Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,803 --> 00:00:06,973
So... Nina
tells me
2
00:00:07,107 --> 00:00:08,775
that, uh, your
friend Todd
3
00:00:08,908 --> 00:00:10,643
from film school
is lighting a fire
4
00:00:10,810 --> 00:00:12,278
under you as a director?
5
00:00:12,412 --> 00:00:14,447
- Yes. Yes, sir. That is true.
- Hmm...
6
00:00:14,581 --> 00:00:16,249
- Good, good.
- Oh.
7
00:00:16,383 --> 00:00:17,884
Well, I, uh,
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,619
wanted to see you
outside of the office
9
00:00:19,753 --> 00:00:21,488
because I have
some great news for you.
10
00:00:21,621 --> 00:00:22,655
As you know,
11
00:00:22,822 --> 00:00:25,024
uh, I have wonderful contacts.
12
00:00:25,158 --> 00:00:26,326
Um, one
of whom,
13
00:00:26,459 --> 00:00:28,661
my friend Gregory, is a billy.
14
00:00:28,795 --> 00:00:30,430
Oh, wait, so his name is Billy?
15
00:00:30,563 --> 00:00:32,499
It's so obvious
you don't have money.
16
00:00:33,666 --> 00:00:35,335
No, he's a billionaire.
17
00:00:35,468 --> 00:00:38,238
- (chuckling): Oh, okay.
- Yeah, yeah.
18
00:00:38,338 --> 00:00:39,305
So that makes you a Milly?
19
00:00:39,472 --> 00:00:40,974
- Yes.
- And that makes me...
20
00:00:41,107 --> 00:00:42,742
A disappointment.
21
00:00:42,876 --> 00:00:44,144
(both laugh)
22
00:00:44,277 --> 00:00:45,345
Anyway,
23
00:00:45,478 --> 00:00:47,080
he's invested
in my foam company,
24
00:00:47,180 --> 00:00:51,017
and he's very keen
to invest in a film company.
25
00:00:51,184 --> 00:00:53,186
- Oh. Why?
- Because he's a billy
26
00:00:53,319 --> 00:00:55,688
and he always has to
find new ventures...
27
00:00:55,855 --> 00:00:59,192
- So he doesn't become a Milly?
- Stop being silly.
28
00:01:00,360 --> 00:01:01,127
(groans)
29
00:01:01,261 --> 00:01:02,762
Anyway, um, I told him
30
00:01:02,862 --> 00:01:03,830
I had a son-in-law.
31
00:01:03,997 --> 00:01:04,998
I, um,
32
00:01:05,131 --> 00:01:06,266
purposely omitted the words
33
00:01:06,366 --> 00:01:07,767
"I don't like him."
34
00:01:07,867 --> 00:01:09,002
Thank you.
35
00:01:09,135 --> 00:01:10,837
Actually, I lied.
I led with that.
36
00:01:12,038 --> 00:01:14,174
But I did tell him
that you were very talented
37
00:01:14,307 --> 00:01:17,110
and that you, uh,
directed a wonderful commercial
38
00:01:17,210 --> 00:01:18,445
for my newest foam product,
39
00:01:18,578 --> 00:01:19,612
and he wants
to see it
40
00:01:19,746 --> 00:01:20,747
this weekend.
41
00:01:20,880 --> 00:01:22,081
Wait a
minute. Uh,
42
00:01:22,215 --> 00:01:24,317
I never directed
a commercial for you before.
43
00:01:24,417 --> 00:01:26,186
(laughs)
44
00:01:26,319 --> 00:01:27,854
(both laughing)
45
00:01:28,822 --> 00:01:29,989
You're scaring me.
46
00:01:30,090 --> 00:01:31,724
Good.
47
00:01:31,891 --> 00:01:33,493
Why are we laughing?
48
00:01:33,593 --> 00:01:35,929
- I don't know.
- Oh.
49
00:01:36,062 --> 00:01:37,030
But you better get started
50
00:01:37,163 --> 00:01:38,465
because you have
exactly two days
51
00:01:38,565 --> 00:01:41,100
to make my latest invention
a household name.
52
00:01:41,234 --> 00:01:44,537
Behold, the travel roller,
53
00:01:44,671 --> 00:01:48,208
aka the mini.
54
00:01:48,341 --> 00:01:49,809
Oh.
55
00:01:49,943 --> 00:01:52,445
Uh... that looks
like it's, um...
56
00:01:52,579 --> 00:01:53,413
For carpal tunnel.
57
00:01:53,580 --> 00:01:55,014
Yes, and
for reaching
58
00:01:55,114 --> 00:01:57,317
tension in isolated
areas of the body.
59
00:01:57,450 --> 00:01:58,585
The best part...
60
00:01:58,718 --> 00:02:00,120
it vibrates.
61
00:02:02,489 --> 00:02:04,891
Okay, now I know
I've seen that before.
62
00:02:05,024 --> 00:02:06,926
No, you
couldn't have.
63
00:02:07,060 --> 00:02:09,762
This is a brand-new,
patent-pending invention.
64
00:02:09,896 --> 00:02:11,231
And here's
another thing.
65
00:02:11,397 --> 00:02:13,500
I want you
to convince
66
00:02:13,600 --> 00:02:17,403
your father to be
the spokesman for the mini.
67
00:02:17,537 --> 00:02:18,905
(laughs)
68
00:02:19,038 --> 00:02:21,174
(both laughing)
69
00:02:21,975 --> 00:02:23,443
I'm dead serious.
70
00:02:23,610 --> 00:02:24,744
Oh.
71
00:02:27,080 --> 00:02:28,781
So, Dad, um,
I need your help
72
00:02:28,948 --> 00:02:30,083
to introduce
the world
73
00:02:30,216 --> 00:02:32,151
to JJ's revolutionary
new product.
74
00:02:32,285 --> 00:02:34,120
It's really
not that new.
