All language subtitles for Reacher.S03E01.720p.10bit.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA.BcMovie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,924
بزرگ شده ارتشم، کارم تو ارتش بود.
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,801
همیشه بهم میگفتن کجا برم، کی اونجا باشم.
3
00:00:09,802 --> 00:00:11,428
حالا کشورمو با دیدگاه خودم میبینم.
4
00:00:11,429 --> 00:00:14,556
متل، پول نقد، اسمای جعلی.
سبک سفر میکنه.
5
00:00:14,557 --> 00:00:17,142
بیشتر با اتوبوس میرم یا کنار جاده وایمیستم.
عادت میکنی.
6
00:00:17,143 --> 00:00:18,560
فرمانده یگان ۱۱۰ام
7
00:00:18,561 --> 00:00:21,521
یگان ویژه تحقیقات پلیس نظامی بود.
8
00:00:21,522 --> 00:00:23,148
این بازرسهای ویژه رو
9
00:00:23,149 --> 00:00:24,607
تیم خودت خطاب میکنی؟
10
00:00:24,608 --> 00:00:26,985
اونا سربازن. باید دوستای جدید پیدا کنی.
11
00:00:26,986 --> 00:00:28,779
ولی میدونی که ما بیشتر از این حرفا بودیم، درسته؟
12
00:00:28,803 --> 00:00:39,803
..:: ارائه شده توسط وبسایت بی سی موویز ::..
.::
BcMoviez.com ::.
13
00:00:40,791 --> 00:00:43,001
صد هزار سال پیش
14
00:00:43,002 --> 00:00:45,671
یه عده دور آتیش مینشستن، یه عده هم ول میگشتن.
15
00:00:47,298 --> 00:00:50,633
مطمئنم من از نوادههای مستقیم
همون دسته ولگردم.
16
00:00:50,634 --> 00:00:52,595
ذاتم اینجوریه دیگه.
17
00:01:38,224 --> 00:01:40,350
به روند کار اهمیت نمیدم، فقط محصول مهمه.
18
00:01:40,351 --> 00:01:43,186
و این محصول، راضیکنندهست.
19
00:01:43,187 --> 00:01:46,689
هی، مرد، بهترین آهنگ در مورد آب.
20
00:01:46,690 --> 00:01:48,566
اقیانوس، رودخونه، جویبار، فرقی نداره.
21
00:01:48,567 --> 00:01:51,778
باید "سرفین سافاری" باشه، مگه نه؟ نه؟
22
00:01:51,779 --> 00:01:54,739
سرفین سافاری کپیبرداری از
"سوییت لیتل سیکستینِ" چاک بریه،
23
00:01:54,740 --> 00:01:56,282
پس اصلاً به همین دلیل رد میشه.
24
00:01:56,283 --> 00:01:58,785
عجب.
25
00:01:58,786 --> 00:02:01,204
جواب خوبی بود.
چه کاری از دستم برات برمیاد؟
26
00:02:01,205 --> 00:02:02,622
تابلوت میگه صفحههای گرامافون میخری.
27
00:02:05,251 --> 00:02:08,378
آلبوم دیسکوی اِتل مِرمن.
28
00:02:08,379 --> 00:02:11,172
- شوخیت گرفته؟
- ولی اینجا شهر دانشجوهاست.
29
00:02:11,173 --> 00:02:13,675
یه عده هیپستر از روی مسخره بازی میخرنش.
30
00:02:13,676 --> 00:02:14,926
نه...
31
00:02:44,707 --> 00:02:46,000
چه خبر شد؟
32
00:02:56,343 --> 00:02:58,387
نه! نه، نه، نه، نه!
33
00:02:59,471 --> 00:03:01,932
خیلی خب.
34
00:03:04,184 --> 00:03:06,061
باشه...
35
00:03:31,253 --> 00:03:33,172
- نه. خواهش میکنم.
- نمیخوام بهت آسیب برسونم.
36
00:03:38,677 --> 00:03:40,929
- سوار شو.
- خب، من...
37
00:03:40,930 --> 00:03:43,056
ممکنه نیروهای کمکیشون تو راه باشن.
38
00:03:43,057 --> 00:03:44,892
هی!
39
00:03:52,524 --> 00:03:53,983
تو به یه پلیس شلیک کردی.
40
00:03:53,984 --> 00:03:55,610
نمیدونستم.
41
00:03:55,611 --> 00:03:57,862
فکر کردم داره اسلحه میکشه.
42
00:03:57,863 --> 00:03:59,865
- باید بریم. زود باش!
- چی؟
43
00:04:14,004 --> 00:04:16,006
چرا میخوان تو رو بدزدن؟
44
00:04:19,301 --> 00:04:21,052
پلیس دانشگاه؟
45
00:04:21,053 --> 00:04:23,096
- شوخیت گرفته؟
- بزن کنار.
46
00:04:23,097 --> 00:04:24,597
من یه پلیس رو با اسلحه غیرمجاز کشتم!
47
00:04:24,598 --> 00:04:25,765
خب، یه اتفاق بود.
48
00:04:25,766 --> 00:04:28,059
نمیتونم اینو بهونه کنم و از زیرش در برم.
49
00:04:28,060 --> 00:04:29,687
سرتو بدزد!
50
00:04:35,401 --> 00:04:36,819
مواظب باش!
51
00:04:54,128 --> 00:04:55,962
محکم بچسب.
52
00:05:08,600 --> 00:05:10,393
ممکن بود بکشیشون!
53
00:05:10,394 --> 00:05:12,270
سرعتشون رو کم کردم که ضربه کمتری بخوره.
54
00:05:12,271 --> 00:05:14,148
ولی شرط میبندم به پلیسای واقعی زنگ زدن.
55
00:05:15,232 --> 00:05:17,735
باید یه ماشین جدید پیدا کنم.
56
00:05:35,294 --> 00:05:37,462
ما فقط چند کیلومتر با دانشگاه فاصله داریم.
57
00:05:37,463 --> 00:05:40,090
ممکنه آدمرباهای بیشتری
پشت سرمون باشن.
58
00:05:41,717 --> 00:05:43,509
میخوای بدزدیش؟
59
00:05:43,510 --> 00:05:45,220
با آفتابگیر و پشت پارک شده؟
60
00:05:47,014 --> 00:05:48,848
احتمالاً مال یه کارمنده که تا شب متوجه نمیشه
61
00:05:48,849 --> 00:05:50,349
ماشینش نیست.
62
00:05:50,350 --> 00:05:52,894
اینجوری یه خورده جلو میافتم.
63
00:05:52,895 --> 00:05:55,480
مواظب باش.
64
00:05:55,481 --> 00:05:58,733
هی، این چیزا رو کجا یاد گرفتی؟
65
00:05:58,734 --> 00:06:01,194
ماشین دزدی، اینجوری رانندگی کردن؟
66
00:06:01,195 --> 00:06:03,571
- آدم کشتن؟
- ارتش.
67
00:06:03,572 --> 00:06:05,491
یه چیزای دیگه هم اینور اونور یاد گرفتم.
68
00:06:10,204 --> 00:06:11,454
گوشی داری؟
69
00:06:11,455 --> 00:06:12,997
چرا؟
70
00:06:12,998 --> 00:06:15,374
که زنگ بزنی یکی بیاد دنبالت.
71
00:06:15,375 --> 00:06:17,502
بهشون بگو شوکه شدی
و یادت نمیاد قیافهام چه شکلی بود.
72
00:06:17,503 --> 00:06:19,796
چی؟ نه!
نباید همینجا ولم کنی بری.
73
00:06:19,797 --> 00:06:20,963
اگه اون آدما پیدام کنن چی؟
74
00:06:20,964 --> 00:06:23,216
اصلاً فکر کردی من باید چیکار کنم؟
ببرمت تحویل پلیس بدم؟
75
00:06:23,217 --> 00:06:24,967
بعد از کاری که کردم، نمیتونم این کارو بکنم.
76
00:06:24,968 --> 00:06:26,260
پس منو ببر خونه.
77
00:06:26,261 --> 00:06:27,930
نه.
78
00:06:30,349 --> 00:06:32,475
برای یه روز، همین برات کافیه.
79
00:06:32,476 --> 00:06:34,977
باید مخفی بشم.
80
00:06:34,978 --> 00:06:36,354
خواهش میکنم.
81
00:06:36,355 --> 00:06:39,816
من یه ولگردم که با اسلحه غیرمجاز یه پلیس رو کشته.
82
00:06:39,817 --> 00:06:42,110
هیچ ریسکی نمیکنم.
83
00:06:42,111 --> 00:06:43,861
گم و گور میشم.
84
00:06:43,862 --> 00:06:45,363
بابای من پولداره.
85
00:06:45,364 --> 00:06:47,532
و با نفوذ.
اون میتونه... میتونه بهت کمک کنه.
86
00:06:47,533 --> 00:06:49,283
چرا باید این کارو بکنه؟
87
00:06:49,284 --> 00:06:51,370
خب، تو پسرش رو نجات دادی.
88
00:06:52,538 --> 00:06:54,956
کشتن اون پلیس یه اتفاق بود. درسته؟
89
00:06:54,957 --> 00:06:57,291
خب، ببین، اون فقط... اون خوشحال میشه
90
00:06:57,292 --> 00:06:59,836
که نذاشتی دوباره منو بدزدن.
91
00:06:59,837 --> 00:07:02,172
- دوباره؟
- اولین بار پنج سال پیش بود.
92
00:07:03,257 --> 00:07:04,549
اون اتفاقی که سر گوشت اومده، مال همونه؟
93
00:07:04,550 --> 00:07:06,008
اونا میخواستن یه پیامی برسونن.
94
00:07:06,009 --> 00:07:08,719
- چون بابات حاضر نشد پول بده؟
- آره.
95
00:07:08,720 --> 00:07:11,014
بعد از اینکه گوشمو براش پست کردن، پول داد.
96
00:07:14,059 --> 00:07:15,977
به بدیِ کاری که تو کردی نیست.
97
00:07:15,978 --> 00:07:18,604
آدمربایی تو این کشور یه جرم نادره.
98
00:07:18,605 --> 00:07:20,731
خیلی بدشانسی
که نزدیک بود دو بار برات اتفاق بیفته.
99
00:07:20,732 --> 00:07:22,233
بابات چه شغلی داره؟
100
00:07:22,234 --> 00:07:23,442
فرش وارد میکنه.
101
00:07:23,443 --> 00:07:25,736
فقط فرش وارد میکنه؟
102
00:07:25,737 --> 00:07:27,905
تاجر فرشه.
