Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,366 --> 00:00:03,442
Pass zurück!
2
00:00:04,385 --> 00:00:05,470
{\an8}Ja.
3
00:00:06,804 --> 00:00:08,264
Ja, nicht schlecht.
4
00:00:10,308 --> 00:00:11,559
Okay, geh zurück ins Tor!
5
00:00:11,809 --> 00:00:12,810
Den versenke ich.
6
00:00:22,612 --> 00:00:24,030
Schon wieder, Dad!
7
00:00:24,113 --> 00:00:25,240
Echt jetzt?
8
00:00:25,490 --> 00:00:26,658
Tut mir leid.
9
00:00:46,010 --> 00:00:47,512
Willow, hast du den Ball gefunden?
10
00:00:52,016 --> 00:00:53,059
Willow?
11
00:01:37,603 --> 00:01:39,647
{\an8}Also, die Perez ist ein Zerstörer,
richtig?
12
00:01:39,731 --> 00:01:41,941
{\an8}Ein Lenkwaffen-Zerstörer
der Arleigh-Burke-Klasse.
13
00:01:42,025 --> 00:01:43,109
{\an8}"DIE PIRATENHOCHZEIT"
14
00:01:43,192 --> 00:01:44,444
{\an8}Okay, cool.
15
00:01:44,527 --> 00:01:47,989
{\an8}Mein erster Sicherheitseinsatz
sollte was Ernstzunehmendes sein.
16
00:01:48,072 --> 00:01:49,907
{\an8}Von gewisser Gravität.
17
00:01:49,991 --> 00:01:51,659
{\an8}Keine Fregatte oder ein Kreuzer.
18
00:01:51,743 --> 00:01:52,869
{\an8}Ein Zerstörer.
19
00:01:52,952 --> 00:01:54,120
{\an8}Das nenne ich ein Boot.
20
00:01:54,203 --> 00:01:55,330
{\an8}A ist es ein Schiff
21
00:01:55,413 --> 00:01:57,498
{\an8}und B, du bist echt nicht normal.
22
00:01:57,582 --> 00:01:58,958
{\an8}Wasser ist für alle nass.
23
00:02:00,335 --> 00:02:01,461
{\an8}Dann rauf auf die Rampe!
24
00:02:01,544 --> 00:02:03,421
{\an8}Gehen wir nach vorn,
für Titanic-Selfies!
25
00:02:03,504 --> 00:02:05,757
{\an8}Das heißt "Gangway"
und vorn heißt "Bug".
26
00:02:05,840 --> 00:02:07,050
{\an8}Dir ist doch klar,
27
00:02:07,133 --> 00:02:09,385
{\an8}dass das "N" in NCIS für Navy steht,
oder?
28
00:02:09,469 --> 00:02:10,595
{\an8}Ich habe eher das Gefühl,
29
00:02:10,678 --> 00:02:12,513
{\an8}das "N" steht für
"nicht sehr humorvoll".
30
00:02:13,681 --> 00:02:15,808
{\an8}USS PEREZ
31
00:02:15,892 --> 00:02:17,560
{\an8}Special Agent Mackey, NCIS.
32
00:02:17,810 --> 00:02:20,396
Das ist mein Partner,
Sergeant Dempsey, AFP.
33
00:02:20,480 --> 00:02:21,814
Bitte, an Bord kommen zu dürfen.
34
00:02:22,065 --> 00:02:24,359
Erlaubnis erteilt.
Willkommen an Bord, Ma'am. Sir.
35
00:02:25,068 --> 00:02:26,110
Sergeant Dempsey.
36
00:02:26,361 --> 00:02:28,363
-Bitte hinterlegen Sie Ihre Waffe.
-Ja.
37
00:02:28,613 --> 00:02:29,989
Hey. Was gibt's, Blue?
38
00:02:31,616 --> 00:02:33,201
Ist das wahr? Das ist toll.
39
00:02:33,284 --> 00:02:35,203
Es wird nicht lang dauern.
40
00:02:35,286 --> 00:02:36,537
Ja, Ma'am.
41
00:02:37,747 --> 00:02:39,248
Schon lange auf dem Schiff?
42
00:02:39,332 --> 00:02:41,292
Nein, Ma'am.
Mein erster Einsatz an Bord.
43
00:02:41,501 --> 00:02:42,835
Zum ersten Mal über den Äquator.
44
00:02:43,544 --> 00:02:44,587
Ja, Ma'am.
45
00:02:45,296 --> 00:02:46,339
Ich gratuliere.
46
00:02:47,090 --> 00:02:48,299
Ein großes Ereignis.
47
00:02:49,467 --> 00:02:51,302
Okay. Das ist nicht so toll.
48
00:02:51,386 --> 00:02:52,512
Lass nicht locker.