75
00:02:34,254 --> 00:02:36,089
I've had one
since college.
76
00:02:37,223 --> 00:02:38,925
Uh, it's
completely new,
77
00:02:39,058 --> 00:02:40,426
and I will
demonstrate.
78
00:02:40,593 --> 00:02:41,794
You just turn it on,
79
00:02:41,961 --> 00:02:44,397
you roll it along your forearms.
80
00:02:44,497 --> 00:02:45,632
Feel the tension
81
00:02:45,798 --> 00:02:46,900
leaving my body already.
82
00:02:47,033 --> 00:02:49,302
Wrong isolated area.
83
00:02:50,637 --> 00:02:52,071
So, I think
we need
84
00:02:52,205 --> 00:02:53,339
to get on
the same page.
85
00:02:53,473 --> 00:02:54,741
And I have exciting news
for you, Dad.
86
00:02:54,841 --> 00:02:55,942
- Oh.
- JJ has
87
00:02:56,109 --> 00:02:58,077
chosen you
to be the spokesperson
88
00:02:58,177 --> 00:03:00,146
for this innovative
new product.
89
00:03:00,280 --> 00:03:02,515
Okay, before I tell you where
you can put that thing...
90
00:03:03,316 --> 00:03:05,051
...I want to ask you
a couple of questions.
91
00:03:05,185 --> 00:03:06,286
- Okay.
- Firstly,
92
00:03:06,419 --> 00:03:08,321
how much
is he paying me for this?
93
00:03:08,454 --> 00:03:09,722
Uh, nothing. It's pro bono.
94
00:03:09,822 --> 00:03:11,291
- It sure is.
- Huh?
95
00:03:11,424 --> 00:03:13,193
What?
96
00:03:13,326 --> 00:03:14,661
Second question is:
97
00:03:14,794 --> 00:03:16,596
how much is he gonna
pay you to do this?
98
00:03:16,696 --> 00:03:20,133
Same as you, but I am willing
to split my pro bono with you.
99
00:03:20,300 --> 00:03:22,502
It's known as a semi-bono.
100
00:03:24,003 --> 00:03:26,472
All right, son,
my last question is:
101
00:03:26,606 --> 00:03:27,674
is there a commission?
102
00:03:27,840 --> 00:03:28,841
Uh, no, Dad, this is
103
00:03:29,008 --> 00:03:30,310
a opportunity for you.
104
00:03:30,476 --> 00:03:31,711
No, this is
an opportunity for JJ
105
00:03:31,844 --> 00:03:33,413
to take advantage of both of us.
106
00:03:33,546 --> 00:03:34,514
See, that's why
107
00:03:34,647 --> 00:03:35,915
I don't like him or his stupid
108
00:03:36,015 --> 00:03:36,983
foam roller product.
109
00:03:37,116 --> 00:03:38,384
Because he wants to make a fool
110
00:03:38,518 --> 00:03:39,886
out of me and you.
111
00:03:40,019 --> 00:03:40,954
So that's a maybe?
112
00:03:41,087 --> 00:03:41,988
No, that's a no.
113
00:03:42,121 --> 00:03:43,189
Hmm, okay, cool,
114
00:03:43,356 --> 00:03:44,324
so I'll just,
uh, leave it here.
115
00:03:44,490 --> 00:03:45,658
You can play
around with it
116
00:03:45,792 --> 00:03:47,193
and, um, give me
your decision tomorrow.
117
00:03:49,195 --> 00:03:51,864
What part of "no"
don't you understand, boy?
118
00:03:53,766 --> 00:03:55,702
I'll give it a look-see.
119
00:03:56,903 --> 00:03:58,404
(vibrating)
120
00:03:58,538 --> 00:04:00,540
(laughs)
Oh, yeah.
121
00:04:01,407 --> 00:04:03,042
♪ Poppa's ♪
122
00:04:03,176 --> 00:04:05,044
♪ House ♪
123
00:04:05,178 --> 00:04:06,346
♪ Yeah. ♪
124
00:04:06,479 --> 00:04:09,248
This whole advertising
game is one big racket.
125
00:04:09,382 --> 00:04:10,383
They like
to use
126
00:04:10,550 --> 00:04:11,584
celebrities to get you
127
00:04:11,718 --> 00:04:12,819
to buy their crappy products.
128
00:04:12,952 --> 00:04:14,187
If they could,
129
00:04:14,320 --> 00:04:16,723
they'd have Robert De Niro
selling phones.
130
00:04:16,856 --> 00:04:18,891
Be like, "You talkin' to me?"
131
00:04:21,027 --> 00:04:22,795
"You talkin' to me?
132
00:04:22,929 --> 00:04:26,065
You can't be talkin' to me
because you're out of minutes."
133
00:04:27,900 --> 00:04:31,337
Okay. Poppa, what's with
the sudden rant?
134
00:04:31,437 --> 00:04:32,472
{\an8}It's my son,
135
00:04:32,572 --> 00:04:33,906
{\an8}who's a pretty good artist...
136
00:04:34,073 --> 00:04:35,575
{\an8}he's whoring himself out
137
00:04:35,708 --> 00:04:38,411
{\an8}for a man who's not even gonna
pay him for his hard work.
138
00:04:38,544 --> 00:04:40,580
{\an8}Tell me, Poppa,
you never even once
139
00:04:40,747 --> 00:04:42,515
{\an8}sold yourself out a little bit
140
00:04:42,615 --> 00:04:43,716
{\an8}to get where you are now?
141
00:04:43,850 --> 00:04:45,351
{\an8}Yeah, once,
but they didn't have
142
00:04:45,451 --> 00:04:46,486
{\an8}the Internet back then.
143
00:04:46,586 --> 00:04:48,921
{\an8}And thank God
I destroyed that tape
144
00:04:49,055 --> 00:04:51,891
{\an8}and it'll never see
the light of day.
