All language subtitles for NCIS.Sydney.S02E02.Fire.in.the.Hole.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5 1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,366 --> 00:00:03,442 Pass zurück! 2 00:00:04,385 --> 00:00:05,470 {\an8}Ja. 3 00:00:06,804 --> 00:00:08,264 Ja, nicht schlecht. 4 00:00:10,308 --> 00:00:11,559 Okay, geh zurück ins Tor! 5 00:00:11,809 --> 00:00:12,810 Den versenke ich. 6 00:00:22,612 --> 00:00:24,030 Schon wieder, Dad! 7 00:00:24,113 --> 00:00:25,240 Echt jetzt? 8 00:00:25,490 --> 00:00:26,658 Tut mir leid. 9 00:00:46,010 --> 00:00:47,512 Willow, hast du den Ball gefunden? 10 00:00:52,016 --> 00:00:53,059 Willow? 11 00:01:37,603 --> 00:01:39,647 {\an8}Also, die Perez ist ein Zerstörer, richtig? 12 00:01:39,731 --> 00:01:41,941 {\an8}Ein Lenkwaffen-Zerstörer der Arleigh-Burke-Klasse. 13 00:01:42,025 --> 00:01:43,109 {\an8}"DIE PIRATENHOCHZEIT" 14 00:01:43,192 --> 00:01:44,444 {\an8}Okay, cool. 15 00:01:44,527 --> 00:01:47,989 {\an8}Mein erster Sicherheitseinsatz sollte was Ernstzunehmendes sein. 16 00:01:48,072 --> 00:01:49,907 {\an8}Von gewisser Gravität. 17 00:01:49,991 --> 00:01:51,659 {\an8}Keine Fregatte oder ein Kreuzer. 18 00:01:51,743 --> 00:01:52,869 {\an8}Ein Zerstörer. 19 00:01:52,952 --> 00:01:54,120 {\an8}Das nenne ich ein Boot. 20 00:01:54,203 --> 00:01:55,330 {\an8}A ist es ein Schiff 21 00:01:55,413 --> 00:01:57,498 {\an8}und B, du bist echt nicht normal. 22 00:01:57,582 --> 00:01:58,958 {\an8}Wasser ist für alle nass. 23 00:02:00,335 --> 00:02:01,461 {\an8}Dann rauf auf die Rampe! 24 00:02:01,544 --> 00:02:03,421 {\an8}Gehen wir nach vorn, für Titanic-Selfies! 25 00:02:03,504 --> 00:02:05,757 {\an8}Das heißt "Gangway" und vorn heißt "Bug". 26 00:02:05,840 --> 00:02:07,050 {\an8}Dir ist doch klar, 27 00:02:07,133 --> 00:02:09,385 {\an8}dass das "N" in NCIS für Navy steht, oder? 28 00:02:09,469 --> 00:02:10,595 {\an8}Ich habe eher das Gefühl, 29 00:02:10,678 --> 00:02:12,513 {\an8}das "N" steht für "nicht sehr humorvoll". 30 00:02:13,681 --> 00:02:15,808 {\an8}USS PEREZ 31 00:02:15,892 --> 00:02:17,560 {\an8}Special Agent Mackey, NCIS. 32 00:02:17,810 --> 00:02:20,396 Das ist mein Partner, Sergeant Dempsey, AFP. 33 00:02:20,480 --> 00:02:21,814 Bitte, an Bord kommen zu dürfen. 34 00:02:22,065 --> 00:02:24,359 Erlaubnis erteilt. Willkommen an Bord, Ma'am. Sir. 35 00:02:25,068 --> 00:02:26,110 Sergeant Dempsey. 36 00:02:26,361 --> 00:02:28,363 -Bitte hinterlegen Sie Ihre Waffe. -Ja. 37 00:02:28,613 --> 00:02:29,989 Hey. Was gibt's, Blue? 38 00:02:31,616 --> 00:02:33,201 Ist das wahr? Das ist toll. 39 00:02:33,284 --> 00:02:35,203 Es wird nicht lang dauern. 40 00:02:35,286 --> 00:02:36,537 Ja, Ma'am. 41 00:02:37,747 --> 00:02:39,248 Schon lange auf dem Schiff? 42 00:02:39,332 --> 00:02:41,292 Nein, Ma'am. Mein erster Einsatz an Bord. 43 00:02:41,501 --> 00:02:42,835 Zum ersten Mal über den Äquator. 44 00:02:43,544 --> 00:02:44,587 Ja, Ma'am. 45 00:02:45,296 --> 00:02:46,339 Ich gratuliere. 46 00:02:47,090 --> 00:02:48,299 Ein großes Ereignis. 47 00:02:49,467 --> 00:02:51,302 Okay. Das ist nicht so toll. 48 00:02:51,386 --> 00:02:52,512 Lass nicht locker. 49 00:02:55,473 --> 00:02:58,476 Blue ist der Seriennummer von Rankins Schrittmacher nachgegangen. 50 00:02:58,726 --> 00:03:01,354 Sie hat den Chirurgen gefunden, der ihn implantiert hat. 51 00:03:01,437 --> 00:03:03,523 Gut gemacht. Können wir mit ihm reden? 52 00:03:03,606 --> 00:03:04,649 Das wird schwierig. 53 00:03:05,274 --> 00:03:06,734 Er ist seit 1983 tot. 54 00:03:07,693 --> 00:03:09,529 Folgen Sie mir, Ma'am. Sir. 55 00:03:24,794 --> 00:03:27,588 -Agent Mackey. Commander Armitage. -Sir. 56 00:03:27,672 --> 00:03:28,965 Jim Dempsey, AFP. 57 00:03:29,048 --> 00:03:31,592 Willkommen in Port Jackson. Der größte Naturhafen der Welt. 58 00:03:31,843 --> 00:03:33,344 Ich liege nicht gern im Hafen. 59 00:03:33,428 --> 00:03:34,595 Schiffe gehören auf See. 60 00:03:36,681 --> 00:03:39,142 Sir, das MTAC hat uns die Bedrohungslage übermittelt 61 00:03:39,225 --> 00:03:40,726 und die Botschafts-Gästeliste. 62 00:03:40,810 --> 00:03:41,978 Irgendwelche Warnungen? 63 00:03:42,228 --> 00:03:44,105 Nein, Sir, das Fahrwasser ist ruhig. 64 00:03:45,148 --> 00:03:46,607 Entschuldigen Sie, Commander. 65 00:03:48,276 --> 00:03:50,153 -Was ist? -Entschuldige die Störung, Boss. 66 00:03:50,403 --> 00:03:52,905 Wir haben einen Toten. Navy-Lieutenant, angeschwemmt. 67 00:03:53,156 --> 00:03:54,073 Aktiver Dienst? 68 00:03:54,323 --> 00:03:55,908 Unterbrochen. Reservemitglied. 69 00:03:56,159 --> 00:03:57,660 Hat ein Jahr Auszeit genommen... 70 00:03:57,743 --> 00:03:58,786 Komm auf den Punkt, D. 71 00:03:59,036 --> 00:04:01,664 Es ist nur, dass wir dafür eigentlich nicht zuständig sind. 72 00:04:01,747 --> 00:04:03,666 Normalerweise delegieren wir das nach oben. 73 00:04:03,916 --> 00:04:06,377 -Ein amerikanischer Seemann? -Wäre er wieder geworden. 74 00:04:06,627 --> 00:04:07,962 Gut, das ist alles, was zählt. 75 00:04:08,045 --> 00:04:10,339 Und denk immer dran, frag dich, was ich tun würde... 76 00:04:10,590 --> 00:04:12,383 ...und tu es. Verstanden. 77 00:04:15,845 --> 00:04:17,138 Bringen wir's hinter uns. 78 00:04:17,388 --> 00:04:18,764 Kein Freund von Empfängen? 79 00:04:19,015 --> 00:04:20,808 Offiziell sind solche Veranstaltungen 80 00:04:20,892 --> 00:04:23,644 ein gutes PR-Instrument für die US-Navy, aber inoffiziell... 81 00:04:23,895 --> 00:04:25,396 Lassen Sie sich lieber kielholen? 82 00:04:25,646 --> 00:04:27,607 Anscheinend sind wir vom selben Holz. 83 00:04:27,857 --> 00:04:30,401 Wir machen das so schmerzfrei wie möglich für Sie, Sir. 84 00:04:30,485 --> 00:04:32,361 Ich gehe mit Ihnen das Protokoll durch. 