Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,921 --> 00:00:43,671
Shanghai, 1930
4
00:00:44,171 --> 00:00:47,421
A city of dreams for all Chinese people
5
00:00:47,962 --> 00:00:51,087
If you are willing to work hard,
you can raise your family
6
00:00:51,421 --> 00:00:54,962
But if you are willing to sacrifice,
a piece of paradise awaits you
7
00:00:55,212 --> 00:00:57,837
There is only one principle here
8
00:00:58,212 --> 00:01:01,421
Only the strong survives
9
00:01:02,254 --> 00:01:04,712
They give up their blood, sweat and tears here
10
00:01:05,587 --> 00:01:07,837
For a future of wealth and prosperity
11
00:01:08,837 --> 00:01:11,712
Yet many people try to take the easy way out
12
00:01:12,504 --> 00:01:15,129
And become gangsters
13
00:01:15,879 --> 00:01:18,921
The temptation of money and power
14
00:01:19,587 --> 00:01:22,421
Left behind countless dead bodies
by Huangpu Jiang.
15
00:01:22,879 --> 00:01:25,379
Yet
16
00:01:25,629 --> 00:01:29,629
Young lads are still rushing in
by the thousands
17
00:01:29,879 --> 00:01:32,754
To chase their dreams
18
00:02:17,421 --> 00:02:18,712
Finish him.
19
00:02:32,212 --> 00:02:32,754
Brother Ma.
20
00:03:17,587 --> 00:03:21,379
My son, this village is no longer
a place for you.
21
00:03:21,671 --> 00:03:24,587
You and Fritter bring Flora to Shanghai
to find her father.
22
00:03:26,921 --> 00:03:29,421
Your right fist is way too strong.
23
00:03:31,337 --> 00:03:32,712
It will cause immense damage
to those around you.
24
00:03:34,254 --> 00:03:35,546
From now on, before you hit with your fist,
25
00:03:36,504 --> 00:03:38,254
look at this bracelet and remember
what Mom said.
26
00:03:45,087 --> 00:03:46,379
We arrived in Shanghai.
27
00:04:36,421 --> 00:04:38,754
Support us with money if you have.
If not, please still support our performers.
28
00:04:38,754 --> 00:04:49,837
Thank you.
29
00:04:56,254 --> 00:04:57,171
Punks.
30
00:05:27,629 --> 00:05:28,921
We've arrived!
31
00:05:58,796 --> 00:06:01,212
Dad, Dad...
32
00:06:04,546 --> 00:06:08,004
So this is what Brother Niu calls
a grand mansion in Shanghai Bund?
33
00:06:09,212 --> 00:06:10,504
What a dump!
34
00:06:12,671 --> 00:06:14,379
Much better than our hometown though.
35
00:06:14,379 --> 00:06:16,004
Little punk, who are you looking for?
36
00:06:16,587 --> 00:06:17,212
Brother Niu.
37
00:06:17,587 --> 00:06:18,671
What Brother Niu?
38
00:06:19,421 --> 00:06:21,671
Niu Sanguang, Brother Niu.
39
00:06:21,796 --> 00:06:25,379
Niu Sanguang, I should have known you
punks were from the same slum.
40
00:06:28,129 --> 00:06:29,796
Dinner's ready.
41
00:06:41,921 --> 00:06:48,337
Excuse me...Oh Uncle, you're so early?
Hi, Master Tie.
42
00:06:51,921 --> 00:06:53,462
Buddies from your hometown?
43
00:06:54,337 --> 00:06:57,004
Yes, buddies from my hometown.
44
00:06:57,004 --> 00:06:58,754
They look up to me.
45
00:06:58,754 --> 00:07:00,712
As their brother,
46
00:07:00,712 --> 00:07:02,254
I have to feed them, right?
47
00:07:02,962 --> 00:07:04,796
Stop running your business
48
00:07:05,337 --> 00:07:07,046
and get a job as a labourer
49
00:07:07,046 --> 00:07:09,171
with your buddies.
50
00:07:09,296 --> 00:07:09,754
Oh.
51
00:07:10,212 --> 00:07:11,379
You can't owe your rent for too long.
52
00:07:11,504 --> 00:07:11,921
Fine.
53
00:07:12,046 --> 00:07:13,921
I will give you two more days, ok?
54
00:07:14,129 --> 00:07:15,087
Fine, fine, fine...
55
00:07:24,837 --> 00:07:27,046
Brothers, let's dig in.
56
00:07:27,129 --> 00:07:27,754
Let's dig in.
57
00:07:37,837 --> 00:07:40,004
Gals with this quality
58
00:07:40,004 --> 00:07:42,879
are everywhere in Shanghai Bund.
59
00:07:44,254 --> 00:07:48,296
Well, I think Master Tie is a good man.
60
00:07:48,296 --> 00:07:49,837
Good man?
61
00:07:51,171 --> 00:07:54,129
Good men in Shanghai Bund
62
00:07:54,254 --> 00:07:59,337
always finish last.
63
00:08:02,212 --> 00:08:04,796
As your big brother,
64
00:08:04,879 --> 00:08:12,712
I should welcome you to this place
65
00:08:14,212 --> 00:08:18,962
and show you the real Shanghai night life.
66
00:08:24,087 --> 00:08:25,546
Are you that hungry?
67
00:08:36,629 --> 00:08:37,629
Brother Niu,
68
00:08:38,837 --> 00:08:40,837
everyone says Shanghai is so prosperous.
69
00:08:41,254 --> 00:08:42,504
But how come there is no one around?
70
00:08:43,462 --> 00:08:46,004
This is the current situation of Shanghai.
71
00:08:46,421 --> 00:08:47,754
The weak are the prey for the strong,
72
00:08:47,754 --> 00:08:49,254
only the fittest will survive here;
73
00:08:49,587 --> 00:08:51,712
That was the old Shanghai,
74
00:08:51,712 --> 00:08:53,046
prosperous, vibrant,
75
00:08:53,337 --> 00:08:56,629
with everything you desire.
76
00:08:56,629 --> 00:08:58,337
It's just like a piece of fatty meat.
77
00:08:58,337 --> 00:08:59,421
Everyone wants a bite,
78
00:09:00,296 --> 00:09:04,754
even the Japanese
is waiting for their opportunity.
79
00:09:06,754 --> 00:09:07,837
Don't worry.
80
00:09:08,296 --> 00:09:11,087
The Japanese cannot claim this place yet.
81
00:09:11,254 --> 00:09:12,337
Shanghai Bund is dominated
82
00:09:12,546 --> 00:09:15,087
by the four bosses in Axe Fraternity.
83
00:09:15,504 --> 00:09:16,546
Each with his own territory.
84
00:09:18,254 --> 00:09:22,671
Laughing Buddha, Scruffy Chou, Baldy Bai
85
00:09:24,462 --> 00:09:26,462
and Chen Mou oversee the entire Shanghai.
86
00:09:26,712 --> 00:09:30,754
But, something happened this year.
87
00:09:34,504 --> 00:09:37,504
Someone called Long Qi
has risen through the ranks.
88
00:09:37,962 --> 00:09:38,796
He has completely changed
89
00:09:39,546 --> 00:09:41,712
the power distribution of Shanghai Bund.
90
00:09:49,212 --> 00:09:51,337
Nowadays people walking on the street
91
00:09:51,337 --> 00:09:53,379
are either triad members or Japanese officials.
