All language subtitles for Parthenope 2024 1080p Italian WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,041 --> 00:01:47,000 "Your eyes are dull," the actress told me. 2 00:01:48,666 --> 00:01:52,208 But the passion for freedom had remained alive, 3 00:01:53,458 --> 00:01:57,083 because life is enormous and lost everywhere. 4 00:02:29,041 --> 00:02:32,791 Straight from Versailles! 5 00:02:35,208 --> 00:02:36,708 But isn't it a nice gift? 6 00:02:37,208 --> 00:02:41,166 So, when he sleeps, he can travel, go. 7 00:02:41,250 --> 00:02:43,416 - It's too much, Commander. - But when ever! 8 00:02:43,583 --> 00:02:47,625 Am I or am I not the godfather of Raimondo and this little girl on the way? 9 00:02:47,791 --> 00:02:50,875 - We don't even know if it's female. - It's female, I'll tell you. 10 00:02:51,416 --> 00:02:53,791 I know these things here. 11 00:02:55,375 --> 00:02:56,708 Look how beautiful she is. 12 00:02:56,791 --> 00:02:58,375 - Mmh. - Beautiful. 13 00:03:27,500 --> 00:03:30,250 Cry! Cry and push! 14 00:03:31,458 --> 00:03:33,500 - Ah! - Go, push! 15 00:03:33,916 --> 00:03:35,250 Push! 16 00:03:36,833 --> 00:03:38,208 Push! 17 00:03:43,083 --> 00:03:45,958 - Ah! - You did it! 18 00:03:48,750 --> 00:03:50,416 It's a girl! 19 00:03:51,791 --> 00:03:55,625 I told you so! I know these things! 20 00:03:56,041 --> 00:03:59,333 Tomorrow big party at my house. 21 00:03:59,583 --> 00:04:00,708 What do we call it? 22 00:04:03,750 --> 00:04:05,708 What do we call it? 23 00:04:09,000 --> 00:04:10,875 Parthenope! 24 00:04:11,166 --> 00:04:13,791 Let's call it Parthenope! 25 00:04:53,375 --> 00:04:54,625 Do you agree? 26 00:04:56,416 --> 00:04:58,083 You're a diva. 27 00:04:58,666 --> 00:05:03,208 - You didn't answer me. Do you agree? - Of course I agree. 28 00:05:03,625 --> 00:05:08,208 The cigarette after swimming in the sea is better than after swimming in the pool. 29 00:05:10,458 --> 00:05:12,083 Do you know why, Sandri'? 30 00:05:13,291 --> 00:05:14,208 No, you? 31 00:05:15,708 --> 00:05:16,583 No. 32 00:05:17,500 --> 00:05:20,791 I'm still too young to grasp all the nuances. 33 00:05:32,000 --> 00:05:33,125 And Raimondo? 34 00:05:35,916 --> 00:05:37,916 Spring has begun. 35 00:05:38,916 --> 00:05:40,333 Therefore? 36 00:05:40,416 --> 00:05:43,208 They went to see Naples undressing. 37 00:06:16,125 --> 00:06:17,375 Let's go? 38 00:08:13,125 --> 00:08:14,625 Can I enter? 39 00:08:16,750 --> 00:08:17,708 No. 40 00:08:19,291 --> 00:08:21,791 But you can go around the carriage. 41 00:09:13,625 --> 00:09:15,208 Will you get engaged to me? 42 00:09:21,416 --> 00:09:23,375 Do you see the future over there, Sandri'? 43 00:09:25,000 --> 00:09:27,708 He's bigger than you and me. 44 00:09:31,416 --> 00:09:33,125 When do you invent these things? 45 00:09:34,250 --> 00:09:35,375 On the road, 46 00:09:37,041 --> 00:09:38,500 in my carriage. 47 00:09:41,125 --> 00:09:42,708 What are you thinking about? 48 00:09:56,750 --> 00:09:58,583 What are you thinking about? 49 00:10:13,500 --> 00:10:14,958 Ascione Franco. 50 00:10:27,250 --> 00:10:30,500 Professor, can I go to the bathroom for a moment? 51 00:10:31,208 --> 00:10:34,875 At university you are already pissing and shit, sit down. 52 00:10:47,291 --> 00:10:49,958 They say he's so bad because he has a very sick son. 53 00:10:52,958 --> 00:10:55,166 What do you know that I don't know? 54 00:10:56,583 --> 00:10:57,541 Nothing. 55 00:10:58,333 --> 00:10:59,291 Nothing? 56 00:11:00,833 --> 00:11:02,375 Di Sangro Parthenope. 57 00:11:06,083 --> 00:11:08,416 Look at this how "good" it is. 58 00:11:16,791 --> 00:11:18,750 - Good morning. - Good morning. 59 00:11:22,625 --> 00:11:23,958 The three data for Gouliane. 60 00:11:24,291 --> 00:11:26,750 One, the individual. Two, the situation in which he finds himself. 61 00:11:26,833 --> 00:11:29,416 Three, his way of dealing with the given situation. 62 00:11:29,500 --> 00:11:32,250 - But Althusser? - Althusser is the other soul. 63 00:11:32,625 --> 00:11:35,458 In harmony with determinists, structuralists and culturologists, 64 00:11:35,541 --> 00:11:39,166 He considers the anthropological moment as ideological, but I am not interested. 65 00:11:39,666 --> 00:11:41,916 - What interests you? - Always Gouliane. 66 00:11:42,333 --> 00:11:44,875 A culture is a set of spiritual and material values, 67 00:11:44,958 --> 00:11:47,625 that respond to the sum of existential problems, 68 00:11:47,708 --> 00:11:51,291 which, starting from the acquisition of food, reach the creations of art. 69 00:11:52,083 --> 00:11:55,333 On this I not only agree, but moved. 70 00:11:59,708 --> 00:12:01,750 Is my comment so irrelevant that it makes you laugh? 71 00:12:01,833 --> 00:12:04,541 Ok, ok, she knows everything. 72 00:12:05,000 --> 00:12:08,666 - Thirty. - I don't know anything, but I like everything. 73 00:12:09,708 --> 00:12:10,875 [Marotta] What does he not know? 74 00:12:12,083 --> 00:12:13,958 I didn't understand what anthropology is. 75 00:12:14,416 --> 00:12:15,833 So, thirty laude. 76 00:12:17,041 --> 00:12:18,916 Professor Marotta, what is anthropology? 77 00:12:19,666 --> 00:12:23,291 You young people want the answers, but you don't know how to ask the questions. 78 00:12:25,916 --> 00:12:28,375 - Not satisfied? - No. 79 00:12:29,083 --> 00:12:31,083 His is only an impressive answer. 80 00:12:34,291 --> 00:12:37,666 Anthropology is the science that studies human types and aspects 81 00:12:37,750 --> 00:12:40,625 from a morphological and psychological point of view. 82 00:12:42,958 --> 00:12:44,333 Is this the right answer? 83 00:12:44,416 --> 00:12:47,041 No, that's just the answer you can afford. 84 00:12:47,125 --> 00:12:48,708 Lévi-Strauss, first phase. 85 00:12:51,166 --> 00:12:52,958 - Thank you. - Good bye. 86 00:12:58,750 --> 00:13:00,541 Oh! The commander always wins! 87 00:13:02,500 --> 00:13:05,083 Then? Have you decided? 88 00:13:06,375 --> 00:13:08,208 I'm sorry to disappoint you. 89 00:13:08,500 --> 00:13:11,875 Come and work in your office and learn my father's work, 90 00:13:12,583 --> 00:13:13,666 I don't think it's for me. 91 00:13:14,333 --> 00:13:16,875 Tomorrow, when your father retires, 92 00:13:17,333 --> 00:13:20,958 you could run my shipping company. 93 00:13:23,083 --> 00:13:26,416 - I'm not like my father. - You have to find a job. 94 00:13:27,041 --> 00:13:28,166 Raimondo, you are now grown up. 95 00:13:30,375 --> 00:13:32,625 Let me embark on one of your ships, 96 00:13:33,375 --> 00:13:36,041 the one that goes to the North, to the Baltic, as a deckhand. 97 00:13:36,125 --> 00:13:40,583 You are in the most beautiful place in the world. Why do you want to go cold? 98 00:13:41,708 --> 00:13:44,625 It is impossible to be happy in the most beautiful place in the world. 99 00:14:08,250 --> 00:14:12,208 - For the commander without salt. - Porridge! Hip, hip, hooray! 100 00:14:12,958 --> 00:14:15,375 But I say, a ragù, right? 101 00:14:15,625 --> 00:14:18,166 - It's tradition, my mother was English. - You are from Milan, 102 00:14:18,250 --> 00:14:21,333 a cutlet, a risotto with ossobuco... 103 00:14:21,708 --> 00:14:25,125 - Parthe', what do you read? - John Cheever. 104 00:14:25,458 --> 00:14:28,000 Alcoholic, depressed, wonderful. 105 00:14:28,291 --> 00:14:29,750 Parthe', you are young. 106 00:14:29,833 --> 00:14:34,166 Who makes you keep up with the problems of the Americans? 107 00:14:35,208 --> 00:14:37,375 The university? Have you started? 108 00:14:37,666 --> 00:14:40,750 Anthropology, thirty laude with Professor Marotta. 109 00:14:41,125 --> 00:14:44,916 - A wonderful man. - When you're young, everything is wonderful. 110 00:14:45,250 --> 00:14:48,833 - When you grow up, everything fades. - Gusts of optimism. 111 00:14:48,916 --> 00:14:53,000 The certainty of reality makes us fade, Tonino. Did you understand? 112 00:14:53,083 --> 00:14:54,458 Sasà is sensitive. 113 00:14:54,541 --> 00:14:59,208 He had the idea of giving a shoe before the vote and one after. 114 00:14:59,291 --> 00:15:02,333 Great sensitivity even in that circumstance. 