Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,041 --> 00:01:47,000
"Your eyes are dull," the actress
told me.
2
00:01:48,666 --> 00:01:52,208
But the passion for freedom had
remained alive,
3
00:01:53,458 --> 00:01:57,083
because life is enormous and lost
everywhere.
4
00:02:29,041 --> 00:02:32,791
Straight from Versailles!
5
00:02:35,208 --> 00:02:36,708
But isn't it a nice gift?
6
00:02:37,208 --> 00:02:41,166
So, when he sleeps, he can travel, go.
7
00:02:41,250 --> 00:02:43,416
- It's too much, Commander.
- But when ever!
8
00:02:43,583 --> 00:02:47,625
Am I or am I not the godfather of
Raimondo and this little girl on the
way?
9
00:02:47,791 --> 00:02:50,875
- We don't even know if it's female.
- It's female, I'll tell you.
10
00:02:51,416 --> 00:02:53,791
I know these things here.
11
00:02:55,375 --> 00:02:56,708
Look how beautiful she is.
12
00:02:56,791 --> 00:02:58,375
- Mmh.
- Beautiful.
13
00:03:27,500 --> 00:03:30,250
Cry! Cry and push!
14
00:03:31,458 --> 00:03:33,500
- Ah!
- Go, push!
15
00:03:33,916 --> 00:03:35,250
Push!
16
00:03:36,833 --> 00:03:38,208
Push!
17
00:03:43,083 --> 00:03:45,958
- Ah!
- You did it!
18
00:03:48,750 --> 00:03:50,416
It's a girl!
19
00:03:51,791 --> 00:03:55,625
I told you so! I know these things!
20
00:03:56,041 --> 00:03:59,333
Tomorrow big party at my house.
21
00:03:59,583 --> 00:04:00,708
What do we call it?
22
00:04:03,750 --> 00:04:05,708
What do we call it?
23
00:04:09,000 --> 00:04:10,875
Parthenope!
24
00:04:11,166 --> 00:04:13,791
Let's call it Parthenope!
25
00:04:53,375 --> 00:04:54,625
Do you agree?
26
00:04:56,416 --> 00:04:58,083
You're a diva.
27
00:04:58,666 --> 00:05:03,208
- You didn't answer me. Do you agree?
- Of course I agree.
28
00:05:03,625 --> 00:05:08,208
The cigarette after swimming in the
sea is better than after swimming in
the pool.
29
00:05:10,458 --> 00:05:12,083
Do you know why, Sandri'?
30
00:05:13,291 --> 00:05:14,208
No, you?
31
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
No.
32
00:05:17,500 --> 00:05:20,791
I'm still too young to grasp all the
nuances.
33
00:05:32,000 --> 00:05:33,125
And Raimondo?
34
00:05:35,916 --> 00:05:37,916
Spring has begun.
35
00:05:38,916 --> 00:05:40,333
Therefore?
36
00:05:40,416 --> 00:05:43,208
They went to see Naples undressing.
37
00:06:16,125 --> 00:06:17,375
Let's go?
38
00:08:13,125 --> 00:08:14,625
Can I enter?
39
00:08:16,750 --> 00:08:17,708
No.
40
00:08:19,291 --> 00:08:21,791
But you can go around the carriage.
41
00:09:13,625 --> 00:09:15,208
Will you get engaged to me?
42
00:09:21,416 --> 00:09:23,375
Do you see the future over there,
Sandri'?
43
00:09:25,000 --> 00:09:27,708
He's bigger than you and me.
44
00:09:31,416 --> 00:09:33,125
When do you invent these things?
45
00:09:34,250 --> 00:09:35,375
On the road,
46
00:09:37,041 --> 00:09:38,500
in my carriage.
47
00:09:41,125 --> 00:09:42,708
What are you thinking about?
48
00:09:56,750 --> 00:09:58,583
What are you thinking about?
49
00:10:13,500 --> 00:10:14,958
Ascione Franco.
50
00:10:27,250 --> 00:10:30,500
Professor, can I go to the bathroom
for a moment?
51
00:10:31,208 --> 00:10:34,875
At university you are already pissing
and shit, sit down.
52
00:10:47,291 --> 00:10:49,958
They say he's so bad because he has a
very sick son.
53
00:10:52,958 --> 00:10:55,166
What do you know that I don't know?
54
00:10:56,583 --> 00:10:57,541
Nothing.
55
00:10:58,333 --> 00:10:59,291
Nothing?
56
00:11:00,833 --> 00:11:02,375
Di Sangro Parthenope.
57
00:11:06,083 --> 00:11:08,416
Look at this how "good" it is.
58
00:11:16,791 --> 00:11:18,750
- Good morning.
- Good morning.
59
00:11:22,625 --> 00:11:23,958
The three data for Gouliane.
60
00:11:24,291 --> 00:11:26,750
One, the individual. Two, the
situation in which he finds himself.
61
00:11:26,833 --> 00:11:29,416
Three, his way of dealing with the
given situation.
62
00:11:29,500 --> 00:11:32,250
- But Althusser?
- Althusser is the other soul.
63
00:11:32,625 --> 00:11:35,458
In harmony with determinists,
structuralists and culturologists,
64
00:11:35,541 --> 00:11:39,166
He considers the anthropological
moment as ideological, but I am not
interested.
65
00:11:39,666 --> 00:11:41,916
- What interests you?
- Always Gouliane.
66
00:11:42,333 --> 00:11:44,875
A culture is a set of spiritual and
material values,
67
00:11:44,958 --> 00:11:47,625
that respond to the sum of
existential problems,
68
00:11:47,708 --> 00:11:51,291
which, starting from the acquisition
of food, reach the creations of art.
69
00:11:52,083 --> 00:11:55,333
On this I not only agree, but moved.
70
00:11:59,708 --> 00:12:01,750
Is my comment so irrelevant that it
makes you laugh?
71
00:12:01,833 --> 00:12:04,541
Ok, ok, she knows everything.
72
00:12:05,000 --> 00:12:08,666
- Thirty.
- I don't know anything, but I like
everything.
73
00:12:09,708 --> 00:12:10,875
[Marotta] What does he not know?
74
00:12:12,083 --> 00:12:13,958
I didn't understand what anthropology
is.
75
00:12:14,416 --> 00:12:15,833
So, thirty laude.
76
00:12:17,041 --> 00:12:18,916
Professor Marotta, what is
anthropology?
77
00:12:19,666 --> 00:12:23,291
You young people want the answers,
but you don't know how to ask the
questions.
78
00:12:25,916 --> 00:12:28,375
- Not satisfied?
- No.
79
00:12:29,083 --> 00:12:31,083
His is only an impressive answer.
80
00:12:34,291 --> 00:12:37,666
Anthropology is the science that
studies human types and aspects
81
00:12:37,750 --> 00:12:40,625
from a morphological and
psychological point of view.
82
00:12:42,958 --> 00:12:44,333
Is this the right answer?
83
00:12:44,416 --> 00:12:47,041
No, that's just the answer you can
afford.
84
00:12:47,125 --> 00:12:48,708
Lévi-Strauss, first phase.
85
00:12:51,166 --> 00:12:52,958
- Thank you.
- Good bye.
86
00:12:58,750 --> 00:13:00,541
Oh! The commander always wins!
87
00:13:02,500 --> 00:13:05,083
Then? Have you decided?
88
00:13:06,375 --> 00:13:08,208
I'm sorry to disappoint you.
89
00:13:08,500 --> 00:13:11,875
Come and work in your office and
learn my father's work,
90
00:13:12,583 --> 00:13:13,666
I don't think it's for me.
91
00:13:14,333 --> 00:13:16,875
Tomorrow, when your father retires,
92
00:13:17,333 --> 00:13:20,958
you could run my shipping company.
93
00:13:23,083 --> 00:13:26,416
- I'm not like my father.
- You have to find a job.
94
00:13:27,041 --> 00:13:28,166
Raimondo, you are now grown up.
95
00:13:30,375 --> 00:13:32,625
Let me embark on one of your ships,
96
00:13:33,375 --> 00:13:36,041
the one that goes to the North, to
the Baltic, as a deckhand.
97
00:13:36,125 --> 00:13:40,583
You are in the most beautiful place
in the world. Why do you want to go
cold?
98
00:13:41,708 --> 00:13:44,625
It is impossible to be happy in the
most beautiful place in the world.
99
00:14:08,250 --> 00:14:12,208
- For the commander without salt.
- Porridge! Hip, hip, hooray!
100
00:14:12,958 --> 00:14:15,375
But I say, a ragù, right?
101
00:14:15,625 --> 00:14:18,166
- It's tradition, my mother was
English.
- You are from Milan,
102
00:14:18,250 --> 00:14:21,333
a cutlet, a risotto with ossobuco...
103
00:14:21,708 --> 00:14:25,125
- Parthe', what do you read?
- John Cheever.
104
00:14:25,458 --> 00:14:28,000
Alcoholic, depressed, wonderful.
105
00:14:28,291 --> 00:14:29,750
Parthe', you are young.
106
00:14:29,833 --> 00:14:34,166
Who makes you keep up with the
problems of the Americans?
107
00:14:35,208 --> 00:14:37,375
The university? Have you started?
108
00:14:37,666 --> 00:14:40,750
Anthropology, thirty laude with
Professor Marotta.
109
00:14:41,125 --> 00:14:44,916
- A wonderful man.
- When you're young, everything is
wonderful.
110
00:14:45,250 --> 00:14:48,833
- When you grow up, everything fades.
- Gusts of optimism.
111
00:14:48,916 --> 00:14:53,000
The certainty of reality makes us
fade, Tonino. Did you understand?
112
00:14:53,083 --> 00:14:54,458
Sasà is sensitive.
113
00:14:54,541 --> 00:14:59,208
He had the idea of giving a shoe
before the vote and one after.
114
00:14:59,291 --> 00:15:02,333
Great sensitivity even in that
circumstance.
115
00:15:02,416 --> 00:15:04,708
So many speeches he wrote to me,
116
00:15:04,791 --> 00:15:07,291
He is a genius of rhetoric and
accounts.