92
00:09:55,671 --> 00:09:57,296
When Long Qi first arrived in Shanghai,
93
00:09:57,754 --> 00:10:00,837
he was even less fortunate
than we are right now.
94
00:10:01,171 --> 00:10:03,004
But now, he has everything.
95
00:10:03,212 --> 00:10:04,004
How did he do it?
96
00:10:04,129 --> 00:10:05,629
With his fists,
97
00:10:05,712 --> 00:10:07,754
and conquered
98
00:10:07,837 --> 00:10:09,212
the territories one street at a time
99
00:10:39,254 --> 00:10:41,421
If you can survive
100
00:10:42,254 --> 00:10:43,879
before the cigarette burns out,
101
00:10:44,921 --> 00:10:47,462
I will let you carry on being the boss
of Peony Night Club.
102
00:10:50,087 --> 00:10:52,754
You are here to negotiate with Long Qi today.
103
00:10:53,046 --> 00:10:54,337
I am here to enjoy the performance.
104
00:10:55,296 --> 00:10:58,462
I can't help if you guys want to fight.
105
00:11:02,337 --> 00:11:05,629
Soldiers die because they are cowards.
106
00:11:06,212 --> 00:11:10,754
I was born in Shanghai. This is my only way...
107
00:12:14,296 --> 00:12:19,754
That's why,
everyone should enjoy the here and now,
108
00:12:21,004 --> 00:12:22,712
especially in Shanghai.
109
00:12:31,921 --> 00:12:36,171
From now on, this place belongs to me, Long Qi.
110
00:12:37,754 --> 00:12:41,921
Peony Night Club was gone.
We will name this, the Paradise Club.
111
00:12:45,254 --> 00:12:46,546
Any objection?
112
00:12:49,296 --> 00:12:50,546
Any objection?
113
00:13:00,504 --> 00:13:01,671
You won't object, right?
114
00:13:06,587 --> 00:13:09,004
Scruffy Chou, why are you still here?
115
00:13:09,671 --> 00:13:13,046
Well, please bring my message back,
116
00:13:13,712 --> 00:13:14,796
I now own half of Shanghai Bund;
117
00:13:14,796 --> 00:13:17,796
you three men will own the other half.
118
00:13:17,962 --> 00:13:19,546
With this street as our boundary,
119
00:13:19,796 --> 00:13:21,087
the side near the Bund is mine.
120
00:13:21,296 --> 00:13:22,546
You three can decide the rest.
121
00:13:24,212 --> 00:13:25,296
Agreed?
122
00:13:27,587 --> 00:13:32,962
That's it.
I was told you are a great songstress.
123
00:13:34,087 --> 00:13:34,921
Sing me a song.
124
00:13:49,671 --> 00:13:57,796
Can you think of me?
125
00:14:05,254 --> 00:14:10,587
Can I still stay with you
126
00:14:10,754 --> 00:14:15,462
since you said nothing kept you
127
00:14:15,921 --> 00:14:20,629
The road back seemed more gloomy
128
00:14:21,171 --> 00:14:25,754
I am worried to let you go by yourself
129
00:14:26,004 --> 00:14:30,962
I think it was because I was not gentle enough
130
00:14:31,462 --> 00:14:36,379
I could not share your sorrow
131
00:14:36,587 --> 00:14:41,087
If it is hard to say it out
132
00:14:41,712 --> 00:14:47,254
Then just leave the regret in my heart...
133
00:14:47,754 --> 00:14:48,587
Brother Niu.
134
00:14:50,462 --> 00:14:53,254
The powerful Chen Mou that you just mentioned,
135
00:14:54,546 --> 00:14:56,671
is he the old man lying on the floor?
136
00:14:57,129 --> 00:14:59,379
That's what I want to tell you guys.
137
00:15:00,171 --> 00:15:02,129
This is Shanghai Bund.
138
00:15:02,462 --> 00:15:05,796
It's unpredictable. Things change every minute.
139
00:15:06,212 --> 00:15:09,212
Despite the power of the four gang leaders,
140
00:15:09,212 --> 00:15:12,671
they can't overthrow Long Qi, he came out of
nowhere and now has a hold of Shanghai
141
00:15:20,629 --> 00:15:21,671
He is Long Qi?
142
00:15:22,546 --> 00:15:24,671
Right, he is Long Qi.
143
00:15:24,962 --> 00:15:28,671
Look at him. His figure is flawless.
144
00:15:29,129 --> 00:15:31,629
His is wealthy beyond our means.
145
00:15:32,171 --> 00:15:33,087
With his fighting skills,
146
00:15:33,087 --> 00:15:37,379
no one can stand to take ten hits from him.
147
00:15:37,629 --> 00:15:39,421
Shanghai Bund needs him.
148
00:15:39,421 --> 00:15:41,629
He belongs to Shanghai Bund.
149
00:15:43,129 --> 00:15:44,962
Mr. Long, congratulations.
150
00:16:37,754 --> 00:16:40,379
Even with Chen Mou's two decades
of Kung Fu practice,
151
00:16:40,712 --> 00:16:44,546
Long Qi took him out with just a few strikes.
152
00:16:45,921 --> 00:16:50,879
That old bag died instantly.
It was too easy on him.
153
00:16:58,296 --> 00:16:59,379
From now on,
154
00:16:59,504 --> 00:17:01,629
North Gate, and Pudong belong to us.
155
00:17:02,296 --> 00:17:04,129
He will own the rest.
156
00:17:04,754 --> 00:17:08,379
Setting Chen's Peony Night Club as boundary,
trespassing will result in further conflict.
157
00:17:09,462 --> 00:17:12,462
We still dominate half of Shanghai
158
00:17:12,462 --> 00:17:15,462
while Long Qi possesses the other half.
159
00:17:16,254 --> 00:17:17,171
Why still count?
160
00:17:18,587 --> 00:17:20,587
It's half of the revenue we earn.
161
00:17:21,587 --> 00:17:23,462
Just have someone send Long Qi
the money on the floor.
162
00:17:36,837 --> 00:17:40,379
We three have tried to get rid of
Chen Mou for three years,
163
00:17:40,379 --> 00:17:41,879
resulting in over a hundred deaths.
164
00:17:42,337 --> 00:17:44,296
He could still alive until today.
165
00:17:44,754 --> 00:17:47,879
But Long Qi finished him once
he stepped foot in Shanghai.
166
00:17:48,254 --> 00:17:51,087
We should be more than happy
about his existence.
167
00:17:51,087 --> 00:17:53,087
You think you have exploited Long Qi.
168
00:17:53,504 --> 00:17:54,546
But don't forget,
169
00:17:54,712 --> 00:17:56,212
if you feed the beast,
170
00:17:56,379 --> 00:17:57,879
the beast will one day bite your hand.
171
00:17:58,879 --> 00:18:02,671
Throughout these years,
so many young lads have come here
172
00:18:03,879 --> 00:18:06,504
and finally ended up
at the bottom of the river, right?
173
00:18:07,171 --> 00:18:09,921
Bai, do you think
174
00:18:10,212 --> 00:18:12,504
we will be just like Chen Mou one day?
175
00:18:23,421 --> 00:18:25,879
Remember to cut it this way next time,
176
00:18:26,087 --> 00:18:29,504
otherwise your hand is useless.