115 00:15:02,416 --> 00:15:04,708 So many speeches he wrote to me, 116 00:15:04,791 --> 00:15:07,291 He is a genius of rhetoric and accounts. 117 00:15:07,583 --> 00:15:09,958 I have always covered it with money. 118 00:15:10,041 --> 00:15:13,750 If I was mayor in Naples it is thanks to him. 119 00:15:14,208 --> 00:15:17,708 - Ah! - Where did you get sunburned? 120 00:15:18,625 --> 00:15:21,833 - Here. - We challenge the porridge. 121 00:15:21,916 --> 00:15:25,500 Challenge is the right word, porridge is a battle. 122 00:15:29,791 --> 00:15:30,708 What is it like? 123 00:15:36,583 --> 00:15:37,833 It tastes mahogany. 124 00:15:46,958 --> 00:15:48,250 Parthe', 125 00:15:48,833 --> 00:15:53,500 but if I were forty years younger, would you marry me? 126 00:15:53,791 --> 00:15:57,333 - The right question is another. - Which one? 127 00:15:57,750 --> 00:16:01,000 If I were forty years older, would she marry me? 128 00:16:02,291 --> 00:16:04,375 You're really a cunning girl. 129 00:17:44,125 --> 00:17:46,291 Your brother Raimondo is fragile. 130 00:17:48,166 --> 00:17:49,458 Like me. 131 00:17:56,750 --> 00:17:58,416 Raimondo sees everything. 132 00:18:03,291 --> 00:18:04,958 Raimondo knows everything. 133 00:18:17,958 --> 00:18:19,333 Here you are. 134 00:18:20,166 --> 00:18:24,041 - Response? - Plus one billion three hundred million. 135 00:18:25,291 --> 00:18:28,541 Sasà, come here, come. Come. 136 00:18:30,708 --> 00:18:33,125 On Saturday there was a big party at my house. 137 00:18:34,250 --> 00:18:38,625 - Sasà, who the fuck is that? - Arturo. 138 00:18:39,041 --> 00:18:42,333 No, his name is Gianni, he is a boyfriend of Parthenope. 139 00:18:42,416 --> 00:18:45,666 - Guys, what are you doing this summer? - Capri. 140 00:18:45,750 --> 00:18:48,041 - Capri. - A true Neapolitan does not go to Capri. 141 00:18:48,125 --> 00:18:50,291 Either he is too poor or too lazy. 142 00:18:50,791 --> 00:18:53,750 - Until you work, I won't give you a penny. - Somehow I do. 143 00:18:53,833 --> 00:18:56,416 I want to get engaged to Alba Nardella, she is going to Capri. 144 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 - Who is it? - Like "who is he"? 145 00:18:58,083 --> 00:19:00,708 She is the scosciata of Portofino, a divinity. 146 00:19:14,000 --> 00:19:17,416 - Shall we go to the beach? - I have to finish practicing. 147 00:20:05,166 --> 00:20:06,291 Let's go to Capri. 148 00:20:07,041 --> 00:20:08,625 Me, you and Sandrino. Let's go to Capri. 149 00:20:08,708 --> 00:20:10,541 We say it every summer and we never do it. 150 00:20:11,000 --> 00:20:13,708 - With what money? - The ones we don't have. 151 00:20:14,541 --> 00:20:17,875 - Where do we sleep? - Where it happens. 152 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 What a foolish idea. 153 00:20:24,833 --> 00:20:26,416 Parthe', let yourself go. 154 00:20:28,625 --> 00:20:33,000 The bar is always open, we are young, let yourself go, eh? 155 00:20:33,541 --> 00:20:34,958 Let yourself go. 156 00:21:10,458 --> 00:21:14,083 Miss, since you are not our guests, 157 00:21:14,416 --> 00:21:18,041 The time has come for her and her brother to leave the hotel. 158 00:21:18,125 --> 00:21:21,291 If she leaves, we all leave. 159 00:21:22,791 --> 00:21:24,750 I was joking. 160 00:21:32,166 --> 00:21:33,083 What's the matter, Sandri'? 161 00:21:37,708 --> 00:21:41,041 - Where are we going to sleep tonight? - Who knows? 162 00:21:41,416 --> 00:21:44,166 Meanwhile, there is a party at Silvana Piscitelli's. 163 00:21:45,250 --> 00:21:48,875 He noticed that young people 164 00:21:48,958 --> 00:21:53,375 Do they always aim, shamelessly, at desperation? 165 00:22:10,166 --> 00:22:11,333 Miss, excuse me. 166 00:22:12,041 --> 00:22:13,416 He... 167 00:22:15,375 --> 00:22:18,541 He would offer her a picnic. 168 00:22:19,791 --> 00:22:21,916 What a foolish idea. 169 00:22:22,250 --> 00:22:24,458 He doesn't know that they invented restaurants? 170 00:22:25,291 --> 00:22:26,333 What do I answer? 171 00:22:26,416 --> 00:22:28,333 That I go to the restaurant with an American friend of mine. 172 00:22:28,583 --> 00:22:33,041 - Will you invite me to lunch? - With great pleasure. 173 00:22:38,750 --> 00:22:40,375 Silence. 174 00:22:42,875 --> 00:22:46,000 It is a mystery in the beautiful. 175 00:22:48,041 --> 00:22:51,625 It is a failure in the ugly. 176 00:22:53,375 --> 00:22:56,666 I've always been ugly, but she... 177 00:22:57,291 --> 00:22:59,000 She is aware 178 00:22:59,083 --> 00:23:04,416 of the disruptive arrival of her beauty? 179 00:23:07,625 --> 00:23:11,500 I begin to suspect it. 180 00:23:13,375 --> 00:23:16,666 If she wants to be sure, she should be an actress. 181 00:23:16,750 --> 00:23:18,458 I study Anthropology. 182 00:23:18,541 --> 00:23:21,125 She would be perfect to become a diva. 183 00:23:21,458 --> 00:23:24,333 I am Lidia Rocca, film agent. 184 00:23:24,416 --> 00:23:27,333 I represent only those who have made it. 185 00:23:27,666 --> 00:23:29,208 But he should study. 186 00:23:29,291 --> 00:23:30,625 Here, here is my number. 187 00:23:30,708 --> 00:23:35,500 There is the number of the best acting teacher in Naples, Flora Malva. 188 00:23:36,041 --> 00:23:37,291 Call her, please. 189 00:23:38,666 --> 00:23:41,416 Thank you, I'll think about it. 190 00:23:46,958 --> 00:23:47,708 He... 191 00:23:48,791 --> 00:23:51,166 … He would like to know when you can see each other. 192 00:23:52,791 --> 00:23:55,125 He would love to take her on a helicopter ride. 193 00:23:56,666 --> 00:23:57,958 He will have to wait. 194 00:23:59,125 --> 00:24:00,000 How much? 195 00:24:01,291 --> 00:24:04,916 This is the game, we don't know. 196 00:24:12,250 --> 00:24:14,708 What are you thinking about? 197 00:24:15,583 --> 00:24:19,666 What happened to all the good night resolutions 198 00:24:19,750 --> 00:24:22,375 that we composed drunks? 199 00:24:24,375 --> 00:24:28,958 All the promises of friendship, 200 00:24:29,833 --> 00:24:33,625 All the Oaths of Eternal Love 201 00:24:35,333 --> 00:24:36,416 Vanish 202 00:24:38,208 --> 00:24:39,541 with sleep. 203 00:24:43,375 --> 00:24:48,000 They reappear the next day. 204 00:24:52,000 --> 00:24:53,500 Blurred. 205 00:24:57,041 --> 00:24:58,541 Away. 206 00:25:05,041 --> 00:25:07,291 Impossible. 207 00:25:11,416 --> 00:25:15,541 In uncertain lucidity 208 00:25:15,791 --> 00:25:18,000 of morning headaches, 209 00:25:20,375 --> 00:25:21,750 Life is... 210 00:25:23,583 --> 00:25:27,875 just unbearable. 211 00:25:32,375 --> 00:25:34,833 Can I take a shower at her place? 212 00:25:34,916 --> 00:25:36,916 Huh? Swim! 213 00:25:39,500 --> 00:25:42,416 "How many have slept here? 214 00:25:44,166 --> 00:25:50,208 What did the lovers say to each other in this bed? 215 00:25:52,041 --> 00:25:55,000 The same things are always said. 216 00:25:57,458 --> 00:25:58,791 Fortunately 217 00:26:00,583 --> 00:26:02,291 There are writers 218 00:26:03,583 --> 00:26:06,625 to vary the monotony of their words. 219 00:26:09,666 --> 00:26:11,833 I can smell it 220 00:26:12,875 --> 00:26:15,916 of all those who have slept here. 221 00:26:17,166 --> 00:26:18,333 And you?" 222 00:26:20,958 --> 00:26:22,250 What about you? 223 00:26:25,000 --> 00:26:26,875 Do you smell it? 224 00:26:28,416 --> 00:26:32,416 - What does it smell like? - The smell of dead loves. 225 00:26:55,541 --> 00:26:57,875 Can I fall in love with her? 226 00:27:01,750 --> 00:27:03,458 I could love her too, you know? 227 00:27:06,083 --> 00:27:11,750 If only I could prove to myself that I don't like men. 228 00:27:14,541 --> 00:27:16,583 She can take it all, 229 00:27:18,458 --> 00:27:21,625 without even asking. 230 00:27:23,250 --> 00:27:25,416 Everyone will be happy for her. 231 00:27:28,958 --> 00:27:30,916 Don't believe it? 232 00:27:32,375 --> 00:27:33,958 You try. 233 00:27:37,125 --> 00:27:40,041 Beauty is like war. 234 00:27:42,375 --> 00:27:44,833 Open the doors wide. 235 00:29:48,000 --> 00:29:50,875 Yesterday in Piazzetta Alba Nardella smiled at me. 236 00:30:05,291 --> 00:30:08,375 And so, the great man got off his helicopter. 