145
00:04:52,759 --> 00:04:55,395
{\an8}I have so much
I could say to you right now,
146
00:04:55,528 --> 00:04:56,663
{\an8}but since I'm in
147
00:04:56,796 --> 00:04:59,232
{\an8}an incredibly
relaxed mood...
148
00:05:00,099 --> 00:05:02,435
{\an8}...I'm just gonna let it go.
149
00:05:04,570 --> 00:05:06,806
{\an8}So, what did your father say?
150
00:05:06,939 --> 00:05:09,275
- {\an8}Uh, he's not convinced.
- Oh.
151
00:05:09,409 --> 00:05:11,277
{\an8}Yet. So I
wrote a script
152
00:05:11,411 --> 00:05:12,378
{\an8}that I know you're gonna love
153
00:05:12,512 --> 00:05:13,613
{\an8}'cause you're a Shakespeare guy.
154
00:05:13,746 --> 00:05:15,415
{\an8}It's a parody on King Lear.
155
00:05:15,548 --> 00:05:17,116
{\an8} King Lear?
156
00:05:17,283 --> 00:05:19,619
{\an8}Really? For... for foam?
157
00:05:19,786 --> 00:05:21,387
{\an8}Yeah, makes it regal. Like you.
158
00:05:21,521 --> 00:05:22,855
{\an8}You had me at "regal."
159
00:05:22,955 --> 00:05:24,891
{\an8}(chuckles)
160
00:05:25,024 --> 00:05:26,259
{\an8}I'm listening.
161
00:05:26,392 --> 00:05:27,226
{\an8}All right.
162
00:05:27,360 --> 00:05:28,561
{\an8}"King Lear,
163
00:05:28,661 --> 00:05:30,596
{\an8}"muscular and youthful,
164
00:05:30,730 --> 00:05:32,131
{\an8}"sort of a Junior type,
165
00:05:32,298 --> 00:05:33,633
{\an8}"enters
his palace
166
00:05:33,800 --> 00:05:36,636
{\an8}and unsheathes a foam roller
mini like a sword."
167
00:05:36,803 --> 00:05:37,603
{\an8}(imitates sword clinking)
168
00:05:37,770 --> 00:05:40,206
{\an8}"Hark. Attend, good folk,
169
00:05:40,306 --> 00:05:42,642
{\an8}"and mark well
this strange device.
170
00:05:42,775 --> 00:05:45,778
{\an8}"'Tis none other than
the foam roller mini,
171
00:05:45,912 --> 00:05:48,915
{\an8}"a staff most wondrous,
for in my days,
172
00:05:49,015 --> 00:05:51,818
{\an8}"when battles sore,
my wrists grow weary
173
00:05:51,951 --> 00:05:53,086
{\an8}from smiting thine enemies."
174
00:05:53,219 --> 00:05:55,788
{\an8}(shouting)
175
00:05:55,955 --> 00:05:56,956
{\an8}"But lo,
176
00:05:57,090 --> 00:05:58,891
{\an8}"this cylinder can bring relief
177
00:05:59,025 --> 00:06:01,160
{\an8}where naught else
might suffice."
178
00:06:01,327 --> 00:06:02,362
{\an8}(chuckles)
179
00:06:03,396 --> 00:06:05,832
{\an8}"For if a king may find
sweet solace here,
180
00:06:05,965 --> 00:06:10,737
{\an8}then so, too, might his maiden."
181
00:06:14,140 --> 00:06:15,241
{\an8}Boop.
182
00:06:17,677 --> 00:06:19,078
{\an8}Well?
183
00:06:20,213 --> 00:06:21,614
- {\an8}Oh. (chuckles)
- Bravo!
184
00:06:21,714 --> 00:06:22,849
- Thank you.
- I like it.
185
00:06:22,982 --> 00:06:24,150
And we don't need your father.
186
00:06:24,283 --> 00:06:25,752
I shall play King Lear.
187
00:06:25,885 --> 00:06:28,688
Oh, uh, well, uh, it says,
"muscular and youthful,
188
00:06:28,821 --> 00:06:30,089
uh, sort of a Junior type,"
189
00:06:30,189 --> 00:06:31,924
so I was, I was thinking
maybe I could play...
190
00:06:32,024 --> 00:06:33,192
The jester.
191
00:06:33,326 --> 00:06:35,094
You shall play
the jester to my Lear.
192
00:06:35,228 --> 00:06:36,329
Good, good.
193
00:06:36,462 --> 00:06:37,463
Great idea.
194
00:06:37,597 --> 00:06:39,832
So, I shall go
learn my lines.
195
00:06:42,869 --> 00:06:45,204
♪ And I know it's gonna be ♪
196
00:06:48,207 --> 00:06:49,609
♪ A lovely day ♪
197
00:06:49,709 --> 00:06:52,178
♪ Lovely day, lovely day,lovely day... ♪
198
00:06:52,311 --> 00:06:54,013
- (needle scratches)
- Hey!
199
00:06:54,147 --> 00:06:55,548
What the hell are you doing?
200
00:06:55,715 --> 00:06:57,016
Why are you
talking about me
201
00:06:57,183 --> 00:06:58,718
on your
stupid podcast?
202
00:06:58,851 --> 00:07:00,420
Oh, hey,
that's my show.
203
00:07:00,586 --> 00:07:01,721
I talk about my life.
204
00:07:01,854 --> 00:07:04,223
So talk about your life,
not mine,
205
00:07:04,357 --> 00:07:05,725
not my family's, okay?
206
00:07:05,858 --> 00:07:07,493
Your show turned us
into a meme
207
00:07:07,627 --> 00:07:09,162
on social media.
Look at this.
208
00:07:09,295 --> 00:07:11,097
(Poppa laughing)
209
00:07:11,264 --> 00:07:12,398
(laughing):
Right?