49
00:02:55,473 --> 00:02:58,476
Blue ist der Seriennummer von Rankins
Schrittmacher nachgegangen.
50
00:02:58,726 --> 00:03:01,354
Sie hat den Chirurgen gefunden,
der ihn implantiert hat.
51
00:03:01,437 --> 00:03:03,523
Gut gemacht.
Können wir mit ihm reden?
52
00:03:03,606 --> 00:03:04,649
Das wird schwierig.
53
00:03:05,274 --> 00:03:06,734
Er ist seit 1983 tot.
54
00:03:07,693 --> 00:03:09,529
Folgen Sie mir, Ma'am. Sir.
55
00:03:24,794 --> 00:03:27,588
-Agent Mackey. Commander Armitage.
-Sir.
56
00:03:27,672 --> 00:03:28,965
Jim Dempsey, AFP.
57
00:03:29,048 --> 00:03:31,592
Willkommen in Port Jackson.
Der größte Naturhafen der Welt.
58
00:03:31,843 --> 00:03:33,344
Ich liege nicht gern im Hafen.
59
00:03:33,428 --> 00:03:34,595
Schiffe gehören auf See.
60
00:03:36,681 --> 00:03:39,142
Sir, das MTAC hat uns
die Bedrohungslage übermittelt
61
00:03:39,225 --> 00:03:40,726
und die Botschafts-Gästeliste.
62
00:03:40,810 --> 00:03:41,978
Irgendwelche Warnungen?
63
00:03:42,228 --> 00:03:44,105
Nein, Sir, das Fahrwasser ist ruhig.
64
00:03:45,148 --> 00:03:46,607
Entschuldigen Sie, Commander.
65
00:03:48,276 --> 00:03:50,153
-Was ist?
-Entschuldige die Störung, Boss.
66
00:03:50,403 --> 00:03:52,905
Wir haben einen Toten.
Navy-Lieutenant, angeschwemmt.
67
00:03:53,156 --> 00:03:54,073
Aktiver Dienst?
68
00:03:54,323 --> 00:03:55,908
Unterbrochen. Reservemitglied.
69
00:03:56,159 --> 00:03:57,660
Hat ein Jahr Auszeit genommen...
70
00:03:57,743 --> 00:03:58,786
Komm auf den Punkt, D.
71
00:03:59,036 --> 00:04:01,664
Es ist nur, dass wir dafür
eigentlich nicht zuständig sind.
72
00:04:01,747 --> 00:04:03,666
Normalerweise
delegieren wir das nach oben.
73
00:04:03,916 --> 00:04:06,377
-Ein amerikanischer Seemann?
-Wäre er wieder geworden.
74
00:04:06,627 --> 00:04:07,962
Gut, das ist alles, was zählt.
75
00:04:08,045 --> 00:04:10,339
Und denk immer dran,
frag dich, was ich tun würde...
76
00:04:10,590 --> 00:04:12,383
...und tu es. Verstanden.
77
00:04:15,845 --> 00:04:17,138
Bringen wir's hinter uns.
78
00:04:17,388 --> 00:04:18,764
Kein Freund von Empfängen?
79
00:04:19,015 --> 00:04:20,808
Offiziell sind solche Veranstaltungen
80
00:04:20,892 --> 00:04:23,644
ein gutes PR-Instrument
für die US-Navy, aber inoffiziell...
81
00:04:23,895 --> 00:04:25,396
Lassen Sie sich lieber kielholen?
82
00:04:25,646 --> 00:04:27,607
Anscheinend sind wir vom selben Holz.
83
00:04:27,857 --> 00:04:30,401
Wir machen das so schmerzfrei
wie möglich für Sie, Sir.
84
00:04:30,485 --> 00:04:32,361
Ich gehe mit Ihnen
das Protokoll durch.
85
00:04:32,445 --> 00:04:35,615
Fangen wir mit der verkehrsfreien
Sicherheitszone um das Schiff an,
86
00:04:35,698 --> 00:04:36,741
die, wie Sie sehen,
87
00:04:36,991 --> 00:04:38,659
dort drüben beginnt.
88
00:04:41,954 --> 00:04:45,249
Es handelt sich um United States
Navy Lieutenant Bradley Shiels.
89
00:04:46,209 --> 00:04:48,419
In welcher Einheit
sind die als Piraten verkleidet?
90
00:04:48,669 --> 00:04:50,171
Im Career Intermission Program.
91
00:04:50,254 --> 00:04:53,132
Die Navy erteilt eine Auszeit.
Dann wird der Dienst fortgesetzt.
92
00:04:53,382 --> 00:04:55,426
Und er bespaßt dabei
Kindergeburtstage?
93
00:04:55,510 --> 00:04:57,094
Keine lukrative Zweitkarriere.
94
00:04:57,595 --> 00:04:58,679
Evie.