103
00:07:27,906 --> 00:07:29,907
ولی ثروت موروثی داره،
و همین منو تبدیل به هدف میکنه.
104
00:07:29,908 --> 00:07:33,286
پس اون یارویی که تو ماشینت منفجر شد،
رانندهات نبود.
105
00:07:33,287 --> 00:07:35,581
- محافظت بود.
- آره.
106
00:07:36,665 --> 00:07:39,000
به بابات بگو
دفعه بعد محافظ بهتری استخدام کنه.
107
00:07:39,001 --> 00:07:41,085
یارویی که بهت حمله کرد حرفهای بود.
108
00:07:41,086 --> 00:07:42,712
اگه من نبودم،
نقشهشون جواب میداد.
109
00:07:42,713 --> 00:07:44,589
خب پس، منو ببر خونه
110
00:07:44,590 --> 00:07:46,340
و بذار بابام پول کاری که کردی رو بهت بده.
111
00:07:46,341 --> 00:07:49,093
میخوای غیب بشی؟
پول لازم داری؟ اون پول داره.
112
00:07:49,094 --> 00:07:50,429
خواهش میکنم.
113
00:07:56,268 --> 00:07:57,560
اسمت چیه، بچه؟
114
00:07:57,561 --> 00:08:00,606
ریچارد. ریچارد بِک.
115
00:08:03,442 --> 00:08:05,402
سوار شو، ریچارد.
116
00:08:46,526 --> 00:08:48,945
- از ماشین پیاده شو.
- آره، مشکلی نیست، پائولی.
117
00:08:48,946 --> 00:08:50,488
با بابام حرف زدم و گفتم داریم میایم.
118
00:08:50,489 --> 00:08:52,198
به تخمم نیست.
119
00:08:52,199 --> 00:08:53,700
پیاده شو.
120
00:08:54,785 --> 00:08:57,078
نه.
121
00:08:57,079 --> 00:08:58,704
فقط بذار کارشو بکنه.
122
00:08:58,705 --> 00:09:02,042
- بیادبه.
- خواهش میکنم.
123
00:09:25,399 --> 00:09:26,857
میدونی دنبال چی میگردم؟
124
00:09:26,858 --> 00:09:29,736
هورمون رشد بیشتر و یه سوزن زیرپوستی؟
125
00:09:32,447 --> 00:09:33,906
یه بهونه برای جر و بحث با تو، عوضی.
126
00:09:33,907 --> 00:09:37,202
و شاید الان همین بهونه رو بهم دادی.
127
00:09:40,497 --> 00:09:44,125
اسلحهاش تو داشبورد ماشینه، پائولی.
128
00:09:44,126 --> 00:09:46,295
بیا، برش دار.
129
00:09:48,797 --> 00:09:50,131
چرا خالیه؟
130
00:09:50,132 --> 00:09:52,092
چون من همه گلولههاشو شلیک کردم.
131
00:10:05,272 --> 00:10:07,481
واسه یه تاجر فرش، امنیتش بیش از حده.
132
00:10:07,482 --> 00:10:09,901
بهت گفتم. اون پولداره.
133
00:10:19,494 --> 00:10:20,870
کارمندای بابات همیشه
134
00:10:20,871 --> 00:10:22,998
اینجوری با دوستای پسرش حرف میزنن؟
135
00:10:24,374 --> 00:10:28,211
پائول ون هووِن هر کاری دلش بخواد میکنه.
136
00:10:37,095 --> 00:10:39,389
آره. گرسنه... گرسنه نیستی؟
137
00:10:40,474 --> 00:10:41,599
چرا.
138
00:10:41,600 --> 00:10:43,101
براش یه بشقاب میکشم.
139
00:10:44,186 --> 00:10:45,644
میتونم همون بشقاب روی پیشخون رو بردارم.
140
00:10:45,645 --> 00:10:49,190
اون برای تو نیست.
وقت غذا خوردن هم نداری.
141
00:10:49,191 --> 00:10:50,441
بِک میخواد ببینتت.
142
00:10:50,442 --> 00:10:53,069
دفتر کارش طبقه بالاست،
ته راهرو، سمت راست.
143
00:10:53,070 --> 00:10:54,570
میتونم راه رو نشونت بدم.
144
00:10:54,571 --> 00:10:56,907
نه. میخواد تنهایی ببیندش.
145
00:10:59,368 --> 00:11:02,537
و اون چپمن دوکه، رئیس امنیتی.
146
00:11:03,747 --> 00:11:06,207
چرا بیرون غذا میخوره؟
147
00:11:06,208 --> 00:11:09,419
از کجا معلوم؟ ولی بهتره کاری
که میگه رو انجام بدی.
148
00:11:24,101 --> 00:11:25,643
آقای ریچر.
149
00:11:25,644 --> 00:11:27,353
ریچر کفایت میکنه.
150
00:11:27,354 --> 00:11:28,855
یادم میمونه.
151
00:11:30,816 --> 00:11:32,775
من زکری بک هستم.
152
00:11:32,776 --> 00:11:35,528
صبح پرهیجانی داشتی.
153
00:11:35,529 --> 00:11:38,072
شرط میبندم یه نوشیدنی حالتو جا بیاره.
154
00:11:38,073 --> 00:11:40,741
این مَکالِن پنجاه ساله است.
155
00:11:40,742 --> 00:11:43,369
فقط برای شرکای تجاری مهمم بازش میکنم...
156
00:11:43,370 --> 00:11:45,664
و آدمایی که جون پسرم رو نجات میدن.
157
00:11:55,924 --> 00:11:57,509
هر جور مایلی.
158
00:11:59,136 --> 00:12:00,429
اونجا بشین.
159
00:12:07,769 --> 00:12:09,145
باشه، قبوله.
160
00:12:09,146 --> 00:12:10,981
نشین.
161
00:12:12,065 --> 00:12:13,983
مطمئنم ریچارد وقتی تو ماشین بهم زنگ زد،
162
00:12:13,984 --> 00:12:15,734
چی در مورد آدمربایی نافرجام گفت.
163
00:12:15,735 --> 00:12:17,236
تو چی میتونی بهش اضافه کنی؟
164
00:12:17,237 --> 00:12:19,530
فقط اینکه یارویی که استخدام کرده بودین
ازش مراقبت کنه، بدردنخور بود.
165
00:12:19,531 --> 00:12:21,824
- داری پشت سر مرده حرف میزنی.
- یه وانت قراضه
166
00:12:21,825 --> 00:12:24,118
که تو یه شهر دانشگاهیِ بچه پولدارا میپلکه؟
167
00:12:24,119 --> 00:12:26,454
چه محافظی اینو متوجه نمیشه؟
168
00:12:26,455 --> 00:12:28,539
ولی تو یه همچین جزئیات کوچیکی رو متوجه شدی.
169
00:12:28,540 --> 00:12:29,708
من معمولاً این کار رو میکنم.
170
00:12:31,293 --> 00:12:32,918
چی باعث میشه توی ارزیابی تهدیدها
انقدر خوب باشی؟
171
00:12:32,919 --> 00:12:35,629
تو ارتش بودم. پلیس نظامی.
172
00:12:35,630 --> 00:12:37,756
داشتم سعی میکردم یه سری صفحه گرامافون
173
00:12:37,757 --> 00:12:39,341
- برای یکم پول نقد بفروشم.
- شغلته؟
174
00:12:39,342 --> 00:12:43,096
فروش صفحه گرامافون دست دوم
تو شهرهای دانشگاهی نیواینگلند؟
175
00:12:46,099 --> 00:12:47,266
پول خوبی توش هست؟
176
00:12:47,267 --> 00:12:49,351
- شغلی ندارم.
- خب، پس اجاره خونه رو چی جوری میدی؟
177
00:12:49,352 --> 00:12:51,270
خونهای ندارم.
178
00:12:51,271 --> 00:12:54,064
- خیلی اینور اونور میرم.
- با یه اسلحه؟
179
00:12:54,065 --> 00:12:56,692
هر جا که میرم،
انگار دردسر دنبالم میافته.
180
00:12:56,693 --> 00:12:59,987
فهمیدم که تصادفاً یه افسر پلیس رو کشتی.
181
00:12:59,988 --> 00:13:01,780
فقط یه جا میخوام که
چند روزی قایم شم
182
00:13:01,781 --> 00:13:04,241
و بعد یه پولی که باهاش
یه کارت شناسایی جعلی برای شروع دوباره بخرم.
183
00:13:04,242 --> 00:13:05,702
درخواست کمی نیست.
184
00:13:08,330 --> 00:13:09,539
ولی من بهت مدیونم.
185
00:13:11,583 --> 00:13:14,084
بذار روش فکر کنم و بعد...
186
00:13:14,085 --> 00:13:15,920
بهترین راه برای کمک کردن رو پیدا کنم.
187
00:13:15,921 --> 00:13:17,338
باشه.
188
00:13:17,339 --> 00:13:18,715
دوک.
189
00:13:20,550 --> 00:13:23,469
آقا، میشه لطفا آقای ریچر رو
تا آشپزخونه راهنمایی کنید؟
190
00:13:23,470 --> 00:13:26,223
فکر کنم اگنس یه شپرد پای خوشمزه داره.
191
00:13:38,068 --> 00:13:41,112
محکم گرفتمش که یه اثر انگشت واضح داشته باشین
و بتونین بررسی کنین.
192
00:13:44,699 --> 00:13:46,242
دلخور نشو، آقای ریچر.
193
00:13:46,243 --> 00:13:47,786
فقط باید بدونم تو کی هستی.
194
00:13:50,789 --> 00:13:53,291
من همون کسیم که گوش دیگه پسرت رو نجات داد.
195
00:14:05,845 --> 00:14:08,222
اگه بخوام برم دستشویی،
تو برام نگهش میداری؟
196
00:14:08,223 --> 00:14:09,766
اگه بخوام.
197
00:14:14,938 --> 00:14:17,189
هی، هی، کجا داری میری؟
198
00:14:17,190 --> 00:14:19,608
- برم پسره رو ببینم.
- ما ازش مراقبت میکنیم.
199
00:14:19,609 --> 00:14:21,653
مثل محافظتون که امروز صبح مراقبت کرد؟
200
00:14:45,051 --> 00:14:46,802
یادت رفت پست نگهبانی رو اضافه کنی.
201
00:14:46,803 --> 00:14:49,139
نه، یادم نرفت.
202
00:14:50,724 --> 00:14:52,559
صحبتت با بابام چطور بود؟
203
00:14:53,852 --> 00:14:56,270
اون مشکل اعتماد داره.
204
00:14:56,271 --> 00:14:59,190
با توجه به اتفاقی که افتاده
عجیبه هنوز نیومده حالت رو بپرسه.