210
00:07:12,532 --> 00:07:13,766
It's not funny.
211
00:07:15,268 --> 00:07:16,369
Dad, you questioned my integrity
212
00:07:16,502 --> 00:07:17,637
in front of the world.
213
00:07:17,770 --> 00:07:19,238
Now I feel like
I can't even, like,
214
00:07:19,372 --> 00:07:20,606
say anything to you
in confidence
215
00:07:20,740 --> 00:07:21,741
without you blabbing about it
216
00:07:21,874 --> 00:07:23,075
on your stupid podcast.
217
00:07:23,209 --> 00:07:24,343
Look, what do you want from me?
218
00:07:24,477 --> 00:07:25,845
An apology.
219
00:07:25,945 --> 00:07:26,913
On air.
220
00:07:27,046 --> 00:07:28,014
Yeah...
221
00:07:28,114 --> 00:07:30,183
that's just not
my brand, though.
222
00:07:30,316 --> 00:07:31,617
Your brand?
223
00:07:31,784 --> 00:07:32,919
Yeah, I'm unapologetic.
224
00:07:33,052 --> 00:07:34,587
That's what the people
love about me.
225
00:07:34,754 --> 00:07:37,390
Yeah, well,
I'm not "the people."
226
00:07:37,523 --> 00:07:38,691
Okay? I'm your son.
227
00:07:38,825 --> 00:07:40,126
And if you don't
feel the need
228
00:07:40,259 --> 00:07:41,928
to say you're sorry
about calling me a whore,
229
00:07:42,061 --> 00:07:44,330
then I don't feel the need
to ever speak to you again.
230
00:07:44,463 --> 00:07:45,798
Oh, well, when does
231
00:07:45,965 --> 00:07:47,967
this vacation begin?
232
00:07:48,134 --> 00:07:50,470
Right after I call you
a big, fat jerk,
233
00:07:50,636 --> 00:07:53,706
you big, fat, stupid, bald jerk.
234
00:07:53,840 --> 00:07:55,775
What did you say to me?
235
00:07:58,044 --> 00:07:59,345
(chuckling)
236
00:08:05,918 --> 00:08:08,654
"Up yours."
237
00:08:09,522 --> 00:08:11,123
Okay.
238
00:08:21,434 --> 00:08:23,336
Now, this person...
I won't name names,
239
00:08:23,469 --> 00:08:24,737
'cause he'll get
all mad at me,
240
00:08:24,871 --> 00:08:26,973
but he lived
in my house
241
00:08:27,106 --> 00:08:28,574
he ate all my food,
242
00:08:28,708 --> 00:08:30,810
and if you sprinkle
a little gray in his beard,
243
00:08:30,943 --> 00:08:32,612
he looks just like me...
244
00:08:32,712 --> 00:08:34,080
that guy
245
00:08:34,213 --> 00:08:37,183
has decided he's never
going to talk to me again.
246
00:08:37,316 --> 00:08:38,951
Well, I don't
blame him.
247
00:08:39,051 --> 00:08:40,586
I mean, you called
him a whore.
248
00:08:40,686 --> 00:08:41,787
And he is your son.
249
00:08:41,921 --> 00:08:44,557
(gasps)
Now the secret is out.
250
00:08:45,958 --> 00:08:47,260
Everybody's gonna
know who it is.
251
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
I was trying
252
00:08:48,361 --> 00:08:50,162
to respect his privacy.
253
00:08:50,329 --> 00:08:52,899
Listen, I agree with Junior.
254
00:08:53,032 --> 00:08:54,433
You should apologize to him,
255
00:08:54,567 --> 00:08:56,869
and then maybe he'll start
speaking to you again.
256
00:08:57,003 --> 00:08:58,337
(blows raspberry)
I don't care
257
00:08:58,471 --> 00:09:00,673
if the whole world
stopped talking to me.
258
00:09:00,806 --> 00:09:01,874
- Really?
- Yes.
259
00:09:02,041 --> 00:09:03,709
What if I stop speaking to you?
260
00:09:03,843 --> 00:09:04,610
No,
261
00:09:04,710 --> 00:09:06,846
please don't make my ears happy.
262
00:09:08,548 --> 00:09:09,782
Okay. Done.
263
00:09:09,882 --> 00:09:12,618
I'm gonna join Junior
in his silent protest.
264
00:09:12,752 --> 00:09:14,053
(scoffs)
Chatty Cathy,
265
00:09:14,186 --> 00:09:16,889
you couldn't last
five minutes without talking.
266
00:09:17,056 --> 00:09:18,324
Want me
to prove it?
267
00:09:18,424 --> 00:09:20,459
I'll do the podcast
by myself. Both roles.
268
00:09:20,593 --> 00:09:21,460
(imitating Ivy):
Poppa,
269
00:09:21,561 --> 00:09:23,195
you need to respect
270
00:09:23,329 --> 00:09:24,463
his boundaries.
271
00:09:24,563 --> 00:09:26,499
(normal voice):
Oh, hush up, woman.
272
00:09:26,632 --> 00:09:27,967
That's my son.
273
00:09:28,067 --> 00:09:30,603
He needs to learn how
to accept criticism.
274
00:09:30,736 --> 00:09:33,306
(imitating Ivy):
Oh, P-Bear,
275
00:09:33,439 --> 00:09:34,807
when you say it like that,
276
00:09:34,907 --> 00:09:37,476
it makes all the sense
in the world to me.
277
00:09:37,576 --> 00:09:39,412
(giggling)
278
00:09:41,681 --> 00:09:43,649
You are a big, fat jerk,
279
00:09:43,749 --> 00:09:45,518
and I'm never
speaking to you again.
280
00:09:45,618 --> 00:09:48,788
(imitates buzzer)
Less than 30 seconds.
281
00:09:52,058 --> 00:09:57,863
For if a king might find
sweet solace here,
282
00:09:57,997 --> 00:10:01,934
then so, too, may his maiden.