85 00:04:32,445 --> 00:04:35,615 Fangen wir mit der verkehrsfreien Sicherheitszone um das Schiff an, 86 00:04:35,698 --> 00:04:36,741 die, wie Sie sehen, 87 00:04:36,991 --> 00:04:38,659 dort drüben beginnt. 88 00:04:41,954 --> 00:04:45,249 Es handelt sich um United States Navy Lieutenant Bradley Shiels. 89 00:04:46,209 --> 00:04:48,419 In welcher Einheit sind die als Piraten verkleidet? 90 00:04:48,669 --> 00:04:50,171 Im Career Intermission Program. 91 00:04:50,254 --> 00:04:53,132 Die Navy erteilt eine Auszeit. Dann wird der Dienst fortgesetzt. 92 00:04:53,382 --> 00:04:55,426 Und er bespaßt dabei Kindergeburtstage? 93 00:04:55,510 --> 00:04:57,094 Keine lukrative Zweitkarriere. 94 00:04:57,595 --> 00:04:58,679 Evie. 95 00:05:03,518 --> 00:05:04,769 "Krieg gegen Terrorismus." 96 00:05:05,019 --> 00:05:06,437 Eine "Challenge Coin". 97 00:05:06,521 --> 00:05:08,314 Die gibt es seit dem Ersten Weltkrieg. 98 00:05:08,397 --> 00:05:09,941 Die meisten Einheiten haben eine. 99 00:05:10,024 --> 00:05:11,734 Hier: Das ist meine. 100 00:05:11,817 --> 00:05:14,445 Sie zeigt die Zugehörigkeit zu einer Einheit oder Operation. 101 00:05:14,695 --> 00:05:15,905 Ein Freundschaftsarmband. 102 00:05:16,531 --> 00:05:19,158 Und sie hat ihr eigenes, kleines Männer-Etui. Süß. 103 00:05:19,242 --> 00:05:20,368 Ja, mach dich nur lustig. 104 00:05:20,451 --> 00:05:22,787 Aber ich kann dir sagen, die Dinger können Leben retten. 105 00:05:23,037 --> 00:05:24,247 Nicht in seinem Fall. 106 00:05:25,206 --> 00:05:26,332 Wovon gehen wir aus, Doc? 107 00:05:26,415 --> 00:05:27,500 Ein wildes Kostümfest? 108 00:05:27,750 --> 00:05:29,377 Zu viel Rum und über Bord gegangen? 109 00:05:29,627 --> 00:05:32,129 Das dachte ich zuerst auch, aber dann habe ich das gefunden. 110 00:05:33,881 --> 00:05:34,924 Seilfasern. 111 00:05:35,174 --> 00:05:36,217 An beiden Handgelenken. 112 00:05:37,718 --> 00:05:39,762 Also, jedenfalls kein Unfall. 113 00:05:47,895 --> 00:05:49,063 Was hast du, Blue? 114 00:05:49,146 --> 00:05:51,691 Also, ich habe was über das Arbeitsverhältnis 115 00:05:51,941 --> 00:05:53,317 von Mr. Shiels rausgefunden. 116 00:05:53,401 --> 00:05:54,610 Und zwar 117 00:05:54,694 --> 00:05:56,821 ist er der Captain der James Craig. 118 00:05:56,904 --> 00:05:58,030 Der was? 119 00:05:58,114 --> 00:05:59,490 Die... Du kennst sie. 120 00:05:59,740 --> 00:06:02,577 Großes Schiff. Viele Segel. Skorbut. 121 00:06:03,619 --> 00:06:05,871 Die machen Hafenrundfahrten und Piratenpartys. 122 00:06:05,955 --> 00:06:07,039 Seht es euch an. 123 00:06:08,082 --> 00:06:10,751 Wusstet ihr, dass viele Seeleute nicht schwimmen konnten? 124 00:06:11,002 --> 00:06:13,504 Wenn sie über Bord gefallen sind, war es zu aufwendig, 125 00:06:13,588 --> 00:06:14,755 das Schiff zu wenden, 126 00:06:14,839 --> 00:06:16,465 also ertranken sie besser schnell. 127 00:06:16,549 --> 00:06:17,883 Die sahen das bestimmt anders. 128 00:06:19,343 --> 00:06:21,345 Kannst du die Gesichter ranholen? Reinzoomen? 129 00:06:21,596 --> 00:06:23,472 Mit einer besseren Kamera sehr gern. 130 00:06:24,807 --> 00:06:26,559 Entschuldige, das war etwas zu offensiv. 131 00:06:27,101 --> 00:06:28,561 Rufen wir doch einfach an. 132 00:06:38,029 --> 00:06:39,113 Captain Brad Shiels. 133 00:06:41,616 --> 00:06:43,492 Entschuldigung, hab mich verwählt. 134 00:06:43,576 --> 00:06:46,037 Ich wollte einen Friseurtermin für meinen Shih Tzu. 135 00:06:46,120 --> 00:06:47,538 -Wiederhören! -Das war schräg. 136 00:06:47,788 --> 00:06:49,832 Ja. Als hätte ich einen Shih Tzu. 137 00:06:51,208 --> 00:06:52,501 Und... 138 00:06:53,336 --> 00:06:56,047 wenn das hier der echte Brad Shiels ist, 139 00:06:56,130 --> 00:06:58,049 wer ist dann der auf dem Schiff? 140 00:07:14,772 --> 00:07:17,149 Captain Shiels wird gefesselt über Bord geworfen. 141 00:07:17,232 --> 00:07:20,486 Trotzdem laufen Tony und Jen in den Hafen der Ehe ein. 142 00:07:20,569 --> 00:07:21,904 Die meinen es ernst. 143 00:07:22,154 --> 00:07:23,947 Falls das eine Entführung sein soll, 144 00:07:24,031 --> 00:07:25,991 ist es die seltsamste, die ich je gesehen habe. 145 00:07:26,867 --> 00:07:27,993 {\an8}Whoa! Wen rufst du an? 146 00:07:28,077 --> 00:07:29,620 {\an8}LIEGEPLATZ DER JAMES CRAIG, HAFEN VON SYDNEY 147 00:07:29,745 --> 00:07:32,331 {\an8}-Die Wasserpolizei ist zuständig. -Was? Bist du wahnsinnig? 148 00:07:32,414 --> 00:07:34,667 Was, wenn der Captain Panik kriegt und durchdreht? 149 00:07:34,750 --> 00:07:37,086 Er hat schon den echten Captain umgebracht. 150 00:07:37,336 --> 00:07:39,129 Ein Grund mehr, die Kavallerie anzurufen. 151 00:07:39,380 --> 00:07:40,547 Schalt einen Gang runter! 152 00:07:40,631 --> 00:07:43,801 Jen und Tony feiern den ersten Tag vom Rest ihres Lebens. 153 00:07:43,884 --> 00:07:45,427 Es soll nicht ihr letzter werden. 154 00:07:45,678 --> 00:07:47,554 Also was? Willst du das Schiff entern? 155 00:07:47,638 --> 00:07:49,723 Die haben 360 Grad Rundumsicht. 156 00:07:49,807 --> 00:07:51,517 Wie willst du da unbemerkt rankommen? 157 00:07:51,600 --> 00:07:52,726 Was ist die Alternative? 158 00:07:52,810 --> 00:07:54,561 Mackey sagt, wir sollen denken wie sie. 159 00:07:57,481 --> 00:07:59,108 Ist die Hochzeitsgesellschaft weg? 160 00:07:59,191 --> 00:08:00,984 Sagen Sie nicht, wir haben sie verpasst! 161 00:08:25,217 --> 00:08:27,886 Ich habe viele Hochzeiten gecrasht, aber nicht bewaffnet. 162 00:08:29,722 --> 00:08:31,849 Captain Fakebart. Ich kann ihn sehen. 163 00:08:31,932 --> 00:08:33,058 Ist er bewaffnet? 164 00:08:33,142 --> 00:08:34,810 Nur ein Säbel, soweit ich sehen kann. 165 00:08:34,893 --> 00:08:36,019 Plastik oder echt? 166 00:08:36,103 --> 00:08:37,855 Das finden wir lieber nicht raus. 167 00:08:38,105 --> 00:08:39,982 Sind wir sicher, dass Mackey das tun würde? 