205
00:15:00,483 --> 00:15:02,569
تلفنی حرف زدیم. میدونه حالم خوبه.
206
00:15:06,740 --> 00:15:08,158
به زودی میاد حالمو میپرسه.
207
00:15:10,493 --> 00:15:11,870
باشه.
208
00:15:16,291 --> 00:15:18,293
مادرت کجاست؟
209
00:15:19,836 --> 00:15:23,757
از وقتی چهار سالم بود،
تو قبرستون سنت سباستین.
210
00:15:34,184 --> 00:15:36,811
فقط منظره جلوی پنجره رو نقاشی میکنی؟
211
00:15:38,730 --> 00:15:40,606
هر چی که میتونم.
212
00:15:40,607 --> 00:15:42,067
تا حالا نقاشی کردی، ریچر؟
213
00:15:43,401 --> 00:15:45,486
نه.
214
00:15:45,487 --> 00:15:48,573
خب، اگه نقاشی میکردی، از چی میکشیدی؟
215
00:15:50,283 --> 00:15:52,368
نمیدونم.
216
00:15:52,369 --> 00:15:54,079
شاید سگ.
217
00:15:55,538 --> 00:15:57,374
بِک میخواد ببینتت.
218
00:16:00,126 --> 00:16:02,544
فکر کنم دوباره باید رفت دفتر کارش.
219
00:16:02,545 --> 00:16:04,255
نمیریم دفتر کارش.
220
00:16:17,477 --> 00:16:18,687
بشین.
221
00:16:20,522 --> 00:16:23,482
هیجان امروز تو اخبار پخش شد.
222
00:16:23,483 --> 00:16:25,610
برای یه شهر دانشگاهی،
سر و صدای زیادی به پا کرد.
223
00:16:27,237 --> 00:16:28,445
لو نرفتم؟
224
00:16:28,446 --> 00:16:30,989
آدمای تو مغازه صفحه فروشی یه توصیف کلی دادن،
225
00:16:30,990 --> 00:16:35,120
ولی اون توصیف به هر بدنسازی
میخوره، پس...
226
00:16:36,830 --> 00:16:38,039
هیچکس نمیدونه تو کی هستی.
227
00:16:39,874 --> 00:16:41,292
ولی ما میدونیم.
228
00:16:42,961 --> 00:16:44,169
ما اثر انگشتت رو چک کردیم.
229
00:16:44,170 --> 00:16:46,672
خیلی سریع بود.
230
00:16:46,673 --> 00:16:48,257
حتماً ارتباطات قویای داری.
231
00:16:48,258 --> 00:16:50,677
هر کاری که اینجا میکنیم، جدیه.
232
00:16:54,264 --> 00:16:56,098
سوابقت چشمگیره.
233
00:16:56,099 --> 00:16:57,725
فارغ التحصیل وست پوینت.
234
00:16:57,726 --> 00:16:59,143
دو نشان ستاره نقرهای،
235
00:16:59,144 --> 00:17:00,644
مدال قلب ارغوانی.
236
00:17:00,645 --> 00:17:02,062
شبدرهای سبز، الماسهای آبی.
237
00:17:02,063 --> 00:17:04,898
این لامصب آدم عجیبیه.
238
00:17:04,899 --> 00:17:06,400
پائولی هم تو ارتش بوده.
239
00:17:06,401 --> 00:17:08,486
اون از افسرها خوشش نمیاد.
240
00:17:10,155 --> 00:17:12,865
تو امتحان افسری رو رد شدی.
241
00:17:12,866 --> 00:17:14,366
تعجب نکردم.
242
00:17:14,367 --> 00:17:16,327
به قیافهات نمیخوره بتونی کلمه افسری رو هجی کنی.
243
00:17:17,412 --> 00:17:19,663
اگه بتونم بیشتر از فقط چند تا دلار
کمکت کنم چی، ریچر؟
244
00:17:19,664 --> 00:17:23,167
در حالی که الان یه نیرو کم داریم،
ظاهراً مورد حمله قرار گرفتیم.
245
00:17:23,168 --> 00:17:24,752
چون تو یه تاجر فرشی؟
246
00:17:24,753 --> 00:17:27,755
چون من ثروتمندم و قدرتمند.
247
00:17:27,756 --> 00:17:29,840
آره، شنیدم.
248
00:17:29,841 --> 00:17:31,717
و به خاطر همین، میخوای منو استخدام کنی؟
249
00:17:31,718 --> 00:17:33,011
شاید.
250
00:17:35,138 --> 00:17:38,057
ولی اول یه امتحان کوچولو.
251
00:17:43,521 --> 00:17:45,022
من باید با این چیکار کنم؟
252
00:17:45,023 --> 00:17:47,108
قراره رولت روسی بازی کنی، کونی.
253
00:17:48,693 --> 00:17:52,029
قانون فدرال مانع میشه که تو مصاحبه شغلی
ازم بپرسی متاهلم یا نه،
254
00:17:52,030 --> 00:17:53,530
پس مطمئنم این کار هم مجاز نیست.
255
00:17:53,531 --> 00:17:56,909
باید ببینم کلهخر هم هستی یا نه.
256
00:17:56,910 --> 00:17:58,411
باید ببینم میتونی دستور بگیری یا نه.
257
00:17:59,496 --> 00:18:02,414
- برای کار کردن واسه یه تاجر فرش.
- تو به یه پلیس شلیک کردی.
258
00:18:02,415 --> 00:18:04,416
میتونیم تحویلت بدیم
یا میتونی کاری که بهت میگن رو انجام بدی.
259
00:18:04,417 --> 00:18:06,044
اینا انتخابای توئه.
260
00:18:24,103 --> 00:18:26,606
اگه عوضش به تو شلیک کنم چی؟
261
00:18:28,107 --> 00:18:29,734
این آخرین کاریه که میکنی.
262
00:18:47,335 --> 00:18:49,796
خوبه. از این مرحله گذشتیم.
263
00:19:02,517 --> 00:19:04,310
نظرت رو ثابت کردی.
264
00:19:10,275 --> 00:19:13,278
به تیم ما خوش اومدی، ریچر.
دوک کاراتو ردیف میکنه.
265
00:19:22,871 --> 00:19:24,454
شوخی میکنی؟
266
00:19:24,455 --> 00:19:26,081
فکر کردم تو تیمم.
267
00:19:26,082 --> 00:19:27,875
پائولی به اندازه کافی اذیتم کرد.
268
00:19:27,876 --> 00:19:30,252
احتیاجی ندارم هیکل گنده تو هم
با یه اسلحه اینجا بچرخه.
269
00:19:30,253 --> 00:19:31,503
من دیوونه نیستم.
270
00:19:31,504 --> 00:19:34,549
میدونم اون گلوله توش
باروت نداشت. فشنگ مشقی بود.
271
00:19:43,766 --> 00:19:45,767
اگه خودمو میکشتم چیکار میکردین؟
272
00:19:45,768 --> 00:19:47,937
همون کاری که با نفر قبلی کردیم.
273
00:20:03,286 --> 00:20:04,662
بریم!
274
00:20:23,014 --> 00:20:25,641
فردا صبح اول وقت شروع میکنی.
تا اون موقع اینجا حبسی.
275
00:20:25,642 --> 00:20:26,808
چرا؟
276
00:20:26,809 --> 00:20:28,602
چون شاید بک الان بهت اعتماد داشته باشه،
ولی من ندارم.
277
00:20:28,603 --> 00:20:31,064
- اگه این شرایط رو دوست نداشته باشم چی؟
- زنگ بزن به پلیس.
278
00:21:07,433 --> 00:21:09,519
- بله؟
- وارد شدم.
279
00:21:09,543 --> 00:21:14,443
ریچر
280
00:21:14,467 --> 00:21:17,967
بر اساس کتاب «متقاعدکننده»نوشته لی چایلد
و شخصیت اصلی داستانهایش، جک ریچر
281
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
«چند روز قبل»
282
00:21:43,720 --> 00:21:44,845
صبر کن.
283
00:21:44,846 --> 00:21:46,304
صبر کن! صبر کن!
284
00:21:46,305 --> 00:21:47,515
صبر کن!
285
00:21:53,730 --> 00:21:57,191
هی. به اتوبوس بعدی میرسیم، باشه؟
286
00:22:11,956 --> 00:22:13,498
این کارو نکن.
287
00:22:13,499 --> 00:22:14,792
چی؟
288
00:22:16,294 --> 00:22:19,130
میخوای با اتوبوس بعدی با اون زن بری
و از کیفش دزدی کنی.
289
00:22:20,757 --> 00:22:22,091
گمشو.
290
00:22:23,301 --> 00:22:24,885
فقط یه اتوبوس تو این مسیر رفت و آمد میکنه.
291
00:22:24,886 --> 00:22:27,429
اتوبوس قبلی رو سوار نشدی
چون هدفهای خوبی نبودن.
292
00:22:27,430 --> 00:22:30,099
یکیشون یه کیف سامسونت قفلدار داشت،
اون دو تای دیگه هم هیچی نداشتن.
293
00:22:31,851 --> 00:22:33,226
زنی که ته این نیمکت نشسته،
294
00:22:33,227 --> 00:22:37,272
کیف پولش بازه و یه بچه چهار ساله داره
که بیشتر حواسش رو پرت کرده.
295
00:22:37,273 --> 00:22:39,816
هدف آسونیه.
296
00:22:39,817 --> 00:22:41,443
تو پلیسی؟
297
00:22:41,444 --> 00:22:44,112
لازم نیست پلیس باشم
تا روش ناشیانهات رو ببینم.
298
00:22:44,113 --> 00:22:46,198
پول خورد دقیق برای کرایه؟
299
00:22:46,199 --> 00:22:50,535
کدوم نوجوونی بعد از ۱۹۹۴ با خودش
پول خورد تو جیبش میگردونه؟
300
00:22:50,536 --> 00:22:52,370
نه.
301
00:22:52,371 --> 00:22:54,372
تازه واردی.
302
00:22:54,373 --> 00:22:56,459
اگه حرفهای بودی، یه کارت اتوبوس داشتی.
303
00:22:58,628 --> 00:23:00,254
میخوای چیکار کنی؟
304
00:23:06,469 --> 00:23:07,678
بیا.
305
00:23:08,638 --> 00:23:10,431
پول لازم داری، درسته؟ بگیرش.
306
00:23:11,724 --> 00:23:12,891
بعد برو یه کار پیدا کن.
307
00:23:12,892 --> 00:23:15,769
چون دفعه بعد کسی که تو رو حین دزدی بگیره،
ممکنه صد دلاری بهت نده.