117
00:15:07,583 --> 00:15:09,958
I have always covered it with money.
118
00:15:10,041 --> 00:15:13,750
If I was mayor in Naples it is thanks
to him.
119
00:15:14,208 --> 00:15:17,708
- Ah!
- Where did you get sunburned?
120
00:15:18,625 --> 00:15:21,833
- Here.
- We challenge the porridge.
121
00:15:21,916 --> 00:15:25,500
Challenge is the right word, porridge
is a battle.
122
00:15:29,791 --> 00:15:30,708
What is it like?
123
00:15:36,583 --> 00:15:37,833
It tastes mahogany.
124
00:15:46,958 --> 00:15:48,250
Parthe',
125
00:15:48,833 --> 00:15:53,500
but if I were forty years younger,
would you marry me?
126
00:15:53,791 --> 00:15:57,333
- The right question is another.
- Which one?
127
00:15:57,750 --> 00:16:01,000
If I were forty years older, would
she marry me?
128
00:16:02,291 --> 00:16:04,375
You're really a cunning girl.
129
00:17:44,125 --> 00:17:46,291
Your brother Raimondo is fragile.
130
00:17:48,166 --> 00:17:49,458
Like me.
131
00:17:56,750 --> 00:17:58,416
Raimondo sees everything.
132
00:18:03,291 --> 00:18:04,958
Raimondo knows everything.
133
00:18:17,958 --> 00:18:19,333
Here you are.
134
00:18:20,166 --> 00:18:24,041
- Response?
- Plus one billion three hundred
million.
135
00:18:25,291 --> 00:18:28,541
Sasà, come here, come. Come.
136
00:18:30,708 --> 00:18:33,125
On Saturday there was a big party at
my house.
137
00:18:34,250 --> 00:18:38,625
- Sasà, who the fuck is that?
- Arturo.
138
00:18:39,041 --> 00:18:42,333
No, his name is Gianni, he is a
boyfriend of Parthenope.
139
00:18:42,416 --> 00:18:45,666
- Guys, what are you doing this
summer?
- Capri.
140
00:18:45,750 --> 00:18:48,041
- Capri.
- A true Neapolitan does not go to
Capri.
141
00:18:48,125 --> 00:18:50,291
Either he is too poor or too lazy.
142
00:18:50,791 --> 00:18:53,750
- Until you work, I won't give you a
penny.
- Somehow I do.
143
00:18:53,833 --> 00:18:56,416
I want to get engaged to Alba
Nardella, she is going to Capri.
144
00:18:56,500 --> 00:18:58,000
- Who is it?
- Like "who is he"?
145
00:18:58,083 --> 00:19:00,708
She is the scosciata of Portofino, a
divinity.
146
00:19:14,000 --> 00:19:17,416
- Shall we go to the beach?
- I have to finish practicing.
147
00:20:05,166 --> 00:20:06,291
Let's go to Capri.
148
00:20:07,041 --> 00:20:08,625
Me, you and Sandrino. Let's go to
Capri.
149
00:20:08,708 --> 00:20:10,541
We say it every summer and we never
do it.
150
00:20:11,000 --> 00:20:13,708
- With what money?
- The ones we don't have.
151
00:20:14,541 --> 00:20:17,875
- Where do we sleep?
- Where it happens.
152
00:20:22,000 --> 00:20:23,541
What a foolish idea.
153
00:20:24,833 --> 00:20:26,416
Parthe', let yourself go.
154
00:20:28,625 --> 00:20:33,000
The bar is always open, we are young,
let yourself go, eh?
155
00:20:33,541 --> 00:20:34,958
Let yourself go.
156
00:21:10,458 --> 00:21:14,083
Miss, since you are not our guests,
157
00:21:14,416 --> 00:21:18,041
The time has come for her and her
brother to leave the hotel.
158
00:21:18,125 --> 00:21:21,291
If she leaves, we all leave.
159
00:21:22,791 --> 00:21:24,750
I was joking.
160
00:21:32,166 --> 00:21:33,083
What's the matter, Sandri'?
161
00:21:37,708 --> 00:21:41,041
- Where are we going to sleep tonight?
- Who knows?
162
00:21:41,416 --> 00:21:44,166
Meanwhile, there is a party at
Silvana Piscitelli's.
163
00:21:45,250 --> 00:21:48,875
He noticed that young people
164
00:21:48,958 --> 00:21:53,375
Do they always aim, shamelessly, at
desperation?
165
00:22:10,166 --> 00:22:11,333
Miss, excuse me.
166
00:22:12,041 --> 00:22:13,416
He...
167
00:22:15,375 --> 00:22:18,541
He would offer her a picnic.
168
00:22:19,791 --> 00:22:21,916
What a foolish idea.
169
00:22:22,250 --> 00:22:24,458
He doesn't know that they invented
restaurants?
170
00:22:25,291 --> 00:22:26,333
What do I answer?
171
00:22:26,416 --> 00:22:28,333
That I go to the restaurant with an
American friend of mine.
172
00:22:28,583 --> 00:22:33,041
- Will you invite me to lunch?
- With great pleasure.
173
00:22:38,750 --> 00:22:40,375
Silence.
174
00:22:42,875 --> 00:22:46,000
It is a mystery in the beautiful.
175
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
It is a failure in the ugly.
176
00:22:53,375 --> 00:22:56,666
I've always been ugly, but she...
177
00:22:57,291 --> 00:22:59,000
She is aware
178
00:22:59,083 --> 00:23:04,416
of the disruptive arrival of her
beauty?
179
00:23:07,625 --> 00:23:11,500
I begin to suspect it.
180
00:23:13,375 --> 00:23:16,666
If she wants to be sure, she should
be an actress.
181
00:23:16,750 --> 00:23:18,458
I study Anthropology.
182
00:23:18,541 --> 00:23:21,125
She would be perfect to become a diva.
183
00:23:21,458 --> 00:23:24,333
I am Lidia Rocca, film agent.
184
00:23:24,416 --> 00:23:27,333
I represent only those who have made
it.
185
00:23:27,666 --> 00:23:29,208
But he should study.
186
00:23:29,291 --> 00:23:30,625
Here, here is my number.
187
00:23:30,708 --> 00:23:35,500
There is the number of the best
acting teacher in Naples, Flora Malva.
188
00:23:36,041 --> 00:23:37,291
Call her, please.
189
00:23:38,666 --> 00:23:41,416
Thank you, I'll think about it.
190
00:23:46,958 --> 00:23:47,708
He...
191
00:23:48,791 --> 00:23:51,166
… He would like to know when you
can see each other.
192
00:23:52,791 --> 00:23:55,125
He would love to take her on a
helicopter ride.
193
00:23:56,666 --> 00:23:57,958
He will have to wait.
194
00:23:59,125 --> 00:24:00,000
How much?
195
00:24:01,291 --> 00:24:04,916
This is the game, we don't know.
196
00:24:12,250 --> 00:24:14,708
What are you thinking about?
197
00:24:15,583 --> 00:24:19,666
What happened to all the good night
resolutions
198
00:24:19,750 --> 00:24:22,375
that we composed drunks?
199
00:24:24,375 --> 00:24:28,958
All the promises of friendship,
200
00:24:29,833 --> 00:24:33,625
All the Oaths of Eternal Love
201
00:24:35,333 --> 00:24:36,416
Vanish
202
00:24:38,208 --> 00:24:39,541
with sleep.
203
00:24:43,375 --> 00:24:48,000
They reappear the next day.
204
00:24:52,000 --> 00:24:53,500
Blurred.
205
00:24:57,041 --> 00:24:58,541
Away.
206
00:25:05,041 --> 00:25:07,291
Impossible.
207
00:25:11,416 --> 00:25:15,541
In uncertain lucidity
208
00:25:15,791 --> 00:25:18,000
of morning headaches,
209
00:25:20,375 --> 00:25:21,750
Life is...
210
00:25:23,583 --> 00:25:27,875
just unbearable.
211
00:25:32,375 --> 00:25:34,833
Can I take a shower at her place?
212
00:25:34,916 --> 00:25:36,916
Huh? Swim!
213
00:25:39,500 --> 00:25:42,416
"How many have slept here?
214
00:25:44,166 --> 00:25:50,208
What did the lovers say to each other
in this bed?
215
00:25:52,041 --> 00:25:55,000
The same things are always said.
216
00:25:57,458 --> 00:25:58,791
Fortunately
217
00:26:00,583 --> 00:26:02,291
There are writers
218
00:26:03,583 --> 00:26:06,625
to vary the monotony of their words.
219
00:26:09,666 --> 00:26:11,833
I can smell it
220
00:26:12,875 --> 00:26:15,916
of all those who have slept here.
221
00:26:17,166 --> 00:26:18,333
And you?"
222
00:26:20,958 --> 00:26:22,250
What about you?
223
00:26:25,000 --> 00:26:26,875
Do you smell it?
224
00:26:28,416 --> 00:26:32,416
- What does it smell like?
- The smell of dead loves.
225
00:26:55,541 --> 00:26:57,875
Can I fall in love with her?
226
00:27:01,750 --> 00:27:03,458
I could love her too, you know?
227
00:27:06,083 --> 00:27:11,750
If only I could prove to myself that
I don't like men.
228
00:27:14,541 --> 00:27:16,583
She can take it all,
229
00:27:18,458 --> 00:27:21,625
without even asking.
230
00:27:23,250 --> 00:27:25,416
Everyone will be happy for her.
231
00:27:28,958 --> 00:27:30,916
Don't believe it?
232
00:27:32,375 --> 00:27:33,958
You try.
233
00:27:37,125 --> 00:27:40,041
Beauty is like war.
234
00:27:42,375 --> 00:27:44,833
Open the doors wide.
235
00:29:48,000 --> 00:29:50,875
Yesterday in Piazzetta Alba Nardella
smiled at me.
236
00:30:05,291 --> 00:30:08,375
And so, the great man got off his
helicopter.
237
00:30:09,333 --> 00:30:11,500
Since she didn't get on it...