283
00:10:04,103 --> 00:10:06,939
♪ There once
was a king ♪
284
00:10:07,073 --> 00:10:08,574
♪ With a sword
of foam ♪
285
00:10:08,708 --> 00:10:09,909
♪ He had a lot of words ♪
286
00:10:10,042 --> 00:10:11,077
♪ But he said them wrong ♪
287
00:10:11,210 --> 00:10:12,845
♪ Fa-la, la-la-la, la-la-la... ♪
288
00:10:12,979 --> 00:10:14,280
Cut,
cut, cut!
289
00:10:14,413 --> 00:10:15,681
What are you doing?
290
00:10:15,781 --> 00:10:18,150
You're dancing
around me like a fool.
291
00:10:18,284 --> 00:10:20,953
I'm the jester.
That's what we do. We jest.
292
00:10:21,087 --> 00:10:23,522
No, you're a fool.
293
00:10:23,656 --> 00:10:24,924
And what
is she doing?
294
00:10:25,057 --> 00:10:27,827
There were no cell phones
back in olden times.
295
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
What do you care?
296
00:10:29,128 --> 00:10:30,429
I literally have nothing to do,
297
00:10:30,596 --> 00:10:32,765
so I figured
I'd just get some work done.
298
00:10:32,932 --> 00:10:34,967
Work? Arrest
this woman.
299
00:10:35,835 --> 00:10:37,603
All right, all
right, guys. Look,
300
00:10:37,737 --> 00:10:39,405
honey, please
put the phone away.
301
00:10:39,538 --> 00:10:40,940
We're gonna go
from the top,
302
00:10:41,073 --> 00:10:42,441
pick up the pace.
303
00:10:42,575 --> 00:10:44,944
All right? And...
304
00:10:45,077 --> 00:10:46,245
action.
305
00:10:46,345 --> 00:10:47,947
Hark.
Cut!
306
00:10:48,080 --> 00:10:50,282
(stammers)
Why am I saying "hark"?
307
00:10:50,416 --> 00:10:51,684
I mean,
everyone knows I'm there.
308
00:10:51,817 --> 00:10:53,719
I mean, wh-what is my motivation
for "hark"?
309
00:10:53,853 --> 00:10:56,322
You're saying "hark"
so people pay attention, okay?
310
00:10:56,455 --> 00:10:57,857
- All right.
- From the top.
311
00:10:57,990 --> 00:11:00,526
On my "action."
312
00:11:00,659 --> 00:11:01,660
Action.
313
00:11:01,827 --> 00:11:02,962
Hark. Cut.
314
00:11:03,095 --> 00:11:04,296
- Damn it.
- No, no.
315
00:11:04,430 --> 00:11:05,765
How about, how about this?
How about this?
316
00:11:05,898 --> 00:11:07,633
What if my daughter
said something like,
317
00:11:07,767 --> 00:11:10,069
"Hark, the king
has arrived," hmm?
318
00:11:10,169 --> 00:11:11,737
Uh, all right, ready?
319
00:11:11,871 --> 00:11:12,972
Action, she.
320
00:11:13,105 --> 00:11:14,473
(clears throat)
321
00:11:14,607 --> 00:11:15,741
- Hark.
- Cut.
322
00:11:15,841 --> 00:11:17,276
(sputters)
323
00:11:17,376 --> 00:11:19,011
She wouldn't say that.
In fact, she wouldn't even be
324
00:11:19,145 --> 00:11:20,312
allowed to speak back then.
325
00:11:20,446 --> 00:11:21,847
I-In fact, to be honest,
I-I think
326
00:11:22,014 --> 00:11:23,482
we should be burning her
at the stake.
327
00:11:23,649 --> 00:11:24,683
(gasps)
328
00:11:26,519 --> 00:11:28,721
And action.
329
00:11:28,854 --> 00:11:29,822
Line?
330
00:11:29,955 --> 00:11:31,490
- "Hark."
- Cut.
331
00:11:32,625 --> 00:11:34,260
- That's lunch.
- You don't say "cut."
332
00:11:34,360 --> 00:11:35,828
Okay?
333
00:11:35,961 --> 00:11:38,030
I am the director,
so I say "cut."
334
00:11:38,164 --> 00:11:39,765
And I did not say
you can go to lunch.
335
00:11:39,865 --> 00:11:41,934
- I'm paying for all this.
- Dad,
336
00:11:42,068 --> 00:11:44,570
you put Junior in charge,
let him direct you.
337
00:11:44,703 --> 00:11:49,508
But I do-eth not respect-eth
his vision-eth.
338
00:11:50,376 --> 00:11:52,678
You see,
this is why I wanted to play...
339
00:11:52,845 --> 00:11:53,779
The fool?
340
00:11:53,879 --> 00:11:55,414
Because that's what you are.
341
00:11:55,548 --> 00:11:56,816
I am not the fool.
342
00:11:56,949 --> 00:11:58,050
And I'm smart
enough to know
343
00:11:58,184 --> 00:11:59,685
that you are a terrible actor
344
00:11:59,819 --> 00:12:02,154
and an even worse spokesman
for your own damn product.
345
00:12:02,254 --> 00:12:05,791
And for those reasons,
you, sir, are fired.
346
00:12:05,891 --> 00:12:06,892
Well.
347
00:12:08,694 --> 00:12:11,230
Until you bend the knee to me,
348
00:12:11,363 --> 00:12:13,866
I will not speak to you again.
349
00:12:14,033 --> 00:12:15,935
I shall nay bend the knee.
350
00:12:16,068 --> 00:12:19,071
Then good hark.
351
00:12:20,806 --> 00:12:22,074
What are you doing?
352
00:12:22,208 --> 00:12:24,477
You just fired my dad
from his own commercial.
353
00:12:24,610 --> 00:12:26,745
- I don't like the way he speaks to me.