308
00:23:15,770 --> 00:23:17,688
ممکنه حسابی کتکت بزنه.
309
00:23:18,815 --> 00:23:20,024
ممنون.
310
00:23:40,086 --> 00:23:41,504
گوشیتو بده.
311
00:23:44,924 --> 00:23:47,342
یگان ۱۱۰ بازرسان ویژه.
ستوان پائول هستم.
312
00:23:47,343 --> 00:23:50,178
من جک ریچرم.
باید فوراً با مافوقت صحبت کنم.
313
00:23:50,179 --> 00:23:52,556
متاسفم قربان. سرگرد ترنر در دسترس نیست.
314
00:23:52,557 --> 00:23:54,558
بهش بگو فورا بهم زنگ بزنه.
315
00:23:54,559 --> 00:23:56,059
اون لطفی که بهم بدهکاره رو طلب میکنم.
316
00:23:56,060 --> 00:23:59,020
میتونم این کارو بکنم قربان،
ولی یادداشت رو تا مدتی نمیگیره.
317
00:23:59,021 --> 00:24:00,647
اون ماموریته.
318
00:24:00,648 --> 00:24:03,942
مأموریت مخفی و قطع ارتباط
حداقل برای دو هفته.
319
00:24:03,943 --> 00:24:05,652
واقعاً سرگرد ریچرید؟
320
00:24:05,653 --> 00:24:08,196
یعنی، همون جک ریچر که
یگان ۱۱۰ رو راه انداخت؟
321
00:24:08,197 --> 00:24:10,031
خودمم.
322
00:24:10,032 --> 00:24:11,783
به کمکت احتیاج دارم، پائول.
323
00:24:11,784 --> 00:24:13,451
به روی چشم، قربان.
324
00:24:13,452 --> 00:24:16,830
- یه پلاک ماشین رو برام چک کن.
- حتماً. بفرمایین.
325
00:24:16,831 --> 00:24:17,998
شخصی. مِین.
326
00:24:17,999 --> 00:24:19,750
هفت. هفت. چهار. تانگو. لیما.
327
00:24:20,918 --> 00:24:22,336
دارم چک میکنم.
328
00:24:23,546 --> 00:24:25,255
هی...
329
00:24:25,256 --> 00:24:26,924
میشه یه سوال ازت بپرسم؟
330
00:24:28,467 --> 00:24:29,551
بپرس.
331
00:24:29,552 --> 00:24:33,513
میز کار قدیمی شما هنوز اینجاست
و یه فرورفتگی
332
00:24:33,514 --> 00:24:34,848
سمت راستش هست.
333
00:24:34,849 --> 00:24:37,350
اینجوری میگن که سر یه سرهنگ رو کوبیدین بهش.
334
00:24:37,351 --> 00:24:38,560
راسته؟
335
00:24:38,561 --> 00:24:41,730
دیوید اودانل این کارو کرد، تو اون بازی
با توپ بولینگ استن لوری.
336
00:24:41,731 --> 00:24:43,231
لوری تلافی کرد و وقتی
337
00:24:43,232 --> 00:24:45,775
او دانل رو مبل خوابش برد،
رو صورتش آلت تناسلی کشید.
338
00:24:45,776 --> 00:24:49,238
پسر، ما یه داستانایی هم
در مورد اونا شنیدیم.
339
00:24:50,323 --> 00:24:51,698
مثل اینکه یه مشکلی
تو سیستمشون پیش اومده.
340
00:24:51,699 --> 00:24:54,534
وقتی درست شد بهتون زنگ میزنم.
با این شماره میتونم باهاتون تماس بگیرم؟
341
00:24:54,535 --> 00:24:58,122
نه. آدرسی که توش هستم رو یادداشت کن.
342
00:25:06,839 --> 00:25:09,008
مامور فدرال هستیم. درو باز کنین.
343
00:25:53,177 --> 00:25:54,719
کجا داری میری، آقای ریچر؟
344
00:25:54,720 --> 00:25:56,346
کی گفته اسم من ریچره؟
345
00:25:56,347 --> 00:25:57,973
یارو که این آشغالدونی رو اداره میکنه.
346
00:25:57,974 --> 00:26:00,392
میگه با اسم راب رفشنایدر ثبت کردی،
347
00:26:00,393 --> 00:26:02,769
ولی به نظرم زیاد به یه
بازیکن بیسبال نمیخوری.
348
00:26:02,770 --> 00:26:05,146
حالا، میخوای کنار سطل آشغال حرف بزنیم
349
00:26:05,147 --> 00:26:08,901
یا یه جایی رو پیدا کنیم
که کمتر بوی استفراغ بده؟
350
00:26:15,074 --> 00:26:17,033
جای باحالیه.
351
00:26:17,034 --> 00:26:19,077
متل ۶ جا نداشت.
352
00:26:19,078 --> 00:26:21,746
این بیشتر شبیه متل ۲ هست.
353
00:26:21,747 --> 00:26:24,082
انگار من ازت دعوت کردم بیای اینجا، مامور...
354
00:26:24,083 --> 00:26:26,918
دافی. سوزان دافی.
اون دوتایی که جلو در
355
00:26:26,919 --> 00:26:29,963
با دست به کمر سر پا گذاشتیشون
الیوت و ویانووا هستن.
356
00:26:29,964 --> 00:26:31,715
چرا فرار کردی؟
357
00:26:31,716 --> 00:26:34,092
ما خودمون رو مامور فدرال معرفی کردیم.
358
00:26:34,093 --> 00:26:35,677
هر کسی میتونه هر چیزی بگه.
359
00:26:35,678 --> 00:26:39,556
این جور جاها جنایتکارا رو جذب میکنه.
دستپاچه شدم.
360
00:26:39,557 --> 00:26:42,852
زیاد شبیه آدمای
دستپاچه نیستی، آقای ریچر.
361
00:26:44,061 --> 00:26:45,562
ریچر کفایت میکنه.
362
00:26:45,563 --> 00:26:48,064
باشه، ریچر. چرا اسم مستعار استفاده میکنی؟
363
00:26:48,065 --> 00:26:49,441
حریم خصوصیمو میخوام.
364
00:26:49,442 --> 00:26:52,027
- به خاطر همینه که آدرس ندادی؟
- نه.
365
00:26:52,028 --> 00:26:54,195
پس چرا آدرس ندادی؟
366
00:26:54,196 --> 00:26:55,572
چون آدرسی ندارم.
367
00:26:55,573 --> 00:26:57,198
تو مِین چیکار میکنی؟
368
00:26:57,199 --> 00:26:58,575
هوس لابستر خوب کرده بودم.
369
00:26:58,576 --> 00:27:01,619
- جدی میگیم.
- منم همینطور.
370
00:27:01,620 --> 00:27:05,290
کیپ مِی بودم، لابسترش تعریفی نداشت،
میخواستم بهترشو بخورم، اومدم اینجا.
371
00:27:05,291 --> 00:27:08,835
- فکر میکنی خندهداره؟
- فکر میکنم اتلاف وقته.
372
00:27:08,836 --> 00:27:12,547
نمیدونم از من چی میخواین،
ولی میدونم من از شما هیچی نمیخوام.
373
00:27:12,548 --> 00:27:14,799
واسه همین برمیگردم به اتاقم.
374
00:27:14,800 --> 00:27:18,596
تا منتظر یه زنگ از طرف
افسر وظیفه پائول بمونی؟
375
00:27:19,930 --> 00:27:21,639
زحمت نکش. زنگی در کار نیست.
376
00:27:21,640 --> 00:27:24,768
پس چرا ماتحتت رو نمیذاری رو اون صندلی؟
377
00:27:24,769 --> 00:27:27,938
میتونی به دافی غذا بدی
و ما هم حرفمون رو تموم کنیم.
378
00:27:29,398 --> 00:27:31,191
پائول تورو لو داد.
379
00:27:31,192 --> 00:27:35,320
تا به جرم اخلال تو تحقیقات فدرال
تهدیدش نکردیم، رَد نداد.
380
00:27:35,321 --> 00:27:38,740
- نزدیک بود بچه گریه کنه.
- خجالتآوره به خدا.
381
00:27:38,741 --> 00:27:40,241
کدوم تحقیقات فدرال؟
382
00:27:40,242 --> 00:27:43,912
داریم یه کسب و کار واردات فرش
به اسم بیاز بازار رو بررسی میکنیم.
383
00:27:43,913 --> 00:27:46,498
و پلیس مبارزه با مواد مخدر فکر میکنه
فرش تنها چیزی نیست که اونا وارد میکنن.
384
00:27:46,499 --> 00:27:49,709
چند هفته پیش،
یه قاچاقچی بزرگ مواد مخدر از لسآنجلس
385
00:27:49,710 --> 00:27:52,587
برای یه قرار ملاقات با صاحب بیزاربازار
به مِین اومد.
386
00:27:52,588 --> 00:27:55,840
قاچاقچیای بزرگ ۳۰۰۰ مایل راه نمیکوبن
که فرش بخرن.
387
00:27:55,841 --> 00:27:58,259
واسه همین به نظرمون صاحب بیزاربازار
تأمینکنندهشونه.
388
00:27:58,260 --> 00:28:01,054
که این یعنی مسئول بیشتر سمیه که داره
389
00:28:01,055 --> 00:28:03,807
به غرب آمریکا پمپاژ میشه.
390
00:28:03,808 --> 00:28:05,683
مشکل اینه که ما نمیتونیم
هیچی در مورد این یارو پیدا کنیم.
391
00:28:05,684 --> 00:28:07,227
حتی یه آدرس.
392
00:28:07,228 --> 00:28:10,398
حدس میزنیم اموالش رو تحت یه شرکت با
مسئولیت محدودی چیزی مخفی کرده.
393
00:28:11,690 --> 00:28:12,982
این چه ربطی به من داره؟
394
00:28:12,983 --> 00:28:15,610
پلاک ماشینی که شما خواستی
پیچ شده بود به ماشینی
395
00:28:15,611 --> 00:28:17,987
که پادشاه فرش رو
به اون ملاقات رسوند.
396
00:28:17,988 --> 00:28:20,824
ما شماره پلاک رو تو سیستم تگ کردیم
که پاول وقتی براتون درآورد،
397
00:28:20,825 --> 00:28:22,492
برای ما هشدار اومد.
398
00:28:22,493 --> 00:28:23,785
چرا داشتین پلاک رو چک میکردین؟
399
00:28:23,786 --> 00:28:25,745
شاید رانندهاش زد به ماشینم و در رفت.
400
00:28:25,746 --> 00:28:27,622
زد به ماشینتون و در رفت؟
401
00:28:27,623 --> 00:28:29,041
ماشین ندارم.