238
00:30:12,625 --> 00:30:15,541
In your opinion, will I have to wait
much longer?
239
00:30:15,625 --> 00:30:18,166
I finish dancing to this song and we
leave.
240
00:30:31,083 --> 00:30:34,166
- Alba Nardella?
- It's me.
241
00:30:34,458 --> 00:30:37,666
- I was looking for you.
- Did you find me?
242
00:30:39,416 --> 00:30:41,208
That's what I hope.
243
00:30:57,833 --> 00:30:59,416
That is my home.
244
00:31:01,750 --> 00:31:02,625
Mmh.
245
00:31:05,875 --> 00:31:07,083
A seafood?
246
00:31:08,583 --> 00:31:09,791
Better not.
247
00:31:10,291 --> 00:31:13,041
It seems that cholera is circulating
in Naples because of mussels.
248
00:31:14,750 --> 00:31:17,458
- These come from Normandy.
- Ah.
249
00:31:18,625 --> 00:31:22,333
It's just what they told her, that's
how you do it with the rich.
250
00:31:25,166 --> 00:31:28,500
- Do you always have the answer so
ready?
- I'll try.
251
00:31:29,000 --> 00:31:30,333
I read and study a lot.
252
00:31:31,333 --> 00:31:33,041
How good!
253
00:31:35,250 --> 00:31:36,625
No.
254
00:31:44,916 --> 00:31:47,125
First let's look at the summer.
255
00:32:03,541 --> 00:32:05,250
What are you thinking about?
256
00:32:47,583 --> 00:32:50,625
I can't sleep with her just out of
good manners.
257
00:32:54,708 --> 00:32:57,708
Is that the only reason she would
sleep with me?
258
00:32:58,833 --> 00:33:00,208
Good manners.
259
00:33:00,416 --> 00:33:05,750
Don't you find that desire is a
mystery and sex your funeral?
260
00:33:05,833 --> 00:33:07,750
No, I wouldn't say that.
261
00:33:07,833 --> 00:33:10,333
Anyway, look, I understand, no
problem.
262
00:33:11,291 --> 00:33:14,041
- I disappointed her.
- I repeat, there is no problem.
263
00:33:15,833 --> 00:33:18,083
After all, you're not that great.
264
00:33:29,000 --> 00:33:32,958
First, at the picnic,
265
00:33:34,750 --> 00:33:36,541
She wasn't thinking about anything,
266
00:33:38,000 --> 00:33:39,958
Because she is not intelligent.
267
00:34:01,500 --> 00:34:03,666
Parthe', you're a diva.
268
00:34:24,166 --> 00:34:25,583
Good evening.
269
00:34:32,125 --> 00:34:34,750
Excuse me for this morning.
270
00:34:36,250 --> 00:34:39,166
I was so sad that I didn't show up.
271
00:34:39,541 --> 00:34:42,583
True. My name is Parthenope.
272
00:34:43,333 --> 00:34:44,875
John Cheever.
273
00:34:51,083 --> 00:34:53,125
I read all his stories.
274
00:34:54,333 --> 00:34:57,791
Well, life is full of misfortunes.
275
00:34:58,583 --> 00:35:02,041
- What does it do?
- The usual.
276
00:35:02,500 --> 00:35:06,250
I take long and sad walks.
277
00:35:07,041 --> 00:35:08,583
Can I accompany her?
278
00:35:12,125 --> 00:35:14,291
- No.
- Why not?
279
00:35:15,500 --> 00:35:19,125
Because I don't want to steal even a
moment of her youth.
280
00:35:31,416 --> 00:35:32,458
No, no.
281
00:35:35,208 --> 00:35:36,958
Have I done something wrong?
282
00:35:54,125 --> 00:35:55,625
Let's talk a little.
283
00:37:28,541 --> 00:37:30,333
She is not in love with you.
284
00:37:30,916 --> 00:37:33,333
I have, however, all my life.
285
00:37:35,166 --> 00:37:36,416
But why?
286
00:37:39,333 --> 00:37:41,000
Because she always runs away.
287
00:37:45,083 --> 00:37:46,875
What is he thinking?
288
00:37:48,791 --> 00:37:51,000
To always find the right answer.
289
00:38:05,625 --> 00:38:08,708
- Fancy dancing?
- Yes.
290
00:38:41,250 --> 00:38:42,375
Sorry.
291
00:42:06,500 --> 00:42:07,833
Let's go.
292
00:46:34,166 --> 00:46:35,333
What is it?
293
00:46:36,875 --> 00:46:38,291
It is cholera.
294
00:46:39,958 --> 00:46:41,875
Cholera has arrived.
295
00:47:13,708 --> 00:47:15,125
What does he want?
296
00:47:15,750 --> 00:47:19,625
- I would like to ask for the thesis
with her.
- Do you already have a topic in mind?
297
00:47:20,500 --> 00:47:21,250
Yes.
298
00:47:22,416 --> 00:47:23,625
I would like...
299
00:47:26,583 --> 00:47:27,750
Would you like it?
300
00:47:35,750 --> 00:47:38,000
The anthropological reasons for
suicide.
301
00:47:38,875 --> 00:47:39,958
Because?
302
00:47:46,625 --> 00:47:47,583
Because...
303
00:47:49,958 --> 00:47:51,875
Because my brother...
304
00:48:08,541 --> 00:48:09,750
Look at me.
305
00:48:18,458 --> 00:48:20,625
I will never judge her.
306
00:48:21,500 --> 00:48:24,375
She will never judge me.
307
00:48:25,916 --> 00:48:27,166
Do you like this pact?
308
00:48:32,750 --> 00:48:36,375
- I am not convinced by the thesis on
suicide.
- Because?
309
00:48:36,458 --> 00:48:37,833
It does not help us.
310
00:48:38,875 --> 00:48:40,833
I suggest another topic.
311
00:48:41,041 --> 00:48:43,875
The cultural frontiers of the miracle.
312
00:48:47,833 --> 00:48:51,041
You try not to write a thesis that
then ends up like this.
313
00:49:05,625 --> 00:49:07,916
Your father and I got married here.
314
00:49:08,958 --> 00:49:12,000
On our wedding night we conceived
Raimondo.
315
00:49:13,708 --> 00:49:15,000
It's your fault.
316
00:49:16,875 --> 00:49:18,083
I know.
317
00:49:20,208 --> 00:49:21,708
It's your fault.
318
00:51:03,708 --> 00:51:06,416
I'm Parthenope, I have an appointment
with Flora Malva.
319
00:51:09,041 --> 00:51:11,583
Wait here, sooner or later it will
appear.
320
00:51:12,416 --> 00:51:14,958
- Ernesto!
- Arrival.
321
00:51:36,625 --> 00:51:39,666
I love Naples.
322
00:51:40,333 --> 00:51:42,708
- Me too.
- Wake up, little one.
323
00:51:42,791 --> 00:51:47,291
Imitate me and repeat: "I love
Naples".
324
00:51:48,000 --> 00:51:51,041
I love Naples.
325
00:51:51,125 --> 00:51:54,416
You have neither diction nor
intensity. Accommodated.
326
00:51:56,500 --> 00:51:59,708
Lidia was telling the truth, you are
disturbing, you remember me.
327
00:51:59,791 --> 00:52:01,500
I can teach you everything,
328
00:52:01,583 --> 00:52:03,625
except for the one thing we won't
forget.
329
00:52:04,000 --> 00:52:05,333
The sighs of love.
330
00:52:05,416 --> 00:52:07,708
- Do you understand me when I express
myself?
- Yes, yes.
331
00:52:07,791 --> 00:52:10,625
- It is a concept within my reach.
- Good, you're insolent.
332
00:52:11,041 --> 00:52:12,625
An actress has to be insolent.
333
00:52:12,875 --> 00:52:15,083
I'm going to introduce you to my
friend Greta Cool, do you know her?
334
00:52:15,416 --> 00:52:17,500
Of course famous, who doesn't know it?
335
00:52:17,583 --> 00:52:21,250
Do you know that Greta Cool is an
anal sex sympathizer?
336
00:52:21,333 --> 00:52:22,666
But there is nothing wrong with that.
337
00:52:22,750 --> 00:52:27,291
Greta Cool is the smartest of all of
us, she is so smart that she has
become good.
338
00:52:27,375 --> 00:52:30,708
My husband, Arturo Giani, the
greatest playwright of the 20th
century,
339
00:52:30,791 --> 00:52:31,875
he worshipped her.
340
00:52:31,958 --> 00:52:33,541
My husband was in theater.
341
00:52:33,625 --> 00:52:36,875
Greta Cool didn't know how to do
theater, it was too difficult for her.
342
00:52:36,958 --> 00:52:39,250
So, I, Flora Malva, entered the scene.
343
00:52:39,333 --> 00:52:41,750
- Why do you want to be an actress?
- Um...
344
00:52:44,000 --> 00:52:47,583
In old films, actors always have the
answer ready.
345
00:52:48,708 --> 00:52:49,833
It's true.
346
00:52:50,958 --> 00:52:52,250
Life should be like this.
347
00:52:53,291 --> 00:52:55,000
Instead, we don't fall asleep at
night.
348
00:52:55,083 --> 00:52:59,541
We mull over the right answer to give
to the men who have offended us.
349
00:52:59,625 --> 00:53:02,208
Beautiful women are offended all the
time.
350
00:53:02,291 --> 00:53:05,416
Staying for dinner? My poor husband's
friends are coming.
351
00:53:05,833 --> 00:53:06,625
All right.
352
00:53:06,708 --> 00:53:09,083
- He will not find anyone.
- Because?
353
00:53:09,375 --> 00:53:11,583
Because his is an agenda of the dead.
354
00:53:12,750 --> 00:53:13,916
Why does he have his face covered?
355
00:53:14,000 --> 00:53:17,333
A damn Brazilian surgeon massacred
her.
356
00:53:19,833 --> 00:53:22,166
- Are you inert?
- I really hope not.
357
00:53:22,250 --> 00:53:25,625
Then, never expose your photos. Even
beauty, don't count on it.