- Neither do I,
354
00:12:26,912 --> 00:12:28,647
but I think you're mad
at the wrong dad.
355
00:12:28,781 --> 00:12:31,016
He won't apologize,
so I'm not speaking to him.
356
00:12:31,150 --> 00:12:32,218
But you have to.
357
00:12:32,351 --> 00:12:34,320
Look, I know
your dad can dish it out
358
00:12:34,453 --> 00:12:35,488
but he can't take it,
359
00:12:35,621 --> 00:12:37,590
so why don't you give him
360
00:12:37,723 --> 00:12:39,258
a little taste
of his own medicine?
361
00:12:39,425 --> 00:12:41,460
(laughs softly)
Interesting.
362
00:12:41,594 --> 00:12:43,529
- Or another angle...
- Mm-hmm. Mm-hmm.
363
00:12:43,629 --> 00:12:45,231
...we all know my dad
can dish it out
364
00:12:45,397 --> 00:12:47,500
but he can't take it, right?
365
00:12:47,633 --> 00:12:49,869
- If you say what I just said...
- (shushes)
366
00:12:50,002 --> 00:12:51,570
He can dish it out
but he can't take it,
367
00:12:51,704 --> 00:12:54,974
so why don't I give him
a taste of his own medicine?
368
00:12:58,711 --> 00:12:59,712
What are you,
what are you doing?
369
00:12:59,845 --> 00:13:01,780
Lighting myself on fire.
370
00:13:07,386 --> 00:13:08,387
POPPA:
You know, I don't think
371
00:13:08,521 --> 00:13:09,488
women understand
372
00:13:09,622 --> 00:13:12,258
the value of silence
to a man.
373
00:13:12,358 --> 00:13:14,827
You could actually give him
a piece of quiet
374
00:13:14,994 --> 00:13:16,295
for an anniversary gift,
375
00:13:16,428 --> 00:13:18,564
and he'll say,
"Thank you, baby."
376
00:13:18,697 --> 00:13:19,665
But don't ruin it
377
00:13:19,798 --> 00:13:21,634
by going, "You're welcome."
378
00:13:23,569 --> 00:13:25,471
What, nothing? Still noth... Oh.
379
00:13:25,604 --> 00:13:28,007
Well, well, well,
look, we have another
380
00:13:28,140 --> 00:13:31,343
silent but deadly guest here.
381
00:13:31,477 --> 00:13:32,978
I'm not gonna be silent anymore,
382
00:13:33,112 --> 00:13:35,981
because I found the Achilles'
heel on your club foot.
383
00:13:36,115 --> 00:13:37,950
(laughs)
That's funny, I like that.
384
00:13:38,083 --> 00:13:40,152
You can dish it out
but you can't take it.
385
00:13:40,286 --> 00:13:41,487
A sentence
I came up with
386
00:13:41,654 --> 00:13:44,123
all by myself
without the help of my wife.
387
00:13:44,223 --> 00:13:46,926
Really? Son, have a seat.
388
00:13:47,026 --> 00:13:48,861
There's nobody
sitting there anyway.
389
00:13:51,897 --> 00:13:53,499
But let me tell you
something, Junior.
390
00:13:53,666 --> 00:13:55,634
There's nothing that can
come out of your mouth
391
00:13:55,734 --> 00:13:59,505
that will ever make me feel
even an ounce of shame.
392
00:13:59,672 --> 00:14:01,841
(cackles)
393
00:14:01,974 --> 00:14:03,943
Oh, Dad.
394
00:14:04,043 --> 00:14:06,345
I thought you might say that,
which is why I brought
395
00:14:06,478 --> 00:14:08,047
a taste of your own medicine.
396
00:14:08,214 --> 00:14:13,385
Open wide, 'cause here comes
a big old fat spoonful of Mom!
397
00:14:16,021 --> 00:14:17,389
Wait, no fair.
You can't bring your mother in
398
00:14:17,556 --> 00:14:18,524
to fight your battles.
399
00:14:18,691 --> 00:14:20,292
This is between me and you.
400
00:14:20,426 --> 00:14:22,094
Oh, he is my son.
401
00:14:22,228 --> 00:14:23,796
Now, I spent 36 hours,
402
00:14:23,929 --> 00:14:27,066
27 minutes
and 14 quite painful seconds
403
00:14:27,233 --> 00:14:29,435
birthing him into this world,
so I refuse
404
00:14:29,568 --> 00:14:33,906
to let a man who lost his hair
at the ripe old age of 23
405
00:14:34,073 --> 00:14:35,941
publicly humiliate him.
406
00:14:37,042 --> 00:14:38,510
Did you just call me
a fat spoonful?
407
00:14:38,644 --> 00:14:39,812
Of sugar. To help
the medicine go down.
408
00:14:39,945 --> 00:14:41,046
- Thank you.
- Focus, Mom.
409
00:14:41,180 --> 00:14:42,948
Catherine,
what are you doing here?
410
00:14:43,082 --> 00:14:45,584
I thought you couldn't come out
in the daylight.
411
00:14:45,751 --> 00:14:47,886
I have stories to tell.
412
00:14:48,020 --> 00:14:49,755
I know where all of
the bodies are buried
413
00:14:49,922 --> 00:14:52,258
and I brought my shovel.
414
00:14:52,391 --> 00:14:55,060
And you know the first thing
that I dug up
415
00:14:55,194 --> 00:14:57,830
for your streaming audience
is this.
416
00:14:57,963 --> 00:14:59,398
Does this look
familiar to you,
417
00:14:59,531 --> 00:15:02,268
Mr. Integrity?
418
00:15:02,434 --> 00:15:04,003
- Not at all.
- Mm.
419
00:15:04,103 --> 00:15:06,505
Okay, well, then,
let me refresh your memory.
420
00:15:06,605 --> 00:15:07,706
The year:
421
00:15:07,840 --> 00:15:09,241
1989.