402
00:28:35,798 --> 00:28:37,090
زکری بک. میشناسیش؟
403
00:28:37,091 --> 00:28:40,427
ای بابا. الیوت، اسم سوژهای که داریم
بازجویی میکنیم رو نباید به طرف بدی
404
00:28:40,428 --> 00:28:43,596
و بعد بپرسی میشناسیش یا نه.
405
00:28:43,597 --> 00:28:45,557
ببخشید. گند زدم.
406
00:28:45,558 --> 00:28:47,560
نمیشناسمش.
407
00:28:47,584 --> 00:28:49,584
بی سی موویز
.::
BcMoviez.com ::.
408
00:28:49,687 --> 00:28:51,896
اینجا کسی رو میشناسی؟
409
00:28:51,897 --> 00:28:53,065
نه.
410
00:28:54,191 --> 00:28:56,651
بهتون میگم چی فکر میکنم.
فکر میکنم یه کسی رو تو اون ماشین دیدی
411
00:28:56,652 --> 00:28:59,070
که تشخیص دادی
و حالا دنبالش میگردی.
412
00:28:59,071 --> 00:29:00,239
خب، کی بود؟
413
00:29:01,907 --> 00:29:04,617
به گفته پائول،
شما یه جور ابرپلیس ارتشی بودین.
414
00:29:04,618 --> 00:29:06,995
سوابقتو چک کردیم.
مدالهات از تام بریدی بیشتره.
415
00:29:06,996 --> 00:29:08,121
کیر تو اون خائن.
416
00:29:08,122 --> 00:29:10,583
به خاطر همینه که الان اومدیم سراغتون.
به کمکتون نیاز داریم.
417
00:29:12,084 --> 00:29:14,711
پس واقعاً باید مستأصل شده باشین.
418
00:29:14,712 --> 00:29:17,172
- رفیق، تو از نصفش هم خبر نداری.
- نمیخوام خبردار شم.
419
00:29:17,173 --> 00:29:19,258
حداقل تا وقتی که یه کاری برام بکنی.
420
00:29:20,968 --> 00:29:23,344
تو اون جور آدمی نیستی
که بخوام بهش لطف کنم.
421
00:29:23,345 --> 00:29:25,597
- چطور مگه؟
- دردسرسازی.
422
00:29:25,598 --> 00:29:27,182
سؤالا رو مثل آدمای بیشعور جواب میدی.
423
00:29:27,183 --> 00:29:29,810
- همیشه انقدر رک و راست حرف میزنی؟
- شما همیشه انقدر آدم رو کلافه میکنی؟
424
00:29:34,648 --> 00:29:36,733
خب، چه کاری از دستم برات برمیاد، ریچر؟
425
00:29:36,734 --> 00:29:38,985
سوابق بیمارستانهای
اطراف لینتون، ویرجینیا رو چک کنین
426
00:29:38,986 --> 00:29:41,279
در تاریخ یا حوالی ۱۳ مارس ۲۰۱۲.
427
00:29:41,280 --> 00:29:43,865
- دنبال چی بگردیم؟
- یه مرد آسیایی-آمریکایی حدوداً ۴۰ ساله،
428
00:29:43,866 --> 00:29:45,283
که با جراحتهای منطبق
429
00:29:45,284 --> 00:29:47,160
با شلیک گلوله کالیبر کوچیک به سر،
430
00:29:47,161 --> 00:29:49,621
از ارتفاع افتاده و غرق شده آورده باشن.
ببین، شما فدرالین.
431
00:29:49,622 --> 00:29:52,332
امکانات دارین.
چیزی پیدا کردین، بهم زنگ بزنین.
432
00:29:52,333 --> 00:29:54,960
شاید بعدش بتونیم در مورد
چیزی که میخواین حرف بزنیم.
433
00:30:16,190 --> 00:30:18,107
خب، ما طرف رو پیدا کردیم.
434
00:30:18,108 --> 00:30:22,820
به زور زنده از یه ساحل یه کم پایینتر از،
چی بود اسمش، ویرجینیا، پیداش کردن.
435
00:30:22,821 --> 00:30:25,073
- لینتون.
- هر چی.
436
00:30:25,074 --> 00:30:26,908
جراحات با مشخصاتی که دادی مطابقت داشت.
437
00:30:26,909 --> 00:30:30,537
یه گلوله کالیبر کوچیک تو جمجمهاش گیر کرده بود،
جراحات داخلی شدید هم داشت.
438
00:30:30,538 --> 00:30:32,330
یه آشغالجمعکن پیداش کرد.
439
00:30:32,331 --> 00:30:34,707
دکترا فکر میکنن
آب یخ نجاتش داده.
440
00:30:34,708 --> 00:30:36,793
- هیپوترمی.
- آره.
441
00:30:36,794 --> 00:30:38,211
ضربان قلبشو کم کرده که خونریزی نکنه،
442
00:30:38,212 --> 00:30:40,630
کاهش نیاز به اکسیژن هم
از آسیب مغزی جلوگیری کرده.
443
00:30:40,631 --> 00:30:43,883
تقریباً شش ماه طول کشید
تا دکترها دوباره حُمی دَمپتی رو سر هم کنن.
444
00:30:43,884 --> 00:30:46,261
به کادر درمان گفته چی سرش اومده؟
445
00:30:46,262 --> 00:30:47,887
گفته هیچی یادش نمیاد.
446
00:30:47,888 --> 00:30:48,930
پروندهاش؟
447
00:30:48,931 --> 00:30:52,058
روانپزشکا به طور منظم از یارو
448
00:30:52,059 --> 00:30:53,268
وقتی تو بیمارستان بود
بازجویی میکردن.
449
00:30:53,269 --> 00:30:55,645
اونم حرف خودشو میزد.
450
00:30:55,646 --> 00:30:57,605
هیچکس دیگه رو میبینی که داره غذا میخوره؟
451
00:30:57,606 --> 00:30:59,774
چیه؟ من صبح اول وقت
رفتم کینکوز که پروندهها رو کپی کنم،
452
00:30:59,775 --> 00:31:02,277
- وقت ناهار نداشتم که...
- اونا تشخیص فراموشی ناشی از ضربه دادن.
453
00:31:02,278 --> 00:31:04,904
فکر کردن احتمالاً
واقعاً از اون اتفاق و یکی دو روز قبلش
454
00:31:04,905 --> 00:31:06,698
چیزی یادش نیست.
455
00:31:06,699 --> 00:31:09,158
ولی فکر کردن باید چیزایی
از قبلش رو یادش باشه.
456
00:31:09,159 --> 00:31:12,537
این برداشت رو داشتن که شاید
داره تظاهر میکنه که یادش نیست.
457
00:31:12,538 --> 00:31:14,914
هی بازجوییش کردن،
ولی دهنش قرص بود.
458
00:31:14,915 --> 00:31:16,958
پلیس محلی پیگیری کرد؟
459
00:31:16,959 --> 00:31:19,669
کلانتر بخش اثر انگشتشو گرفت،
ولی تو سیستم نبود.
460
00:31:19,670 --> 00:31:23,131
با افراد گمشده هم مطابقت نداشت
و کسی هم دنبالش نیومد،
461
00:31:23,132 --> 00:31:24,632
پس همون بیهویت موند.
462
00:31:24,633 --> 00:31:26,509
ولی از اون نگاه خیرهات که بهش انداختی،
463
00:31:26,510 --> 00:31:28,137
فکر کنم اسمشو میدونی.
464
00:31:31,640 --> 00:31:34,851
لعنت بهت، گنده بک.
مال منو دیدی، تو هم مال خودتو نشون بده.
465
00:31:34,852 --> 00:31:36,477
یا تو محلهات قانون و قاعدهای وجود نداره؟
466
00:31:36,478 --> 00:31:38,104
من واقعاً اهل هیچجا نیستم.
467
00:31:38,105 --> 00:31:40,064
خب، من چرا. خیابون اِمِرسونی هستم،
468
00:31:40,065 --> 00:31:42,818
اگه کار درست رو نمیکردی،
گوشتو میمالیدن.
469
00:31:50,200 --> 00:31:52,410
سرهنگ دوم فرانسیس زاویر کوئین.
470
00:31:52,411 --> 00:31:54,245
بخش اطلاعات نظامی.
471
00:31:54,246 --> 00:31:57,291
با فروش اسرار نظامی به کشورهای متخاصم
پول اضافی به جیب میزد.
472
00:31:58,626 --> 00:32:00,209
هیچوقت نتونستیم حکم دستگیریش رو اجرا کنیم.
473
00:32:00,210 --> 00:32:03,379
- کی از صخره پرتش کرد پایین؟
- شاید یه مشتری ناراضی.
474
00:32:03,380 --> 00:32:05,049
اون با آدمای بدی سر و کار داشت.
475
00:32:06,050 --> 00:32:08,636
اگه این یارو ارتشی بود، باید اثر انگشتش
تو سیستم میبود.
476
00:32:09,845 --> 00:32:11,304
اون ارتباطات عمیقی از طریق اطلاعات نظامی داشت.
477
00:32:11,305 --> 00:32:14,057
فکر میکنم یه نفوذی اثر انگشتشو
وقتی فراری شد از پروندهاش پاک کرده.
478
00:32:14,058 --> 00:32:15,851
عکساشم شاید.
479
00:32:16,852 --> 00:32:19,062
تو کوئین رو تو ماشین بک دیدی.
480
00:32:19,063 --> 00:32:20,563
آره.
481
00:32:20,564 --> 00:32:22,524
و حالا میخوای پیداش کنی.
482
00:32:23,942 --> 00:32:25,526
آره.
483
00:32:25,527 --> 00:32:27,278
شاید بتونیم به هم کمک کنیم.
484
00:32:27,279 --> 00:32:29,073
بیا قدم بزنیم.
485
00:32:34,328 --> 00:32:37,205
ببین، فکر کنم میتونم بهت اعتماد کنم،
486
00:32:37,206 --> 00:32:39,625
ولی دارم سعی میکنم مطمئن شم.
487
00:32:40,793 --> 00:32:42,251
چرا؟
488
00:32:42,252 --> 00:32:44,379
چون گند زدم.
489
00:32:44,380 --> 00:32:48,299
هفتهها زیر نظر گرفتن دارین پرادو،
همون قاچاقچی مواد مخدر لسآنجلسی،
490
00:32:48,300 --> 00:32:51,260
همهاش به خاطر یه حکم جلب بد
غیرقابل استناد شد.