95
00:05:03,518 --> 00:05:04,769
"Krieg gegen Terrorismus."
96
00:05:05,019 --> 00:05:06,437
Eine "Challenge Coin".
97
00:05:06,521 --> 00:05:08,314
Die gibt es
seit dem Ersten Weltkrieg.
98
00:05:08,397 --> 00:05:09,941
Die meisten Einheiten haben eine.
99
00:05:10,024 --> 00:05:11,734
Hier: Das ist meine.
100
00:05:11,817 --> 00:05:14,445
Sie zeigt die Zugehörigkeit
zu einer Einheit oder Operation.
101
00:05:14,695 --> 00:05:15,905
Ein Freundschaftsarmband.
102
00:05:16,531 --> 00:05:19,158
Und sie hat ihr eigenes,
kleines Männer-Etui. Süß.
103
00:05:19,242 --> 00:05:20,368
Ja, mach dich nur lustig.
104
00:05:20,451 --> 00:05:22,787
Aber ich kann dir sagen,
die Dinger können Leben retten.
105
00:05:23,037 --> 00:05:24,247
Nicht in seinem Fall.
106
00:05:25,206 --> 00:05:26,332
Wovon gehen wir aus, Doc?
107
00:05:26,415 --> 00:05:27,500
Ein wildes Kostümfest?
108
00:05:27,750 --> 00:05:29,377
Zu viel Rum und über Bord gegangen?
109
00:05:29,627 --> 00:05:32,129
Das dachte ich zuerst auch,
aber dann habe ich das gefunden.
110
00:05:33,881 --> 00:05:34,924
Seilfasern.
111
00:05:35,174 --> 00:05:36,217
An beiden Handgelenken.
112
00:05:37,718 --> 00:05:39,762
Also, jedenfalls kein Unfall.
113
00:05:47,895 --> 00:05:49,063
Was hast du, Blue?
114
00:05:49,146 --> 00:05:51,691
Also, ich habe was
über das Arbeitsverhältnis
115
00:05:51,941 --> 00:05:53,317
von Mr. Shiels rausgefunden.
116
00:05:53,401 --> 00:05:54,610
Und zwar
117
00:05:54,694 --> 00:05:56,821
ist er der Captain der James Craig.
118
00:05:56,904 --> 00:05:58,030
Der was?
119
00:05:58,114 --> 00:05:59,490
Die... Du kennst sie.
120
00:05:59,740 --> 00:06:02,577
Großes Schiff. Viele Segel. Skorbut.
121
00:06:03,619 --> 00:06:05,871
Die machen Hafenrundfahrten
und Piratenpartys.
122
00:06:05,955 --> 00:06:07,039
Seht es euch an.
123
00:06:08,082 --> 00:06:10,751
Wusstet ihr, dass viele Seeleute
nicht schwimmen konnten?
124
00:06:11,002 --> 00:06:13,504
Wenn sie über Bord gefallen sind,
war es zu aufwendig,
125
00:06:13,588 --> 00:06:14,755
das Schiff zu wenden,
126
00:06:14,839 --> 00:06:16,465
also ertranken sie besser schnell.
127
00:06:16,549 --> 00:06:17,883
Die sahen das bestimmt anders.
128
00:06:19,343 --> 00:06:21,345
Kannst du die Gesichter ranholen?
Reinzoomen?
129
00:06:21,596 --> 00:06:23,472
Mit einer besseren Kamera sehr gern.
130
00:06:24,807 --> 00:06:26,559
Entschuldige,
das war etwas zu offensiv.
131
00:06:27,101 --> 00:06:28,561
Rufen wir doch einfach an.
132
00:06:38,029 --> 00:06:39,113
Captain Brad Shiels.
133
00:06:41,616 --> 00:06:43,492
Entschuldigung, hab mich verwählt.
134
00:06:43,576 --> 00:06:46,037
Ich wollte einen Friseurtermin
für meinen Shih Tzu.
135
00:06:46,120 --> 00:06:47,538
-Wiederhören!
-Das war schräg.
136
00:06:47,788 --> 00:06:49,832
Ja. Als hätte ich einen Shih Tzu.
137
00:06:51,208 --> 00:06:52,501
Und...
138
00:06:53,336 --> 00:06:56,047
wenn das hier
der echte Brad Shiels ist,
139
00:06:56,130 --> 00:06:58,049
wer ist dann der auf dem Schiff?
140
00:07:14,772 --> 00:07:17,149
Captain Shiels
wird gefesselt über Bord geworfen.
141
00:07:17,232 --> 00:07:20,486
Trotzdem laufen Tony und Jen
in den Hafen der Ehe ein.
142
00:07:20,569 --> 00:07:21,904
Die meinen es ernst.