177
00:18:36,754 --> 00:18:40,337
Wait till that kid conquers
and expands his territories.
178
00:18:41,087 --> 00:18:44,546
Then we will harvest
what his hard work has sown.
179
00:18:45,546 --> 00:18:47,254
How does that sound?
180
00:18:58,837 --> 00:18:59,629
Excited?
181
00:19:09,087 --> 00:19:14,337
Come on...line up.
182
00:19:21,421 --> 00:19:22,712
Wait for me here.
183
00:19:28,962 --> 00:19:30,546
Brother Liu.
184
00:19:31,421 --> 00:19:33,462
I am Guang.
185
00:19:46,421 --> 00:19:50,337
Wow, you can drink with the best of them.
186
00:19:50,337 --> 00:19:51,587
It tastes like water!
187
00:19:52,046 --> 00:19:57,671
Brother Liu, trust me,
188
00:19:57,754 --> 00:19:59,087
the guy that I introduced to you
189
00:19:59,504 --> 00:20:01,129
is no ordinary man.
190
00:20:01,462 --> 00:20:03,129
He is really strong.
191
00:20:03,129 --> 00:20:07,546
He alone can do the work of several men,
192
00:20:10,171 --> 00:20:12,004
Who could be this strong?
193
00:20:12,379 --> 00:20:18,171
He is from my hometown,
his name is Ma Yongzhen.
194
00:20:25,754 --> 00:20:31,546
One, Two, Three! Wow, unbelievable!
195
00:20:32,421 --> 00:20:33,962
Once more, good, let's go.
196
00:20:36,712 --> 00:20:39,296
One, Two, Three!
197
00:20:44,796 --> 00:20:45,754
Once more,
198
00:20:46,129 --> 00:20:48,504
One, Two, Three!
199
00:20:57,962 --> 00:20:59,129
Brother Ma, you are amazing.
200
00:21:02,587 --> 00:21:04,171
One, Two, Three!
201
00:21:06,129 --> 00:21:08,587
Keep it up!
202
00:21:11,837 --> 00:21:15,879
Great, You are amazing.
203
00:21:37,046 --> 00:21:38,962
Damn, you scum.
204
00:21:42,504 --> 00:21:46,629
Kid, if you can hold on for one minute.
205
00:21:47,296 --> 00:21:47,921
I'll hire you.
206
00:21:49,587 --> 00:21:50,421
Let's go.
207
00:21:51,087 --> 00:21:53,254
Sir, I have two more friends.
208
00:21:53,462 --> 00:21:54,962
If I can hold for three minutes,
209
00:21:54,962 --> 00:21:56,004
can you hire us all?
210
00:21:56,004 --> 00:21:56,712
Sure.
211
00:21:59,171 --> 00:22:08,462
Come on...
212
00:22:55,129 --> 00:22:58,796
Sir, this pocket watch is very expensive.
Don't break it.
213
00:23:08,379 --> 00:23:09,671
Interesting!
214
00:23:10,129 --> 00:23:14,212
Alright, 80 cents a day,
215
00:23:14,671 --> 00:23:16,087
with meals, no housing.
216
00:23:16,754 --> 00:23:17,462
Thank you, sir.
217
00:23:18,629 --> 00:23:20,921
Generous. Isn't Brother Hei Mao just generous?
218
00:23:32,212 --> 00:23:33,171
Write it here! Write nicer.
219
00:23:33,712 --> 00:23:35,421
Does it look better now?
220
00:23:35,421 --> 00:23:37,296
Little Flora, Little Flora.
221
00:23:37,629 --> 00:23:38,504
What, Dad?
222
00:23:41,212 --> 00:23:42,421
See what dad bought you.
223
00:23:47,712 --> 00:23:48,587
Fireworks!
224
00:23:49,879 --> 00:23:51,546
Let's play after dinner.
225
00:23:52,962 --> 00:23:54,129
Sister Ju, look,
226
00:23:54,296 --> 00:23:56,004
Dad just bought me fireworks.
227
00:23:56,921 --> 00:24:00,921
Sister Ju, Sister Ju...
228
00:24:11,171 --> 00:24:14,546
Brother Ma, come.
229
00:24:21,296 --> 00:24:25,671
Have a seat,
230
00:24:31,629 --> 00:24:32,087
my brother.
231
00:24:32,212 --> 00:24:32,921
What is this?
232
00:24:35,462 --> 00:24:37,129
Brother Ma, you know what?
233
00:24:37,837 --> 00:24:39,837
The Japanese tea in the godown today
234
00:24:40,171 --> 00:24:41,129
is actually opium.
235
00:24:41,504 --> 00:24:44,921
Brother Ma, this is worth
about six to seven hundred silver dollars.
236
00:24:46,046 --> 00:24:46,796
Put that back.
237
00:24:47,421 --> 00:24:50,879
Brother Ma, you're still young.
238
00:24:52,212 --> 00:24:55,879
But look at me, I am useless.
239
00:24:56,254 --> 00:24:58,754
I can work all my life in Shanghai
and gain nothing
240
00:24:58,754 --> 00:25:01,796
Dad, Dad, let's go,
let's light up the fireworks.
241
00:25:01,796 --> 00:25:04,212
I'll be with you in a second. Go down first.
242
00:25:06,796 --> 00:25:08,671
Brother Ma, I know you are a nice guy.
243
00:25:24,921 --> 00:25:27,671
Dinner's ready! Dinner's ready!
244
00:25:30,921 --> 00:25:35,004
Little Flora, we won't separate ever after.
245
00:25:35,837 --> 00:25:37,962
Our lives will get better.
246
00:25:38,337 --> 00:25:40,754
Come, let's have dinner.
247
00:25:49,171 --> 00:25:50,129
Let's eat.
248
00:25:52,296 --> 00:25:56,546
Little Flora, you are on your own to Shanghai.
249
00:25:57,004 --> 00:26:00,087
You are so young. You're just super.
250
00:26:09,796 --> 00:26:11,754
Before Mom left,
251
00:26:13,046 --> 00:26:15,671
she said she could no long take care of you.
252
00:26:17,254 --> 00:26:21,504
It must be hard to make a living
away from home.
253
00:26:23,129 --> 00:26:26,337
I will take care of you
254
00:26:26,796 --> 00:26:30,004
from now on.
255
00:26:38,212 --> 00:26:39,921
Dad, it's ok.
256
00:26:40,421 --> 00:26:43,046
Our lives will get better.
257
00:26:47,837 --> 00:26:52,004
Little Flora,
Dad brings you to study in Hong Kong?
258
00:26:52,712 --> 00:26:55,462
Great, let's bring Mom too.
259
00:26:58,837 --> 00:27:00,004
Of course.
260
00:27:00,296 --> 00:27:02,129
Dad, I saved this big piece for you
261
00:27:02,171 --> 00:27:04,962
You can have it. I have some here. Let's eat.
262
00:27:04,962 --> 00:27:06,629
It's alright. You can eat it later.
263
00:27:06,671 --> 00:27:08,087
OK, let's eat.
264
00:27:09,962 --> 00:27:12,837
Ma Yongzhen, listen. I apologize.
265
00:27:13,421 --> 00:27:13,962
You...
266
00:27:14,004 --> 00:27:16,379
Well, I was wrong.
267
00:27:16,587 --> 00:27:18,421
I thought you were a punk like Niu Sanguang.