491
00:32:51,261 --> 00:32:53,262
چطور همچین چیزی شد؟
492
00:32:53,263 --> 00:32:56,557
ما از جایی زیر نظر و فیلم گرفتیم
که فکر میکردیم زمین دولتیه
493
00:32:56,558 --> 00:32:59,143
جنگل ملی، ناکجا آباد...
494
00:32:59,144 --> 00:33:02,355
ولی به ملک شخصی مجاور بود.
495
00:33:02,356 --> 00:33:04,982
۲۰ فوت از خط رد شده بودیم و خبر نداشتیم.
496
00:33:04,983 --> 00:33:07,860
حکم جلب اجازه نمیداد از اونجا فیلم بگیریم.
497
00:33:07,861 --> 00:33:09,821
نقشه نقشهبردار رو بد خوندین؟
498
00:33:09,822 --> 00:33:12,365
یه افتضاح واقعی بود، خب؟
499
00:33:12,366 --> 00:33:16,369
یه عالمه زحمت به باد رفت
و اداره مبارزه با مواد مخدر ما رو از پرونده کشید بیرون.
500
00:33:16,370 --> 00:33:18,204
حالا دارین خارج از چارچوب کار میکنین؟
501
00:33:18,205 --> 00:33:21,290
من نمیذارم آدم بدا بیمجازات در برن.
502
00:33:21,291 --> 00:33:23,710
و من سرپرست تیمم.
هیچکس کارای روزانهام رو زیر نظر نداره.
503
00:33:23,711 --> 00:33:26,879
پس حالا تمرکزت روی بکه؟
504
00:33:26,880 --> 00:33:30,216
پرادو تا اینجا اومده
که با اون ملاقات کنه،
505
00:33:30,217 --> 00:33:32,385
پس بک احتمالا ماهی بزرگتریه.
506
00:33:32,386 --> 00:33:35,513
و اگه اونو به دام بندازیم،
پرادو رو هم میگیریم، درسته؟
507
00:33:35,514 --> 00:33:38,933
ولی بک از آب که روونتره.
هیچی در موردش نمیتونیم بفهمیم.
508
00:33:38,934 --> 00:33:42,311
پس این فکر بکر به سرم زد
که با یه خبرچین قدیمی تماس بگیرم.
509
00:33:42,312 --> 00:33:45,231
یه چیزی بهم میگه اونجوری که
برنامه ریزی کرده بودین پیش نرفت.
510
00:33:45,232 --> 00:33:47,984
یه دختر به اسم ترزا دنیله.
511
00:33:47,985 --> 00:33:50,737
چند سال پیش، دوستپسر عوضیش گولش زد
512
00:33:50,738 --> 00:33:53,072
و قالپاق ماشینِ پُر از کوکائین رو داد دستش.
513
00:33:53,073 --> 00:33:54,574
اون خبر نداشت.
514
00:33:54,575 --> 00:33:58,536
من دستگیرش کردم، همکارش کردم، معلوم شد
بهترین خبرچینیه که تا حالا داشتم.
515
00:33:58,537 --> 00:34:02,039
این دختر انقدر بیشیله پیلهست، انقدر متواضع...
516
00:34:02,040 --> 00:34:05,710
- که هیچکس فکرشم نمیکنه جاسوس باشه.
- هیچکس. یه خبرچین واقعیه.
517
00:34:05,711 --> 00:34:09,464
پس وقتی دیدم بیزاربازار یه آگهی
استخدام آنلاین برای منشی گذاشته،
518
00:34:09,465 --> 00:34:10,965
به ترزا زنگ زدم.
519
00:34:10,966 --> 00:34:13,342
اون با مادربزرگش زندگی میکنه،
ازش مراقبت میکنه
520
00:34:13,343 --> 00:34:15,762
واسه همین میدونستم به پول نیاز داره.
521
00:34:15,763 --> 00:34:18,014
کارو تو انبار بیزاربازار اوکی کرد
522
00:34:18,015 --> 00:34:21,517
و قرار بود فقط گزارش بده
که بک اون تو داره چه غلطی میکنه.
523
00:34:21,518 --> 00:34:23,020
ولی؟
524
00:34:25,314 --> 00:34:28,025
حدود یه هفته پیش، غیب شد.
525
00:34:29,318 --> 00:34:32,528
نه ازش خبر دارم،
نه مادربزرگش میدونه کجاست.
526
00:34:32,529 --> 00:34:35,865
به بیزاربازار زنگ زده، ولی اونا گفتن
اون اصلاً سر کار نرفته،
527
00:34:35,866 --> 00:34:39,286
واسه همین اون پیرزن مطمئن شده
نوهاش دوباره زده به سیم آخر.
528
00:34:40,370 --> 00:34:41,871
ولی فکر میکنی قضیه فراتر از این حرفاس.
529
00:34:41,872 --> 00:34:44,832
من معتادا رو میشناسم.
ترزا دیگه کنار گذاشته بود.
530
00:34:44,833 --> 00:34:46,834
مسیر زندگیشو عوض کرده بود.
531
00:34:46,835 --> 00:34:48,836
به نظرم حین فضولی کردن تو کارای بک
مچشو گرفتن
532
00:34:48,837 --> 00:34:50,880
و یه اتفاقی براش افتاده.
533
00:34:50,881 --> 00:34:53,883
باید بفهمم چی شده، ولی هیچ قاضیای
به خاطر غیبت یه معتاد سابق از سر کار
534
00:34:53,884 --> 00:34:56,052
برای تفتیش خونه یه تاجر محلی سرشناس
535
00:34:56,053 --> 00:34:58,513
حکم جلب صادر نمیکنه.
536
00:34:58,514 --> 00:35:01,225
اون ۲۰ سالشه،
ولی هنوز یه بچه حساب میشه.
537
00:35:03,393 --> 00:35:06,771
ببین. اون از این
گوشواره حلقهای بزرگا میندازه
538
00:35:06,772 --> 00:35:08,649
مثل دخترِ برادرم و دوستاش.
539
00:35:10,692 --> 00:35:12,569
چرا اینو داری بهم نشون میدی؟
540
00:35:14,154 --> 00:35:15,905
چون وقتی من تو رو میذارم تو عملیات بک
که پیداش کنی
541
00:35:15,906 --> 00:35:19,325
باید قیافهشو بشناسی.
542
00:35:19,326 --> 00:35:21,994
متاسفم که باید بهت بگم
اگه ترزا رو یه نفر دزدیده باشه
543
00:35:21,995 --> 00:35:25,164
که با خاویر کوئین ارتباط داشته باشه،
احتمالاً دیگه خیلی دیره.
544
00:35:25,165 --> 00:35:27,166
چرا یه همچین چیزی به من میگی؟
545
00:35:27,167 --> 00:35:28,918
چون تو زیادی باهوشی که بهت دروغ بگم.
546
00:35:28,919 --> 00:35:31,045
زود میفهمی.
547
00:35:31,046 --> 00:35:32,213
انقدر بده؟
548
00:35:32,214 --> 00:35:34,423
اون بدترین آدمیه که تو عمرم شناختم.
549
00:35:34,424 --> 00:35:37,051
خب، این خودش دلیل محکمتریه
که توام هم همکاری کنی.
550
00:35:37,052 --> 00:35:38,469
باید کوئین رو پیدا کنی.
551
00:35:38,470 --> 00:35:41,764
همزمان باهاش،
میتونی به من کمک کنی ترزا رو پیدا کنم.
552
00:35:41,765 --> 00:35:45,644
میدونی، من فقط یه دختر خوشگل نیستم.
یه نقشه دارم.
553
00:35:48,021 --> 00:35:50,398
پسر زکری بک، ریچارد.
554
00:35:50,399 --> 00:35:52,608
پنج سال پیش، دزدیده شد.
555
00:35:52,609 --> 00:35:55,528
میدونی این روزا چقدر آدم
تو آمریکا دزدیده میشن؟
556
00:35:55,529 --> 00:35:58,489
شاید یه جنگ قدرت باشه.
قاچاقچیای مواد مخدر رقیب.
557
00:35:58,490 --> 00:36:01,200
مخصوصاً که آدمرباها
گوش بچهرو بریدن
558
00:36:01,201 --> 00:36:04,370
و پستش کردن برای بک که
اتفاقاً به پلیس هم خبر نداد.
559
00:36:04,371 --> 00:36:06,581
پس از کجا میدونی؟
560
00:36:06,582 --> 00:36:10,793
خب، وقتی با یه گوش تو محوطه دانشگاه راه بری،
بچهها سؤال میپرسن.
561
00:36:10,794 --> 00:36:14,255
ریچارد هم به چند تاشون جواب داد،
و یکی از همکلاسیهاش هم
562
00:36:14,256 --> 00:36:16,591
به ازای اینکه ما یه سری اتهام جزئی مواد مخدر رو
ازش برداریم، دهن لقی کرد.
563
00:36:16,592 --> 00:36:20,344
پس بچه بک روزای سختی رو گذرونده.
این چه ربطی به نقشه شما داره؟
564
00:36:20,345 --> 00:36:22,471
تو باید بری قاطی بک بشی
565
00:36:22,472 --> 00:36:24,974
اونم با نجات دادن پسرش
از دزدیده شدن دوباره.
566
00:36:24,975 --> 00:36:28,352
- خبرچین مخفی؟
- آره، مشکلش چیه؟
567
00:36:28,353 --> 00:36:30,104
خبرچین آخریت غیب شد.
568
00:36:30,105 --> 00:36:33,983
یادته قبلاً بهت چی
در مورد روانی بودنت بهت گفتم؟
569
00:36:33,984 --> 00:36:35,944
الان داری همون کارو میکنی.
570
00:36:40,198 --> 00:36:43,034
خیلی خب، پس ما یه ماشین
از پارکینگ توقیفی اداره مبارزه با مواد مخدر میگیریم،
571
00:36:43,035 --> 00:36:46,495
میکوبیم به ماشین بادیگارد،
یه جوری که دیگه نتونه تکون بخوره.
572
00:36:46,496 --> 00:36:48,080
هنوز باید ترتیب یارو رو بدیم.
573
00:36:48,081 --> 00:36:49,874
اونم اصلاً دست کمگرفتنی نیست.
574
00:36:49,875 --> 00:36:52,793
سابقه قطوری داره:
حملهٔ مسلحانه، سرقت مسلحانه.
575
00:36:52,794 --> 00:36:54,128
خوب بلده چطور از اسلحهاش استفاده کنه.
576
00:36:54,129 --> 00:36:56,047
عالیه. چطور نمیذاریم بهمون شلیک کنه؟
577
00:36:56,048 --> 00:36:58,049
چون نمیتونیم همینطوری بکشیمش.
578
00:36:58,050 --> 00:37:00,385
هی، ایناهاش. بده به من.