168 00:08:41,233 --> 00:08:42,401 Wir gehen an Bord, 169 00:08:42,484 --> 00:08:44,570 identifizieren die Bösen und rufen Verstärkung. 170 00:08:44,820 --> 00:08:46,530 Wenn du das sagst... 171 00:08:58,959 --> 00:09:00,085 Ahoi, Captain! 172 00:09:00,169 --> 00:09:01,920 -Dürfen wir an Bord? -Sorry, wer seid ihr? 173 00:09:02,171 --> 00:09:04,089 Ich bin die Traurednerin, Eve. 174 00:09:04,173 --> 00:09:05,299 Und das ist Shawn. 175 00:09:05,382 --> 00:09:07,634 Entschuldigt, wir haben euch ganz knapp verpasst. 176 00:09:07,718 --> 00:09:10,095 Nur zwei Wörter: Rozelle Interchange. 177 00:09:10,179 --> 00:09:11,472 Besser spät als nie, hm? 178 00:09:12,723 --> 00:09:14,683 Da sind sie ja! 179 00:09:14,767 --> 00:09:16,643 Das glückliche Paar. 180 00:09:16,727 --> 00:09:17,853 Tony! 181 00:09:17,936 --> 00:09:20,272 Oh mein Gott, Jen, du siehst umwerfend aus! 182 00:09:20,355 --> 00:09:21,774 -Oh, danke. -Toller Papagei. 183 00:09:22,441 --> 00:09:25,152 -Entschuldige, wer bist du? -Ich bin Eve. 184 00:09:25,235 --> 00:09:26,278 Eure Traurednerin. 185 00:09:26,528 --> 00:09:28,363 Wo ist Janice? 186 00:09:28,447 --> 00:09:29,782 Hat sie das nicht gesagt? 187 00:09:30,532 --> 00:09:32,701 Janice ist krank und bat mich, einzuspringen. 188 00:09:32,951 --> 00:09:34,453 Sie sollte sich bei euch melden. 189 00:09:34,536 --> 00:09:36,163 Oh nein, nein, nein. 190 00:09:36,246 --> 00:09:37,289 Hey, hey, hey, hey. 191 00:09:37,539 --> 00:09:39,166 Heute ist euer Tag. 192 00:09:39,249 --> 00:09:41,293 Wir werden das rocken, versprochen. 193 00:09:41,543 --> 00:09:42,586 Hast du unsere Gelübde? 194 00:09:43,378 --> 00:09:45,214 Ja, selbstverständlich. 195 00:09:45,297 --> 00:09:46,340 Hier drin. 196 00:09:47,090 --> 00:09:48,217 Ihr hattet Glück. 197 00:09:48,467 --> 00:09:49,676 Ich bin besser als Janice. 198 00:09:49,927 --> 00:09:51,011 Na los, stell dich dazu! 199 00:09:51,261 --> 00:09:52,971 -Klar. -Ich quetsche mich dazwischen. 200 00:09:53,222 --> 00:09:55,891 -Genau so. Trau dich. -Klasse, so hatte ich's mir gedacht. 201 00:09:56,141 --> 00:09:57,309 Ja, das wird großartig. 202 00:09:57,392 --> 00:09:59,186 Also, wie geht's ihr? 203 00:09:59,269 --> 00:10:00,354 Wem? 204 00:10:00,979 --> 00:10:02,898 Janice. Was hat sie denn? 205 00:10:02,981 --> 00:10:04,024 Skorbut. 206 00:10:05,526 --> 00:10:07,528 Bei der letzten Hochzeit aufgeschnappt. 207 00:10:08,403 --> 00:10:09,446 Das war ein Witz. 208 00:10:11,114 --> 00:10:12,574 Ich weiß nicht, woher sie es hat. 209 00:10:13,867 --> 00:10:15,744 Ich freue mich so, hier zu sein. 210 00:10:15,994 --> 00:10:17,579 -Stellt ihr mir die Gäste vor? -Ja. 211 00:10:17,663 --> 00:10:18,705 -Ja. -Ja? Supercool. 212 00:10:18,956 --> 00:10:20,624 Erst mal die Handys in den Sack. 213 00:10:22,167 --> 00:10:24,795 Ich brauche meins zum Arbeiten, als Belichtungsmesser. 214 00:10:25,045 --> 00:10:27,422 Keine Handys an Bord, ich bedaure. 215 00:10:27,506 --> 00:10:28,882 Sie sollen sich doch so fühlen, 216 00:10:28,966 --> 00:10:30,801 als wären Sie im 18. Jahrhundert. 217 00:10:36,306 --> 00:10:37,474 Aye, aye, Captain. 218 00:10:43,730 --> 00:10:44,565 Skorbut? 219 00:10:44,815 --> 00:10:47,401 -Dein Ernst? -Skorbut wird zu wenig untersucht. 220 00:10:47,484 --> 00:10:49,361 -Und wir haben andere Probleme. -Richtig. 221 00:10:49,444 --> 00:10:51,280 Welche Piraten sind echt, welche falsch? 222 00:10:51,363 --> 00:10:52,990 Die Kamera ist im WLAN des Schiffs. 223 00:10:53,073 --> 00:10:54,992 Vielleicht kann Blue sie so identifizieren. 224 00:10:55,242 --> 00:10:57,244 Allen voran Captain Fakebart. 225 00:10:57,327 --> 00:10:58,537 Was hat er vor? 226 00:10:58,787 --> 00:11:00,289 Wenn ich ein Schiff entführe, 227 00:11:00,372 --> 00:11:02,291 dann wohl eher eine Superjacht, 228 00:11:02,374 --> 00:11:04,334 kein altertümliches Segelboot. 229 00:11:04,418 --> 00:11:06,378 Als klaute jemand eine alte Rostlaube. 230 00:11:06,461 --> 00:11:08,171 Die Preisfrage ist: 231 00:11:08,255 --> 00:11:10,257 Wo fährt die Rostlaube hin? 232 00:11:10,966 --> 00:11:12,050 Sie haben was? 233 00:11:12,301 --> 00:11:14,761 Sie konnten dich nicht erreichen, 234 00:11:14,845 --> 00:11:16,972 also wollten sie die Initiative ergreifen, 235 00:11:17,055 --> 00:11:18,098 in deinem Sinne. 236 00:11:18,348 --> 00:11:19,766 Also packten sie den Stier... 237 00:11:19,850 --> 00:11:20,893 Sie gingen undercover, 238 00:11:21,143 --> 00:11:23,103 als Fotograf und Traurednerin? 239 00:11:23,186 --> 00:11:24,730 Das ist richtig und sehr affirmativ. 240 00:11:25,314 --> 00:11:26,356 Ruf sie an. 241 00:11:26,607 --> 00:11:28,692 Sag, sie sind gefeuert, auf Lautsprecher. 242 00:11:28,775 --> 00:11:29,818 Ich kann das nicht tun. 243 00:11:31,028 --> 00:11:32,696 Sie haben keine Funkgeräte. 244 00:11:36,783 --> 00:11:38,535 Ich knüpfe sie an der Rahe auf. 245 00:11:38,785 --> 00:11:40,162 -Das meint sie nicht so. -Doch. 246 00:11:40,287 --> 00:11:41,663 Erst mal müssen wir sie finden. 247 00:11:41,747 --> 00:11:43,457 Aufhängen kannst du sie dann immer noch. 248 00:11:44,875 --> 00:11:45,667 Ahoi! 249 00:11:47,419 --> 00:11:48,879 -Der falsche Captain Shiels? -Ja. 250 00:11:49,129 --> 00:11:51,882 Echter Name: Alex Hart, ein Bergarbeiter. 251 00:11:52,132 --> 00:11:53,842 Keine kriminelle Vergangenheit, 252 00:11:53,926 --> 00:11:56,053 hat aber ziemlich hohe Schulden beim Finanzamt. 253 00:11:56,136 --> 00:11:57,262 Hast du eine Adresse? 254 00:12:24,414 --> 00:12:26,792 Oh, AFP. Was dagegen, wenn wir reinkommen? 255 00:13:07,165 --> 00:13:09,167 -Was ist da? -Schwer zu sagen. 