 --> 01:47:36,521
إن كنت تريدين أخذه،
1528
01:47:38,187 --> 01:47:39,604
فعليك قتلي.
1529
01:47:41,437 --> 01:47:42,437
بكل سرور.
1530
01:47:43,771 --> 01:47:45,604
تضحيتك لن تعني شيئاً.
1531
01:47:46,854 --> 01:47:47,854
"غريلا"!
1532
01:47:50,479 --> 01:47:51,479
كفى!
1533
01:47:52,979 --> 01:47:57,104
هل لديك أي كلمات أخيرة لمحاربك المخلص؟
1534
01:47:57,896 --> 01:47:58,896
كلمة واحد فقط.
1535
01:48:00,729 --> 01:48:03,187
هيا أيتها الرنة!
1536
01:48:09,812 --> 01:48:11,396
عيد ميلاد مجيداً أيتها "الساحرة".
1537
01:48:25,771 --> 01:48:26,771
لا!
1538
01:48:28,771 --> 01:48:31,354
لا!
1539
01:48:36,396 --> 01:48:38,021
لا!
1540
01:48:41,729 --> 01:48:43,479
- لا!
- انظري إليك!
1541
01:48:43,979 --> 01:48:45,354
اصمت!
1542
01:48:48,979 --> 01:48:49,979
"نيك"
1543
01:48:52,021 --> 01:48:53,021
هل أنت بخير؟
1544
01:48:54,729 --> 01:48:55,729
نعم.
1545
01:48:59,979 --> 01:49:01,312
لماذا تأخرت في المجيء؟
1546
01:49:19,729 --> 01:49:22,854
يا للمفاجأة.
1547
01:49:23,479 --> 01:49:26,021
لنتجنب الإفراط في العواطف.
1548
01:49:27,062 --> 01:49:28,354
شكراً يا أخي.
1549
01:49:31,521 --> 01:49:33,187
عيد ميلاد مجيداً.
1550
01:49:34,604 --> 01:49:36,312
يا أخي.
1551
01:49:38,062 --> 01:49:39,771
أتريد ربما البقاء لبعض الوقت؟
1552
01:49:43,771 --> 01:49:44,771
لا تبالغ.
1553
01:49:47,312 --> 01:49:48,562
اذهب إلى العمل.
1554
01:49:50,354 --> 01:49:51,354
وأنت،
1555
01:49:52,604 --> 01:49:54,021
أريد مباراة إعادة.
1556
01:50:00,771 --> 01:50:03,062
ليلة "كرامبوس" سعيدة!
1557
01:50:09,854 --> 01:50:12,687
يا للعجب! عزيزي، أين أنت؟
1558
01:50:12,854 --> 01:50:14,771
أمي، لن تصدقي هذا.
1559
01:50:14,937 --> 01:50:16,771
"التأخر عن الجدول 5 دقائق و56 ثانية"
1560
01:50:16,937 --> 01:50:18,479
مضت ست دقائق.
1561
01:50:18,646 --> 01:50:19,979
قطار السماء، هنا "بارتريدج".
1562
01:50:20,146 --> 01:50:21,854
نعود إلى القيادة والمسار الصحيح.
1563
01:50:22,021 --> 01:50:23,354
تسعدني عودتك يا سيدتي.
1564
01:50:29,812 --> 01:50:31,687
نحن متأخرون ست دقائق عن الموعد
1565
01:50:31,854 --> 01:50:34,437
لذا سنستعد للإقلاع بأقصى سرعة.
1566
01:50:50,646 --> 01:50:51,812
"ديلان".
1567
01:50:51,979 --> 01:50:53,062
"جاك".
1568
01:50:53,562 --> 01:50:54,687
- مرحباً.
- مرحباً.
1569
01:50:54,854 --> 01:50:56,104
شكراً لمساعدتك اليوم.
1570
01:50:57,312 --> 01:50:58,312
هو ساعد أيضاً.
1571
01:51:00,104 --> 01:51:01,104
أعلم.
1572
01:51:04,812 --> 01:51:06,229
جميع الأنظمة تعمل.
1573
01:51:06,646 --> 01:51:08,271
30 ثانية للإطلاق.
1574
01:51:10,771 --> 01:51:11,854
اسمع يا "دريفت".
1575
01:51:13,687 --> 01:51:15,271
أتمنى لك رحلة رائعة.
1576
01:51:16,521 --> 01:51:17,979
عيد ميلاد مجيداً.
1577
01:51:20,937 --> 01:51:21,937
"ديلان"، "جاك".
1578
01:51:24,104 --> 01:51:24,937
هل ستأتيان؟
1579
01:51:27,187 --> 01:51:28,104
- ماذا؟
- حقاً؟
1580
01:51:28,271 --> 01:51:30,146
هيا، لنذهب، علينا الانطلاق.
1581
01:51:32,312 --> 01:51:34,937
"ريد وان"، أنت جاهز للإقلاع.
1582
01:52:19,937 --> 01:52:21,979
"قاتل مصاصي الدماء النهائي 4"
1583
01:52:23,312 --> 01:52:24,187
"لـ(سانتا كلوز)"
1584
01:53:04,229 --> 01:53:06,187
تلقيتك، إننا نتجه إليك.
1585
01:53:20,937 --> 01:53:21,937
"مستيقظ"
1586
01:53:45,437 --> 01:53:46,521
نعم!
1587
01:53:57,646 --> 01:53:58,937
يفعل ذلك حقاً، صحيح؟
1588
01:53:59,104 --> 01:54:01,812
يذهب إلى كل مكان في العالم في ليلة واحدة.
1589
01:54:02,271 --> 01:54:03,687
إنه أروع بكثير مما كنت أظن.
1590
01:54:05,479 --> 01:54:06,771
وأكثر لياقة بدنياً.
1591
01:54:06,937 --> 01:54:08,396
نعم، هذا الرجل قوي جداً.
1592
01:54:08,562 --> 01:54:09,687
إنه قوي جداً بالتأكيد.
1593
01:54:38,979 --> 01:54:40,187
أنت ترى الهدف، صحيح؟
1594
01:54:41,729 --> 01:54:43,562
نعم، كنت أعلم أنك ستستعيد عزيمتك.
1595
01:54:45,062 --> 01:54:46,771
لقد فقدتها لبعض الوقت يا "نيك".
1596
01:54:46,937 --> 01:54:48,604
من السهل فقدانها يا "كال".
1597
01:54:50,354 --> 01:54:52,062
المهم هو الاستمرار في المحاولة.
1598
01:54:57,979 --> 01:54:59,021
"نيك".
1599
01:55:00,146 --> 01:55:01,187
أريد البقاء في عملي.
1600
01:55:02,854 --> 01:55:03,854
إن كنت تريدني.
1601
01:55:07,937 --> 01:55:08,937
لك ما تريد أيها القائد.
1602
01:55:16,229 --> 01:55:17,729
هل أنقذنا عيد الميلاد للتو؟
1603
01:55:19,437 --> 01:55:21,604
أظن أننا أنقذنا عيد الميلاد للتو.
1604
01:55:37,437 --> 01:55:39,896
هيا أيتها الرنة!
1605
02:02:41,229 --> 02:02:43,229
ترجمة أندره إلياس - Deluxe
133784