579
00:37:01,803 --> 00:37:04,221
- این دیگه چه کوفتیه؟ گفتم از دانکین دونات.
- دونات که دوناته.
580
00:37:04,222 --> 00:37:05,389
دهن کثیفتو ببند.
581
00:37:05,390 --> 00:37:07,099
خیلی خب، اصلاً همهشونو خودم میخورم.
582
00:37:07,100 --> 00:37:08,351
نگفتم که نمیخوامشون.
583
00:37:08,352 --> 00:37:10,811
- لیپیتور امروزتو خوردی؟
- هنوز منتظر شارژ مجددشم.
584
00:37:13,231 --> 00:37:16,025
بذار بگیم ضربه برخورد
بادیگارد رو گیج میکنه.
585
00:37:16,026 --> 00:37:18,653
معنیش این نیست که نمیتونه چند تا شلیک کنه.
586
00:37:18,654 --> 00:37:21,907
حق با دافیه. یه چیز بیشتر نیاز داریم.
587
00:37:23,867 --> 00:37:25,618
تو کویت، وقتی میخواستیم یه هدف رو
برای بازجویی زنده نگه داریم
588
00:37:25,619 --> 00:37:28,496
از نارنجکهای صوتی استفاده میکردیم.
589
00:37:28,497 --> 00:37:31,749
بادیگارد جراحت جدی برنمیداره،
ولی تو شرایطی نخواهد بود که بتونه مقابله کنه.
590
00:37:31,750 --> 00:37:35,711
شیشهها رو خرد میکنه،
دروغمون رو خوب به ریچارد میفروشه.
591
00:37:35,712 --> 00:37:38,714
و یه فرصت شغلی ایجاد میکنه.
بک به یه بادیگارد جدید نیاز پیدا میکنه.
592
00:37:38,715 --> 00:37:40,508
خب، ببخشید. من گیج شدم.
593
00:37:40,509 --> 00:37:42,218
- جای تعجب داره.
- اگه بادیگارد واقعاً نمُرده باشه،
594
00:37:42,219 --> 00:37:44,553
میتونه بره به بک بگه
چه اتفاقی افتاده.
595
00:37:44,554 --> 00:37:46,973
خب چطور این موضوع رو حل کنیم؟
596
00:37:46,974 --> 00:37:49,016
به طور نامحدود نگهش میداریم.
597
00:37:49,017 --> 00:37:51,686
بدون اینکه حتی حق یه زنگ تلفن داشته باشه.
598
00:37:51,687 --> 00:37:54,605
مطمئنم قانون اساسی
میگه شما نمیتونین این کارو بکنین.
599
00:37:54,606 --> 00:37:56,023
شما اداره مبارزه با مواد مخدرین.
600
00:37:56,024 --> 00:37:58,484
یه کم مواد مخدر از بخش امانات بردارین،
تو ماشینش جاساز کنین،
601
00:37:58,485 --> 00:38:00,778
بگین از یه قاچاقچی آمریکای مرکزی
داشته میخریده،
602
00:38:00,779 --> 00:38:02,405
بعد قضیه تبدیل میشه به یه
پرونده تروریسم مواد مخدر.
603
00:38:02,406 --> 00:38:03,864
میتونین تا هر وقت که بخواین
604
00:38:03,865 --> 00:38:05,575
بدون اتهام رسمی و حق داشتن وکیل
نگهش دارین.
605
00:38:07,202 --> 00:38:09,328
- قانون اجازه این کارو میده؟
- یه جورایی یه بخش خاکستریه.
606
00:38:09,329 --> 00:38:12,541
سوراخ کون موش بخش خاکستریه.
این قانونی نیست.
607
00:38:14,584 --> 00:38:16,585
ولی فکر نمیکنم چاره دیگهای داشته باشیم.
608
00:38:16,586 --> 00:38:19,131
و تا وقتی که گرفتیمش،
میتونیم ازش بازجویی کنیم. فکر خوبیه.
609
00:38:20,632 --> 00:38:22,259
فقط خوشگل نیستم.
610
00:38:23,802 --> 00:38:27,013
خب، از دست بادیگاردمون خلاص شدیم.
611
00:38:27,014 --> 00:38:28,515
کی قراره نقش آدمربا رو بازی کنه؟
612
00:38:31,852 --> 00:38:32,977
من این کارو میکنم.
613
00:38:32,978 --> 00:38:35,855
نه. این یکی از محدوده امن تو خارجه، خوشگله.
614
00:38:35,856 --> 00:38:38,566
ماشین داغون کردن هست،
شیشه پروندن هست.
615
00:38:38,567 --> 00:38:40,067
ویلی، میتونی یکی رو
که داره حقوق بازنشستگی میگیره رو اوکی کنی؟
616
00:38:40,068 --> 00:38:41,068
نه. نه. عمراً.
617
00:38:41,069 --> 00:38:41,987
ببخشید؟
618
00:38:43,363 --> 00:38:44,530
من بودم که حکم جلب رو گند زدم.
619
00:38:44,531 --> 00:38:49,118
من بودم که نقشه نقشهبردار رو
اشتباه خوندم، ما رو تو زمین شخصی انداختم.
620
00:38:49,119 --> 00:38:50,912
من درستش میکنم.
621
00:38:53,040 --> 00:38:56,500
مغز نداری، ولی تخم داری.
خیلی خب، تو آدمربای مایی.
622
00:38:56,501 --> 00:38:59,754
خیلی خب. تو یه حرکتی رو ریچارد میزنی.
حالا من چطور جلوتو بگیرم؟
623
00:38:59,755 --> 00:39:02,424
اون ردیف جلو میشینه،
و دعواهای الکی، الکی به نظر میرسه.
624
00:39:03,550 --> 00:39:04,843
بهش شلیک میکنیم.
625
00:39:06,178 --> 00:39:07,803
جدی میگی؟
626
00:39:07,804 --> 00:39:09,972
تو یه آشغال تموم عیاری.
627
00:39:14,311 --> 00:39:16,228
مطمئنی این کار امنه؟
628
00:39:16,229 --> 00:39:19,607
بچه رفیقم تو فیلمای مستقلی که میسازه
همش از اینا استفاده میکنه.
629
00:39:19,608 --> 00:39:22,860
- بچه رفیقت.
- جنسش درجه یکه.
630
00:39:22,861 --> 00:39:24,738
خیلی خب، تکون نخور.
631
00:39:26,281 --> 00:39:29,326
خب، انگشتتو بگیر سمت بچه، بگو بنگ.
632
00:39:30,452 --> 00:39:32,119
نه.
633
00:39:32,120 --> 00:39:33,537
محض رضای خدا. بنگ.
634
00:39:33,538 --> 00:39:35,414
خیلی عالیه، مگه نه؟
635
00:39:35,415 --> 00:39:37,667
من میتونم یه گوشه کمین کنم و چاشنیها رو فعال کنم.
636
00:39:38,919 --> 00:39:41,420
لعنتی، ویلی! یه هشداری بده خب!
637
00:39:41,421 --> 00:39:43,924
میخوای سکتهاش بدی؟ بده من.
638
00:39:45,133 --> 00:39:48,719
یا خدا! ش...
بیخیال بچهها، اصلاً خندهدار نیست.
639
00:39:48,720 --> 00:39:50,513
به نظر من که خندهداره. بچهها؟
640
00:39:50,514 --> 00:39:51,847
منم همینطور.
641
00:39:51,848 --> 00:39:53,642
یه جورایی خندهداره.
642
00:39:56,103 --> 00:39:59,480
بعد از انفجار نارنجک جعلی
و یه تیراندازی،
643
00:39:59,481 --> 00:40:01,607
ریچارد به این راحتیا با من نمیاد.
644
00:40:01,608 --> 00:40:03,651
- داری فرض میکنی...
- نه.
645
00:40:03,652 --> 00:40:05,945
تو یه تحقیق، فرضیات کشندهان.
646
00:40:05,946 --> 00:40:08,239
دارم یه پیشبینی منطقی میکنم
که اون پسرهی دانشگاهی
647
00:40:08,240 --> 00:40:10,991
که داشت برای دومین بار
تو زندگیش دزدیده میشد،
648
00:40:10,992 --> 00:40:12,952
از ترس زهرهترک میشه
و میخواد کسی که نجاتش داده
649
00:40:12,953 --> 00:40:14,578
برسونتش پیش پلیس.
650
00:40:14,579 --> 00:40:17,373
اگه روی این قضیه پافشاری کنه،
همهی اینا وقت تلف کردنه.
651
00:40:17,374 --> 00:40:19,084
بیراه نمیگه، ویلی.
652
00:40:20,877 --> 00:40:23,587
قبول نکن. تو رانندگی میکنی،
فقط برسونش خونه.
653
00:40:23,588 --> 00:40:26,590
این مشکوکه. دارم سعی میکنم
تو عملیات باباش نفوذ کنم.
654
00:40:26,591 --> 00:40:29,093
باید تا جایی که میتونیم شک و شبهه رو کم کنیم.
655
00:40:31,346 --> 00:40:32,847
خب چیکار کنیم؟
656
00:40:32,848 --> 00:40:35,475
باید گزینه رفتن پیش پلیس رو
کلا از روی میز برداریم.
657
00:40:36,810 --> 00:40:37,811
چطوری؟
658
00:40:39,437 --> 00:40:41,314
یه پلیس رو میکشم.
659
00:40:44,860 --> 00:40:49,113
تو این ساعت روز، خیابونا باید اکثراً خالی باشن.
660
00:40:49,114 --> 00:40:51,448
باید به الیوت یه یوزی بدیم.
661
00:40:51,449 --> 00:40:55,286
رگبار یه مسلسل، هر کی نزدیک باشه رو فراری میده.
662
00:40:55,287 --> 00:40:57,079
یه ون باری برام پیدا کنین.
663
00:40:57,080 --> 00:41:00,207
برای پوشش، پشتش شیرجه میزنم،
الیوت هم میتونه یه تیراندازی راه بندازه
664
00:41:00,208 --> 00:41:02,043
یه نمایش متقاعد کننده اجرا میکنه.
665
00:41:04,171 --> 00:41:06,173
میدونی که فقط تیر مشقی جواب نمیده.
666
00:41:07,465 --> 00:41:09,842
داشتم فکر میکردم کی اول اینو میگه.
667
00:41:09,843 --> 00:41:11,886
چند تا تیر جنگی هم قاطیش میکنم.
668
00:41:11,887 --> 00:41:14,680
قبل از اینکه برسم خونهی بک، پوکهها رو میندازم دور
669
00:41:14,681 --> 00:41:16,515
تا متوجه تفاوتش نشن.