256 00:13:09,876 --> 00:13:10,961 Barbies Kokainversteck? 257 00:13:15,340 --> 00:13:16,466 Ist das ein Weinkeller? 258 00:13:16,550 --> 00:13:18,510 Ein Bergarbeiter, der Weine sammelt? 259 00:13:18,593 --> 00:13:20,220 Stimmt, vermutlich ein Sex-Keller. 260 00:13:20,303 --> 00:13:21,763 Es ist immer ein Sex-Keller. 261 00:13:33,734 --> 00:13:34,568 Wow. 262 00:13:35,110 --> 00:13:37,446 Nicht sehr sexy, der Sex-Keller, für meinen Geschmack. 263 00:13:39,156 --> 00:13:40,949 Du hast da wohl Erfahrung. 264 00:13:46,538 --> 00:13:48,540 Da ist unser Mann, vorn in der Mitte. 265 00:13:49,833 --> 00:13:52,711 Hallo. Veteranen aus zwei verschiedenen Kriegen. 266 00:13:55,630 --> 00:13:57,674 "Sons of the sovereign soil." 267 00:13:59,634 --> 00:14:02,846 Sieht aus wie eine Art Man Cave für Endzeit-Prepper. 268 00:14:02,929 --> 00:14:04,806 In Erwartung der Apokalypse. 269 00:14:06,349 --> 00:14:07,434 Hey. 270 00:14:21,198 --> 00:14:24,408 Ich habe das ungute Gefühl, die warten nicht darauf. 271 00:14:39,380 --> 00:14:41,925 Alles klar, jeder soll nach seiner Façon glücklich werden. 272 00:14:42,509 --> 00:14:43,843 Nichts für ungut, dann nicht. 273 00:14:43,927 --> 00:14:44,969 Na gut. 274 00:14:45,220 --> 00:14:46,346 -Kriege ich ein Foto? -Ja! 275 00:14:46,429 --> 00:14:47,472 Oh ja, cool. 276 00:14:47,722 --> 00:14:49,015 Wollen Sie dazu? Dann nicht. 277 00:14:49,265 --> 00:14:50,809 Wir kommen auch ohne ihn klar. 278 00:14:51,810 --> 00:14:53,770 Sehr gut, ihr seht toll aus. Danke. 279 00:14:54,020 --> 00:14:55,271 Jawoll. 280 00:14:56,064 --> 00:14:58,650 -Darf ich ein Foto machen? -Es werden Fotos gemacht. 281 00:14:58,900 --> 00:15:00,151 Alle vier? Oder doch nur drei? 282 00:15:00,401 --> 00:15:01,736 So wird eine Sache draus! 283 00:15:02,570 --> 00:15:03,863 Okay. Eins, zwei, drei. 284 00:15:05,073 --> 00:15:07,283 -Wie viele hast du? -Zwei im Hintergrund. 285 00:15:07,534 --> 00:15:08,660 Erkennst du woran? 286 00:15:08,785 --> 00:15:10,620 Partygäste wollen fotografiert werden. 287 00:15:10,703 --> 00:15:12,247 Sie wenden sich nicht ohne Grund ab. 288 00:15:12,997 --> 00:15:15,208 Also insgesamt mindestens fünf. 289 00:15:15,291 --> 00:15:17,544 Beeilen wir uns, bevor sie Verdacht schöpfen. 290 00:15:17,627 --> 00:15:18,878 Was denkst du? 291 00:15:20,463 --> 00:15:22,423 Wir sollten der Schlange den Kopf abschlagen. 292 00:15:24,801 --> 00:15:26,761 Gut. Du hältst das Brautpaar bei Laune. 293 00:15:26,845 --> 00:15:28,388 Ich suche den Sack mit den Handys 294 00:15:28,471 --> 00:15:29,514 und rufe die Kavallerie. 295 00:15:30,056 --> 00:15:31,099 Du siehst toll aus. 296 00:15:44,612 --> 00:15:45,905 Was hast du hier verloren? 297 00:15:47,282 --> 00:15:49,200 Hey, Bro, ich suche die Toilette. 298 00:15:49,450 --> 00:15:51,077 Geh an Deck, hier ist kein Zutritt. 299 00:15:51,327 --> 00:15:52,620 Kein Ding, Bro. Lächeln! 300 00:16:06,342 --> 00:16:07,385 Kai! 301 00:16:09,262 --> 00:16:10,096 Verdammt. 302 00:16:11,472 --> 00:16:12,515 Kai! Hörst du mich? 303 00:16:14,475 --> 00:16:15,602 Sag es Kai. 304 00:16:15,685 --> 00:16:17,228 Schieb deinen Arsch an Deck! 305 00:16:17,312 --> 00:16:19,314 Laden und entsichern. Es ist Showtime. 306 00:16:20,106 --> 00:16:21,149 Verstanden. 307 00:16:28,239 --> 00:16:29,866 Hey, Blue. Irgendwelche Treffer? 308 00:16:30,909 --> 00:16:33,119 Es ist nicht ganz einfach, mit den ganzen Kostümen, 309 00:16:33,369 --> 00:16:34,704 aber der ist bewaffnet. 310 00:16:34,954 --> 00:16:37,373 Also ist er sicher nicht wegen des Kuchens da. 311 00:16:37,624 --> 00:16:39,500 Und die beiden: reden nicht, trinken nicht, 312 00:16:39,709 --> 00:16:42,503 bleiben lieber für sich, also könnten sie Entführer sein. 313 00:16:42,587 --> 00:16:43,630 Oder Forensiker. 314 00:16:44,881 --> 00:16:47,008 Gleich die mal ab mit diesen Möchtegerns hier. 315 00:16:47,258 --> 00:16:49,260 Ich wette, die meisten von denen sind an Bord. 316 00:16:49,344 --> 00:16:51,429 Möchtegerns mit einer großen Bibliothek 317 00:16:51,512 --> 00:16:53,306 über Geschichte und Politik? 318 00:16:53,389 --> 00:16:55,475 Die zu unterschätzen wäre gefährlich. 319 00:16:56,601 --> 00:16:57,727 Analysier das. 320 00:16:58,686 --> 00:17:00,855 Und ja, den Barbie-Witz habe ich schon gerissen. 321 00:17:00,939 --> 00:17:02,273 Was macht sie? 322 00:17:03,024 --> 00:17:04,525 Ich kann mich irren, 323 00:17:04,776 --> 00:17:06,819 aber ich glaube, sie hat vor, sie zu verheiraten. 324 00:17:08,655 --> 00:17:09,697 Danke. 325 00:17:14,494 --> 00:17:15,828 Ihr seid so süß! 326 00:17:17,288 --> 00:17:19,415 Hi! Hey! 327 00:17:22,627 --> 00:17:24,629 Ich spüre meine Finger nicht. 328 00:17:24,879 --> 00:17:26,464 Alles wird gut. 329 00:17:38,017 --> 00:17:38,851 Na los. 330 00:17:39,978 --> 00:17:41,604 Die Zeremonie. 331 00:17:41,688 --> 00:17:42,605 Ach ja. 332 00:17:48,778 --> 00:17:49,821 Liebe Anwesende, 333 00:17:50,363 --> 00:17:53,116 wir haben uns heute versammelt, um der Vermählung beizuwohnen 334 00:17:53,700 --> 00:17:55,368 von Tony und Jen. 335 00:17:58,454 --> 00:17:59,497 Und natürlich 336 00:17:59,747 --> 00:18:01,582 Jen und Tony. 337 00:18:02,667 --> 00:18:04,711 Oder Jony, wie ich sie gern nenne. 338 00:18:06,421 --> 00:18:08,006 Und ich bin Teil dieser Vermählung. 339 00:18:08,715 --> 00:18:10,925 Nicht, dass ich mich mit vermählen würde. 340 00:18:11,718 --> 00:18:13,511 Nur die beiden werden vermählt. 341 00:18:14,220 --> 00:18:15,763 Keine Ménage à trois. 342 00:18:20,977 --> 00:18:22,061 Und in diesem Sinne... 343 00:18:24,230 --> 00:18:25,523 hätte ich jetzt gerne, 344 00:18:25,606 --> 00:18:28,985 dass ihr salzigen Seehunde die Augen schließt. 345 00:18:33,698 --> 00:18:36,117 Ich meine es ernst. Schließt die Augen. 