358
00:53:25,708 --> 00:53:29,000
It captivates the first ten minutes
and irritates for the next ten years.
359
00:53:32,916 --> 00:53:36,000
I'm not hungry anymore, we deserve a
cognac.
360
00:53:37,166 --> 00:53:39,916
Wait for me in the living room, I'm
going to make myself comfortable.
361
00:54:04,000 --> 00:54:05,291
Christ!
362
00:54:05,375 --> 00:54:07,125
Come in, little one.
363
00:54:17,750 --> 00:54:21,916
Only steam gives relief to my gloomy
skin.
364
00:54:23,583 --> 00:54:27,583
I knew you wouldn't resist and that
you would come looking for me.
365
00:54:28,750 --> 00:54:31,375
- I was worried.
- No, you were curious.
366
00:54:32,125 --> 00:54:35,083
An actress has a moral duty to be
curious,
367
00:54:35,166 --> 00:54:37,708
even a woman, otherwise, succumbs.
368
00:54:38,583 --> 00:54:40,708
- Would you give me a kiss now?
- What?
369
00:54:40,916 --> 00:54:42,541
You got it right.
370
00:54:42,625 --> 00:54:46,666
I haven't kissed anyone for twenty
years, since I became a widow.
371
00:54:47,208 --> 00:54:50,666
Ernesto has huge teeth, I tried, I
can't.
372
00:54:51,125 --> 00:54:53,541
It's like kissing a boundary wall.
373
00:54:58,083 --> 00:55:02,458
- Then?
- First I would like to see his face.
374
00:55:04,000 --> 00:55:05,625
You wouldn't kiss me anymore.
375
00:55:09,916 --> 00:55:14,083
You can see my mouth. Isn't that
enough?
376
00:55:17,291 --> 00:55:18,416
Not...
377
00:55:21,083 --> 00:55:22,458
I don't know.
378
00:55:22,541 --> 00:55:25,333
We can't go back, little one.
379
00:55:26,541 --> 00:55:29,916
Sooner or later, we are condemned to
let go.
380
00:55:57,541 --> 00:55:59,958
I've always had a beautiful mouth.
381
00:56:13,833 --> 00:56:14,875
Huh...
382
00:56:22,791 --> 00:56:24,291
How many dolls!
383
00:56:26,625 --> 00:56:31,166
Motherhood chased me... everywhere.
384
00:56:59,000 --> 00:57:01,541
Why don't you resume work with the
commander?
385
00:57:03,208 --> 00:57:07,125
I am wealthy enough to afford not to
work anymore.
386
00:57:10,208 --> 00:57:14,500
- You have gone crazy.
- Yes, we have gone crazy.
387
00:57:16,083 --> 00:57:18,833
What do you need to do to make you
come to your senses?
388
00:57:23,500 --> 00:57:24,583
A nephew.
389
00:57:26,041 --> 00:57:27,916
A grandchild would help us.
390
00:57:36,208 --> 00:57:38,083
What a foolish idea.
391
00:57:43,916 --> 00:57:46,416
Welcome back to beautiful Naples.
392
00:57:49,250 --> 00:57:50,666
Beautiful once.
393
00:57:51,083 --> 00:57:55,500
Mrs. Cool, I am Alcide Riposato, the
owner's son.
394
00:57:56,250 --> 00:57:59,625
- Why didn't your father come?
- Because he died six years ago.
395
00:57:59,708 --> 00:58:02,833
It could have come anyway, we are
talking about me.
396
00:58:04,500 --> 00:58:06,333
There is a wonderful surprise for her.
397
00:58:07,416 --> 00:58:09,958
To surprise me you need the atomic
bomb.
398
00:58:10,041 --> 00:58:13,583
Now here we are, the greatest of all,
the diva of divas.
399
00:58:13,666 --> 00:58:14,625
Just for you...
400
00:58:15,083 --> 00:58:16,500
Greta Cool!
401
00:58:26,333 --> 00:58:29,291
Now the surprise we promised her.
402
00:58:29,791 --> 00:58:33,583
The sculptor Drago Azzurro wanted to
portray it like this. You're welcome,
girls.
403
00:58:48,833 --> 00:58:49,916
See
404
00:58:51,250 --> 00:58:53,666
The problem is not that this statue
is ugly.
405
00:58:55,291 --> 00:58:57,083
The problem is you Neapolitans.
406
00:58:58,208 --> 00:59:00,833
You are depressed and you don't know
it.
407
00:59:01,625 --> 00:59:04,416
You walk arm in arm with horror and
you don't know it.
408
00:59:05,458 --> 00:59:08,083
You are just scruffy and folkloristic.
409
00:59:08,750 --> 00:59:11,791
Everyone laughs at you and you don't
notice it.
410
00:59:13,833 --> 00:59:15,833
You boast that you are clever.
411
00:59:16,250 --> 00:59:19,375
But what did you get out of all this
cunning?
412
00:59:20,750 --> 00:59:23,916
You are poor, cowardly, whiny,
backward.
413
00:59:24,666 --> 00:59:26,500
Stealed and badly acted.
414
00:59:27,000 --> 00:59:29,916
You are always ready to throw the
cross on someone else.
415
00:59:30,375 --> 00:59:36,083
The invader of the moment, the
corrupt politician, the unscrupulous
building owner.
416
00:59:37,375 --> 00:59:38,875
But the misfortune is you.
417
00:59:39,958 --> 00:59:43,625
You are a people of wretches and you
boast of being one.
418
00:59:44,291 --> 00:59:45,958
You will never make it.
419
00:59:48,500 --> 00:59:54,125
Dear horrendous Neapolitans, I'm
going back to the North,
420
00:59:55,291 --> 00:59:57,333
where beautiful silence reigns,
421
00:59:57,958 --> 01:00:01,958
since I have not been Neapolitan for
many years.
422
01:00:03,208 --> 01:00:06,833
I was saved, but you didn't.
423
01:00:08,375 --> 01:00:09,875
You are dead.
424
01:00:25,333 --> 01:00:26,541
A million?
425
01:00:26,625 --> 01:00:29,333
We had agreed on thirty, little
lunatic.
426
01:00:29,416 --> 01:00:31,208
If you did what you had to do.
427
01:00:31,666 --> 01:00:35,583
You have only spat us out and
humiliated us, because you are
ungrateful.
428
01:00:35,916 --> 01:00:39,291
If it wasn't for Naples, now you were
doing the marchettes at the Red
Bridges.
429
01:00:39,916 --> 01:00:43,458
Your mother used to make the jokes.
Who authorized you to switch to you?
430
01:00:52,000 --> 01:00:54,458
Give me my thirty million, fucking
face.
431
01:00:54,833 --> 01:00:58,166
Greta Cool, but go blowjob.
432
01:01:01,541 --> 01:01:04,125
Leaves! Leaves!
433
01:01:05,416 --> 01:01:06,583
But what...
434
01:01:07,250 --> 01:01:09,166
Fuck off!
435
01:01:19,458 --> 01:01:21,833
- Who the fuck is he?
- I'm Parthenope.
436
01:01:23,125 --> 01:01:26,416
- Flora Malva sends me.
- What do you want?
437
01:01:27,208 --> 01:01:29,083
I brought her hair back.
438
01:01:30,958 --> 01:01:32,083
Enter.
439
01:01:41,208 --> 01:01:42,708
Take off your fur.
440
01:01:46,333 --> 01:01:47,583
Sit down.
441
01:01:56,916 --> 01:02:01,541
Do you know that Flora Malva is an
anal sex sympathizer?
442
01:02:02,041 --> 01:02:03,666
But there is nothing wrong with that.
443
01:02:04,625 --> 01:02:06,291
What a crap evening!
444
01:02:06,708 --> 01:02:09,833
Vulgar men and coarse women who think
they are elegant.
445
01:02:09,916 --> 01:02:12,333
This city will never be elegant.
446
01:02:13,166 --> 01:02:14,833
Did I exaggerate with my speech?
447
01:02:16,500 --> 01:02:19,250
What can I do about it? I don't like
to go back to this shit pit.
448
01:02:19,333 --> 01:02:21,708
I only remember when I had patches on
my ass.
449
01:02:24,541 --> 01:02:28,708
Kissing a beautiful mouth and
discovering with your tongue that
there are no teeth.
450
01:02:29,833 --> 01:02:31,375
Poor loves.
451
01:02:32,500 --> 01:02:34,791
Only this has remained with me as a
memory of this city
452
01:02:34,875 --> 01:02:37,708
and my mother ready to feed me to
anyone, but let's forget it.
453
01:02:41,458 --> 01:02:43,541
But we didn't need anything.
454
01:02:45,541 --> 01:02:46,958
Not even teeth.
455
01:02:48,875 --> 01:02:50,250
Poor loves.
456
01:02:51,458 --> 01:02:53,583
Who knows, maybe it was better this
way.
457
01:02:55,166 --> 01:02:57,583
Flora Malva told me that you want to
be an actress.
458
01:03:17,583 --> 01:03:21,958
You are beautiful and unforgettable,
but your eyes are dull.
459
01:03:22,583 --> 01:03:24,000
You are joyless, dear.
460
01:03:24,416 --> 01:03:26,500
The camera does not accept this.
461
01:03:27,333 --> 01:03:30,458
Leave the actress's bullshit alone,
it's not for you.
462
01:03:32,333 --> 01:03:33,750
Then you see me?
463
01:03:34,333 --> 01:03:35,958
Do I seem happy to you?
464
01:03:41,708 --> 01:03:44,625
Yet, I am the most important of all.
465
01:03:47,708 --> 01:03:49,375
Fuck off.
466
01:04:49,625 --> 01:04:51,375
Roberto Criscuolo.
467
01:05:00,125 --> 01:05:02,000
Did you like Greta Cool's speech?
468
01:05:04,000 --> 01:05:05,500
I found it...
469
01:05:06,875 --> 01:05:08,291
original.
470
01:05:13,791 --> 01:05:16,458
It's all true what he said about this
city.
471
01:07:07,875 --> 01:07:09,750
"Guess who I am".