237 00:30:09,333 --> 00:30:11,500 Since she didn't get on it... 238 00:30:12,625 --> 00:30:15,541 In your opinion, will I have to wait much longer? 239 00:30:15,625 --> 00:30:18,166 I finish dancing to this song and we leave. 240 00:30:31,083 --> 00:30:34,166 - Alba Nardella? - It's me. 241 00:30:34,458 --> 00:30:37,666 - I was looking for you. - Did you find me? 242 00:30:39,416 --> 00:30:41,208 That's what I hope. 243 00:30:57,833 --> 00:30:59,416 That is my home. 244 00:31:01,750 --> 00:31:02,625 Mmh. 245 00:31:05,875 --> 00:31:07,083 A seafood? 246 00:31:08,583 --> 00:31:09,791 Better not. 247 00:31:10,291 --> 00:31:13,041 It seems that cholera is circulating in Naples because of mussels. 248 00:31:14,750 --> 00:31:17,458 - These come from Normandy. - Ah. 249 00:31:18,625 --> 00:31:22,333 It's just what they told her, that's how you do it with the rich. 250 00:31:25,166 --> 00:31:28,500 - Do you always have the answer so ready? - I'll try. 251 00:31:29,000 --> 00:31:30,333 I read and study a lot. 252 00:31:31,333 --> 00:31:33,041 How good! 253 00:31:35,250 --> 00:31:36,625 No. 254 00:31:44,916 --> 00:31:47,125 First let's look at the summer. 255 00:32:03,541 --> 00:32:05,250 What are you thinking about? 256 00:32:47,583 --> 00:32:50,625 I can't sleep with her just out of good manners. 257 00:32:54,708 --> 00:32:57,708 Is that the only reason she would sleep with me? 258 00:32:58,833 --> 00:33:00,208 Good manners. 259 00:33:00,416 --> 00:33:05,750 Don't you find that desire is a mystery and sex your funeral? 260 00:33:05,833 --> 00:33:07,750 No, I wouldn't say that. 261 00:33:07,833 --> 00:33:10,333 Anyway, look, I understand, no problem. 262 00:33:11,291 --> 00:33:14,041 - I disappointed her. - I repeat, there is no problem. 263 00:33:15,833 --> 00:33:18,083 After all, you're not that great. 264 00:33:29,000 --> 00:33:32,958 First, at the picnic, 265 00:33:34,750 --> 00:33:36,541 She wasn't thinking about anything, 266 00:33:38,000 --> 00:33:39,958 Because she is not intelligent. 267 00:34:01,500 --> 00:34:03,666 Parthe', you're a diva. 268 00:34:24,166 --> 00:34:25,583 Good evening. 269 00:34:32,125 --> 00:34:34,750 Excuse me for this morning. 270 00:34:36,250 --> 00:34:39,166 I was so sad that I didn't show up. 271 00:34:39,541 --> 00:34:42,583 True. My name is Parthenope. 272 00:34:43,333 --> 00:34:44,875 John Cheever. 273 00:34:51,083 --> 00:34:53,125 I read all his stories. 274 00:34:54,333 --> 00:34:57,791 Well, life is full of misfortunes. 275 00:34:58,583 --> 00:35:02,041 - What does it do? - The usual. 276 00:35:02,500 --> 00:35:06,250 I take long and sad walks. 277 00:35:07,041 --> 00:35:08,583 Can I accompany her? 278 00:35:12,125 --> 00:35:14,291 - No. - Why not? 279 00:35:15,500 --> 00:35:19,125 Because I don't want to steal even a moment of her youth. 280 00:35:31,416 --> 00:35:32,458 No, no. 281 00:35:35,208 --> 00:35:36,958 Have I done something wrong? 282 00:35:54,125 --> 00:35:55,625 Let's talk a little. 283 00:37:28,541 --> 00:37:30,333 She is not in love with you. 284 00:37:30,916 --> 00:37:33,333 I have, however, all my life. 285 00:37:35,166 --> 00:37:36,416 But why? 286 00:37:39,333 --> 00:37:41,000 Because she always runs away. 287 00:37:45,083 --> 00:37:46,875 What is he thinking? 288 00:37:48,791 --> 00:37:51,000 To always find the right answer. 289 00:38:05,625 --> 00:38:08,708 - Fancy dancing? - Yes. 290 00:38:41,250 --> 00:38:42,375 Sorry. 291 00:42:06,500 --> 00:42:07,833 Let's go. 292 00:46:34,166 --> 00:46:35,333 What is it? 293 00:46:36,875 --> 00:46:38,291 It is cholera. 294 00:46:39,958 --> 00:46:41,875 Cholera has arrived. 295 00:47:13,708 --> 00:47:15,125 What does he want? 296 00:47:15,750 --> 00:47:19,625 - I would like to ask for the thesis with her. - Do you already have a topic in mind? 297 00:47:20,500 --> 00:47:21,250 Yes. 298 00:47:22,416 --> 00:47:23,625 I would like... 299 00:47:26,583 --> 00:47:27,750 Would you like it? 300 00:47:35,750 --> 00:47:38,000 The anthropological reasons for suicide. 301 00:47:38,875 --> 00:47:39,958 Because? 302 00:47:46,625 --> 00:47:47,583 Because... 303 00:47:49,958 --> 00:47:51,875 Because my brother... 304 00:48:08,541 --> 00:48:09,750 Look at me. 305 00:48:18,458 --> 00:48:20,625 I will never judge her. 306 00:48:21,500 --> 00:48:24,375 She will never judge me. 307 00:48:25,916 --> 00:48:27,166 Do you like this pact? 308 00:48:32,750 --> 00:48:36,375 - I am not convinced by the thesis on suicide. - Because? 309 00:48:36,458 --> 00:48:37,833 It does not help us. 310 00:48:38,875 --> 00:48:40,833 I suggest another topic. 311 00:48:41,041 --> 00:48:43,875 The cultural frontiers of the miracle. 312 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 You try not to write a thesis that then ends up like this. 313 00:49:05,625 --> 00:49:07,916 Your father and I got married here. 314 00:49:08,958 --> 00:49:12,000 On our wedding night we conceived Raimondo. 315 00:49:13,708 --> 00:49:15,000 It's your fault. 316 00:49:16,875 --> 00:49:18,083 I know. 317 00:49:20,208 --> 00:49:21,708 It's your fault. 318 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 I'm Parthenope, I have an appointment with Flora Malva. 319 00:51:09,041 --> 00:51:11,583 Wait here, sooner or later it will appear. 320 00:51:12,416 --> 00:51:14,958 - Ernesto! - Arrival. 321 00:51:36,625 --> 00:51:39,666 I love Naples. 322 00:51:40,333 --> 00:51:42,708 - Me too. - Wake up, little one. 323 00:51:42,791 --> 00:51:47,291 Imitate me and repeat: "I love Naples". 324 00:51:48,000 --> 00:51:51,041 I love Naples. 325 00:51:51,125 --> 00:51:54,416 You have neither diction nor intensity. Accommodated. 326 00:51:56,500 --> 00:51:59,708 Lidia was telling the truth, you are disturbing, you remember me. 327 00:51:59,791 --> 00:52:01,500 I can teach you everything, 328 00:52:01,583 --> 00:52:03,625 except for the one thing we won't forget. 329 00:52:04,000 --> 00:52:05,333 The sighs of love. 330 00:52:05,416 --> 00:52:07,708 - Do you understand me when I express myself? - Yes, yes. 331 00:52:07,791 --> 00:52:10,625 - It is a concept within my reach. - Good, you're insolent. 332 00:52:11,041 --> 00:52:12,625 An actress has to be insolent. 333 00:52:12,875 --> 00:52:15,083 I'm going to introduce you to my friend Greta Cool, do you know her? 334 00:52:15,416 --> 00:52:17,500 Of course famous, who doesn't know it? 335 00:52:17,583 --> 00:52:21,250 Do you know that Greta Cool is an anal sex sympathizer? 336 00:52:21,333 --> 00:52:22,666 But there is nothing wrong with that. 337 00:52:22,750 --> 00:52:27,291 Greta Cool is the smartest of all of us, she is so smart that she has become good. 338 00:52:27,375 --> 00:52:30,708 My husband, Arturo Giani, the greatest playwright of the 20th century, 339 00:52:30,791 --> 00:52:31,875 he worshipped her. 340 00:52:31,958 --> 00:52:33,541 My husband was in theater. 341 00:52:33,625 --> 00:52:36,875 Greta Cool didn't know how to do theater, it was too difficult for her. 342 00:52:36,958 --> 00:52:39,250 So, I, Flora Malva, entered the scene. 343 00:52:39,333 --> 00:52:41,750 - Why do you want to be an actress? - Um... 344 00:52:44,000 --> 00:52:47,583 In old films, actors always have the answer ready. 345 00:52:48,708 --> 00:52:49,833 It's true. 346 00:52:50,958 --> 00:52:52,250 Life should be like this. 347 00:52:53,291 --> 00:52:55,000 Instead, we don't fall asleep at night. 348 00:52:55,083 --> 00:52:59,541 We mull over the right answer to give to the men who have offended us. 349 00:52:59,625 --> 00:53:02,208 Beautiful women are offended all the time. 350 00:53:02,291 --> 00:53:05,416 Staying for dinner? My poor husband's friends are coming. 351 00:53:05,833 --> 00:53:06,625 All right. 352 00:53:06,708 --> 00:53:09,083 - He will not find anyone. - Because? 353 00:53:09,375 --> 00:53:11,583 Because his is an agenda of the dead. 354 00:53:12,750 --> 00:53:13,916 Why does he have his face covered? 355 00:53:14,000 --> 00:53:17,333 A damn Brazilian surgeon massacred her. 356 00:53:19,833 --> 00:53:22,166 - Are you inert? - I really hope not. 357 00:53:22,250 --> 00:53:25,625 Then, never expose your photos. Even beauty, don't count on it. 358 00:53:25,708 --> 00:53:29,000 It captivates the first ten minutes and irritates for the next ten years. 