346 00:18:37,785 --> 00:18:39,662 So ist es gut. 347 00:18:39,746 --> 00:18:41,205 Schließt die Augen. 348 00:18:46,127 --> 00:18:47,128 Ähm... 349 00:19:15,448 --> 00:19:16,699 Alle auf den Boden, sofort! 350 00:19:16,949 --> 00:19:18,659 NCIS, Bundesagenten! 351 00:19:18,743 --> 00:19:19,827 Hände hinter den Kopf! 352 00:19:24,248 --> 00:19:25,875 Runter! Na los! 353 00:19:28,294 --> 00:19:29,587 Waffen runter! 354 00:19:38,846 --> 00:19:41,307 Quantität kann eine Qualität in sich sein, oder nicht? 355 00:19:41,557 --> 00:19:43,434 Ich schieße, bevor mich einer trifft. 356 00:19:44,060 --> 00:19:45,311 Die kennen alle den Plan. 357 00:19:46,396 --> 00:19:48,773 Wenn Sie mich erschießen, wird ein anderer übernehmen. 358 00:19:49,690 --> 00:19:51,067 Also nehmt eure Waffen runter. 359 00:19:55,029 --> 00:19:56,406 Ich sage es nicht noch mal. 360 00:20:03,538 --> 00:20:05,039 -Los, runter! -Oh mein Gott. 361 00:20:20,221 --> 00:20:21,264 Nimm die Waffen runter. 362 00:20:24,016 --> 00:20:25,309 Dann können wir reden. 363 00:20:55,423 --> 00:20:56,466 Treibt sie zusammen! 364 00:21:17,985 --> 00:21:19,195 Das ist Evie. 365 00:21:20,654 --> 00:21:22,615 Special Agent Mackey, richtig? 366 00:21:23,574 --> 00:21:25,201 Ich habe mit Evie hier geredet. 367 00:21:25,659 --> 00:21:27,828 Sie hat mich über Sie und Ihr Team ins Bild gesetzt. 368 00:21:28,496 --> 00:21:30,372 Ich gehe davon aus, Sie wissen, wer ich bin. 369 00:21:30,623 --> 00:21:32,458 Also komme ich gleich zur Sache: 370 00:21:32,541 --> 00:21:35,419 Drei meiner Leute sitzen aus nichtigen Gründen im Gefängnis. 371 00:21:36,253 --> 00:21:38,214 Und ich habe 30 Geiseln an Bord. 372 00:21:38,839 --> 00:21:40,257 Ich will einen Austausch. 373 00:21:40,508 --> 00:21:42,134 Keine Verzögerungen. 374 00:21:42,801 --> 00:21:45,721 Sonst töte ich jede Stunde eine Geisel. 375 00:21:45,804 --> 00:21:47,431 Beginnend mit Ihrer Kollegin. 376 00:21:48,224 --> 00:21:50,100 Wenn Sie versuchen, das Schiff zu stürmen, 377 00:21:50,184 --> 00:21:52,770 sehe ich Sie kommen, das wird keiner an Bord überleben. 378 00:21:53,395 --> 00:21:54,563 Haben Sie Fragen? 379 00:21:54,813 --> 00:21:56,941 Nur eine. Wie groß sind Sie? 380 00:21:57,274 --> 00:21:59,527 1,85. Wieso? 381 00:21:59,610 --> 00:22:01,445 Sie haben meinen Kollegen erschossen. 382 00:22:02,154 --> 00:22:04,240 Ich brauche das Maß, um Ihren Sarg zu bestellen. 383 00:22:21,173 --> 00:22:23,467 Oh mein Gott, Mackey? Er lebt! 384 00:23:04,174 --> 00:23:05,509 Bindet sie ordentlich fest. 385 00:23:06,635 --> 00:23:08,220 Ganz ruhig. Halt still. 386 00:23:14,310 --> 00:23:15,894 Behaltet sie gut im Auge. 387 00:23:24,153 --> 00:23:25,195 Geht doch. 388 00:23:32,536 --> 00:23:33,829 Komm schon, komm schon. 389 00:24:14,620 --> 00:24:16,246 Was werden die mit uns machen? 390 00:24:20,334 --> 00:24:21,460 Das sind Terroristen. 391 00:24:22,503 --> 00:24:25,214 Die wollen ihren Standpunkt möglichst drastisch klarmachen. 392 00:24:26,757 --> 00:24:28,425 Aber das lassen wir nicht zu, okay? 393 00:24:37,935 --> 00:24:38,769 Okay. 394 00:25:16,348 --> 00:25:17,391 Hey, Boss. 395 00:25:17,641 --> 00:25:19,143 Wie geht's dir? 396 00:25:19,393 --> 00:25:21,228 War schon mal besser. 397 00:25:21,478 --> 00:25:22,855 Wir haben ein Problem. 398 00:25:22,938 --> 00:25:24,898 Da müssen 100 Kilo von dem Zeug sein. 399 00:25:24,982 --> 00:25:26,316 Wie macht man das unschädlich? 400 00:25:26,567 --> 00:25:28,819 -Das finden wir raus. -Beeilt euch. 401 00:25:29,069 --> 00:25:32,114 Hier ist genug ANC, um das Schiff auf den Mars zu schießen. 402 00:25:32,364 --> 00:25:34,241 -Welche Nachricht zuerst? Die gute? -Blue! 403 00:25:34,366 --> 00:25:35,534 Die gute Nachricht ist: 404 00:25:35,617 --> 00:25:37,119 Ich weiß, was das Pulver ist... 405 00:25:37,202 --> 00:25:38,829 -ANC, wissen wir. -ANC, ja. 406 00:25:38,912 --> 00:25:41,874 Die schlechte Nachricht: Ich hab das Navi des Schiffs gehackt. 407 00:25:41,957 --> 00:25:43,083 Was ist so schlimm daran? 408 00:25:43,167 --> 00:25:44,668 Jetzt wissen wir, wo sie hinfahren. 409 00:25:48,088 --> 00:25:49,131 Oh nein. 410 00:25:59,224 --> 00:26:01,226 Ich hoffe, Sie irren sich, Agent Mackey. 411 00:26:01,310 --> 00:26:03,061 Das hoffen wir beide, Sir. 412 00:26:03,145 --> 00:26:06,106 Wir wissen, was los ist, wenn das Schiff in die Sicherheitszone kommt. 413 00:26:06,356 --> 00:26:07,858 So weit kommt es nicht. 414 00:26:07,941 --> 00:26:10,235 Laut meinen Informationen sind 30 Geiseln an Bord, 415 00:26:10,486 --> 00:26:11,612 plus zwei meiner Leute. 416 00:26:11,695 --> 00:26:13,864 -Sie haben Leute an Bord? -Die sind unsere Quelle. 417 00:26:13,947 --> 00:26:16,033 Und Sie sind sicher, dass die Perez das Ziel ist? 418 00:26:16,158 --> 00:26:17,910 Das verrät uns ihr Navigationssystem. 419 00:26:23,332 --> 00:26:24,458 XO? 420 00:26:24,541 --> 00:26:27,211 Evakuieren Sie alle Gäste. Ab sofort gilt Gefahrenlage Zebra. 421 00:26:37,304 --> 00:26:38,388 Volle Kraft voraus! 422 00:26:52,277 --> 00:26:53,111 Evie. 423 00:26:53,904 --> 00:26:54,738 Evie. 424 00:27:08,168 --> 00:27:09,294 Wo zum Teufel warst du? 425 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Es geht mir gut, danke. 426 00:27:11,171 --> 00:27:12,756 Außerdem haben wir eine Bombe an Bord. 427 00:27:13,507 --> 00:27:15,342 Wir müssen alle runter vom Schiff. 428 00:27:15,425 --> 00:27:16,260 Hier. 429 00:27:16,510 --> 00:27:17,678 Ich schneide dich los. 430 00:27:17,761 --> 00:27:18,887 Dann gib sie weiter. 