472
01:07:11,291 --> 01:07:12,541
"I'm waiting for you, Robe'".
473
01:07:13,541 --> 01:07:14,583
Roberto.
474
01:07:16,416 --> 01:07:18,458
- Robertino.
- "You are the king of Naples".
475
01:07:19,250 --> 01:07:20,125
Beautiful.
476
01:07:41,625 --> 01:07:44,708
Come here, come here.
477
01:07:45,333 --> 01:07:48,750
Good evening everyone. Come here,
come.
478
01:07:50,833 --> 01:07:52,000
Come here. How many are you?
479
01:07:52,083 --> 01:07:54,125
- For you.
- Thank you.
480
01:07:54,208 --> 01:07:55,875
- For you.
- Thank you.
481
01:07:55,958 --> 01:07:59,041
Look at that how beautiful it is. Hi
baby.
482
01:07:59,125 --> 01:08:01,833
- How beautiful it is!
- It looks like the Madonna.
483
01:08:01,916 --> 01:08:05,125
- She looks like Sophia Loren.
- Oh my, really.
484
01:08:05,208 --> 01:08:06,625
Thank you.
485
01:08:09,500 --> 01:08:10,875
Pum, pum, pum!
486
01:08:12,125 --> 01:08:13,458
Good evening.
487
01:08:15,083 --> 01:08:18,208
Gentlemen, kindly, a little space.
Thank you.
488
01:08:23,750 --> 01:08:25,041
How are you?
489
01:08:30,958 --> 01:08:32,875
How are you?
490
01:08:33,333 --> 01:08:36,000
Roberto. You're back? How beautiful
you are!
491
01:08:50,791 --> 01:08:53,583
That slut of your mother, Gigione!
492
01:10:41,875 --> 01:10:46,166
Ciro Criscuolo and Vittoria da
Casamicciola are the future,
493
01:10:46,250 --> 01:10:47,500
hope.
494
01:10:48,041 --> 01:10:51,916
The heir they will give us will be
the symbol of our peace.
495
01:10:53,250 --> 01:10:57,458
From two great families, the
Criscuolo and the Casamicciola,
496
01:10:57,541 --> 01:11:01,000
today the most powerful family in the
South is born.
497
01:11:02,875 --> 01:11:04,666
The great merger.
498
01:11:05,208 --> 01:11:08,708
Now you can take a seat.
499
01:11:13,000 --> 01:11:15,833
- Let's take a seat, come.
- What's going on?
500
01:11:16,250 --> 01:11:18,750
- The great merger.
- What is it?
501
01:11:21,666 --> 01:11:24,583
Father, let's begin.
502
01:11:31,666 --> 01:11:35,458
In the name of the Father, of the Son
and of the Holy Spirit.
503
01:11:37,375 --> 01:11:40,291
May God bless you. I recommend.
504
01:11:50,125 --> 01:11:54,500
What the fuck are you looking at me
doing? Look at her, kiss.
505
01:12:19,541 --> 01:12:20,916
Start touching each other.
506
01:12:48,375 --> 01:12:49,916
So I can't.
507
01:12:50,875 --> 01:12:54,083
- Why don't you leave?
- This time we have to check.
508
01:12:55,666 --> 01:12:59,250
Vittoria, as I showed you the other
night.
509
01:13:00,083 --> 01:13:01,166
Huh?
510
01:13:03,958 --> 01:13:04,750
Come on.
511
01:15:44,500 --> 01:15:46,583
- Five.
- Four.
512
01:15:46,666 --> 01:15:49,583
Three, two, one.
513
01:15:55,583 --> 01:15:57,208
You're shaking.
514
01:16:00,291 --> 01:16:01,708
Are you cold?
515
01:16:03,000 --> 01:16:03,875
No.
516
01:16:06,458 --> 01:16:08,083
I'm excited.
517
01:17:05,583 --> 01:17:07,750
I was born here.
518
01:17:10,500 --> 01:17:12,000
In the water.
519
01:17:44,750 --> 01:17:46,750
What are you thinking about?
520
01:18:09,916 --> 01:18:11,500
I show up.
521
01:18:13,875 --> 01:18:15,875
"Taking into account the exams taken
522
01:18:15,958 --> 01:18:19,083
and evaluated the final paper with
the related discussion,
523
01:18:19,166 --> 01:18:23,291
The commission approved your degree
exam with this vote.
524
01:18:23,791 --> 01:18:28,875
Giuseppe Arco, 96 out of 110. Elisa
Marti, 98 out of 110.
525
01:18:28,958 --> 01:18:33,875
Arturo Bracco, 86 out of 110. Maria
Buono, 90 out of 110.
526
01:18:33,958 --> 01:18:37,666
Parthenope Di Sangro, 110 laude out
of 110,
527
01:18:37,750 --> 01:18:41,416
With the applause of the commission,
dignity of the press and academic
kiss.
528
01:18:41,708 --> 01:18:44,625
- Great.
- Thank you.
529
01:19:22,041 --> 01:19:25,958
- Will you give me the academic kiss?
- She graduated late.
530
01:19:27,375 --> 01:19:30,000
They made me believe that I could
become an actress.
531
01:19:31,583 --> 01:19:34,250
With the highest grade, however, I
graduated.
532
01:19:36,333 --> 01:19:38,500
- Will he tear up my thesis too?
- No.
533
01:19:39,416 --> 01:19:41,333
- Is this good news?
- Yes.
534
01:19:41,416 --> 01:19:42,875
With a serious in-depth analysis,
535
01:19:42,958 --> 01:19:46,125
His thesis could be worthy of
publication.
536
01:19:46,208 --> 01:19:47,166
Thing?
537
01:19:47,250 --> 01:19:51,000
The general part on the cultural
impact of the miracle in advanced
societies
538
01:19:51,083 --> 01:19:52,083
it's great.
539
01:19:53,083 --> 01:19:56,458
I'm happy with what he tells me,
because I understand something.
540
01:19:56,541 --> 01:19:58,666
We have all understood at least one
thing.
541
01:19:59,416 --> 01:20:01,958
I would like to try a university
career.
542
01:20:02,041 --> 01:20:04,333
- I feel that it is my path.
- Is it safe?
543
01:20:04,416 --> 01:20:06,708
Look, you become like me.
544
01:20:08,000 --> 01:20:09,291
Wouldn't that be wonderful?
545
01:20:10,875 --> 01:20:11,708
No.
546
01:20:15,375 --> 01:20:20,083
Professor, you have not yet told me
what anthropology really is.
547
01:20:21,791 --> 01:20:23,583
Come and visit me in May.
548
01:20:26,416 --> 01:20:27,500
Professor.
549
01:20:31,000 --> 01:20:32,250
Thank you.
550
01:22:14,583 --> 01:22:17,916
It is a problem that everyone has
to solve for themselves.
551
01:22:18,208 --> 01:22:21,083
Those who are in love realize it
sooner or later.
552
01:22:21,416 --> 01:22:22,708
What?
553
01:22:23,000 --> 01:22:27,333
When you kiss, you kiss.
554
01:22:28,000 --> 01:22:31,833
With Alfredo I never noticed
anything.
555
01:22:31,916 --> 01:22:33,541
- Are you sure?
- Yes.
556
01:22:35,000 --> 01:22:36,291
However, it is also...
557
01:23:05,833 --> 01:23:07,166
[nurse] Come, dear.
558
01:23:11,291 --> 01:23:13,625
Rest assured, it won't be a long
thing.
559
01:23:35,416 --> 01:23:36,916
Undress.
560
01:24:10,208 --> 01:24:13,250
- Why are you moving?
- Salary increase.
561
01:24:14,125 --> 01:24:17,083
After all, I'm still the son of a
waitress.
562
01:24:17,166 --> 01:24:20,958
No, that's not the reason.
563
01:24:23,375 --> 01:24:24,375
Parthe',
564
01:24:25,625 --> 01:24:29,000
In this city I was left with only
feelings of guilt.
565
01:24:30,083 --> 01:24:32,458
It is not our fault that Raimondo is
dead.
566
01:24:34,125 --> 01:24:35,791
- Yes, on the contrary.
- No.
567
01:24:36,750 --> 01:24:38,375
It's your fault.
568
01:24:40,500 --> 01:24:42,208
That night, in Capri,
569
01:24:42,291 --> 01:24:45,750
If you hadn't distracted me with your
kisses and caresses,
570
01:24:46,250 --> 01:24:48,041
Raimondo would still be alive.
571
01:24:48,541 --> 01:24:51,333
You should be ashamed of what you
just said.
572
01:24:51,416 --> 01:24:54,791
My name is Parthenope, I'm never
ashamed.
573
01:24:56,666 --> 01:24:58,583
Always catchphrases, eh?
574
01:24:59,958 --> 01:25:01,416
Do you prefer obvious phrases?
575
01:25:01,500 --> 01:25:03,791
No, true.
576
01:25:06,458 --> 01:25:08,416
The truth is unspeakable.
577
01:25:10,541 --> 01:25:13,166
Raimondo was fragile.
578
01:25:20,333 --> 01:25:23,958
Raymond confused the irrelevant with
the decisive,
579
01:25:24,541 --> 01:25:26,000
like everyone in this city.
580
01:25:27,708 --> 01:25:28,916
Except me.
581
01:25:30,541 --> 01:25:33,250
In this city where people live and
die for futile reasons.
582
01:25:33,333 --> 01:25:34,791
I hate this city.
583
01:25:36,250 --> 01:25:41,916
You have become ruthless, conceited
and cold.
584
01:25:42,333 --> 01:25:44,333
I became an adult.
585
01:25:53,083 --> 01:25:57,708
Perhaps, after all, you have never
known how to love anyone.
586
01:26:02,458 --> 01:26:03,333
You.
587
01:26:06,625 --> 01:26:08,625
You were my first love.
588
01:26:13,375 --> 01:26:16,958
Maybe one day I'll come back to be
the last.
589
01:26:17,250 --> 01:26:20,541
No, it won't be like that.
590
01:26:23,041 --> 01:26:24,250
Do you know how it will go?