359 00:53:32,916 --> 00:53:36,000 I'm not hungry anymore, we deserve a cognac. 360 00:53:37,166 --> 00:53:39,916 Wait for me in the living room, I'm going to make myself comfortable. 361 00:54:04,000 --> 00:54:05,291 Christ! 362 00:54:05,375 --> 00:54:07,125 Come in, little one. 363 00:54:17,750 --> 00:54:21,916 Only steam gives relief to my gloomy skin. 364 00:54:23,583 --> 00:54:27,583 I knew you wouldn't resist and that you would come looking for me. 365 00:54:28,750 --> 00:54:31,375 - I was worried. - No, you were curious. 366 00:54:32,125 --> 00:54:35,083 An actress has a moral duty to be curious, 367 00:54:35,166 --> 00:54:37,708 even a woman, otherwise, succumbs. 368 00:54:38,583 --> 00:54:40,708 - Would you give me a kiss now? - What? 369 00:54:40,916 --> 00:54:42,541 You got it right. 370 00:54:42,625 --> 00:54:46,666 I haven't kissed anyone for twenty years, since I became a widow. 371 00:54:47,208 --> 00:54:50,666 Ernesto has huge teeth, I tried, I can't. 372 00:54:51,125 --> 00:54:53,541 It's like kissing a boundary wall. 373 00:54:58,083 --> 00:55:02,458 - Then? - First I would like to see his face. 374 00:55:04,000 --> 00:55:05,625 You wouldn't kiss me anymore. 375 00:55:09,916 --> 00:55:14,083 You can see my mouth. Isn't that enough? 376 00:55:17,291 --> 00:55:18,416 Not... 377 00:55:21,083 --> 00:55:22,458 I don't know. 378 00:55:22,541 --> 00:55:25,333 We can't go back, little one. 379 00:55:26,541 --> 00:55:29,916 Sooner or later, we are condemned to let go. 380 00:55:57,541 --> 00:55:59,958 I've always had a beautiful mouth. 381 00:56:13,833 --> 00:56:14,875 Huh... 382 00:56:22,791 --> 00:56:24,291 How many dolls! 383 00:56:26,625 --> 00:56:31,166 Motherhood chased me... everywhere. 384 00:56:59,000 --> 00:57:01,541 Why don't you resume work with the commander? 385 00:57:03,208 --> 00:57:07,125 I am wealthy enough to afford not to work anymore. 386 00:57:10,208 --> 00:57:14,500 - You have gone crazy. - Yes, we have gone crazy. 387 00:57:16,083 --> 00:57:18,833 What do you need to do to make you come to your senses? 388 00:57:23,500 --> 00:57:24,583 A nephew. 389 00:57:26,041 --> 00:57:27,916 A grandchild would help us. 390 00:57:36,208 --> 00:57:38,083 What a foolish idea. 391 00:57:43,916 --> 00:57:46,416 Welcome back to beautiful Naples. 392 00:57:49,250 --> 00:57:50,666 Beautiful once. 393 00:57:51,083 --> 00:57:55,500 Mrs. Cool, I am Alcide Riposato, the owner's son. 394 00:57:56,250 --> 00:57:59,625 - Why didn't your father come? - Because he died six years ago. 395 00:57:59,708 --> 00:58:02,833 It could have come anyway, we are talking about me. 396 00:58:04,500 --> 00:58:06,333 There is a wonderful surprise for her. 397 00:58:07,416 --> 00:58:09,958 To surprise me you need the atomic bomb. 398 00:58:10,041 --> 00:58:13,583 Now here we are, the greatest of all, the diva of divas. 399 00:58:13,666 --> 00:58:14,625 Just for you... 400 00:58:15,083 --> 00:58:16,500 Greta Cool! 401 00:58:26,333 --> 00:58:29,291 Now the surprise we promised her. 402 00:58:29,791 --> 00:58:33,583 The sculptor Drago Azzurro wanted to portray it like this. You're welcome, girls. 403 00:58:48,833 --> 00:58:49,916 See 404 00:58:51,250 --> 00:58:53,666 The problem is not that this statue is ugly. 405 00:58:55,291 --> 00:58:57,083 The problem is you Neapolitans. 406 00:58:58,208 --> 00:59:00,833 You are depressed and you don't know it. 407 00:59:01,625 --> 00:59:04,416 You walk arm in arm with horror and you don't know it. 408 00:59:05,458 --> 00:59:08,083 You are just scruffy and folkloristic. 409 00:59:08,750 --> 00:59:11,791 Everyone laughs at you and you don't notice it. 410 00:59:13,833 --> 00:59:15,833 You boast that you are clever. 411 00:59:16,250 --> 00:59:19,375 But what did you get out of all this cunning? 412 00:59:20,750 --> 00:59:23,916 You are poor, cowardly, whiny, backward. 413 00:59:24,666 --> 00:59:26,500 Stealed and badly acted. 414 00:59:27,000 --> 00:59:29,916 You are always ready to throw the cross on someone else. 415 00:59:30,375 --> 00:59:36,083 The invader of the moment, the corrupt politician, the unscrupulous building owner. 416 00:59:37,375 --> 00:59:38,875 But the misfortune is you. 417 00:59:39,958 --> 00:59:43,625 You are a people of wretches and you boast of being one. 418 00:59:44,291 --> 00:59:45,958 You will never make it. 419 00:59:48,500 --> 00:59:54,125 Dear horrendous Neapolitans, I'm going back to the North, 420 00:59:55,291 --> 00:59:57,333 where beautiful silence reigns, 421 00:59:57,958 --> 01:00:01,958 since I have not been Neapolitan for many years. 422 01:00:03,208 --> 01:00:06,833 I was saved, but you didn't. 423 01:00:08,375 --> 01:00:09,875 You are dead. 424 01:00:25,333 --> 01:00:26,541 A million? 425 01:00:26,625 --> 01:00:29,333 We had agreed on thirty, little lunatic. 426 01:00:29,416 --> 01:00:31,208 If you did what you had to do. 427 01:00:31,666 --> 01:00:35,583 You have only spat us out and humiliated us, because you are ungrateful. 428 01:00:35,916 --> 01:00:39,291 If it wasn't for Naples, now you were doing the marchettes at the Red Bridges. 429 01:00:39,916 --> 01:00:43,458 Your mother used to make the jokes. Who authorized you to switch to you? 430 01:00:52,000 --> 01:00:54,458 Give me my thirty million, fucking face. 431 01:00:54,833 --> 01:00:58,166 Greta Cool, but go blowjob. 432 01:01:01,541 --> 01:01:04,125 Leaves! Leaves! 433 01:01:05,416 --> 01:01:06,583 But what... 434 01:01:07,250 --> 01:01:09,166 Fuck off! 435 01:01:19,458 --> 01:01:21,833 - Who the fuck is he? - I'm Parthenope. 436 01:01:23,125 --> 01:01:26,416 - Flora Malva sends me. - What do you want? 437 01:01:27,208 --> 01:01:29,083 I brought her hair back. 438 01:01:30,958 --> 01:01:32,083 Enter. 439 01:01:41,208 --> 01:01:42,708 Take off your fur. 440 01:01:46,333 --> 01:01:47,583 Sit down. 441 01:01:56,916 --> 01:02:01,541 Do you know that Flora Malva is an anal sex sympathizer? 442 01:02:02,041 --> 01:02:03,666 But there is nothing wrong with that. 443 01:02:04,625 --> 01:02:06,291 What a crap evening! 444 01:02:06,708 --> 01:02:09,833 Vulgar men and coarse women who think they are elegant. 445 01:02:09,916 --> 01:02:12,333 This city will never be elegant. 446 01:02:13,166 --> 01:02:14,833 Did I exaggerate with my speech? 447 01:02:16,500 --> 01:02:19,250 What can I do about it? I don't like to go back to this shit pit. 448 01:02:19,333 --> 01:02:21,708 I only remember when I had patches on my ass. 449 01:02:24,541 --> 01:02:28,708 Kissing a beautiful mouth and discovering with your tongue that there are no teeth. 450 01:02:29,833 --> 01:02:31,375 Poor loves. 451 01:02:32,500 --> 01:02:34,791 Only this has remained with me as a memory of this city 452 01:02:34,875 --> 01:02:37,708 and my mother ready to feed me to anyone, but let's forget it. 453 01:02:41,458 --> 01:02:43,541 But we didn't need anything. 454 01:02:45,541 --> 01:02:46,958 Not even teeth. 455 01:02:48,875 --> 01:02:50,250 Poor loves. 456 01:02:51,458 --> 01:02:53,583 Who knows, maybe it was better this way. 457 01:02:55,166 --> 01:02:57,583 Flora Malva told me that you want to be an actress. 458 01:03:17,583 --> 01:03:21,958 You are beautiful and unforgettable, but your eyes are dull. 459 01:03:22,583 --> 01:03:24,000 You are joyless, dear. 460 01:03:24,416 --> 01:03:26,500 The camera does not accept this. 461 01:03:27,333 --> 01:03:30,458 Leave the actress's bullshit alone, it's not for you. 462 01:03:32,333 --> 01:03:33,750 Then you see me? 463 01:03:34,333 --> 01:03:35,958 Do I seem happy to you? 464 01:03:41,708 --> 01:03:44,625 Yet, I am the most important of all. 465 01:03:47,708 --> 01:03:49,375 Fuck off. 466 01:04:49,625 --> 01:04:51,375 Roberto Criscuolo. 467 01:05:00,125 --> 01:05:02,000 Did you like Greta Cool's speech? 468 01:05:04,000 --> 01:05:05,500 I found it... 469 01:05:06,875 --> 01:05:08,291 original. 470 01:05:13,791 --> 01:05:16,458 It's all true what he said about this city. 471 01:07:07,875 --> 01:07:09,750 "Guess who I am". 