431 00:27:18,971 --> 00:27:20,013 Wenn alle frei sind, 432 00:27:20,264 --> 00:27:22,057 gehen alle auf unser Signal über Bord. 433 00:27:22,307 --> 00:27:24,560 Die Piraten verlieren ihr Druckmittel. Game over. 434 00:27:25,936 --> 00:27:26,979 Toller Plan. 435 00:27:27,938 --> 00:27:28,981 Nur ein Problem: 436 00:27:29,898 --> 00:27:30,983 Ich kann nicht schwimmen. 437 00:27:31,233 --> 00:27:32,484 Jetzt reiß dich zusammen. 438 00:27:32,568 --> 00:27:34,403 Deine Frisur überlebt das schon irgendwie. 439 00:27:34,653 --> 00:27:37,072 Ich kann nicht schwimmen. Kapiert? Ich kann's nicht. 440 00:27:37,322 --> 00:27:39,408 Hättest du mir das nicht früher erzählen können? 441 00:27:39,658 --> 00:27:41,743 Du hast nie gefragt. Das ist deine Schuld. 442 00:27:41,994 --> 00:27:43,161 Du bist Australierin. 443 00:27:43,245 --> 00:27:44,746 Um euch herum ist überall Wasser. 444 00:27:44,830 --> 00:27:46,540 Bei der Navy lernt man nicht schwimmen? 445 00:27:47,624 --> 00:27:48,834 Es hat sich nie ergeben. 446 00:27:48,917 --> 00:27:51,086 Dann musst du ins kalte Wasser springen. 447 00:27:51,169 --> 00:27:52,337 Die Hände. 448 00:27:52,421 --> 00:27:54,172 Halt die Hände etwas tiefer. 449 00:27:54,423 --> 00:27:55,757 Dann wollen wir mal. 450 00:27:57,426 --> 00:27:58,552 Hier. 451 00:27:59,803 --> 00:28:01,430 Hast du die Handys gefunden? 452 00:28:01,513 --> 00:28:02,556 Ja, hier. 453 00:28:04,391 --> 00:28:05,726 Wähl die Büronummer für mich. 454 00:28:10,689 --> 00:28:11,940 Hier. 455 00:28:23,702 --> 00:28:25,579 Schneid dich los und gib sie dann weiter. 456 00:28:27,623 --> 00:28:28,874 Dann wartet auf mein Signal. 457 00:28:31,752 --> 00:28:32,836 Genug gequatscht. 458 00:28:33,545 --> 00:28:34,379 Sonst was? 459 00:28:35,964 --> 00:28:37,257 Willst du das echt rausfinden? 460 00:28:37,507 --> 00:28:38,926 Oh bitte! 461 00:28:39,009 --> 00:28:41,637 Ich hatte einige Dates mit Typen wie dir. 462 00:28:41,720 --> 00:28:43,305 Viel Bellen, kein Biss. 463 00:28:43,555 --> 00:28:44,681 Sag das deinem toten Freund. 464 00:28:44,932 --> 00:28:46,850 Du hast einen Unbewaffneten erschossen. 465 00:28:47,100 --> 00:28:48,810 Was für eine Heldentat. 466 00:28:50,896 --> 00:28:53,231 Du wirst nie kriegen, was du forderst. 467 00:28:53,315 --> 00:28:55,525 Die Regierung verhandelt nicht mit Terroristen. 468 00:28:55,609 --> 00:28:57,194 Vor allem nicht mit so lahmarschigen. 469 00:28:57,444 --> 00:28:59,112 Die Regierung sind die Terroristen. 470 00:28:59,696 --> 00:29:01,406 Ich hoffe, du magst Amerika. 471 00:29:01,490 --> 00:29:03,492 Du hast einen Bundesagenten erschossen. 472 00:29:03,575 --> 00:29:06,495 Du verbringst den Rest deines Lebens in einem orangenen Pyjama. 473 00:29:06,745 --> 00:29:07,871 Und wofür? 474 00:29:07,955 --> 00:29:09,581 Für Verschwörungsgeschwurbel 475 00:29:09,665 --> 00:29:11,750 aus den finstersten Winkeln des Internets. 476 00:29:14,670 --> 00:29:16,880 Mach doch deine hübschen Augen auf, Kleine. 477 00:29:17,589 --> 00:29:19,716 Du lebst in einer amerikanischen Kolonie. 478 00:29:19,967 --> 00:29:22,177 Dem 51. Staat von Amerika. 479 00:29:22,260 --> 00:29:23,387 Jetzt geht's los... 480 00:29:23,470 --> 00:29:26,264 Amerika fängt einen Krieg an und wir hinterfragen das nicht mal. 481 00:29:26,348 --> 00:29:29,267 Korea, Vietnam, Irak, Afghanistan... 482 00:29:29,351 --> 00:29:31,520 -Wir sind ein Vasallenstaat. -Wir sind Alliierte. 483 00:29:31,603 --> 00:29:32,729 -Alliierte? -Genau. 484 00:29:32,980 --> 00:29:35,440 Freunde, die sich helfen und anderer Meinung sein können. 485 00:29:35,691 --> 00:29:36,858 Ein gewisser Unterschied. 486 00:29:37,109 --> 00:29:38,819 Nicht, wenn es zählt. 487 00:29:38,902 --> 00:29:41,655 Es ist Zeit, dass wir unser Land zurückgewinnen. 488 00:29:41,738 --> 00:29:44,074 Und wie genau wollt ihr das anfangen? 489 00:29:47,411 --> 00:29:48,620 Das wirst du schon sehen. 490 00:29:49,663 --> 00:29:50,998 Ihr habt Logenplätze. 491 00:29:55,836 --> 00:29:57,212 Langsam ergibt sich ein Bild. 492 00:29:58,130 --> 00:29:59,506 Ich habe mir die zwei angesehen. 493 00:29:59,756 --> 00:30:02,259 Harts Vater, Sergeant David Hart, 494 00:30:02,509 --> 00:30:04,177 starb 1971 in Núi Lé, Vietnam. 495 00:30:04,428 --> 00:30:06,722 Und Harts Bruder Pete, Teil einer Kommandoeinheit, 496 00:30:06,805 --> 00:30:08,598 starb in Tarin Kut, Afghanistan. 497 00:30:08,849 --> 00:30:11,268 Beide fielen in einem Krieg der Amerikaner. 498 00:30:11,351 --> 00:30:13,311 Das ist mehr als reine Ideologie für Hart, 499 00:30:13,395 --> 00:30:15,272 das ist persönlich. 500 00:30:15,355 --> 00:30:17,357 Er schafft es nicht mal in die Nähe der Perez, 501 00:30:17,441 --> 00:30:18,692 nach dem Vorfall in Somalia. 502 00:30:18,942 --> 00:30:20,193 Was war denn in Somalia? 503 00:30:20,277 --> 00:30:22,446 1998, in Mogadischu. 504 00:30:22,529 --> 00:30:25,115 Die Perez lag vor Anker und erlaubte einem Fischerboot, 505 00:30:25,198 --> 00:30:26,783 in die Sicherheitszone zu fahren. 506 00:30:26,867 --> 00:30:29,703 Das Ergebnis war eine Explosion, ein Leck und neun tote Seemänner. 507 00:30:29,953 --> 00:30:31,580 Deswegen die bronzenen Sterne. 508 00:30:31,663 --> 00:30:33,582 Der Kapitän wird das nicht noch mal zulassen. 509 00:30:33,832 --> 00:30:35,459 Die Perez wird sie pulverisieren, 510 00:30:35,542 --> 00:30:37,127 lange, bevor sie ankommen. 511 00:30:39,046 --> 00:30:40,422 Ich glaube, das ist sein Plan. 512 00:30:40,505 --> 00:30:41,715 Was? 513 00:30:41,798 --> 00:30:43,175 Ihr habt's gehört. 514 00:30:43,258 --> 00:30:45,927 Wir haben uns an die Amerikaner verkauft, ein Vasallenstaat. 515 00:30:46,011 --> 00:30:47,262 Wir sind denen ausgeliefert. 516 00:30:47,888 --> 00:30:49,723 Sein Plan ist nicht, die Perez zu versenken. 517 00:30:49,973 --> 00:30:51,308 Er will, dass die Perez 518 00:30:51,391 --> 00:30:52,851 die James Craig versenkt. 