591
01:26:25,458 --> 01:26:27,541
- No.
- In Milan you will get married.
592
01:26:29,250 --> 01:26:31,541
You will have one or two children.
593
01:26:33,041 --> 01:26:35,208
After a few years, you will have a
crisis with your wife.
594
01:26:37,000 --> 01:26:38,416
Then, you will call me back.
595
01:26:39,583 --> 01:26:43,416
You'll find out right after hearing
my voice after a long time
596
01:26:44,958 --> 01:26:46,791
that I am not the reason.
597
01:26:47,916 --> 01:26:51,791
The crisis with your wife will return
and everything will return to
serenity.
598
01:26:53,791 --> 01:26:55,291
Do you know why, Sandri'?
599
01:26:55,916 --> 01:26:57,000
No.
600
01:27:00,625 --> 01:27:03,500
Because I was only a young love.
601
01:27:04,958 --> 01:27:06,958
Young loves have been of no use.
602
01:27:09,250 --> 01:27:13,666
They have served to give us the
illusion of lightheartedness.
603
01:27:13,750 --> 01:27:15,250
What did I say?
604
01:27:17,541 --> 01:27:19,125
They were of no use.
605
01:27:21,166 --> 01:27:23,125
Now I must go, Parthe.'
606
01:28:11,291 --> 01:28:12,541
What's the matter, Sandri'?
607
01:28:14,000 --> 01:28:15,375
Don't like me anymore?
608
01:28:34,708 --> 01:28:38,500
I had an illegal abortion, that's why
I came late.
609
01:28:39,916 --> 01:28:43,875
I killed the principal, that's why I
came early.
610
01:28:45,333 --> 01:28:47,708
We both have no alibi.
611
01:28:48,916 --> 01:28:53,833
I will never judge her and she will
never judge me.
612
01:28:58,875 --> 01:28:59,916
Let's go?
613
01:29:01,250 --> 01:29:03,041
- Where?
- He has to help me do the tests.
614
01:29:03,125 --> 01:29:06,041
- My assistants are at a conference.
- I don't know if I'm capable.
615
01:29:06,125 --> 01:29:10,000
An expert on the subject, for the law
she can, then it takes nothing to
teach.
616
01:29:10,083 --> 01:29:13,458
"It is enough for a professor to be
one lesson ahead of the students."
617
01:29:13,541 --> 01:29:16,041
- Do you know who said that?
- No.
618
01:29:16,125 --> 01:29:19,000
Billy Wilder, an anthropologist.
619
01:29:19,250 --> 01:29:22,333
I don't remember much, I took the
exam many years ago.
620
01:29:22,416 --> 01:29:23,958
She has the book, they don't.
621
01:29:24,041 --> 01:29:27,500
Scroll through the index, choose
three questions and finally decide
the vote.
622
01:29:27,583 --> 01:29:28,625
She will love it.
623
01:29:29,333 --> 01:29:30,583
Come on, it's late.
624
01:29:31,291 --> 01:29:33,583
Yes, relativism.
625
01:29:34,208 --> 01:29:35,041
Relativism...
626
01:29:35,125 --> 01:29:37,541
- Thank you, goodbye.
- Good bye.
627
01:29:40,833 --> 01:29:42,333
Esposito Lucia.
628
01:29:59,375 --> 01:30:01,375
- Good morning.
- Good morning.
629
01:30:08,083 --> 01:30:10,625
The concept of structure for
Lévi-Strauss.
630
01:30:12,375 --> 01:30:13,333
Yes.
631
01:30:18,125 --> 01:30:19,083
Uh...
632
01:30:28,291 --> 01:30:29,958
It's best if I come back next session.
633
01:30:30,041 --> 01:30:31,416
Give me the booklet.
634
01:30:54,000 --> 01:30:57,125
- Thirty laude, it can go.
- Thank you.
635
01:30:57,208 --> 01:30:59,291
Every time we go...
636
01:31:00,000 --> 01:31:04,291
He intends to use this unique method
of assigning grades
637
01:31:04,375 --> 01:31:06,791
Even when will she be a full
professor?
638
01:31:11,958 --> 01:31:13,041
No.
639
01:31:15,541 --> 01:31:17,041
Why did he promote that girl
640
01:31:17,125 --> 01:31:19,333
instead of having it come back to the
next session?
641
01:31:20,250 --> 01:31:23,375
At the next session he will find
himself with a small child.
642
01:31:24,000 --> 01:31:25,625
She would never return.
643
01:31:26,416 --> 01:31:29,125
I wouldn't have come back either, if
it hadn't been for her.
644
01:31:29,208 --> 01:31:31,291
Let's hope I don't regret it.
645
01:31:32,458 --> 01:31:35,500
Let me be one of your 150 assistants
and you won't regret it.
646
01:31:35,916 --> 01:31:38,708
- Hello, Marotta.
- Hello, Sartre.
647
01:31:39,541 --> 01:31:43,041
For me, intellectuals with black
turtlenecks should be shot.
648
01:31:43,125 --> 01:31:46,083
We have to go easy on the judgments
cut with the hatchet,
649
01:31:46,166 --> 01:31:49,916
because, sooner or later, someone
takes the hatchet and throws it at
our heads.
650
01:31:50,333 --> 01:31:54,000
Okay, then let's just say that
Restelli is rhetorical and pompous.
651
01:31:54,083 --> 01:31:55,208
Pompous, confident.
652
01:31:55,666 --> 01:32:00,000
Just think that, when he divorced, he
told me that a schism had taken place.
653
01:32:00,791 --> 01:32:04,458
And what about your wife, professor?
Nothing is known.
654
01:32:05,791 --> 01:32:09,041
Some time ago he left me for a
cheerful notary.
655
01:32:09,125 --> 01:32:11,333
Oxymoron. Obviously, she regretted it.
656
01:32:11,416 --> 01:32:13,375
- Are you back together?
- No.
657
01:32:13,958 --> 01:32:15,458
Then, in the meantime, I realized
658
01:32:15,541 --> 01:32:18,458
that I liked to devote all my time to
my son.
659
01:32:19,041 --> 01:32:22,791
- Your son, they told me that...
- How did your brother die?
660
01:32:31,041 --> 01:32:35,875
- He let himself go.
- And you? Did she let herself go?
661
01:32:43,250 --> 01:32:45,708
How long has it been since your
father hugged you?
662
01:32:49,375 --> 01:32:50,791
I don't remember it anymore.
663
01:32:52,208 --> 01:32:54,375
Since his brother died.
664
01:32:59,041 --> 01:33:01,250
- Does he want to hug me?
- Yes.
665
01:35:16,625 --> 01:35:17,541
Sorry.
666
01:35:26,166 --> 01:35:28,958
- I have to talk to her.
- I too have to tell you something.
667
01:35:29,041 --> 01:35:32,291
It's a confidential thing, I'd prefer
that we meet at my house.
668
01:35:33,125 --> 01:35:35,750
- All right.
- I live with my son.
669
01:35:38,541 --> 01:35:39,833
All right.
670
01:36:11,041 --> 01:36:14,250
- Don't ask me anything.
- All right.
671
01:36:16,083 --> 01:36:18,125
Tell me first what you wanted to tell
me.
672
01:36:20,666 --> 01:36:22,250
The Journal of Anthropological Studies
673
01:36:22,333 --> 01:36:25,291
he asked me for a publication on the
miracle of San Gennaro.
674
01:36:25,375 --> 01:36:28,041
I said yes, it seems very interesting
to me.
675
01:36:28,875 --> 01:36:32,250
- I asked for an appointment with
Tesorone.
- I know him well.
676
01:36:32,333 --> 01:36:34,250
Be careful, he is a scoundrel.
677
01:36:35,083 --> 01:36:37,458
- In what sense?
- In every sense.
678
01:36:39,791 --> 01:36:41,625
What did you want to tell me?
679
01:36:43,041 --> 01:36:45,208
I will be retiring soon.
680
01:36:46,916 --> 01:36:49,750
- It's not good news for me.
- Yes, on the contrary.
681
01:36:49,833 --> 01:36:52,625
Soon there will be a competition for
a chair in Trento.
682
01:36:52,708 --> 01:36:57,166
I would like you to participate. You
can win.
683
01:36:57,708 --> 01:37:03,083
He does a year or two there, then he
could return to Naples and take my
place.
684
01:37:06,041 --> 01:37:06,958
What do you say?
685
01:37:09,083 --> 01:37:10,666
I love Naples.
686
01:37:10,750 --> 01:37:14,250
- Then his assistants?
- They will not become full
professors.
687
01:37:14,916 --> 01:37:17,583
They will remain your assistants, if
you want them.
688
01:37:17,958 --> 01:37:21,875
- I'm an assistant too.
- No, she is something else.
689
01:37:23,416 --> 01:37:24,708
She looks like me.
690
01:37:29,791 --> 01:37:31,666
Why does he do all this for me?
691
01:37:33,166 --> 01:37:35,375
Because she can become an excellent
anthropologist,
692
01:37:36,375 --> 01:37:38,208
even if he does not yet know what
anthropology is.
693
01:37:44,916 --> 01:37:45,875
Hour
694
01:37:47,500 --> 01:37:52,541
the real reason why I made her come.
695
01:37:58,250 --> 01:38:01,833
I wanted to introduce them...
696
01:38:16,125 --> 01:38:19,875
Be careful of Tesorone, that man is
the devil.
697
01:38:37,125 --> 01:38:39,666
I break my dick to do the miracle.
698
01:38:39,750 --> 01:38:43,041
Every year all this responsibility
falls on me alone.
699
01:38:43,125 --> 01:38:44,916
Always the same story.
700
01:38:46,000 --> 01:38:48,708
If the blood does not melt, whose
fault is it?
701
01:38:49,208 --> 01:38:51,166
Obviously, yours truly.
702
01:38:51,500 --> 01:38:55,125
- You don't imagine stress.
- No, I see it.
703
01:38:55,458 --> 01:38:58,375
How do you combine stress with dyeing?