472 01:07:11,291 --> 01:07:12,541 "I'm waiting for you, Robe'". 473 01:07:13,541 --> 01:07:14,583 Roberto. 474 01:07:16,416 --> 01:07:18,458 - Robertino. - "You are the king of Naples". 475 01:07:19,250 --> 01:07:20,125 Beautiful. 476 01:07:41,625 --> 01:07:44,708 Come here, come here. 477 01:07:45,333 --> 01:07:48,750 Good evening everyone. Come here, come. 478 01:07:50,833 --> 01:07:52,000 Come here. How many are you? 479 01:07:52,083 --> 01:07:54,125 - For you. - Thank you. 480 01:07:54,208 --> 01:07:55,875 - For you. - Thank you. 481 01:07:55,958 --> 01:07:59,041 Look at that how beautiful it is. Hi baby. 482 01:07:59,125 --> 01:08:01,833 - How beautiful it is! - It looks like the Madonna. 483 01:08:01,916 --> 01:08:05,125 - She looks like Sophia Loren. - Oh my, really. 484 01:08:05,208 --> 01:08:06,625 Thank you. 485 01:08:09,500 --> 01:08:10,875 Pum, pum, pum! 486 01:08:12,125 --> 01:08:13,458 Good evening. 487 01:08:15,083 --> 01:08:18,208 Gentlemen, kindly, a little space. Thank you. 488 01:08:23,750 --> 01:08:25,041 How are you? 489 01:08:30,958 --> 01:08:32,875 How are you? 490 01:08:33,333 --> 01:08:36,000 Roberto. You're back? How beautiful you are! 491 01:08:50,791 --> 01:08:53,583 That slut of your mother, Gigione! 492 01:10:41,875 --> 01:10:46,166 Ciro Criscuolo and Vittoria da Casamicciola are the future, 493 01:10:46,250 --> 01:10:47,500 hope. 494 01:10:48,041 --> 01:10:51,916 The heir they will give us will be the symbol of our peace. 495 01:10:53,250 --> 01:10:57,458 From two great families, the Criscuolo and the Casamicciola, 496 01:10:57,541 --> 01:11:01,000 today the most powerful family in the South is born. 497 01:11:02,875 --> 01:11:04,666 The great merger. 498 01:11:05,208 --> 01:11:08,708 Now you can take a seat. 499 01:11:13,000 --> 01:11:15,833 - Let's take a seat, come. - What's going on? 500 01:11:16,250 --> 01:11:18,750 - The great merger. - What is it? 501 01:11:21,666 --> 01:11:24,583 Father, let's begin. 502 01:11:31,666 --> 01:11:35,458 In the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. 503 01:11:37,375 --> 01:11:40,291 May God bless you. I recommend. 504 01:11:50,125 --> 01:11:54,500 What the fuck are you looking at me doing? Look at her, kiss. 505 01:12:19,541 --> 01:12:20,916 Start touching each other. 506 01:12:48,375 --> 01:12:49,916 So I can't. 507 01:12:50,875 --> 01:12:54,083 - Why don't you leave? - This time we have to check. 508 01:12:55,666 --> 01:12:59,250 Vittoria, as I showed you the other night. 509 01:13:00,083 --> 01:13:01,166 Huh? 510 01:13:03,958 --> 01:13:04,750 Come on. 511 01:15:44,500 --> 01:15:46,583 - Five. - Four. 512 01:15:46,666 --> 01:15:49,583 Three, two, one. 513 01:15:55,583 --> 01:15:57,208 You're shaking. 514 01:16:00,291 --> 01:16:01,708 Are you cold? 515 01:16:03,000 --> 01:16:03,875 No. 516 01:16:06,458 --> 01:16:08,083 I'm excited. 517 01:17:05,583 --> 01:17:07,750 I was born here. 518 01:17:10,500 --> 01:17:12,000 In the water. 519 01:17:44,750 --> 01:17:46,750 What are you thinking about? 520 01:18:09,916 --> 01:18:11,500 I show up. 521 01:18:13,875 --> 01:18:15,875 "Taking into account the exams taken 522 01:18:15,958 --> 01:18:19,083 and evaluated the final paper with the related discussion, 523 01:18:19,166 --> 01:18:23,291 The commission approved your degree exam with this vote. 524 01:18:23,791 --> 01:18:28,875 Giuseppe Arco, 96 out of 110. Elisa Marti, 98 out of 110. 525 01:18:28,958 --> 01:18:33,875 Arturo Bracco, 86 out of 110. Maria Buono, 90 out of 110. 526 01:18:33,958 --> 01:18:37,666 Parthenope Di Sangro, 110 laude out of 110, 527 01:18:37,750 --> 01:18:41,416 With the applause of the commission, dignity of the press and academic kiss. 528 01:18:41,708 --> 01:18:44,625 - Great. - Thank you. 529 01:19:22,041 --> 01:19:25,958 - Will you give me the academic kiss? - She graduated late. 530 01:19:27,375 --> 01:19:30,000 They made me believe that I could become an actress. 531 01:19:31,583 --> 01:19:34,250 With the highest grade, however, I graduated. 532 01:19:36,333 --> 01:19:38,500 - Will he tear up my thesis too? - No. 533 01:19:39,416 --> 01:19:41,333 - Is this good news? - Yes. 534 01:19:41,416 --> 01:19:42,875 With a serious in-depth analysis, 535 01:19:42,958 --> 01:19:46,125 His thesis could be worthy of publication. 536 01:19:46,208 --> 01:19:47,166 Thing? 537 01:19:47,250 --> 01:19:51,000 The general part on the cultural impact of the miracle in advanced societies 538 01:19:51,083 --> 01:19:52,083 it's great. 539 01:19:53,083 --> 01:19:56,458 I'm happy with what he tells me, because I understand something. 540 01:19:56,541 --> 01:19:58,666 We have all understood at least one thing. 541 01:19:59,416 --> 01:20:01,958 I would like to try a university career. 542 01:20:02,041 --> 01:20:04,333 - I feel that it is my path. - Is it safe? 543 01:20:04,416 --> 01:20:06,708 Look, you become like me. 544 01:20:08,000 --> 01:20:09,291 Wouldn't that be wonderful? 545 01:20:10,875 --> 01:20:11,708 No. 546 01:20:15,375 --> 01:20:20,083 Professor, you have not yet told me what anthropology really is. 547 01:20:21,791 --> 01:20:23,583 Come and visit me in May. 548 01:20:26,416 --> 01:20:27,500 Professor. 549 01:20:31,000 --> 01:20:32,250 Thank you. 550 01:22:14,583 --> 01:22:17,916 It is a problem that everyone has to solve for themselves. 551 01:22:18,208 --> 01:22:21,083 Those who are in love realize it sooner or later. 552 01:22:21,416 --> 01:22:22,708 What? 553 01:22:23,000 --> 01:22:27,333 When you kiss, you kiss. 554 01:22:28,000 --> 01:22:31,833 With Alfredo I never noticed anything. 555 01:22:31,916 --> 01:22:33,541 - Are you sure? - Yes. 556 01:22:35,000 --> 01:22:36,291 However, it is also... 557 01:23:05,833 --> 01:23:07,166 [nurse] Come, dear. 558 01:23:11,291 --> 01:23:13,625 Rest assured, it won't be a long thing. 559 01:23:35,416 --> 01:23:36,916 Undress. 560 01:24:10,208 --> 01:24:13,250 - Why are you moving? - Salary increase. 561 01:24:14,125 --> 01:24:17,083 After all, I'm still the son of a waitress. 562 01:24:17,166 --> 01:24:20,958 No, that's not the reason. 563 01:24:23,375 --> 01:24:24,375 Parthe', 564 01:24:25,625 --> 01:24:29,000 In this city I was left with only feelings of guilt. 565 01:24:30,083 --> 01:24:32,458 It is not our fault that Raimondo is dead. 566 01:24:34,125 --> 01:24:35,791 - Yes, on the contrary. - No. 567 01:24:36,750 --> 01:24:38,375 It's your fault. 568 01:24:40,500 --> 01:24:42,208 That night, in Capri, 569 01:24:42,291 --> 01:24:45,750 If you hadn't distracted me with your kisses and caresses, 570 01:24:46,250 --> 01:24:48,041 Raimondo would still be alive. 571 01:24:48,541 --> 01:24:51,333 You should be ashamed of what you just said. 572 01:24:51,416 --> 01:24:54,791 My name is Parthenope, I'm never ashamed. 573 01:24:56,666 --> 01:24:58,583 Always catchphrases, eh? 574 01:24:59,958 --> 01:25:01,416 Do you prefer obvious phrases? 575 01:25:01,500 --> 01:25:03,791 No, true. 576 01:25:06,458 --> 01:25:08,416 The truth is unspeakable. 577 01:25:10,541 --> 01:25:13,166 Raimondo was fragile. 578 01:25:20,333 --> 01:25:23,958 Raymond confused the irrelevant with the decisive, 579 01:25:24,541 --> 01:25:26,000 like everyone in this city. 580 01:25:27,708 --> 01:25:28,916 Except me. 581 01:25:30,541 --> 01:25:33,250 In this city where people live and die for futile reasons. 582 01:25:33,333 --> 01:25:34,791 I hate this city. 583 01:25:36,250 --> 01:25:41,916 You have become ruthless, conceited and cold. 584 01:25:42,333 --> 01:25:44,333 I became an adult. 585 01:25:53,083 --> 01:25:57,708 Perhaps, after all, you have never known how to love anyone. 586 01:26:02,458 --> 01:26:03,333 You. 587 01:26:06,625 --> 01:26:08,625 You were my first love. 588 01:26:13,375 --> 01:26:16,958 Maybe one day I'll come back to be the last. 589 01:26:17,250 --> 01:26:20,541 No, it won't be like that. 590 01:26:23,041 --> 01:26:24,250 Do you know how it will go? 591 01:26:25,458 --> 01:26:27,541 - No. - In Milan you will get married. 592 01:26:29,250 --> 01:26:31,541 You will have one or two children. 