519 00:30:53,101 --> 00:30:54,561 Er will so demonstrieren, 520 00:30:54,644 --> 00:30:57,314 dass ein US-Kriegsschiff 30 Australier 521 00:30:57,397 --> 00:30:59,399 mitten im Hafen von Sydney umbringen kann, 522 00:30:59,483 --> 00:31:00,817 ohne weitere Folgen. 523 00:31:05,864 --> 00:31:07,032 Alle auf Gefechtsstation! 524 00:31:07,741 --> 00:31:08,992 Ich wiederhole: 525 00:31:09,242 --> 00:31:10,911 Alle auf Gefechtsstation! 526 00:31:11,745 --> 00:31:13,080 Es gilt Gefahrenlage Zebra 527 00:31:13,163 --> 00:31:14,498 für das gesamte Schiff. 528 00:31:14,581 --> 00:31:16,083 Wo stehen wir? 529 00:31:16,166 --> 00:31:17,459 Konnten wir den Kurs ändern? 530 00:31:17,709 --> 00:31:19,294 Die machen sich gefechtsbereit. 531 00:31:19,377 --> 00:31:20,420 Himmel, Herrgott! 532 00:31:20,670 --> 00:31:22,589 Sind jeden Moment so weit. Stimmt's, Blue? 533 00:31:22,672 --> 00:31:24,132 Definiere "Moment". 534 00:31:27,552 --> 00:31:28,929 Du meine Güte, ich bin drin. 535 00:31:29,012 --> 00:31:31,723 -Ich kann den Kurs ändern, ja. Wohin? -Gut, raus auf offene See. 536 00:31:31,973 --> 00:31:33,683 So weit weg von der Perez wie möglich. 537 00:31:37,521 --> 00:31:38,688 Da, sehen Sie Commander? 538 00:31:38,772 --> 00:31:39,981 Sie dreht ab. 539 00:31:43,110 --> 00:31:44,694 Das entschärft die Lage, Sir. 540 00:31:44,778 --> 00:31:46,947 Mein Team hat Zugriff auf ihr Navigationssystem. 541 00:31:47,030 --> 00:31:48,824 Sie steuern das Schiff weg von der Perez, 542 00:31:48,907 --> 00:31:50,242 so weit wie nur möglich. 543 00:31:50,992 --> 00:31:53,245 Meldung, wenn die Gefechtsstationen bereit sind. 544 00:31:53,328 --> 00:31:54,371 -Aye, aye, Sir. -Sir? 545 00:31:54,621 --> 00:31:57,624 Ihr Team kontrolliert die Navigation, aber kontrolliert es das Schiff? 546 00:31:58,333 --> 00:31:59,668 Noch nicht, aber das werden sie. 547 00:31:59,918 --> 00:32:02,170 Bis dahin befolgen wir das Protokoll. 548 00:32:02,254 --> 00:32:03,755 Ziel: James Craig. 549 00:32:03,839 --> 00:32:06,424 Backbord, Position 3-1-5. 550 00:32:06,508 --> 00:32:08,260 Backbordseite. Ziel: James Craig. 551 00:32:08,343 --> 00:32:10,303 Position 3-1-5. 552 00:32:31,948 --> 00:32:33,074 Was? Nein! 553 00:32:33,158 --> 00:32:34,993 -Nein, nein, nein! -Was ist los, Blue? 554 00:32:35,076 --> 00:32:36,619 Kontrollieren wir den Autopilot? 555 00:32:36,703 --> 00:32:38,204 Das Schiff hört nicht mehr auf uns 556 00:32:38,454 --> 00:32:41,040 und nimmt wieder direkt Kurs auf die Perez. 557 00:32:46,588 --> 00:32:49,174 Der Autopilot ist abgeschaltet. Wir sind wieder auf Kurs. 558 00:32:49,257 --> 00:32:51,551 Halten die uns für Idioten? Bindet das Ruder fest. 559 00:32:58,141 --> 00:32:59,434 Solide analoge Technik, hm? 560 00:33:01,978 --> 00:33:03,188 Sollen sie das mal hacken. 561 00:33:13,239 --> 00:33:14,657 -AFP, entschuldigt, Leute! -Was soll das? 562 00:33:15,200 --> 00:33:16,451 Kleine Planänderung. 563 00:33:16,534 --> 00:33:17,744 Leinen los. Schnell! 564 00:33:17,827 --> 00:33:18,870 Ist ja gut. 565 00:33:30,089 --> 00:33:32,926 Ich dachte, Ihre Leute hätten das unter Kontrolle, Agent Mackey. 566 00:33:33,927 --> 00:33:35,261 Hauptgeschütz: Ziel erfassen! 567 00:33:35,511 --> 00:33:37,055 Hauptgeschütz, Ziel erfassen. 568 00:33:52,320 --> 00:33:53,363 Was ist passiert? 569 00:33:53,613 --> 00:33:55,573 Hart hat den Autopilot abgeschaltet. 570 00:33:55,657 --> 00:33:57,283 Das Schiff hört nicht mehr auf uns. 571 00:33:57,533 --> 00:33:58,451 Wo bist du? 572 00:33:59,077 --> 00:34:00,495 Ich versuche, an Bord zu kommen. 573 00:34:00,578 --> 00:34:02,455 Halt den Alten ruhig, bis ich dort bin! 574 00:34:12,382 --> 00:34:13,508 Captain, bitte. 575 00:34:13,591 --> 00:34:15,134 Mein Team hat alles unter Kontrolle. 576 00:34:15,385 --> 00:34:16,928 So sieht es aber nicht aus. 577 00:34:17,512 --> 00:34:20,515 Sir. Da sind 30 unschuldige Zivilisten an Bord dieses Schiffes. 578 00:34:20,765 --> 00:34:23,059 Und 300 Menschen auf diesem hier. 579 00:34:23,142 --> 00:34:24,727 Dafür haben wir die Einsatzregeln, 580 00:34:24,811 --> 00:34:27,438 um keine unmöglichen Entscheidungen treffen zu müssen. 581 00:34:33,653 --> 00:34:35,905 VERLASST SOFORT DAS SCHIFF! 582 00:34:45,123 --> 00:34:46,249 Es ist so weit. 583 00:34:46,332 --> 00:34:48,501 Sag's den anderen und dann springt ins Wasser, ja? 584 00:35:05,643 --> 00:35:07,562 Schickt so schnell es geht das Schlauchboot. 585 00:35:09,689 --> 00:35:12,108 Du hast nicht mal den Mut, für die Sache draufzugehen. 586 00:35:12,191 --> 00:35:14,235 Nicht, wenn Patrioten wie du das übernehmen. 587 00:35:16,863 --> 00:35:17,905 Beeilung! 588 00:35:18,156 --> 00:35:19,198 Jetzt! 589 00:35:20,908 --> 00:35:21,784 Halt! 590 00:35:27,415 --> 00:35:28,458 Gut gemacht! 591 00:35:30,752 --> 00:35:31,586 Alles bereit. 592 00:35:32,253 --> 00:35:33,338 Bereit, 5-4 klarmachen. 593 00:35:39,886 --> 00:35:42,722 Sir. Die Entführer haben nicht mehr die Kontrolle über das Schiff. 594 00:35:42,972 --> 00:35:44,265 Irrelevant, Agent Mackey. 595 00:35:44,349 --> 00:35:46,392 Da fährt immer noch eine Bombe auf mein Schiff zu. 596 00:35:46,642 --> 00:35:49,020 Sie machen das, was die Terroristen von Ihnen wollen. 597 00:35:49,103 --> 00:35:51,439 Ich mache das, was die Navy von mir erwartet. 598 00:35:51,522 --> 00:35:53,441 Keine Bronze-Sterne mehr, Agent Mackey. 599 00:35:53,524 --> 00:35:54,734 Nicht unter meiner Führung. 600 00:36:14,921 --> 00:36:15,963 Evie! 601 00:36:47,453 --> 00:36:48,496 DeShawn! 602 00:36:54,877 --> 00:36:56,129 -DeShawn! -JD, hier drüben! 603 00:36:56,379 --> 00:36:57,422 Wir sind hier! 604 00:36:58,005 --> 00:37:00,133 Evie, ich hab dich! Ich hab dich. 605 00:37:03,970 --> 00:37:05,680 Ich mache das! Aus dem Weg! 606 00:37:08,808 --> 00:37:10,184 Sie atmet nicht! 