268
00:27:18,837 --> 00:27:19,712
Yet you are just the opposite.
269
00:27:20,171 --> 00:27:22,129
You even found jobs for your friends.
270
00:27:22,254 --> 00:27:24,337
I had you all wrong, sorry.
271
00:27:24,671 --> 00:27:25,254
No need to apologize.
272
00:27:25,296 --> 00:27:26,129
I must.
273
00:27:27,254 --> 00:27:29,421
Don't be such a lame. Are you a man?
274
00:27:37,629 --> 00:27:38,337
Fine. You can apologize.
275
00:27:38,379 --> 00:27:39,712
Didn't I just apologize?
276
00:27:40,921 --> 00:27:41,504
I accept it then.
277
00:27:43,712 --> 00:27:45,546
I will treat you better from now on.
278
00:27:46,462 --> 00:27:47,046
How much better?
279
00:27:47,171 --> 00:27:48,087
I won't scold you anymore.
280
00:27:49,421 --> 00:27:50,046
That's better.
281
00:27:50,087 --> 00:27:54,171
What are you thinking? It's only an apology.
282
00:28:18,921 --> 00:28:20,087
You bunch of godown workers,
283
00:28:20,087 --> 00:28:20,879
show yourself.
284
00:28:22,171 --> 00:28:25,004
Some stock went missing today.
285
00:28:25,837 --> 00:28:27,754
Can't believe you bastards would dare
286
00:28:27,754 --> 00:28:30,296
to steal from the Axe Fraternity.
287
00:28:30,921 --> 00:28:33,837
My dad is a good man. He doesn't steal.
288
00:28:35,712 --> 00:28:37,046
I count to three.
289
00:28:37,754 --> 00:28:39,379
Show yourself.
290
00:28:40,046 --> 00:28:43,712
Otherwise, I will wipe out your entire complex.
291
00:28:47,337 --> 00:28:52,046
One, Two...
292
00:28:54,421 --> 00:28:55,879
Damn it!
293
00:29:22,379 --> 00:29:24,754
Bullying women and kids?
294
00:29:24,754 --> 00:29:26,212
Are you a man?
295
00:29:27,296 --> 00:29:30,754
I don't care. I must get my stock back tonight.
296
00:29:31,379 --> 00:29:33,046
We are all peasants.
297
00:29:34,087 --> 00:29:36,171
We don't understand your violent world.
298
00:29:36,879 --> 00:29:38,629
When we say we didn't steal it, we mean it.
299
00:29:39,254 --> 00:29:39,921
Now, leave.
300
00:29:52,212 --> 00:29:54,129
I will be back. I will be back.
301
00:29:57,379 --> 00:29:58,504
Dad!
302
00:29:58,921 --> 00:30:01,046
Drunken Chun.
303
00:30:09,504 --> 00:30:11,254
Does this little packet worth a person's life?
304
00:30:18,837 --> 00:30:19,962
Way more than one life.
305
00:30:20,921 --> 00:30:23,171
More than the lives of the entire village.
306
00:32:00,837 --> 00:32:08,212
Inspector Wong, how will you handle the opium?
307
00:32:09,962 --> 00:32:12,296
Yes, how will you handle them?
Inspector Wong...
308
00:32:13,879 --> 00:32:15,129
Inspector, look at this.
309
00:32:20,212 --> 00:32:24,004
Mr. Tong, please relate the message
to Mr. Shinji Tsutsumi:
310
00:32:25,004 --> 00:32:28,462
our police office
will not return the stock to him.
311
00:32:32,754 --> 00:32:35,671
Sorry, Shinji-san,
312
00:32:36,171 --> 00:32:41,212
Inspector said the stock cannot be reclaimed.
313
00:32:42,796 --> 00:32:44,671
What if we have to take it back?
314
00:32:59,587 --> 00:33:01,046
Let's go.
315
00:33:03,587 --> 00:33:06,171
You interfered with the trafficking between
the Japanese and Axe Fraternity.
316
00:33:07,837 --> 00:33:09,629
They will come back for you.
317
00:33:09,962 --> 00:33:11,087
What's all these?
318
00:33:12,046 --> 00:33:15,629
Smuggling opium, disregarding human lives.
319
00:33:17,254 --> 00:33:20,254
I am not scared of them
320
00:33:22,671 --> 00:33:25,337
Shanghai is not a place for
321
00:33:25,337 --> 00:33:26,879
you simple-minded labourers.
322
00:33:27,421 --> 00:33:31,504
It is a prosperous yet complicated place,
with people coming from all walks of life.
323
00:33:31,837 --> 00:33:34,712
Young people can easily go astray
in a place like this...
324
00:33:34,796 --> 00:33:38,046
I promised my mom before coming
to Shanghai that
325
00:33:39,129 --> 00:33:40,837
I will never become a gangster.
326
00:33:43,546 --> 00:33:48,212
I have heard that too many times.
327
00:33:48,546 --> 00:33:51,212
And every time I have to host the funeral.
328
00:33:52,837 --> 00:33:53,921
The only person who still survives,
329
00:33:54,921 --> 00:33:56,754
is only Long Qi.
330
00:33:57,254 --> 00:33:58,212
I am different from Long Qi.
331
00:33:58,837 --> 00:34:00,379
Of course you are different from him.
332
00:34:03,129 --> 00:34:05,004
He is the man of the town,
333
00:34:05,379 --> 00:34:07,046
and he knows the rules of the game.
334
00:34:08,087 --> 00:34:11,504
Yet, how long can he survive?
335
00:34:24,796 --> 00:34:28,837
Lights are up for the night,
336
00:34:28,837 --> 00:34:33,254
Everything is ready for us at the ball.
337
00:34:33,587 --> 00:34:38,671
Come, look at me in the eyes.
338
00:34:38,671 --> 00:34:43,671
They'll open your heart.
339
00:34:43,712 --> 00:34:47,629
A kiss is not enough for me,
340
00:34:47,629 --> 00:34:52,212
I want to fly high with you.
341
00:34:53,171 --> 00:35:02,671
We can fly to the edge of the world together.
342
00:35:02,671 --> 00:35:07,837
Let's do it tonight!
343
00:35:39,004 --> 00:35:39,712
Brother Long.
344
00:35:40,254 --> 00:35:42,087
When will the Japanese's stock be taken out?
345
00:35:42,171 --> 00:35:43,129
Tonight.
346
00:37:03,254 --> 00:37:06,087
You beat up all those guys at the back?
347
00:37:06,171 --> 00:37:06,796
Yes.
348
00:37:08,004 --> 00:37:09,421
You want a cut of the stock, I assume?
349
00:37:09,671 --> 00:37:10,546
Yes.
350
00:37:12,254 --> 00:37:13,129
And you are?
351
00:37:13,546 --> 00:37:14,587
Ma Yongzhen.
352
00:37:15,337 --> 00:37:16,546
Ma Yongzhen.
353
00:37:20,921 --> 00:37:23,046
Ma Yongzhen,
do you know whom you are talking to?
354
00:37:23,754 --> 00:37:24,712
I've seen you before.
355
00:37:24,921 --> 00:37:27,754
You're Long Qi. I heard that no one
can stand ten hits from you,
356
00:37:29,462 --> 00:37:30,171
but I think I could.