593 01:26:33,041 --> 01:26:35,208 After a few years, you will have a crisis with your wife. 594 01:26:37,000 --> 01:26:38,416 Then, you will call me back. 595 01:26:39,583 --> 01:26:43,416 You'll find out right after hearing my voice after a long time 596 01:26:44,958 --> 01:26:46,791 that I am not the reason. 597 01:26:47,916 --> 01:26:51,791 The crisis with your wife will return and everything will return to serenity. 598 01:26:53,791 --> 01:26:55,291 Do you know why, Sandri'? 599 01:26:55,916 --> 01:26:57,000 No. 600 01:27:00,625 --> 01:27:03,500 Because I was only a young love. 601 01:27:04,958 --> 01:27:06,958 Young loves have been of no use. 602 01:27:09,250 --> 01:27:13,666 They have served to give us the illusion of lightheartedness. 603 01:27:13,750 --> 01:27:15,250 What did I say? 604 01:27:17,541 --> 01:27:19,125 They were of no use. 605 01:27:21,166 --> 01:27:23,125 Now I must go, Parthe.' 606 01:28:11,291 --> 01:28:12,541 What's the matter, Sandri'? 607 01:28:14,000 --> 01:28:15,375 Don't like me anymore? 608 01:28:34,708 --> 01:28:38,500 I had an illegal abortion, that's why I came late. 609 01:28:39,916 --> 01:28:43,875 I killed the principal, that's why I came early. 610 01:28:45,333 --> 01:28:47,708 We both have no alibi. 611 01:28:48,916 --> 01:28:53,833 I will never judge her and she will never judge me. 612 01:28:58,875 --> 01:28:59,916 Let's go? 613 01:29:01,250 --> 01:29:03,041 - Where? - He has to help me do the tests. 614 01:29:03,125 --> 01:29:06,041 - My assistants are at a conference. - I don't know if I'm capable. 615 01:29:06,125 --> 01:29:10,000 An expert on the subject, for the law she can, then it takes nothing to teach. 616 01:29:10,083 --> 01:29:13,458 "It is enough for a professor to be one lesson ahead of the students." 617 01:29:13,541 --> 01:29:16,041 - Do you know who said that? - No. 618 01:29:16,125 --> 01:29:19,000 Billy Wilder, an anthropologist. 619 01:29:19,250 --> 01:29:22,333 I don't remember much, I took the exam many years ago. 620 01:29:22,416 --> 01:29:23,958 She has the book, they don't. 621 01:29:24,041 --> 01:29:27,500 Scroll through the index, choose three questions and finally decide the vote. 622 01:29:27,583 --> 01:29:28,625 She will love it. 623 01:29:29,333 --> 01:29:30,583 Come on, it's late. 624 01:29:31,291 --> 01:29:33,583 Yes, relativism. 625 01:29:34,208 --> 01:29:35,041 Relativism... 626 01:29:35,125 --> 01:29:37,541 - Thank you, goodbye. - Good bye. 627 01:29:40,833 --> 01:29:42,333 Esposito Lucia. 628 01:29:59,375 --> 01:30:01,375 - Good morning. - Good morning. 629 01:30:08,083 --> 01:30:10,625 The concept of structure for Lévi-Strauss. 630 01:30:12,375 --> 01:30:13,333 Yes. 631 01:30:18,125 --> 01:30:19,083 Uh... 632 01:30:28,291 --> 01:30:29,958 It's best if I come back next session. 633 01:30:30,041 --> 01:30:31,416 Give me the booklet. 634 01:30:54,000 --> 01:30:57,125 - Thirty laude, it can go. - Thank you. 635 01:30:57,208 --> 01:30:59,291 Every time we go... 636 01:31:00,000 --> 01:31:04,291 He intends to use this unique method of assigning grades 637 01:31:04,375 --> 01:31:06,791 Even when will she be a full professor? 638 01:31:11,958 --> 01:31:13,041 No. 639 01:31:15,541 --> 01:31:17,041 Why did he promote that girl 640 01:31:17,125 --> 01:31:19,333 instead of having it come back to the next session? 641 01:31:20,250 --> 01:31:23,375 At the next session he will find himself with a small child. 642 01:31:24,000 --> 01:31:25,625 She would never return. 643 01:31:26,416 --> 01:31:29,125 I wouldn't have come back either, if it hadn't been for her. 644 01:31:29,208 --> 01:31:31,291 Let's hope I don't regret it. 645 01:31:32,458 --> 01:31:35,500 Let me be one of your 150 assistants and you won't regret it. 646 01:31:35,916 --> 01:31:38,708 - Hello, Marotta. - Hello, Sartre. 647 01:31:39,541 --> 01:31:43,041 For me, intellectuals with black turtlenecks should be shot. 648 01:31:43,125 --> 01:31:46,083 We have to go easy on the judgments cut with the hatchet, 649 01:31:46,166 --> 01:31:49,916 because, sooner or later, someone takes the hatchet and throws it at our heads. 650 01:31:50,333 --> 01:31:54,000 Okay, then let's just say that Restelli is rhetorical and pompous. 651 01:31:54,083 --> 01:31:55,208 Pompous, confident. 652 01:31:55,666 --> 01:32:00,000 Just think that, when he divorced, he told me that a schism had taken place. 653 01:32:00,791 --> 01:32:04,458 And what about your wife, professor? Nothing is known. 654 01:32:05,791 --> 01:32:09,041 Some time ago he left me for a cheerful notary. 655 01:32:09,125 --> 01:32:11,333 Oxymoron. Obviously, she regretted it. 656 01:32:11,416 --> 01:32:13,375 - Are you back together? - No. 657 01:32:13,958 --> 01:32:15,458 Then, in the meantime, I realized 658 01:32:15,541 --> 01:32:18,458 that I liked to devote all my time to my son. 659 01:32:19,041 --> 01:32:22,791 - Your son, they told me that... - How did your brother die? 660 01:32:31,041 --> 01:32:35,875 - He let himself go. - And you? Did she let herself go? 661 01:32:43,250 --> 01:32:45,708 How long has it been since your father hugged you? 662 01:32:49,375 --> 01:32:50,791 I don't remember it anymore. 663 01:32:52,208 --> 01:32:54,375 Since his brother died. 664 01:32:59,041 --> 01:33:01,250 - Does he want to hug me? - Yes. 665 01:35:16,625 --> 01:35:17,541 Sorry. 666 01:35:26,166 --> 01:35:28,958 - I have to talk to her. - I too have to tell you something. 667 01:35:29,041 --> 01:35:32,291 It's a confidential thing, I'd prefer that we meet at my house. 668 01:35:33,125 --> 01:35:35,750 - All right. - I live with my son. 669 01:35:38,541 --> 01:35:39,833 All right. 670 01:36:11,041 --> 01:36:14,250 - Don't ask me anything. - All right. 671 01:36:16,083 --> 01:36:18,125 Tell me first what you wanted to tell me. 672 01:36:20,666 --> 01:36:22,250 The Journal of Anthropological Studies 673 01:36:22,333 --> 01:36:25,291 he asked me for a publication on the miracle of San Gennaro. 674 01:36:25,375 --> 01:36:28,041 I said yes, it seems very interesting to me. 675 01:36:28,875 --> 01:36:32,250 - I asked for an appointment with Tesorone. - I know him well. 676 01:36:32,333 --> 01:36:34,250 Be careful, he is a scoundrel. 677 01:36:35,083 --> 01:36:37,458 - In what sense? - In every sense. 678 01:36:39,791 --> 01:36:41,625 What did you want to tell me? 679 01:36:43,041 --> 01:36:45,208 I will be retiring soon. 680 01:36:46,916 --> 01:36:49,750 - It's not good news for me. - Yes, on the contrary. 681 01:36:49,833 --> 01:36:52,625 Soon there will be a competition for a chair in Trento. 682 01:36:52,708 --> 01:36:57,166 I would like you to participate. You can win. 683 01:36:57,708 --> 01:37:03,083 He does a year or two there, then he could return to Naples and take my place. 684 01:37:06,041 --> 01:37:06,958 What do you say? 685 01:37:09,083 --> 01:37:10,666 I love Naples. 686 01:37:10,750 --> 01:37:14,250 - Then his assistants? - They will not become full professors. 687 01:37:14,916 --> 01:37:17,583 They will remain your assistants, if you want them. 688 01:37:17,958 --> 01:37:21,875 - I'm an assistant too. - No, she is something else. 689 01:37:23,416 --> 01:37:24,708 She looks like me. 690 01:37:29,791 --> 01:37:31,666 Why does he do all this for me? 691 01:37:33,166 --> 01:37:35,375 Because she can become an excellent anthropologist, 692 01:37:36,375 --> 01:37:38,208 even if he does not yet know what anthropology is. 693 01:37:44,916 --> 01:37:45,875 Hour 694 01:37:47,500 --> 01:37:52,541 the real reason why I made her come. 695 01:37:58,250 --> 01:38:01,833 I wanted to introduce them... 696 01:38:16,125 --> 01:38:19,875 Be careful of Tesorone, that man is the devil. 697 01:38:37,125 --> 01:38:39,666 I break my dick to do the miracle. 698 01:38:39,750 --> 01:38:43,041 Every year all this responsibility falls on me alone. 699 01:38:43,125 --> 01:38:44,916 Always the same story. 700 01:38:46,000 --> 01:38:48,708 If the blood does not melt, whose fault is it? 701 01:38:49,208 --> 01:38:51,166 Obviously, yours truly. 702 01:38:51,500 --> 01:38:55,125 - You don't imagine stress. - No, I see it. 703 01:38:55,458 --> 01:38:58,375 How do you combine stress with dyeing? 