704
01:38:58,458 --> 01:39:01,083
This is a hobby. Don't you have a
hobby?
705
01:39:02,041 --> 01:39:02,833
No.
706
01:39:02,916 --> 01:39:05,041
Not having a hobby is also a hobby.
707
01:39:05,375 --> 01:39:07,625
Do you work with Marotta?
708
01:39:08,291 --> 01:39:09,166
How is he?
709
01:39:10,791 --> 01:39:12,166
Difficult to understand.
710
01:39:12,250 --> 01:39:15,625
Marotta is less mysterious than he
wants us to believe.
711
01:39:15,708 --> 01:39:17,875
She only has one problematic son.
712
01:39:18,000 --> 01:39:22,666
- Um... You're more mysterious,
aren't you?
- Of course, what questions!
713
01:39:22,750 --> 01:39:24,083
I am a priest.
714
01:39:24,583 --> 01:39:27,708
I found you a nice panoramic spot for
the miracle,
715
01:39:27,791 --> 01:39:30,125
So you won't miss anything about the
show.
716
01:39:30,208 --> 01:39:33,458
What? Is he already leaving? Won't
you show me the treasure of San
Gennaro?
717
01:39:33,541 --> 01:39:36,458
Now I don't have time, I have to go
and see the ampoule.
718
01:40:41,041 --> 01:40:44,708
San Gennaro, pray for me. San
Gennaro, pray for me.
719
01:40:44,791 --> 01:40:47,458
San Gennaro, pray for me.
720
01:40:47,958 --> 01:40:51,458
Hail, O Mary, full of grace, the Lord
is with you.
721
01:40:51,541 --> 01:40:55,291
Blessed are you among women, blessed
is the fruit of your womb, Jesus.
722
01:40:56,166 --> 01:40:59,625
Holy Mary, Mother of God, pray for us
sinners.
723
01:41:03,125 --> 01:41:04,666
Lord, have mercy.
724
01:41:05,833 --> 01:41:08,500
San Gennaro, pray for me.
725
01:41:08,583 --> 01:41:10,041
San Gennaro, pray for me.
726
01:41:10,125 --> 01:41:12,750
San Gennaro, pray for me.
727
01:41:13,500 --> 01:41:16,916
Hail, O Mary, full of grace, the Lord
is with you.
728
01:41:17,000 --> 01:41:22,375
Blessed are you among women, blessed
is the fruit of your womb, Jesus.
729
01:41:22,750 --> 01:41:25,041
Holy Mary, Mother of God...
730
01:41:33,375 --> 01:41:35,041
- What is it?
- It's blood.
731
01:41:35,125 --> 01:41:37,750
- Don't push.
- Help her.
732
01:41:37,833 --> 01:41:39,875
San Gennaro!
733
01:41:40,916 --> 01:41:43,291
You have performed the miracle, San
Gennaro!
734
01:41:43,750 --> 01:41:46,875
Thank you, my holy man, you chose me!
735
01:41:47,125 --> 01:41:51,041
Take that coarse one out at once!
736
01:41:51,375 --> 01:41:52,666
Road! Outside!
737
01:41:52,750 --> 01:41:54,458
- Nice holy man!
- Road!
738
01:41:55,875 --> 01:41:57,333
They invent everything.
739
01:41:58,291 --> 01:42:00,875
Now even the fake menstrual cycle.
740
01:42:01,458 --> 01:42:04,208
All to divert attention from me.
741
01:42:04,416 --> 01:42:07,791
- From San Gennaro.
- No, from me.
742
01:42:08,625 --> 01:42:12,083
I am exhausted, destroyed, very tired.
743
01:42:12,250 --> 01:42:14,291
It seems that she had to do the
miracle.
744
01:42:14,625 --> 01:42:17,625
- Who tells you that this is not the
case?
- Ah.
745
01:42:22,083 --> 01:42:24,625
I'm sorry that the blood didn't melt.
746
01:42:25,125 --> 01:42:28,875
Huh... It will disband next year.
747
01:42:32,041 --> 01:42:34,458
Do you want to take a tour of the
cathedral?
748
01:42:37,541 --> 01:42:42,416
Christ loves too much and is bent by
his own love.
749
01:42:43,375 --> 01:42:45,708
Love is like that, it's not
manageable,
750
01:42:46,458 --> 01:42:49,125
for this reason from Jesus to the
songwriters,
751
01:42:50,000 --> 01:42:53,333
they all try to tell us how to get to
the bottom of it.
752
01:42:56,708 --> 01:43:00,166
Do you love too much or too little?
753
01:43:01,708 --> 01:43:03,791
This is all the difference.
754
01:43:14,250 --> 01:43:16,541
They are all false doors.
755
01:43:18,500 --> 01:43:19,708
I miss the air.
756
01:43:20,000 --> 01:43:21,625
It is Catholicism.
757
01:43:22,083 --> 01:43:25,083
- Freedom does not pass through doors.
- Um...
758
01:43:25,458 --> 01:43:28,833
- Where does it pass?
- It does not pass.
759
01:43:30,666 --> 01:43:33,166
Can you show me the treasure of San
Gennaro?
760
01:43:34,041 --> 01:43:35,166
Now I don't have time.
761
01:43:36,708 --> 01:43:38,875
I have to go to a party, do you want
to come with me?
762
01:43:49,833 --> 01:43:55,000
All the times you wanted to cry and
you held back.
763
01:43:55,625 --> 01:43:59,291
Here, only here in the church,
764
01:44:00,125 --> 01:44:02,708
You have the freedom to let go.
765
01:44:04,250 --> 01:44:06,166
Why should I cry?
766
01:44:07,625 --> 01:44:13,708
Because motherhood has chased you
everywhere and you have escaped it.
767
01:44:39,958 --> 01:44:43,833
- Do you like this house?
- I know this house well.
768
01:44:49,958 --> 01:44:55,583
Your Eminence, I am so dismayed that
you cannot celebrate the miracle.
769
01:44:56,458 --> 01:45:00,833
- What the fuck happened?
- Nothing, nothing important.
770
01:45:01,166 --> 01:45:05,375
An exhibitionist, a coarse, started
to make the show.
771
01:45:06,250 --> 01:45:08,875
San Gennaro got distracted and did
nothing.
772
01:45:08,958 --> 01:45:10,083
This has happened.
773
01:45:10,375 --> 01:45:13,416
If you have a way, bring me a nice
drink.
774
01:45:25,041 --> 01:45:26,000
Mom!
775
01:45:26,791 --> 01:45:27,916
Mom!
776
01:45:28,875 --> 01:45:29,958
Mom!
777
01:45:30,750 --> 01:45:31,750
Mom!
778
01:45:32,875 --> 01:45:33,916
Mom!
779
01:45:34,875 --> 01:45:35,916
Mom!
780
01:46:30,833 --> 01:46:34,000
Years ago, it was a New Year's Eve.
781
01:46:35,833 --> 01:46:37,125
I saw you.
782
01:46:39,208 --> 01:46:40,958
You made love in the water.
783
01:46:44,083 --> 01:46:49,291
- No, it wasn't me.
- Yes, it was you.
784
01:46:50,625 --> 01:46:52,541
Parthenope.
785
01:46:54,625 --> 01:46:57,958
- Your Eminence, what are you
thinking of?
- To my mother.
786
01:46:59,500 --> 01:47:01,208
She knew everything.
787
01:47:02,291 --> 01:47:04,666
When you know everything, you die
early and alone.
788
01:47:05,458 --> 01:47:07,333
Get acquainted with the unspeakable.
789
01:47:20,125 --> 01:47:21,916
It is a vertigo.
790
01:47:23,166 --> 01:47:27,625
God is limited, he has not
entertained us children enough.
791
01:47:28,250 --> 01:47:31,583
God only committed himself when he
invented happy childhood,
792
01:47:32,666 --> 01:47:34,958
where everything was light purity.
793
01:47:36,666 --> 01:47:39,000
Then he got distracted, he let
himself go,
794
01:47:39,083 --> 01:47:41,791
so the world we knew as children,
795
01:47:42,916 --> 01:47:44,791
suddenly and without warning,
796
01:47:46,583 --> 01:47:48,041
he has exhausted himself.
797
01:47:49,833 --> 01:47:50,958
The worlds...
798
01:47:52,125 --> 01:47:54,041
Worlds get tired.
799
01:47:59,750 --> 01:48:01,875
Now, girls, that's it.
800
01:48:02,208 --> 01:48:06,208
I need a drink, I'm exhausted. Ah!
801
01:48:08,416 --> 01:48:10,333
Parthenope!
802
01:48:12,500 --> 01:48:14,416
Commander, you recognized me.
803
01:48:14,833 --> 01:48:17,541
It was impossible to forget you.
804
01:48:21,500 --> 01:48:25,458
- Do you remember that you wanted to
marry me?
- We are always on time, if you want.
805
01:48:26,000 --> 01:48:28,416
Commander, you run too fast for my
taste.
806
01:48:28,500 --> 01:48:31,000
First I would need a long courtship.
807
01:48:31,083 --> 01:48:34,291
A long courtship, that fool of your
sister!
808
01:48:34,375 --> 01:48:36,500
You are a cunning girl.
809
01:48:37,250 --> 01:48:38,833
A cunning girl.
810
01:48:40,000 --> 01:48:42,750
- You are a rare woman.
- Because?
811
01:48:45,541 --> 01:48:49,041
Why not take advantage of your beauty.
812
01:48:49,125 --> 01:48:52,041
- You are wrong, Commander.
- No, no.
813
01:48:53,833 --> 01:48:56,083
How are your parents?
814
01:48:57,791 --> 01:49:01,833
When your brother died, they died too.
815
01:49:03,875 --> 01:49:05,791
And I got lost.
816
01:49:06,791 --> 01:49:08,666
I said goodbye to everyone.
817
01:49:09,291 --> 01:49:13,500
Now, whenever you want, I am ready to
show you the treasure of San Gennaro.
818
01:49:14,375 --> 01:49:16,708
The treasure of San Gennaro.
819
01:49:18,666 --> 01:49:22,625
At the end of life only irony will
remain.