422
00:15:09,375 --> 00:15:11,944
We were still living in that
small apartment in Harlem,
423
00:15:12,111 --> 00:15:15,414
and we were three months behind
on the rent when you said
424
00:15:15,547 --> 00:15:20,119
you had no choice but to do
this little commercial.
425
00:15:23,589 --> 00:15:26,458
(gasps)
You wouldn't dare.
426
00:15:26,625 --> 00:15:28,360
Oh, I certainly would.
427
00:15:28,460 --> 00:15:29,328
Because I...
428
00:15:29,461 --> 00:15:32,398
just so happen to have this
429
00:15:32,531 --> 00:15:34,433
VHS player.
430
00:15:35,901 --> 00:15:38,203
You left it to me
in the divorce.
431
00:15:38,337 --> 00:15:39,872
Catherine, you better not.
432
00:15:39,972 --> 00:15:42,608
What you gonna do?
Divorce me? Again?
433
00:15:42,741 --> 00:15:44,610
(both laugh)
434
00:15:48,647 --> 00:15:49,982
(record scratching)
435
00:15:50,149 --> 00:15:52,451
("Walk This Way" by Run-DMC
& Aerosmith playing)
436
00:15:55,921 --> 00:15:56,956
Yo, what's up?
437
00:15:57,089 --> 00:15:59,825
It's your boy Sweet D-D-D
438
00:15:59,958 --> 00:16:02,161
in the place to be, be, be.
439
00:16:02,294 --> 00:16:04,063
When I'm not putting down
the sounds,
440
00:16:04,163 --> 00:16:05,731
I'm spinning round and round,
441
00:16:05,831 --> 00:16:09,134
cleaning up
what y'all been putting down.
442
00:16:09,969 --> 00:16:11,837
And if you hate those stains,
443
00:16:12,004 --> 00:16:13,339
you want 'em unseen,
444
00:16:13,472 --> 00:16:16,408
you better get some
squeaky, squeaky, squeaky,
445
00:16:16,508 --> 00:16:18,143
squeaky clean, clean, clean,
446
00:16:18,277 --> 00:16:19,979
clean, clean, clean.
447
00:16:20,112 --> 00:16:23,215
Ooh!
448
00:16:25,317 --> 00:16:27,920
That's right, it's only $4.99,
449
00:16:28,053 --> 00:16:30,856
and if you tell them
you heard it from me, Sweet D,
450
00:16:30,990 --> 00:16:32,558
you get this flush brush
451
00:16:32,691 --> 00:16:36,028
for free, free,
free, free, free.
452
00:16:36,195 --> 00:16:38,998
Well, I got to go,
get back to my flow.
453
00:16:39,164 --> 00:16:40,432
Now you know.
454
00:16:40,532 --> 00:16:42,701
(shouting)
455
00:16:44,336 --> 00:16:47,139
(laughter)
456
00:16:47,272 --> 00:16:48,874
Look, I had to do that.
457
00:16:49,041 --> 00:16:50,676
The bills were due,
you were pregnant.
458
00:16:50,809 --> 00:16:54,346
A-And they said that was only
gonna air in Istanbul.
459
00:16:54,480 --> 00:16:56,348
That sounds like
a lot of excuses.
460
00:16:56,482 --> 00:16:59,051
Look, Dad, I don't judge
you for that, okay?
461
00:16:59,184 --> 00:17:00,452
You did what
you had to do
462
00:17:00,586 --> 00:17:02,454
to take care of us
and start your career.
463
00:17:02,554 --> 00:17:04,223
Okay, so what do y'all
want from me?
464
00:17:04,390 --> 00:17:05,858
ALL:
An apology.
465
00:17:06,025 --> 00:17:07,059
Okay.
466
00:17:07,192 --> 00:17:08,193
I'm sorry.
467
00:17:08,327 --> 00:17:09,361
ALL:
For what?
468
00:17:09,495 --> 00:17:10,796
That I left you that VHS player
469
00:17:10,929 --> 00:17:11,897
in the divorce.
470
00:17:12,064 --> 00:17:13,499
Okay? Fine? You happy?
471
00:17:13,632 --> 00:17:16,802
ALL: No. We want our
own individual apologies.
472
00:17:16,902 --> 00:17:19,471
Fine. I'll start with the person
I hate the most.
473
00:17:19,605 --> 00:17:21,807
- I'm listening.
- Okay.
474
00:17:21,940 --> 00:17:24,977
Catherine, I'm sorry that
I talked about your son
475
00:17:25,077 --> 00:17:26,278
to the point where you felt
476
00:17:26,412 --> 00:17:28,247
you had to come here
and defend him.
477
00:17:28,380 --> 00:17:29,915
Thank you.
478
00:17:32,151 --> 00:17:33,018
Ivy,
479
00:17:33,152 --> 00:17:36,588
I apologize for being slightly,
480
00:17:36,722 --> 00:17:39,057
maybe a little offensive to you,
481
00:17:39,224 --> 00:17:40,159
and doing
482
00:17:40,259 --> 00:17:42,594
this podcast by myself sucks.
483
00:17:42,761 --> 00:17:45,097
You had me at "Ivy."
484
00:17:45,230 --> 00:17:46,565
Thank you for that.
485
00:17:46,698 --> 00:17:49,802
(Junior clearing throat
musically)
486
00:17:51,437 --> 00:17:52,805
(grunts)
487
00:17:52,938 --> 00:17:57,109
And most of all,
I apologize to my son Damon Jr.
488
00:17:57,242 --> 00:17:59,211
For publicly humiliating you.
489
00:17:59,311 --> 00:18:00,913
It's...
490
00:18:01,046 --> 00:18:02,614
how I was raised.
491
00:18:03,449 --> 00:18:05,517
You know, I wanted
to be a DJ
492
00:18:05,617 --> 00:18:07,152
since 14 years old.