704 01:38:58,458 --> 01:39:01,083 This is a hobby. Don't you have a hobby? 705 01:39:02,041 --> 01:39:02,833 No. 706 01:39:02,916 --> 01:39:05,041 Not having a hobby is also a hobby. 707 01:39:05,375 --> 01:39:07,625 Do you work with Marotta? 708 01:39:08,291 --> 01:39:09,166 How is he? 709 01:39:10,791 --> 01:39:12,166 Difficult to understand. 710 01:39:12,250 --> 01:39:15,625 Marotta is less mysterious than he wants us to believe. 711 01:39:15,708 --> 01:39:17,875 She only has one problematic son. 712 01:39:18,000 --> 01:39:22,666 - Um... You're more mysterious, aren't you? - Of course, what questions! 713 01:39:22,750 --> 01:39:24,083 I am a priest. 714 01:39:24,583 --> 01:39:27,708 I found you a nice panoramic spot for the miracle, 715 01:39:27,791 --> 01:39:30,125 So you won't miss anything about the show. 716 01:39:30,208 --> 01:39:33,458 What? Is he already leaving? Won't you show me the treasure of San Gennaro? 717 01:39:33,541 --> 01:39:36,458 Now I don't have time, I have to go and see the ampoule. 718 01:40:41,041 --> 01:40:44,708 San Gennaro, pray for me. San Gennaro, pray for me. 719 01:40:44,791 --> 01:40:47,458 San Gennaro, pray for me. 720 01:40:47,958 --> 01:40:51,458 Hail, O Mary, full of grace, the Lord is with you. 721 01:40:51,541 --> 01:40:55,291 Blessed are you among women, blessed is the fruit of your womb, Jesus. 722 01:40:56,166 --> 01:40:59,625 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners. 723 01:41:03,125 --> 01:41:04,666 Lord, have mercy. 724 01:41:05,833 --> 01:41:08,500 San Gennaro, pray for me. 725 01:41:08,583 --> 01:41:10,041 San Gennaro, pray for me. 726 01:41:10,125 --> 01:41:12,750 San Gennaro, pray for me. 727 01:41:13,500 --> 01:41:16,916 Hail, O Mary, full of grace, the Lord is with you. 728 01:41:17,000 --> 01:41:22,375 Blessed are you among women, blessed is the fruit of your womb, Jesus. 729 01:41:22,750 --> 01:41:25,041 Holy Mary, Mother of God... 730 01:41:33,375 --> 01:41:35,041 - What is it? - It's blood. 731 01:41:35,125 --> 01:41:37,750 - Don't push. - Help her. 732 01:41:37,833 --> 01:41:39,875 San Gennaro! 733 01:41:40,916 --> 01:41:43,291 You have performed the miracle, San Gennaro! 734 01:41:43,750 --> 01:41:46,875 Thank you, my holy man, you chose me! 735 01:41:47,125 --> 01:41:51,041 Take that coarse one out at once! 736 01:41:51,375 --> 01:41:52,666 Road! Outside! 737 01:41:52,750 --> 01:41:54,458 - Nice holy man! - Road! 738 01:41:55,875 --> 01:41:57,333 They invent everything. 739 01:41:58,291 --> 01:42:00,875 Now even the fake menstrual cycle. 740 01:42:01,458 --> 01:42:04,208 All to divert attention from me. 741 01:42:04,416 --> 01:42:07,791 - From San Gennaro. - No, from me. 742 01:42:08,625 --> 01:42:12,083 I am exhausted, destroyed, very tired. 743 01:42:12,250 --> 01:42:14,291 It seems that she had to do the miracle. 744 01:42:14,625 --> 01:42:17,625 - Who tells you that this is not the case? - Ah. 745 01:42:22,083 --> 01:42:24,625 I'm sorry that the blood didn't melt. 746 01:42:25,125 --> 01:42:28,875 Huh... It will disband next year. 747 01:42:32,041 --> 01:42:34,458 Do you want to take a tour of the cathedral? 748 01:42:37,541 --> 01:42:42,416 Christ loves too much and is bent by his own love. 749 01:42:43,375 --> 01:42:45,708 Love is like that, it's not manageable, 750 01:42:46,458 --> 01:42:49,125 for this reason from Jesus to the songwriters, 751 01:42:50,000 --> 01:42:53,333 they all try to tell us how to get to the bottom of it. 752 01:42:56,708 --> 01:43:00,166 Do you love too much or too little? 753 01:43:01,708 --> 01:43:03,791 This is all the difference. 754 01:43:14,250 --> 01:43:16,541 They are all false doors. 755 01:43:18,500 --> 01:43:19,708 I miss the air. 756 01:43:20,000 --> 01:43:21,625 It is Catholicism. 757 01:43:22,083 --> 01:43:25,083 - Freedom does not pass through doors. - Um... 758 01:43:25,458 --> 01:43:28,833 - Where does it pass? - It does not pass. 759 01:43:30,666 --> 01:43:33,166 Can you show me the treasure of San Gennaro? 760 01:43:34,041 --> 01:43:35,166 Now I don't have time. 761 01:43:36,708 --> 01:43:38,875 I have to go to a party, do you want to come with me? 762 01:43:49,833 --> 01:43:55,000 All the times you wanted to cry and you held back. 763 01:43:55,625 --> 01:43:59,291 Here, only here in the church, 764 01:44:00,125 --> 01:44:02,708 You have the freedom to let go. 765 01:44:04,250 --> 01:44:06,166 Why should I cry? 766 01:44:07,625 --> 01:44:13,708 Because motherhood has chased you everywhere and you have escaped it. 767 01:44:39,958 --> 01:44:43,833 - Do you like this house? - I know this house well. 768 01:44:49,958 --> 01:44:55,583 Your Eminence, I am so dismayed that you cannot celebrate the miracle. 769 01:44:56,458 --> 01:45:00,833 - What the fuck happened? - Nothing, nothing important. 770 01:45:01,166 --> 01:45:05,375 An exhibitionist, a coarse, started to make the show. 771 01:45:06,250 --> 01:45:08,875 San Gennaro got distracted and did nothing. 772 01:45:08,958 --> 01:45:10,083 This has happened. 773 01:45:10,375 --> 01:45:13,416 If you have a way, bring me a nice drink. 774 01:45:25,041 --> 01:45:26,000 Mom! 775 01:45:26,791 --> 01:45:27,916 Mom! 776 01:45:28,875 --> 01:45:29,958 Mom! 777 01:45:30,750 --> 01:45:31,750 Mom! 778 01:45:32,875 --> 01:45:33,916 Mom! 779 01:45:34,875 --> 01:45:35,916 Mom! 780 01:46:30,833 --> 01:46:34,000 Years ago, it was a New Year's Eve. 781 01:46:35,833 --> 01:46:37,125 I saw you. 782 01:46:39,208 --> 01:46:40,958 You made love in the water. 783 01:46:44,083 --> 01:46:49,291 - No, it wasn't me. - Yes, it was you. 784 01:46:50,625 --> 01:46:52,541 Parthenope. 785 01:46:54,625 --> 01:46:57,958 - Your Eminence, what are you thinking of? - To my mother. 786 01:46:59,500 --> 01:47:01,208 She knew everything. 787 01:47:02,291 --> 01:47:04,666 When you know everything, you die early and alone. 788 01:47:05,458 --> 01:47:07,333 Get acquainted with the unspeakable. 789 01:47:20,125 --> 01:47:21,916 It is a vertigo. 790 01:47:23,166 --> 01:47:27,625 God is limited, he has not entertained us children enough. 791 01:47:28,250 --> 01:47:31,583 God only committed himself when he invented happy childhood, 792 01:47:32,666 --> 01:47:34,958 where everything was light purity. 793 01:47:36,666 --> 01:47:39,000 Then he got distracted, he let himself go, 794 01:47:39,083 --> 01:47:41,791 so the world we knew as children, 795 01:47:42,916 --> 01:47:44,791 suddenly and without warning, 796 01:47:46,583 --> 01:47:48,041 he has exhausted himself. 797 01:47:49,833 --> 01:47:50,958 The worlds... 798 01:47:52,125 --> 01:47:54,041 Worlds get tired. 799 01:47:59,750 --> 01:48:01,875 Now, girls, that's it. 800 01:48:02,208 --> 01:48:06,208 I need a drink, I'm exhausted. Ah! 801 01:48:08,416 --> 01:48:10,333 Parthenope! 802 01:48:12,500 --> 01:48:14,416 Commander, you recognized me. 803 01:48:14,833 --> 01:48:17,541 It was impossible to forget you. 804 01:48:21,500 --> 01:48:25,458 - Do you remember that you wanted to marry me? - We are always on time, if you want. 805 01:48:26,000 --> 01:48:28,416 Commander, you run too fast for my taste. 806 01:48:28,500 --> 01:48:31,000 First I would need a long courtship. 807 01:48:31,083 --> 01:48:34,291 A long courtship, that fool of your sister! 808 01:48:34,375 --> 01:48:36,500 You are a cunning girl. 809 01:48:37,250 --> 01:48:38,833 A cunning girl. 810 01:48:40,000 --> 01:48:42,750 - You are a rare woman. - Because? 811 01:48:45,541 --> 01:48:49,041 Why not take advantage of your beauty. 812 01:48:49,125 --> 01:48:52,041 - You are wrong, Commander. - No, no. 813 01:48:53,833 --> 01:48:56,083 How are your parents? 814 01:48:57,791 --> 01:49:01,833 When your brother died, they died too. 815 01:49:03,875 --> 01:49:05,791 And I got lost. 816 01:49:06,791 --> 01:49:08,666 I said goodbye to everyone. 817 01:49:09,291 --> 01:49:13,500 Now, whenever you want, I am ready to show you the treasure of San Gennaro. 818 01:49:14,375 --> 01:49:16,708 The treasure of San Gennaro. 819 01:49:18,666 --> 01:49:22,625 At the end of life only irony will remain. 