670
00:41:16,516 --> 00:41:18,434
اینجوری میتونم دو تا گلوله بزنم
تو رادیاتور ماشین آدمرباها،
671
00:41:18,435 --> 00:41:20,269
و میتونم لاستیکها رو هم
672
00:41:20,270 --> 00:41:22,104
قبل از اینکه الیوت و ویلانووا رو
با تیر مشقی بکشم، بترکونم.
673
00:41:27,819 --> 00:41:29,279
از این نقشه خوشم میاد.
674
00:41:30,363 --> 00:41:33,991
من از این نقشه خوشم نمیاد.
استفاده از تیر جنگی دیوونگیه.
675
00:41:33,992 --> 00:41:36,243
اگه یادت بره چند تا تیر شلیک کردی چی؟
676
00:41:36,244 --> 00:41:37,786
ممکنه وقتی اسلحه رو به سمت من یا الیوت میگیری
677
00:41:37,787 --> 00:41:39,496
یه تیر واقعی تو خشاب مونده باشه.
678
00:41:39,497 --> 00:41:40,789
به این فکر کردی، نابغه؟
679
00:41:40,790 --> 00:41:42,499
آره، کردم.
680
00:41:42,500 --> 00:41:45,419
- اسلحهای که خواسته بودم رو برام گرفتی؟
- بیا.
681
00:41:45,420 --> 00:41:47,088
خب که چی؟
682
00:41:50,425 --> 00:41:52,135
چاقوی جیبی داری؟
683
00:42:03,480 --> 00:42:06,399
الان همیشه میدونم
تیرهای مشقی از کجا شروع میشن.
684
00:42:11,696 --> 00:42:13,656
بهترین چیزی که توقیفیها داشتن.
685
00:42:13,657 --> 00:42:15,574
مینیون رو کنار سطل آشغال میذاریم.
686
00:42:15,575 --> 00:42:18,495
آویز لباس هم بالای آشغالا میذارم.
687
00:42:19,579 --> 00:42:21,665
درش قفل نیست. فقط وانمود کن داری بازش میکنی.
688
00:42:23,208 --> 00:42:24,959
چی شده؟
689
00:42:24,960 --> 00:42:27,044
نمیدونم چطور ماشین رو هات وایر کنم.
690
00:42:27,045 --> 00:42:29,838
شیلد رو از روی ستون فرمان باز و
سیمها رو از قبل آماده میکنیم.
691
00:42:29,839 --> 00:42:31,966
اگه سیمها رو به هم بزنی، فوراً آدم بده میشی.
692
00:42:31,967 --> 00:42:34,843
منم داشتم به نقشه خیابون فکر میکردم.
693
00:42:34,844 --> 00:42:37,179
بهترین نقطه دیدت، قبل از اینکه همه چیز شروع بشه،
694
00:42:37,180 --> 00:42:39,473
از داخل فروشگاه وینیل هست.
695
00:42:39,474 --> 00:42:41,141
ولی باید یه دلیلی داشته باشی که اونجا بمونی.
696
00:42:41,142 --> 00:42:42,393
و؟
697
00:42:42,394 --> 00:42:44,104
من دارمت.
698
00:42:52,028 --> 00:42:53,696
با اینا باید چی کار کنم؟
699
00:42:53,697 --> 00:42:55,197
فروشگاه وینیل دیسکهای قدیمی میخره.
700
00:42:55,198 --> 00:42:57,284
فقط وانمود کن که میخواهی کلکسیون منو بفروشی.
701
00:43:00,287 --> 00:43:01,328
فایده نداره.
702
00:43:01,329 --> 00:43:02,705
چرا؟
703
00:43:02,706 --> 00:43:05,667
چون هیچکس باور نمیکنه کسی بتونه
یه سکه هم از این آشغالها دربیاره.
704
00:43:06,501 --> 00:43:07,502
گاییدمت.
705
00:43:13,091 --> 00:43:15,552
آلبوم دیسکو اتل مرمن؟
706
00:43:23,727 --> 00:43:25,811
امشب اردک نیست؟
707
00:43:25,812 --> 00:43:28,273
شاید نمیخواد توی این نقشه باشه.
708
00:43:33,236 --> 00:43:34,945
فکر نمیکنی بتونیم از پسش بر بیایم؟
709
00:43:34,946 --> 00:43:38,032
اگه بتونیم زمان شلیک گلولهها رو
دقیق تنظیم کنیم،
710
00:43:38,033 --> 00:43:40,784
و اگه واقعاً کسی تیر نخوره،
711
00:43:40,785 --> 00:43:44,204
و اگه تو بتونی اون محافظ شخصیو
به اندازه کافی زمینگیر کنی،
712
00:43:44,205 --> 00:43:45,831
فقط دو تا مشکل احتمالی میبینم.
713
00:43:45,832 --> 00:43:48,709
- خب، بگو چیه.
- پلیس.
714
00:43:48,710 --> 00:43:51,879
درگیری خیلی زود تموم میشه، ولی
مطمئناً بعدش سروکلشون پیدا میشه.
715
00:43:51,880 --> 00:43:54,673
اونوقت من اونجام که بهشون بگم
یه معاملهی مواد بوده که بهم خورده،
716
00:43:54,674 --> 00:43:57,593
یه پروندهی فعال از طرف مبارزه با مواد مخدر
و حوزهی قضایی ماست.
717
00:43:57,594 --> 00:43:58,844
نگهبانی دانشگاه چی؟
718
00:43:58,845 --> 00:44:00,846
این نگهبانهای الکی بعضی وقتا
دوست دارن قهرمانبازی دربیارن.
719
00:44:00,847 --> 00:44:03,515
واحد کوچیکیه، گشتزنی منظم ندارن.
720
00:44:03,516 --> 00:44:05,476
یعنی، اگه اتفاقی سر راهت سبز شدن،
721
00:44:05,477 --> 00:44:07,354
باید از شرشون خلاص شی.
722
00:44:09,814 --> 00:44:11,358
بدون اینکه آسیبی برسونی.
723
00:44:15,403 --> 00:44:16,737
مشکل دوم چیه؟
724
00:44:16,738 --> 00:44:19,031
ارتباط.
725
00:44:19,032 --> 00:44:20,367
چطوری با هم در ارتباط باشیم؟
726
00:44:22,869 --> 00:44:26,663
فکر کنم سایزش درست باشه.
727
00:44:26,664 --> 00:44:29,666
میدونی دربارهی مردایی که پای بزرگ دارن چی میگن؟
728
00:44:29,667 --> 00:44:33,963
تو پاشنهی چکمهشون جای بیشتری
برای قایم کردن یه گوشی مخفی دارن.
729
00:44:35,590 --> 00:44:37,883
مدل دولتی، وصل به ماهواره،
730
00:44:37,884 --> 00:44:39,885
تقریباً غیر قابل ردیابی.
731
00:44:39,886 --> 00:44:41,720
باتریش ۱۴ روز دووم میاره.
732
00:44:41,721 --> 00:44:45,517
اگه به من نیاز داشتی،
یه زنگ باهات فاصله دارم.
733
00:44:52,732 --> 00:44:55,025
وارد شدی؟
یعنی استخدامت کرد؟
734
00:44:55,026 --> 00:44:57,986
آره. مصاحبهی کاری جالبی بود.
735
00:44:57,987 --> 00:45:00,030
مجبورم کرد رولت روسی بازی کنم.
736
00:45:00,031 --> 00:45:02,324
احتمالاً فکر میکرد
اینجوری نمایشیتره.
737
00:45:02,325 --> 00:45:04,451
لعنتی. انجامش دادی؟
738
00:45:04,452 --> 00:45:05,994
من از اسلحهی خودم استفاده کردم.
739
00:45:05,995 --> 00:45:07,913
یادته یه خونه رو علامت زده بودم؟
740
00:45:07,914 --> 00:45:10,082
گلوله رو گذاشتم تو همون خونه،
حتی با اینکه خشاب بسته بود،
741
00:45:10,083 --> 00:45:11,458
همیشه میدونستم کجاست.
742
00:45:11,459 --> 00:45:13,293
اگه خونهای که گلوله توش بود،
میاومد بالا چی؟
743
00:45:13,294 --> 00:45:16,297
به یارو مسلح پشتم شلیک
و سعی میکردم بجنگم و فرار کنم.
744
00:45:17,882 --> 00:45:19,716
خبری از کوئین نیست؟
هنوز نه.
745
00:45:19,717 --> 00:45:21,343
حال محافظ شخصیش چطوره؟
746
00:45:21,344 --> 00:45:23,596
تو اتاق بغلیه.
747
00:45:25,181 --> 00:45:27,683
یه کم سر و مر و گندهش کردیم،
چند باری هم رفتیم سراغش،
748
00:45:27,684 --> 00:45:29,268
ولی هیچی نمیگه.
749
00:45:29,269 --> 00:45:31,395
میگه بیشتر وقتشو با ریچارد میگذرونه
750
00:45:31,396 --> 00:45:34,022
و اصلاً نمیدونه ما چی میگیم.
باورش میکنی؟
751
00:45:34,023 --> 00:45:35,983
نمیدونم.
752
00:45:35,984 --> 00:45:38,110
خب، شاید یه سرنخ از دختره پیدا کرده باشم.
753
00:45:38,111 --> 00:45:40,988
رئیس حراست بک یه ظرف غذا برد بیرون.
754
00:45:40,989 --> 00:45:42,489
ممکنه برده باشه به اسطبل
755
00:45:42,490 --> 00:45:44,658
که فکر کنم یه زیرزمین مخفی اونجا هست.
756
00:45:44,659 --> 00:45:46,785
صبر میکنم همه بخوابن.
757
00:45:46,786 --> 00:45:48,370
ساعت ۳ صبح، یه سر بهش میزنم.
758
00:45:48,371 --> 00:45:50,331
به من خبر بده.
759
00:45:50,355 --> 00:46:02,355
..:: کانال تلگرام و اینستاگرام بی سی موویز ::..
.::
Telegram: t.me/BcMoviez ::.
.::
instagram: @BcMovie_co ::.
760
00:49:15,370 --> 00:49:17,371
- ریچر.
- من تو زیرزمینم.
761
00:49:17,372 --> 00:49:19,248
ترزا اونجاست؟
762
00:49:24,003 --> 00:49:25,088
نه.
763
00:49:26,506 --> 00:49:28,132
ولی اینجا بوده.
764
00:49:28,156 --> 00:49:39,156
بی سی موویز
مرجع دانلود فيلم و سريال با زيرنويس چسبيده
.::
BcMoviez.com ::.
80150