607 00:37:11,269 --> 00:37:12,603 Na komm! 608 00:37:12,687 --> 00:37:13,813 Na komm! 609 00:37:19,902 --> 00:37:21,112 Was wird das? 610 00:37:21,195 --> 00:37:22,989 Ich rette dir das Leben. Mal wieder. 611 00:37:23,531 --> 00:37:24,699 Träum weiter. 612 00:37:28,494 --> 00:37:29,745 Kommt ihr klar? 613 00:37:29,829 --> 00:37:31,539 Ich muss mal eben ein Schiff kriegen. 614 00:37:40,298 --> 00:37:41,466 Bereitmachen zum Feuern. 615 00:37:42,467 --> 00:37:43,551 Bereitmachen zum Feuern. 616 00:37:45,344 --> 00:37:48,139 Er ist kaum aus der Schule raus und Sie lassen ihn befehlen, 617 00:37:48,222 --> 00:37:49,557 30 Unschuldige umzubringen. 618 00:37:49,807 --> 00:37:51,642 -Das ist sein Job. -Richtig. 619 00:37:51,893 --> 00:37:53,728 Und er wird es ohne Zweifel tun, 620 00:37:53,811 --> 00:37:55,521 wenn Sie es ihm sagen. 621 00:37:55,771 --> 00:37:57,231 Er hat keine Wahl. 622 00:37:58,065 --> 00:37:59,734 Aber Sie schon. 623 00:37:59,817 --> 00:38:02,069 Sie haben hier die Entscheidungsgewalt. 624 00:38:02,153 --> 00:38:04,071 Ich entscheide, mein Schiff zu beschützen, 625 00:38:04,155 --> 00:38:05,615 im Rahmen meiner Verantwortung. 626 00:38:05,865 --> 00:38:07,492 Sie berufen sich auf Regeln. 627 00:38:07,575 --> 00:38:08,993 Das ist keine Entscheidung. 628 00:38:09,076 --> 00:38:10,995 Das ist die Verweigerung von Verantwortung. 629 00:38:11,245 --> 00:38:13,122 Sie gehen zu weit, Agent Mackey. 630 00:38:13,372 --> 00:38:15,166 Das mag wohl sein, Sir. 631 00:38:15,249 --> 00:38:16,375 Aber wir wissen beide, 632 00:38:16,459 --> 00:38:18,669 dass es keine Regularien geben kann, 633 00:38:18,753 --> 00:38:20,671 die so eine Situation vorhersehen. 634 00:38:34,936 --> 00:38:35,770 Sir. 635 00:38:36,020 --> 00:38:38,231 Das ist ein Moment, in dem die Navy von ihrem Offizier 636 00:38:38,481 --> 00:38:39,899 Eigeninitiative erwartet... 637 00:38:41,317 --> 00:38:43,277 den Mut, die Geschichte außen vor zu lassen... 638 00:38:47,615 --> 00:38:49,575 und seinen Instinkten zu trauen. 639 00:38:51,911 --> 00:38:52,954 Alle Stationen. 640 00:39:02,171 --> 00:39:03,506 Zielverfolgung einstellen. 641 00:39:04,048 --> 00:39:05,716 Gefechtsbereitschaft aufheben. 642 00:39:05,800 --> 00:39:07,552 Ich wiederhole: Bereitschaft aufheben. 643 00:39:54,098 --> 00:39:55,766 Hast du ein neues Spielzeug gefunden? 644 00:39:56,017 --> 00:39:58,853 Ich will dem nautischen Teil von NCIS mehr gerecht werden. 645 00:40:00,855 --> 00:40:02,732 Macht mehr Spaß, als ich erwartet hätte. 646 00:40:03,774 --> 00:40:06,277 Nur ans Beschossenwerden kann ich mich nicht gewöhnen. 647 00:40:08,195 --> 00:40:10,239 Wir sind noch mal davongekommen, heute. 648 00:40:10,281 --> 00:40:12,116 Nicht auszudenken, was passiert wäre, 649 00:40:12,199 --> 00:40:13,743 wenn die Perez geschossen hätte. 650 00:40:13,826 --> 00:40:16,704 Von heute an steht das "N" in NCIS 651 00:40:16,787 --> 00:40:17,872 für etwas anderes. 652 00:40:18,122 --> 00:40:21,500 -Ja. "Nun ein Bier." -"Nicht, solange wir da sind." 653 00:40:22,168 --> 00:40:23,085 Das ist gut. 654 00:40:26,714 --> 00:40:28,549 Nicht, solange wir da sind. 655 00:40:28,799 --> 00:40:30,384 Nicht, solange wir da sind. 656 00:40:31,552 --> 00:40:32,678 Vorsichtig, Mann! 657 00:40:32,762 --> 00:40:34,889 Normalerweise mache ich das nicht bei Lebenden. 658 00:40:34,972 --> 00:40:37,016 Buh! Er lebt. 659 00:40:37,099 --> 00:40:38,768 Du hattest versprochen, er stirbt. 660 00:40:38,851 --> 00:40:41,062 Ich kann nichts dafür. Der Schuss hat das getroffen. 661 00:40:42,897 --> 00:40:44,649 Ein paar Zentimeter weiter links 662 00:40:44,732 --> 00:40:46,484 und es wäre anders ausgegangen. 663 00:40:46,567 --> 00:40:48,903 Ein Dreier aus neun Metern Entfernung. 664 00:40:48,986 --> 00:40:51,530 Bum. Abgeräumt. Swoosh. 665 00:40:51,614 --> 00:40:54,325 Ich hab ihm was gegen die Schmerzen gegeben 666 00:40:54,408 --> 00:40:55,910 und es vielleicht zu gut gemeint. 667 00:40:57,119 --> 00:41:00,164 Hier hast du dein Herrenhandtäschchen wieder, mein Bester. 668 00:41:00,247 --> 00:41:01,749 Du bist meine Schwester? 669 00:41:01,832 --> 00:41:04,543 Alles klar. Es gibt Schlimmeres. 670 00:41:04,794 --> 00:41:06,462 Der letzte macht bitte das Licht aus. 671 00:41:06,712 --> 00:41:08,297 -Ich habe euch durchschaut. -Hm? 672 00:41:08,381 --> 00:41:09,507 Ihr sorgt euch um mich. 673 00:41:09,757 --> 00:41:12,134 DeShawn, du bist high. 674 00:41:12,218 --> 00:41:14,387 Sei dankbar, dass ich dir das Leben gerettet habe. 675 00:41:14,470 --> 00:41:16,263 Aber du machst das auf australische Art. 676 00:41:16,347 --> 00:41:17,640 Du beleidigst mich lieber. 677 00:41:17,723 --> 00:41:20,601 Klar. Das ist genau das, was ich mache. 678 00:41:20,685 --> 00:41:22,978 Sie ist stark. Nicht schlecht. 679 00:41:23,062 --> 00:41:24,188 Gib mir deine Schlüssel. 680 00:41:24,271 --> 00:41:25,606 Ich bringe dich nach Hause. 681 00:41:25,690 --> 00:41:27,400 Bum! Ist es zu fassen? 682 00:41:27,483 --> 00:41:28,943 Sie bringt mich nach Hause! 683 00:41:29,026 --> 00:41:30,653 Ich hab's gewusst! 684 00:41:32,113 --> 00:41:33,781 Nein, hast du nicht. 685 00:41:33,906 --> 00:41:35,825 Keine Sorge. Ich erzähle es keinem. 686 00:41:35,908 --> 00:41:37,201 Wäre auch besser für dich. 687 00:41:38,035 --> 00:41:39,286 Außer vielleicht Blue. 688 00:41:40,037 --> 00:41:41,455 Und dem Doc. 689 00:41:41,539 --> 00:41:42,748 Und Mackey. 690 00:41:43,374 --> 00:41:44,500 Und JD. 691 00:41:46,752 --> 00:41:48,087 Ja. Krieg die Kurve! 692 00:42:09,692 --> 00:42:11,944 Untertitel von: Astrid Lohöfer 49491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.