357
00:37:36,837 --> 00:37:37,837
I don't know what you mean by ten hits.
358
00:37:38,796 --> 00:37:43,087
Put it this way, if you don't lose
359
00:37:43,337 --> 00:37:47,254
before the cigarette burns out,
the stock is yours.
360
00:38:36,754 --> 00:38:37,421
Someone's gonna get hurt over this.
361
00:40:22,296 --> 00:40:23,087
The cigarette is almost out.
362
00:40:24,587 --> 00:40:25,254
Hurry up, it's burning out!
363
00:40:36,837 --> 00:40:37,629
Why did you stop?
364
00:40:38,171 --> 00:40:39,296
I am afraid I will kill you by accident.
365
00:40:40,921 --> 00:40:41,962
Didn't you hear your people screaming?
366
00:40:42,379 --> 00:40:44,796
The cigarette burned out. The stock is mine.
367
00:40:51,921 --> 00:40:53,379
Ma Yongzhen.
368
00:41:08,046 --> 00:41:09,129
Do you have matches?
369
00:41:45,129 --> 00:41:50,546
You can't destroy opium by burning.
Use limewater next time.
370
00:41:54,462 --> 00:41:55,712
Long Qi, lighter.
371
00:41:57,754 --> 00:42:01,629
Keep it. Find me if anything happens.
372
00:42:19,337 --> 00:42:22,296
Who said the cigarette went out just now?
373
00:42:38,879 --> 00:42:39,921
Come on.
374
00:43:04,462 --> 00:43:06,212
Damn it.
375
00:43:07,462 --> 00:43:09,754
The whole lot got wrecked.
376
00:43:11,087 --> 00:43:15,087
I am the one left here to explain
when they come for their stock.
377
00:43:17,212 --> 00:43:21,921
You're lucky you are still survive.
378
00:43:23,212 --> 00:43:25,129
Just leave and be the hero.
379
00:43:25,337 --> 00:43:28,129
Don't get me into trouble. Leave.
380
00:43:53,129 --> 00:43:56,754
Brother Ma,
if you are going to hit somebody next time,
381
00:43:57,462 --> 00:43:58,796
think of your mother.
382
00:44:01,296 --> 00:44:05,212
The bracelet that your mother
gave you is not for decoration.
383
00:44:22,171 --> 00:44:24,379
Brother Ma. We will quit as well.
384
00:44:24,379 --> 00:44:25,337
From now on, let us work for you.
385
00:44:25,337 --> 00:44:26,879
Yes. Let us work for you.
386
00:44:31,754 --> 00:44:33,546
Brother Ma, we are quitting too.
387
00:44:33,921 --> 00:44:35,296
We will be your followers.
388
00:45:17,004 --> 00:45:18,171
Ma Yongzhen.
389
00:45:24,796 --> 00:45:25,837
I am not here to fight.
390
00:45:25,837 --> 00:45:27,254
You're not here to fight?
391
00:45:28,546 --> 00:45:30,962
You want to have a drink?
You should have told me earlier...
392
00:45:30,962 --> 00:45:34,046
Long Qi, are you hiring?
393
00:45:42,379 --> 00:45:44,087
What else do you know other than fighting?
394
00:45:45,879 --> 00:45:48,087
Sweeping, dish washing,
heavy lifting...anything,
395
00:45:48,254 --> 00:45:49,837
except hitting others for you.
396
00:45:56,837 --> 00:45:58,296
These are your followers?
397
00:45:59,296 --> 00:46:00,212
Yes.
398
00:46:01,087 --> 00:46:01,879
Wow, very impressive.
399
00:46:01,879 --> 00:46:03,462
You have followers already?
400
00:46:03,754 --> 00:46:04,754
How many of them?
401
00:46:07,671 --> 00:46:09,171
Six, including myself.
402
00:46:11,796 --> 00:46:13,337
Who's the one with a hat?
403
00:46:15,296 --> 00:46:18,046
He is a business man, not a labourer.
404
00:46:18,254 --> 00:46:19,004
Oh.
405
00:46:20,129 --> 00:46:22,879
We can work for eighty cents a day,
does this work for you?
406
00:46:24,504 --> 00:46:26,462
I will give you guys two dollars. Come on.
407
00:46:42,212 --> 00:46:46,254
From now on, Ma Yongzhen is my friend.
408
00:46:46,921 --> 00:46:49,421
Let's welcome Ma Yongzhen and his buddies
to join Paradise Club.
409
00:46:51,546 --> 00:46:53,254
Great!
410
00:47:13,129 --> 00:47:14,087
From now on,
411
00:47:15,587 --> 00:47:18,421
no male here can light cigarettes
for this lady,
412
00:47:19,796 --> 00:47:20,629
except me.
413
00:47:38,337 --> 00:47:38,962
Music!
414
00:47:48,712 --> 00:47:49,421
Does it hurt?
415
00:47:49,712 --> 00:47:51,296
When I first came to Shanghai,
416
00:47:51,296 --> 00:47:55,212
I fought every day and got injured every day.
417
00:47:55,421 --> 00:47:58,379
I am used to the pain to an extent
that I couldn't feel it anymore.
418
00:47:59,046 --> 00:48:00,004
Then why do you have to be like this?
419
00:48:05,379 --> 00:48:08,796
I gained everything I own today
through fighting..
420
00:48:09,754 --> 00:48:10,587
So what?
421
00:48:11,171 --> 00:48:13,212
Even if you own the entire Shanghai.
422
00:48:27,462 --> 00:48:28,879
You are still here in your lonesome
423
00:48:32,129 --> 00:48:34,879
Don't tell a lonely person
424
00:48:34,921 --> 00:48:35,712
how lonesome he is.
425
00:48:40,129 --> 00:48:43,629
I don't flirt, I don't sweet talk people,
426
00:48:44,379 --> 00:48:46,046
and I don't play tricks either.
427
00:48:46,671 --> 00:48:48,087
What do you like about me?
428
00:48:51,421 --> 00:48:54,337
Your arrogance.
429
00:48:58,254 --> 00:49:00,962
Dirty Triad Boss Long Qi &
Clean Ma Yongzhen Collaborate
430
00:49:34,171 --> 00:49:35,837
The girl dances very well.
431
00:49:35,837 --> 00:49:36,712
Not bad.
432
00:49:37,296 --> 00:49:40,671
But doesn't she look a little like you?
433
00:50:44,712 --> 00:50:45,754
What are you doing here?
434
00:50:45,754 --> 00:50:46,754
We are starving.
435
00:50:46,754 --> 00:50:47,504
Starving.
436
00:50:47,504 --> 00:50:48,587
You haven't eaten yet?
437
00:50:50,837 --> 00:50:54,254
Excuse me, soy milk for everyone.
438
00:52:00,296 --> 00:52:01,379
Let's play a bit.
439
00:52:14,337 --> 00:52:15,337
Ma Yongzhen
440
00:52:16,587 --> 00:52:18,421
Take it. Have it when you feel hungry
441
00:52:40,087 --> 00:52:40,921
What is this?
442
00:52:40,921 --> 00:52:41,754
Hot dog.
443
00:52:46,296 --> 00:52:47,671
You are sick.
444
00:52:49,587 --> 00:52:50,921
Don't you know anything?
445
00:52:51,462 --> 00:52:53,212
Try it. It's good.