820
01:50:20,916 --> 01:50:24,416
What a foolish idea! I look like a
relic.
821
01:50:28,166 --> 01:50:30,083
You look like a saint.
822
01:50:48,166 --> 01:50:50,458
What do you like about a woman?
823
01:50:52,166 --> 01:50:56,250
The back. The rest is pornography.
824
01:53:01,083 --> 01:53:03,708
You should give yourself to me,
Parthenope.
825
01:53:03,791 --> 01:53:06,791
Ah, really? Let's hear, why?
826
01:53:06,875 --> 01:53:10,208
Because my body is made to be
rejected.
827
01:53:11,916 --> 01:53:13,833
But refusing me would be obvious.
828
01:53:15,458 --> 01:53:19,208
You, on the other hand, know how to
be an amazing woman.
829
01:53:20,625 --> 01:53:22,958
I am an obvious woman.
830
01:53:25,625 --> 01:53:28,000
You always have the answer ready.
831
01:53:29,583 --> 01:53:31,041
Well
832
01:53:31,125 --> 01:53:36,416
I will be content to remember you
like this and to dream of you.
833
01:53:37,333 --> 01:53:41,041
If I had to give myself to you, it
wouldn't be to be surprising,
834
01:53:43,291 --> 01:53:44,875
but because I like you.
835
01:53:53,416 --> 01:53:55,000
What do you like about me?
836
01:53:56,541 --> 01:53:58,208
The cheekiness.
837
01:53:59,666 --> 01:54:02,041
I call it the art of seduction.
838
01:54:12,541 --> 01:54:15,750
- Do you want to know what I'm
thinking about?
- No.
839
01:54:16,875 --> 01:54:18,208
Because I already know.
840
01:54:19,333 --> 01:54:21,291
And what am I thinking?
841
01:54:23,833 --> 01:54:25,625
To everything else.
842
01:54:38,875 --> 01:54:41,625
You are like the miracle of San
Gennaro.
843
01:54:42,958 --> 01:54:44,333
A mystery.
844
01:54:51,875 --> 01:54:53,625
Or a scam.
845
01:54:57,875 --> 01:54:59,666
Now let's make love.
846
01:55:00,083 --> 01:55:02,541
You don't have to be hasty.
847
01:55:05,375 --> 01:55:10,416
We must slowly approach God.
848
01:56:01,541 --> 01:56:03,416
Soon there will be the conclave.
849
01:56:03,875 --> 01:56:07,916
I will be too close to God to
continue dating you.
850
01:56:08,958 --> 01:56:10,916
What a pity!
851
01:56:11,833 --> 01:56:13,625
On the other hand, what do you want
to do?
852
01:56:14,166 --> 01:56:16,958
I made up my mind to become Pope.
853
01:56:19,000 --> 01:56:21,458
What's everything else I was thinking?
854
01:56:21,541 --> 01:56:25,791
Time passes next to pain.
855
01:56:29,708 --> 01:56:31,500
Or maybe it is not so.
856
01:56:39,958 --> 01:56:42,500
Or maybe it is not so.
857
01:58:16,791 --> 01:58:18,500
How did it go with Tesorone?
858
01:58:19,291 --> 01:58:22,416
He was right, that man is the devil.
859
01:58:22,916 --> 01:58:24,583
He is just a seducer.
860
01:58:29,000 --> 01:58:32,333
Anyway, I had her come to tell her
that the time has come.
861
01:58:33,708 --> 01:58:35,041
I am retiring.
862
01:58:37,875 --> 01:58:40,583
I'm sure the university will give her
a big party.
863
01:58:41,375 --> 01:58:43,333
I have never loved parties.
864
01:58:44,666 --> 01:58:46,291
Have you reflected on the idea of
Trento?
865
01:58:48,458 --> 01:58:51,041
I can't become a professor of
anthropology,
866
01:58:51,125 --> 01:58:53,625
if I don't know what exactly
anthropology is first.
867
01:59:03,125 --> 01:59:05,000
Anthropology is seeing.
868
01:59:06,958 --> 01:59:08,208
That's it?
869
01:59:10,166 --> 01:59:11,916
Was it that simple?
870
01:59:15,791 --> 01:59:19,500
Then I feel like I've been doing it
all my life.
871
01:59:19,583 --> 01:59:21,583
It is very difficult to see,
872
01:59:23,000 --> 01:59:24,958
Because it's the last thing you learn.
873
01:59:25,916 --> 01:59:27,750
When do you learn to see?
874
01:59:28,750 --> 01:59:31,083
When everything else begins to be
lacking.
875
01:59:32,458 --> 01:59:33,791
What is everything else?
876
01:59:35,000 --> 01:59:37,750
Love, youth,
877
01:59:39,250 --> 01:59:42,958
desire, emotion, pleasure.
878
01:59:43,125 --> 01:59:46,333
And the remote chance to laugh once
again
879
01:59:46,416 --> 01:59:50,333
for a distinguished man who stumbles
and falls in a street in the center.
880
01:59:58,000 --> 02:00:01,041
- Now come with me.
- Where?
881
02:00:07,083 --> 02:00:08,458
To see.
882
02:00:43,333 --> 02:00:46,958
We are under a sky and we can all
make mistakes.
883
02:00:47,958 --> 02:00:49,541
So, two weeks ago,
884
02:00:49,625 --> 02:00:53,625
if any of the experts in
sociology,
885
02:00:53,708 --> 02:00:58,333
criminal anthropology, syndiology,
stronzology,
886
02:00:58,750 --> 02:00:59,875
had moved...
887
02:00:59,958 --> 02:01:02,000
Dad, he said "asshole".
888
02:01:05,166 --> 02:01:08,083
Yes, Stefano, the gentleman said
"asshole".
889
02:01:15,250 --> 02:01:17,583
… turn a blind eye to the former
prisoners who...
890
02:01:18,250 --> 02:01:21,583
- Hello.
- Hello.
891
02:01:25,166 --> 02:01:28,041
- It is made of water and salt.
- Like the sea.
892
02:01:31,416 --> 02:01:35,500
- It's beautiful.
- Yes, it's beautiful.
893
02:01:59,416 --> 02:02:01,125
Goodbye, Parthenope.
894
02:02:39,208 --> 02:02:41,625
- Hello.
- Hello.
895
02:03:04,291 --> 02:03:06,625
I will never forget the exam with her.
896
02:03:08,000 --> 02:03:10,791
When I asked her if I could go to the
bathroom, she replied:
897
02:03:11,333 --> 02:03:14,083
"At university you are already pissed
and shit".
898
02:03:14,625 --> 02:03:15,333
Huh!
899
02:03:16,666 --> 02:03:19,000
Was he a boyfriend?
900
02:03:24,125 --> 02:03:25,500
How long is it?
901
02:03:27,541 --> 02:03:29,583
In two days I'll get out of the
accounts.
902
02:03:30,083 --> 02:03:31,208
What will it be called?
903
02:03:32,333 --> 02:03:36,458
If it's female, I'd like to call it
by its name.
904
02:03:37,458 --> 02:03:38,875
Parthenope.
905
02:03:41,625 --> 02:03:42,666
No.
906
02:03:47,458 --> 02:03:50,083
Nothing is known about your private
life, professor.
907
02:03:50,833 --> 02:03:54,625
- There is not much to know.
- We want to know anyway.
908
02:03:55,041 --> 02:03:57,083
Can we ask you some indiscreet
questions?
909
02:03:57,166 --> 02:03:58,958
Yes of course.
910
02:03:59,541 --> 02:04:03,375
He could have stayed in Trento for a
couple of years and then gone to
teach in Naples.
911
02:04:03,458 --> 02:04:05,541
Instead, she stayed here forty years,
until retirement.
912
02:04:06,625 --> 02:04:07,750
Because?
913
02:04:08,750 --> 02:04:12,541
As you can see, I fell in love with
speck.
914
02:04:14,000 --> 02:04:15,500
Why didn't she get married?
915
02:04:18,625 --> 02:04:22,083
Because no one has ever seriously
asked me.
916
02:04:23,916 --> 02:04:25,041
The children?
917
02:04:26,250 --> 02:04:27,333
Excuse me.
918
02:04:30,541 --> 02:04:31,958
I'm distracted.
919
02:04:33,041 --> 02:04:39,041
Or maybe I didn't know how to ask
myself the right questions and...
920
02:04:44,625 --> 02:04:47,500
And now what will he do?
921
02:04:49,291 --> 02:04:51,791
And now... And now...
922
02:05:07,875 --> 02:05:08,958
Good!
923
02:05:42,250 --> 02:05:43,583
Parthe'!
924
02:06:10,875 --> 02:06:12,625
What are you thinking about?
925
02:07:36,333 --> 02:07:38,708
What are you thinking about?
926
02:07:52,041 --> 02:07:54,625
Surrender to the perfect
summer,
927
02:07:56,583 --> 02:07:59,250
We were beautiful and unhappy.
928
02:08:00,833 --> 02:08:04,291
Maybe it was wonderful to be a
boy.
929
02:08:05,958 --> 02:08:07,208
It didn't last long.
930
02:08:29,666 --> 02:08:34,791
I was sad and frivolous,
determined and listless,
931
02:08:37,750 --> 02:08:39,166
like Naples,
932
02:08:40,916 --> 02:08:43,541
where there is always room for
everything.
933
02:08:48,958 --> 02:08:52,458
I was alive and alone.
934
02:08:59,333 --> 02:09:01,625
What was I thinking?
935
02:09:09,250 --> 02:09:13,791
The love to try to survive...
936
02:09:20,500 --> 02:09:24,208
Love to try to survive
937
02:09:25,750 --> 02:09:27,500
It was a failure.
938
02:09:30,958 --> 02:09:32,583
Or maybe it is not so.
939
02:12:36,166 --> 02:12:39,000
And anyway, God doesn't love the
sea.
940
02:12:39,750 --> 02:12:42,875
Remember, God does not love the
sea.
941
02:12:42,958 --> 02:12:44,375
Good bye.
942
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
66240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.