493
00:18:07,286 --> 00:18:09,354
But my father thought
it was a stupid idea,
494
00:18:09,488 --> 00:18:11,757
so he made me work with him
at the supermarket.
495
00:18:11,890 --> 00:18:14,493
I remember one day,
I'm in the back,
496
00:18:14,626 --> 00:18:17,896
telling my coworkers about
my dream of spinning records
497
00:18:17,996 --> 00:18:19,565
at the Audubon Ballroom.
498
00:18:19,665 --> 00:18:20,766
My father walks in
499
00:18:20,899 --> 00:18:22,101
and says,
500
00:18:22,234 --> 00:18:23,936
"How you gonna fill up
a ballroom
501
00:18:24,069 --> 00:18:26,271
"when you can't even fill up
a soda display?
502
00:18:26,438 --> 00:18:28,173
"You ain't
gonna be no DJ,
503
00:18:28,307 --> 00:18:30,342
you lazy bum. Get back to work."
504
00:18:31,376 --> 00:18:32,845
And I was hurt.
505
00:18:33,912 --> 00:18:34,880
So I confronted him.
506
00:18:35,013 --> 00:18:37,282
And as punishment,
when I got home,
507
00:18:37,449 --> 00:18:39,852
he threw away
all my DJ equipment.
508
00:18:39,985 --> 00:18:41,487
Records, everything.
509
00:18:43,322 --> 00:18:45,858
So I left home at 14
510
00:18:45,991 --> 00:18:47,226
to prove him wrong.
511
00:18:47,359 --> 00:18:49,027
I didn't know any of this.
512
00:18:49,962 --> 00:18:50,996
Yeah.
513
00:18:52,030 --> 00:18:54,733
(sighs) There's a lot
you don't know about me, son.
514
00:18:54,833 --> 00:18:56,502
But I, uh,
515
00:18:56,668 --> 00:18:58,537
only want what's best for you.
516
00:18:59,605 --> 00:19:01,840
And I hope you forget
that commercial.
517
00:19:03,442 --> 00:19:04,843
What commercial?
518
00:19:05,844 --> 00:19:07,479
Come here, man.
519
00:19:08,714 --> 00:19:10,282
Love you, Dad.
520
00:19:10,415 --> 00:19:11,483
I love you, too.
521
00:19:11,617 --> 00:19:13,619
♪ ♪
522
00:19:13,752 --> 00:19:15,487
The foam roller mini,
523
00:19:15,621 --> 00:19:18,557
a staff most wondrous. Ah...
524
00:19:18,690 --> 00:19:19,825
For in my days,
when battles sore...
525
00:19:19,992 --> 00:19:22,094
(imitates swords clashing)
526
00:19:22,194 --> 00:19:24,296
...my limbs grow weary
with smiting mine enemy.
527
00:19:24,396 --> 00:19:27,699
But lo, this cylinder
can give relief
528
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
where none else might suffice.
529
00:19:29,001 --> 00:19:29,902
♪ Ah, la, la ♪
530
00:19:30,035 --> 00:19:31,203
♪ Ah, la-la-la. ♪
531
00:19:31,370 --> 00:19:33,872
For if a king might find
sweet solace here,
532
00:19:34,006 --> 00:19:37,209
then so, too, may his maiden.
533
00:19:38,544 --> 00:19:41,880
(high-pitched): And the maiden
will like it, too. Ha, ha!
534
00:19:54,793 --> 00:19:56,895
I love it.
535
00:19:57,062 --> 00:19:58,430
You were right, JJ.
536
00:19:58,564 --> 00:20:02,167
This kid's a star,
and your Lear was hilarious.
537
00:20:02,301 --> 00:20:04,703
Oh, Gregory, thank you
for believing in me,
538
00:20:04,836 --> 00:20:06,572
thank you for investing
in my company.
539
00:20:06,738 --> 00:20:08,140
Well, you are proven.
540
00:20:08,273 --> 00:20:10,809
But I'm looking forward
to working with this one.
541
00:20:10,943 --> 00:20:12,344
I mean, this
542
00:20:12,477 --> 00:20:13,645
is a billy in the making.
543
00:20:13,745 --> 00:20:15,113
(laughs)
544
00:20:15,247 --> 00:20:18,483
Got the time frame on
me being a billy or...?
545
00:20:18,617 --> 00:20:20,986
(both laugh)
546
00:20:21,086 --> 00:20:22,087
(laughter)
547
00:20:22,254 --> 00:20:24,523
(speaks indistinctly)
548
00:20:29,428 --> 00:20:30,395
- Marker.
- So, Dad, I need your help
549
00:20:30,562 --> 00:20:31,730
to introduce the world to...
550
00:20:31,863 --> 00:20:33,198
So, Dad, I need your help...
551
00:20:33,298 --> 00:20:34,366
- Mm.
- All right, Dad,
552
00:20:34,466 --> 00:20:35,534
stop having pity on me.
553
00:20:35,634 --> 00:20:37,269
Can I have the...
Just say my line,
554
00:20:37,402 --> 00:20:40,739
he's like, "It's okay.
You'll get there, little baby."
555
00:20:40,872 --> 00:20:43,442
- What are you doing?
- I'm about to light this thing on fire.
556
00:20:43,609 --> 00:20:44,776
Give me a match. Come on.
557
00:20:44,910 --> 00:20:46,411
- Or... (chuckles)
- Mm-mm.
558
00:20:46,545 --> 00:20:49,014
...why don't you light yourself
on fire?
559
00:20:49,147 --> 00:20:52,684
Hark.
560
00:20:52,851 --> 00:20:56,088
{\an8} Captioning sponsored by
CBS
561
00:20:56,188 --> 00:20:58,790
{\an8} and TOYOTA.
562
00:20:58,957 --> 00:21:03,061
{\an8}Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
38514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.