446
00:52:53,587 --> 00:52:55,212
I'll tell you a story. In 1904,
447
00:52:55,879 --> 00:52:58,796
a German immigrant came to St. Louis
in the United States,
448
00:52:58,796 --> 00:53:01,337
selling wieners...
449
00:53:02,504 --> 00:53:04,379
are you listening?
450
00:53:04,712 --> 00:53:05,962
You want one?
451
00:53:05,962 --> 00:53:09,546
But they were hot and salty
452
00:53:09,671 --> 00:53:13,004
and not easy to hold, so...
453
00:53:15,796 --> 00:53:18,629
Is it good? Really?
454
00:53:18,754 --> 00:53:21,379
Haha
455
00:53:46,962 --> 00:53:47,921
Cool.
456
00:53:52,337 --> 00:53:55,046
Ma Yongzhen, why did you come to Shanghai?
457
00:53:57,629 --> 00:53:58,754
I am penniless.
458
00:54:00,087 --> 00:54:03,671
Everyone says Shanghai
is a land of opportunities.
459
00:54:04,212 --> 00:54:05,462
That's why I am here,
to get a piece of paradise.
460
00:54:09,962 --> 00:54:13,629
Ma Yongzhen, you shouldn't be like this.
461
00:54:14,212 --> 00:54:15,587
You are living in
462
00:54:15,629 --> 00:54:18,962
a shabby complex.
463
00:54:20,671 --> 00:54:24,254
You know what, if you know Kung Fu
464
00:54:24,921 --> 00:54:26,837
but refuse to follow a gang,
465
00:54:27,337 --> 00:54:30,712
you will just become their enemy.
466
00:54:32,504 --> 00:54:35,087
Join me under my wing.
467
00:54:36,337 --> 00:54:42,254
My dream is to defeat the three wolves
of Axe Fraternity
468
00:54:43,296 --> 00:54:44,754
and drive away the Japanese.
469
00:54:52,337 --> 00:54:56,212
Sometimes people just need
to be taught a lesson.
470
00:54:59,962 --> 00:55:01,379
I can't do that.
471
00:55:01,379 --> 00:55:03,671
I can't join the Triad.
472
00:55:04,171 --> 00:55:05,046
But don't worry,
473
00:55:05,546 --> 00:55:08,796
we are brothers forever and ever.
474
00:55:11,962 --> 00:55:13,462
Why are you wearing a jade bracelet?
475
00:55:14,504 --> 00:55:17,254
I can kill a cow with one strike from my fist.
476
00:55:17,337 --> 00:55:18,962
That's why my mom gave me this bracelet.
477
00:55:19,046 --> 00:55:20,754
Punching cows is meaningless.
478
00:55:20,879 --> 00:55:22,212
Do you know how many people I have killed?
479
00:55:22,421 --> 00:55:24,712
Old men, I have killed countless.
480
00:55:24,712 --> 00:55:26,671
Do you know how old Chen Mou was?
481
00:55:26,671 --> 00:55:27,962
He was older than my dad.
482
00:55:28,296 --> 00:55:31,379
You've killed lots of people,
but have you killed a cow before?
483
00:55:31,462 --> 00:55:32,379
Of course I have.
484
00:55:32,546 --> 00:55:33,671
I eat steak every day.
485
00:55:33,754 --> 00:55:34,587
I slaughter them myself.
486
00:55:34,629 --> 00:55:36,254
I have even eaten a tiger. I tell you...
487
00:55:45,962 --> 00:55:47,921
Do you know what time is it?
Why are you back so late?
488
00:55:48,962 --> 00:55:49,546
That's me.
489
00:55:55,046 --> 00:55:55,921
Low-life.
490
00:56:00,004 --> 00:56:05,337
I think it was because I was not gentle enough
491
00:56:05,629 --> 00:56:10,796
I could not share your sorrow
492
00:56:11,254 --> 00:56:16,004
If it is hard to say aloud
493
00:56:16,337 --> 00:56:22,171
Then I will just keep the regret in my heart
494
00:56:23,629 --> 00:56:28,712
Leave my sorrow to myself
495
00:56:29,504 --> 00:56:34,546
You can bring your beauty with you
496
00:56:35,004 --> 00:56:43,504
Will you think of me occasionally?
497
00:56:44,796 --> 00:56:50,421
Will you? Will you?
498
00:57:00,712 --> 00:57:03,212
I want to see you.
I will wait for you at the fountain.
499
00:57:14,421 --> 00:57:19,337
Don't stay out too late.
500
00:57:19,337 --> 00:57:20,296
Yes.
501
00:57:32,462 --> 00:57:33,754
What are you looking at?
502
00:57:35,504 --> 00:57:38,087
How's it taste?
503
00:57:41,504 --> 00:57:42,046
Is it good?
504
00:57:42,504 --> 00:57:44,129
Not bad. What is it?
505
00:57:44,212 --> 00:57:44,879
It's a hot dog.
506
00:57:44,879 --> 00:57:45,962
What?
507
00:57:47,921 --> 00:57:48,921
You're sick and cruel.
508
00:57:48,921 --> 00:57:49,879
Just listen.
509
00:57:50,337 --> 00:57:53,212
In 1904, there was a German immigrant
in the United States...
510
00:57:53,546 --> 00:57:54,962
Fine. Fine. Fine.
511
00:57:55,337 --> 00:57:56,671
Who told you all these?
512
00:57:56,712 --> 00:57:57,296
Long Qi.
513
00:57:57,337 --> 00:57:59,546
Long Qi, the one who always fights and kills...
514
00:57:59,671 --> 00:58:01,087
He isn't a fighter or a killer.
515
00:58:01,296 --> 00:58:02,462
He just likes challenging others.
516
00:58:02,962 --> 00:58:05,546
I think Long Qi is quite a righteous man.
517
00:58:06,504 --> 00:58:09,796
Challenge? What challenge?
You guys like fighting around.
518
00:58:10,712 --> 00:58:13,212
Sometimes, people just got
to be taught a lesson.
519
00:58:13,212 --> 00:58:14,379
What are you talking about?
520
00:58:17,671 --> 00:58:21,587
Just stop fighting, will you?
521
00:58:26,129 --> 00:58:29,171
My dad hates people who fight.
522
00:58:31,962 --> 00:58:32,587
Alright.
523
00:58:37,504 --> 00:58:39,546
You look pretty today.
524
00:58:40,087 --> 00:58:40,754
Punk!
525
00:59:04,837 --> 00:59:05,921
What's on your mind?
526
00:59:08,212 --> 00:59:09,796
I promised Hashimoto
527
00:59:10,754 --> 00:59:13,546
to sing at the annual dinner
for the Chamber of Commerce of Japan.
528
00:59:15,421 --> 00:59:16,629
Are you scared of them?
529
00:59:19,879 --> 00:59:21,754
I am only a lowly songstress.
530
00:59:21,754 --> 00:59:23,212
I don't know much.
531
00:59:23,212 --> 00:59:24,962
My voice is my life.
532
00:59:26,337 --> 00:59:30,962
I am lucky enough to earn a living by singing.
533
00:59:31,921 --> 00:59:34,546
You are here with me.
You need not scare of anybody.
534
00:59:35,379 --> 00:59:37,004
Why do you keep a tiger at home?
535
00:59:40,004 --> 00:59:41,546
'Cause I am also a beast myself.