820 01:50:20,916 --> 01:50:24,416 What a foolish idea! I look like a relic. 821 01:50:28,166 --> 01:50:30,083 You look like a saint. 822 01:50:48,166 --> 01:50:50,458 What do you like about a woman? 823 01:50:52,166 --> 01:50:56,250 The back. The rest is pornography. 824 01:53:01,083 --> 01:53:03,708 You should give yourself to me, Parthenope. 825 01:53:03,791 --> 01:53:06,791 Ah, really? Let's hear, why? 826 01:53:06,875 --> 01:53:10,208 Because my body is made to be rejected. 827 01:53:11,916 --> 01:53:13,833 But refusing me would be obvious. 828 01:53:15,458 --> 01:53:19,208 You, on the other hand, know how to be an amazing woman. 829 01:53:20,625 --> 01:53:22,958 I am an obvious woman. 830 01:53:25,625 --> 01:53:28,000 You always have the answer ready. 831 01:53:29,583 --> 01:53:31,041 Well 832 01:53:31,125 --> 01:53:36,416 I will be content to remember you like this and to dream of you. 833 01:53:37,333 --> 01:53:41,041 If I had to give myself to you, it wouldn't be to be surprising, 834 01:53:43,291 --> 01:53:44,875 but because I like you. 835 01:53:53,416 --> 01:53:55,000 What do you like about me? 836 01:53:56,541 --> 01:53:58,208 The cheekiness. 837 01:53:59,666 --> 01:54:02,041 I call it the art of seduction. 838 01:54:12,541 --> 01:54:15,750 - Do you want to know what I'm thinking about? - No. 839 01:54:16,875 --> 01:54:18,208 Because I already know. 840 01:54:19,333 --> 01:54:21,291 And what am I thinking? 841 01:54:23,833 --> 01:54:25,625 To everything else. 842 01:54:38,875 --> 01:54:41,625 You are like the miracle of San Gennaro. 843 01:54:42,958 --> 01:54:44,333 A mystery. 844 01:54:51,875 --> 01:54:53,625 Or a scam. 845 01:54:57,875 --> 01:54:59,666 Now let's make love. 846 01:55:00,083 --> 01:55:02,541 You don't have to be hasty. 847 01:55:05,375 --> 01:55:10,416 We must slowly approach God. 848 01:56:01,541 --> 01:56:03,416 Soon there will be the conclave. 849 01:56:03,875 --> 01:56:07,916 I will be too close to God to continue dating you. 850 01:56:08,958 --> 01:56:10,916 What a pity! 851 01:56:11,833 --> 01:56:13,625 On the other hand, what do you want to do? 852 01:56:14,166 --> 01:56:16,958 I made up my mind to become Pope. 853 01:56:19,000 --> 01:56:21,458 What's everything else I was thinking? 854 01:56:21,541 --> 01:56:25,791 Time passes next to pain. 855 01:56:29,708 --> 01:56:31,500 Or maybe it is not so. 856 01:56:39,958 --> 01:56:42,500 Or maybe it is not so. 857 01:58:16,791 --> 01:58:18,500 How did it go with Tesorone? 858 01:58:19,291 --> 01:58:22,416 He was right, that man is the devil. 859 01:58:22,916 --> 01:58:24,583 He is just a seducer. 860 01:58:29,000 --> 01:58:32,333 Anyway, I had her come to tell her that the time has come. 861 01:58:33,708 --> 01:58:35,041 I am retiring. 862 01:58:37,875 --> 01:58:40,583 I'm sure the university will give her a big party. 863 01:58:41,375 --> 01:58:43,333 I have never loved parties. 864 01:58:44,666 --> 01:58:46,291 Have you reflected on the idea of Trento? 865 01:58:48,458 --> 01:58:51,041 I can't become a professor of anthropology, 866 01:58:51,125 --> 01:58:53,625 if I don't know what exactly anthropology is first. 867 01:59:03,125 --> 01:59:05,000 Anthropology is seeing. 868 01:59:06,958 --> 01:59:08,208 That's it? 869 01:59:10,166 --> 01:59:11,916 Was it that simple? 870 01:59:15,791 --> 01:59:19,500 Then I feel like I've been doing it all my life. 871 01:59:19,583 --> 01:59:21,583 It is very difficult to see, 872 01:59:23,000 --> 01:59:24,958 Because it's the last thing you learn. 873 01:59:25,916 --> 01:59:27,750 When do you learn to see? 874 01:59:28,750 --> 01:59:31,083 When everything else begins to be lacking. 875 01:59:32,458 --> 01:59:33,791 What is everything else? 876 01:59:35,000 --> 01:59:37,750 Love, youth, 877 01:59:39,250 --> 01:59:42,958 desire, emotion, pleasure. 878 01:59:43,125 --> 01:59:46,333 And the remote chance to laugh once again 879 01:59:46,416 --> 01:59:50,333 for a distinguished man who stumbles and falls in a street in the center. 880 01:59:58,000 --> 02:00:01,041 - Now come with me. - Where? 881 02:00:07,083 --> 02:00:08,458 To see. 882 02:00:43,333 --> 02:00:46,958 We are under a sky and we can all make mistakes. 883 02:00:47,958 --> 02:00:49,541 So, two weeks ago, 884 02:00:49,625 --> 02:00:53,625 if any of the experts in sociology, 885 02:00:53,708 --> 02:00:58,333 criminal anthropology, syndiology, stronzology, 886 02:00:58,750 --> 02:00:59,875 had moved... 887 02:00:59,958 --> 02:01:02,000 Dad, he said "asshole". 888 02:01:05,166 --> 02:01:08,083 Yes, Stefano, the gentleman said "asshole". 889 02:01:15,250 --> 02:01:17,583 … turn a blind eye to the former prisoners who... 890 02:01:18,250 --> 02:01:21,583 - Hello. - Hello. 891 02:01:25,166 --> 02:01:28,041 - It is made of water and salt. - Like the sea. 892 02:01:31,416 --> 02:01:35,500 - It's beautiful. - Yes, it's beautiful. 893 02:01:59,416 --> 02:02:01,125 Goodbye, Parthenope. 894 02:02:39,208 --> 02:02:41,625 - Hello. - Hello. 895 02:03:04,291 --> 02:03:06,625 I will never forget the exam with her. 896 02:03:08,000 --> 02:03:10,791 When I asked her if I could go to the bathroom, she replied: 897 02:03:11,333 --> 02:03:14,083 "At university you are already pissed and shit". 898 02:03:14,625 --> 02:03:15,333 Huh! 899 02:03:16,666 --> 02:03:19,000 Was he a boyfriend? 900 02:03:24,125 --> 02:03:25,500 How long is it? 901 02:03:27,541 --> 02:03:29,583 In two days I'll get out of the accounts. 902 02:03:30,083 --> 02:03:31,208 What will it be called? 903 02:03:32,333 --> 02:03:36,458 If it's female, I'd like to call it by its name. 904 02:03:37,458 --> 02:03:38,875 Parthenope. 905 02:03:41,625 --> 02:03:42,666 No. 906 02:03:47,458 --> 02:03:50,083 Nothing is known about your private life, professor. 907 02:03:50,833 --> 02:03:54,625 - There is not much to know. - We want to know anyway. 908 02:03:55,041 --> 02:03:57,083 Can we ask you some indiscreet questions? 909 02:03:57,166 --> 02:03:58,958 Yes of course. 910 02:03:59,541 --> 02:04:03,375 He could have stayed in Trento for a couple of years and then gone to teach in Naples. 911 02:04:03,458 --> 02:04:05,541 Instead, she stayed here forty years, until retirement. 912 02:04:06,625 --> 02:04:07,750 Because? 913 02:04:08,750 --> 02:04:12,541 As you can see, I fell in love with speck. 914 02:04:14,000 --> 02:04:15,500 Why didn't she get married? 915 02:04:18,625 --> 02:04:22,083 Because no one has ever seriously asked me. 916 02:04:23,916 --> 02:04:25,041 The children? 917 02:04:26,250 --> 02:04:27,333 Excuse me. 918 02:04:30,541 --> 02:04:31,958 I'm distracted. 919 02:04:33,041 --> 02:04:39,041 Or maybe I didn't know how to ask myself the right questions and... 920 02:04:44,625 --> 02:04:47,500 And now what will he do? 921 02:04:49,291 --> 02:04:51,791 And now... And now... 922 02:05:07,875 --> 02:05:08,958 Good! 923 02:05:42,250 --> 02:05:43,583 Parthe'! 924 02:06:10,875 --> 02:06:12,625 What are you thinking about? 925 02:07:36,333 --> 02:07:38,708 What are you thinking about? 926 02:07:52,041 --> 02:07:54,625 Surrender to the perfect summer, 927 02:07:56,583 --> 02:07:59,250 We were beautiful and unhappy. 928 02:08:00,833 --> 02:08:04,291 Maybe it was wonderful to be a boy. 929 02:08:05,958 --> 02:08:07,208 It didn't last long. 930 02:08:29,666 --> 02:08:34,791 I was sad and frivolous, determined and listless, 931 02:08:37,750 --> 02:08:39,166 like Naples, 932 02:08:40,916 --> 02:08:43,541 where there is always room for everything. 933 02:08:48,958 --> 02:08:52,458 I was alive and alone. 934 02:08:59,333 --> 02:09:01,625 What was I thinking? 935 02:09:09,250 --> 02:09:13,791 The love to try to survive... 936 02:09:20,500 --> 02:09:24,208 Love to try to survive 937 02:09:25,750 --> 02:09:27,500 It was a failure. 938 02:09:30,958 --> 02:09:32,583 Or maybe it is not so. 939 02:12:36,166 --> 02:12:39,000 And anyway, God doesn't love the sea. 940 02:12:39,750 --> 02:12:42,875 Remember, God does not love the sea. 941 02:12:42,958 --> 02:12:44,375 Good bye. 942 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 66240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.