536
00:59:45,754 --> 00:59:47,754
You were a beast,
537
00:59:47,962 --> 00:59:50,379
because you need a beast's
instinct to sense danger
538
00:59:50,587 --> 00:59:51,921
but after you met Ma Yongzhen,
539
00:59:52,504 --> 00:59:54,587
your human side appeared.
540
00:59:54,837 --> 00:59:56,712
Somehow I didn't feel as secure
541
00:59:56,712 --> 00:59:58,421
as before to be with you.
542
00:59:59,254 --> 01:00:01,254
I want to be your woman forever
543
01:00:01,462 --> 01:00:03,837
but you can't be the king
of Shanghai Bund forever.
544
01:00:04,587 --> 01:00:07,754
Let's leave Shanghai together, shall we?
545
01:00:22,171 --> 01:00:24,671
I am the Chairman of the Chamber
of Commerce of Japan,
546
01:00:25,296 --> 01:00:29,504
Hashimoto Hiroichi. Nice to meet you.
547
01:00:36,462 --> 01:00:39,379
Chairman of Chamber of Commerce?
548
01:00:41,504 --> 01:00:44,087
So you are the head
of the secret agents, right?
549
01:00:46,046 --> 01:00:47,587
Are you engaging in a war or in a business?
550
01:00:49,337 --> 01:00:51,921
We always admire Chinese culture.
551
01:00:52,879 --> 01:00:56,754
Of course, we hope we could collaborate
with China in business.
552
01:00:56,796 --> 01:00:57,879
So that's why you rob
when you can't get it, right?
553
01:00:59,796 --> 01:01:03,212
Speaking of robbery, Mr. Long Qi,
554
01:01:04,004 --> 01:01:05,629
you have robbed our Japanese tea leaves.
555
01:01:05,962 --> 01:01:08,004
If that was really tea leaves,
556
01:01:09,546 --> 01:01:10,421
I would not have taken them from you.
557
01:01:10,837 --> 01:01:16,129
Yes, that was tens of cartons of opium,
it's priceless.
558
01:01:17,712 --> 01:01:18,671
Why did you burn them?
559
01:01:27,212 --> 01:01:29,629
Well, I didn't know why.
560
01:01:31,046 --> 01:01:32,879
I felt good doing it.
561
01:01:36,212 --> 01:01:38,421
Just like you Japanese massacred our Chinese
in the North-Eastern part of China.
562
01:01:42,712 --> 01:01:46,004
Mr. Long Qi, that is war.
563
01:01:47,837 --> 01:01:50,337
Once there is war, it is inevitable
to cause injury to the innocent.
564
01:01:52,296 --> 01:01:55,754
That's not war. That's blatant invasion.
565
01:01:59,546 --> 01:02:02,254
Mr. Long Qi, we deeply admire your character.
566
01:02:02,254 --> 01:02:07,254
I sincerely hope that we can
collaborate closely one day.
567
01:02:07,837 --> 01:02:09,337
You have to read between lines
568
01:02:12,379 --> 01:02:14,004
when negotiating with the Japanese.
569
01:02:14,796 --> 01:02:16,087
Admire my character
570
01:02:17,421 --> 01:02:19,962
and look forward to close collaboration...
571
01:02:22,379 --> 01:02:24,087
Can these be translated as:
572
01:02:25,546 --> 01:02:28,962
I am an influential man.
573
01:02:29,754 --> 01:02:34,837
Bribe me so that I would betray my country?
574
01:02:45,629 --> 01:02:48,296
Chinese are no longer "Sick Men of East Asia".
575
01:02:51,379 --> 01:02:52,587
Please get out of here.
576
01:02:55,004 --> 01:02:59,212
Mr. Long Qi, if you have to say it this way,
577
01:03:00,796 --> 01:03:02,337
then there will only be
one way for this to end.
578
01:03:08,337 --> 01:03:09,462
By the way,
579
01:03:10,087 --> 01:03:11,837
Sheng Xiangjun won't be singing
580
01:03:11,837 --> 01:03:13,504
at your Chamber's annual dinner
581
01:03:14,046 --> 01:03:14,796
because Paradise Club
582
01:03:14,796 --> 01:03:18,296
will be celebrating our 100th day
that same evening.
583
01:03:19,212 --> 01:03:23,379
Long Qi, you really think
you are the king of Shanghai.
584
01:03:23,629 --> 01:03:26,421
He is almost the king of Shanghai.
585
01:03:26,504 --> 01:03:31,754
So, who will be the king of Shanghai?
586
01:03:32,587 --> 01:03:36,004
All of us sitting here today are friends.
587
01:03:36,754 --> 01:03:40,504
That is, we share the same enemy.
588
01:03:43,212 --> 01:03:47,379
That's why we should work together...
589
01:03:48,462 --> 01:03:50,629
How?
590
01:03:51,379 --> 01:03:52,629
Finish Long Qi.
591
01:03:54,587 --> 01:03:57,421
Find Ma Yongzhen.
592
01:03:57,462 --> 01:03:59,546
We can make good use of this guy.
593
01:03:59,546 --> 01:04:00,962
I found him already.
594
01:04:00,962 --> 01:04:03,421
He is with Tie at North Gate.
595
01:04:20,087 --> 01:04:23,962
I knew this would happen one day.
Get in the car.
596
01:04:35,212 --> 01:04:39,212
Brother Tie, how have you been all these years?
597
01:04:40,046 --> 01:04:41,087
Could be better.
598
01:04:41,837 --> 01:04:43,629
That's not good then.
599
01:04:43,879 --> 01:04:45,587
Are you planning an uprising again?
600
01:04:45,837 --> 01:04:47,046
It is not my intention.
601
01:04:47,129 --> 01:04:47,754
Tie,
602
01:04:47,837 --> 01:04:49,421
Ma Yongzhen from North Gate
robbed our shipment
603
01:04:49,462 --> 01:04:51,337
and formed a secret alliance
604
01:04:51,504 --> 01:04:54,712
with Long Qi. Their alliance is obvious.
605
01:04:55,837 --> 01:04:58,296
I am only a lowly acrobat.
606
01:04:58,962 --> 01:05:00,421
I won't be able to get involved
in any of your deals.
607
01:05:01,296 --> 01:05:02,379
Brother Tie,
608
01:05:03,004 --> 01:05:07,421
you have trained Ma Yongzhen so well
609
01:05:08,004 --> 01:05:10,962
and his relationship with Long Qi is good.
610
01:05:11,171 --> 01:05:14,504
He has nothing to do with Long Qi.
He only works for him.
611
01:05:14,587 --> 01:05:17,379
Tie, I will be honest with you then.
612
01:05:18,046 --> 01:05:20,504
We would like to use him to get rid of
Long Qi for us.
613
01:05:22,629 --> 01:05:25,837
Other than that,
we will leave it to our friend, Ma.
614
01:05:26,587 --> 01:05:30,921
There is an old Chinese saying: smart people
do the right thing at the right time.
615
01:05:32,171 --> 01:05:34,212
The power of Great Japan
is expanding in Shanghai.
616
01:05:35,046 --> 01:05:36,379
We shouldn't disregard them.
617
01:05:37,421 --> 01:05:41,379
We should work with them
to gain some advantage.
618
01:05:42,921 --> 01:05:44,296
What do you think, my friend?
619
01:05:44,587 --> 01:05:47,212
You collude with the Japanese
to invade your own country;
620
01:05:47,629 --> 01:05:50,546
you betray our people's dignity
to your own advantages.
621
01:05:51,296 --> 01:05:53,379
I will be a bastard if I work for you.
622
01:05:54,379 --> 01:05:57,129
I will be a traitor if I collude with you.
623
01:05:57,629 --> 01:06:00,212
But I am neither of those.
624
01:06:01,296 --> 01:06:03,046
You know, what you have just said
625
01:06:03,087 --> 01:06:04,296
will put many people's lives in danger?
626
01:06:04,504 --> 01:06:07,212
Ruining others' families is your way of life.
627
01:06:07,379 --> 01:06:08,712
I am by myself.
628
01:06:09,254 --> 01:06:10,379
I will not be threatened by that.
629
01:06:12,004 --> 01:06:13,796
So you decided to take it all up by yourself?
630
01:06:14,712 --> 01:06:16,546
His problem is my problem.
631
01:06:26,504 --> 01:06:29,587
Tie, we have given you much face today.
632
01:06:30,212 --> 01:06:32,337
Don't think that you are still our big brother.
633
01:06:33,796 --> 01:06:34,754
You have been hiding for over ten years
634
01:06:34,754 --> 01:06:37,087
after your wife's death.
635
01:06:38,254 --> 01:06:41,046
You silly old bag,
636
01:06:42,046 --> 01:06:45,254
you are going to get killed
for guarding this young chap.
637
01:06:46,587 --> 01:06:47,921
Ma Yongzhen is my son-in-law.
638
01:06:49,504 --> 01:06:51,046
He is my youngest daughter's fiance?.
639
01:06:52,129 --> 01:06:54,087
He is here to marry her.
640
01:06:54,379 --> 01:06:57,462
He will leave Shanghai
before the last ferry tonight
641
01:06:58,004 --> 01:07:00,087
and will not get involved
in your business ever after.
642
01:07:00,504 --> 01:07:02,587
I apologize for
643
01:07:04,879 --> 01:07:06,296
what he has done.
644
01:07:07,087 --> 01:07:08,296
Please forgive him.
645
01:07:09,837 --> 01:07:11,546
Does it mean we won't see him ever again?
646
01:07:12,546 --> 01:07:14,296
I guarantee he will not get involved
in your business ever again.
647
01:07:22,212 --> 01:07:24,296
Master Tie,
why do we need to be scared of them?
648
01:07:28,671 --> 01:07:30,754
It's no longer your problem now.
649
01:07:33,462 --> 01:07:35,171
You have to leave Shanghai straight away!
650
01:07:52,087 --> 01:07:53,046
What's wrong?
651
01:07:53,962 --> 01:07:56,837
Brother Long, Brother Long, please sign here.
652
01:08:42,796 --> 01:08:47,712
Let's go...Let's pack up and hurry.
653
01:09:15,546 --> 01:09:16,462
Long Qi!
654
01:09:34,337 --> 01:09:34,796
Long Qi!
655
01:09:51,337 --> 01:09:52,462
Get rid of him.
656
01:11:38,296 --> 01:11:47,962
Dad...sis.
657
01:11:49,796 --> 01:12:00,796
Dad...
658
01:12:18,671 --> 01:12:22,296
Mr. Hashimoto had wasted money on you.
659
01:12:23,462 --> 01:12:26,462
Yes. I regret what I have done
660
01:12:27,171 --> 01:12:27,837
Why?
661
01:12:30,504 --> 01:12:32,504
You will never understand
662
01:12:55,879 --> 01:12:56,629
Long Qi.
663
01:13:09,837 --> 01:13:16,504
Leave Shanghai quickly. Live long, my brother.
664
01:13:18,754 --> 01:13:22,879
Long Qi!
665
01:14:14,254 --> 01:14:17,004
Long Qi, Long Qi.
666
01:14:22,379 --> 01:14:23,254
Long Qi!
667
01:14:29,837 --> 01:14:30,879
Long Qi!
668
01:14:33,837 --> 01:14:34,462
Long Qi!
669
01:14:41,504 --> 01:14:43,296
Long Qi!
670
01:14:46,171 --> 01:14:47,629
Long Qi.
671
01:14:59,171 --> 01:14:59,837
Long Qi.
672
01:15:06,671 --> 01:15:09,171
We can be brothers again in our next life.
673
01:15:10,629 --> 01:15:13,587
Long Qi, Long Qi.
674
01:15:17,796 --> 01:15:22,712
Long Qi...I...admire you.
675
01:15:23,629 --> 01:15:25,379
I fear being an ordinary man,
676
01:15:25,712 --> 01:15:28,504
being forced to live under the ruling
of westerners and Japanese.
677
01:15:31,462 --> 01:15:32,587
Long Qi.
678
01:16:21,421 --> 01:16:25,129
Master Tie...
679
01:16:30,212 --> 01:16:36,546
Stop fighting. Just stand by your beloved.
680
01:16:36,546 --> 01:16:40,171
And let her live peacefully.
681
01:16:41,629 --> 01:16:45,462
That's a man's responsibility.
682
01:16:45,921 --> 01:16:48,254
No more fighting...
683
01:17:33,587 --> 01:17:38,171
From now on, Long Qi has ceased
to exist in Shanghai!
684
01:17:39,671 --> 01:17:42,171
It's our world now.
685
01:17:43,337 --> 01:17:45,504
No, Shanghai,
686
01:17:45,837 --> 01:17:47,546
and the Great East Asia as well,
will be under Japanese rule.
687
01:17:48,254 --> 01:17:50,587
It will be our world.
688
01:17:50,962 --> 01:17:52,671
From now on,
689
01:17:52,962 --> 01:17:55,462
the territories occupied
by the Axe Fraternity will fall
690
01:17:56,546 --> 01:17:59,046
under the Chamber of Commerce of Japan.
691
01:18:00,212 --> 01:18:02,129
The annual levy is 80%.
692
01:18:02,546 --> 01:18:05,754
We will guarantee the prosperity
and security of your businesses.
693
01:18:09,796 --> 01:18:13,546
You have no other options.
694
01:18:27,962 --> 01:18:29,712
Though you have great manpower,
695
01:18:30,629 --> 01:18:31,879
you are totally disorganised.
696
01:18:33,796 --> 01:18:35,712
I will finish off anyone that
697
01:18:36,421 --> 01:18:38,337
you can't handle anyway.
698
01:21:26,671 --> 01:21:28,671
Is this yours?
699
01:25:50,337 --> 01:25:51,587
Ma Yongzhen...
700
01:25:56,462 --> 01:25:57,837
Ma Yongzhen...
701
01:26:00,629 --> 01:26:03,171
Some people just need to get beaten up!
702
01:26:33,879 --> 01:26:37,504
Ma Yongzhen, as you can see,
703
01:26:38,671 --> 01:26:39,212
my plan has brought us this far...
704
01:26:39,212 --> 01:26:40,796
Get the hell out of China!
705
01:29:36,212 --> 01:29:39,337
Ma Yongzhen, listen.
706
01:29:42,087 --> 01:29:44,087
I want you to come back in one piece.
707
01:29:46,129 --> 01:29:48,671
You are my only family member from now on.
708
01:29:51,254 --> 01:29:55,504
I will wait for you no matter
how long it takes.
47128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.