143
00:07:22,154 --> 00:07:23,947
Falls das eine Entführung sein soll,
144
00:07:24,031 --> 00:07:25,991
ist es die seltsamste,
die ich je gesehen habe.
145
00:07:26,867 --> 00:07:27,993
{\an8}Whoa! Wen rufst du an?
146
00:07:28,077 --> 00:07:29,620
{\an8}LIEGEPLATZ DER JAMES CRAIG,
HAFEN VON SYDNEY
147
00:07:29,745 --> 00:07:32,331
{\an8}-Die Wasserpolizei ist zuständig.
-Was? Bist du wahnsinnig?
148
00:07:32,414 --> 00:07:34,667
Was, wenn der Captain
Panik kriegt und durchdreht?
149
00:07:34,750 --> 00:07:37,086
Er hat schon
den echten Captain umgebracht.
150
00:07:37,336 --> 00:07:39,129
Ein Grund mehr,
die Kavallerie anzurufen.
151
00:07:39,380 --> 00:07:40,547
Schalt einen Gang runter!
152
00:07:40,631 --> 00:07:43,801
Jen und Tony feiern
den ersten Tag vom Rest ihres Lebens.
153
00:07:43,884 --> 00:07:45,427
Es soll nicht ihr letzter werden.
154
00:07:45,678 --> 00:07:47,554
Also was?
Willst du das Schiff entern?
155
00:07:47,638 --> 00:07:49,723
Die haben 360 Grad Rundumsicht.
156
00:07:49,807 --> 00:07:51,517
Wie willst du da unbemerkt rankommen?
157
00:07:51,600 --> 00:07:52,726
Was ist die Alternative?
158
00:07:52,810 --> 00:07:54,561
Mackey sagt,
wir sollen denken wie sie.
159
00:07:57,481 --> 00:07:59,108
Ist die Hochzeitsgesellschaft weg?
160
00:07:59,191 --> 00:08:00,984
Sagen Sie nicht,
wir haben sie verpasst!
161
00:08:25,217 --> 00:08:27,886
Ich habe viele Hochzeiten gecrasht,
aber nicht bewaffnet.
162
00:08:29,722 --> 00:08:31,849
Captain Fakebart. Ich kann ihn sehen.
163
00:08:31,932 --> 00:08:33,058
Ist er bewaffnet?
164
00:08:33,142 --> 00:08:34,810
Nur ein Säbel, soweit ich sehen kann.
165
00:08:34,893 --> 00:08:36,019
Plastik oder echt?
166
00:08:36,103 --> 00:08:37,855
Das finden wir lieber nicht raus.
167
00:08:38,105 --> 00:08:39,982
Sind wir sicher,
dass Mackey das tun würde?
168
00:08:41,233 --> 00:08:42,401
Wir gehen an Bord,
169
00:08:42,484 --> 00:08:44,570
identifizieren die Bösen
und rufen Verstärkung.
170
00:08:44,820 --> 00:08:46,530
Wenn du das sagst...
171
00:08:58,959 --> 00:09:00,085
Ahoi, Captain!
172
00:09:00,169 --> 00:09:01,920
-Dürfen wir an Bord?
-Sorry, wer seid ihr?
173
00:09:02,171 --> 00:09:04,089
Ich bin die Traurednerin, Eve.
174
00:09:04,173 --> 00:09:05,299
Und das ist Shawn.
175
00:09:05,382 --> 00:09:07,634
Entschuldigt, wir haben euch
ganz knapp verpasst.
176
00:09:07,718 --> 00:09:10,095
Nur zwei Wörter: Rozelle Interchange.
177
00:09:10,179 --> 00:09:11,472
Besser spät als nie, hm?
178
00:09:12,723 --> 00:09:14,683
Da sind sie ja!
179
00:09:14,767 --> 00:09:16,643
Das glückliche Paar.
180
00:09:16,727 --> 00:09:17,853
Tony!
181
00:09:17,936 --> 00:09:20,272
Oh mein Gott, Jen,
du siehst umwerfend aus!
182
00:09:20,355 --> 00:09:21,774
-Oh, danke.
-Toller Papagei.
183
00:09:22,441 --> 00:09:25,152
-Entschuldige, wer bist du?
-Ich bin Eve.
184
00:09:25,235 --> 00:09:26,278
Eure Traurednerin.
185
00:09:26,528 --> 00:09:28,363
Wo ist Janice?
186
00:09:28,447 --> 00:09:29,782
Hat sie das nicht gesagt?
187
00:09:30,532 --> 00:09:32,701
Janice ist krank und bat mich,
einzuspringen.
188
00:09:32,951 --> 00:09:34,453
Sie sollte sich bei euch melden.
189
00:09:34,536 --> 00:09:36,163
Oh nein, nein, nein.
190
00:09:36,246 --> 00:09:37,289
Hey, hey, hey, hey.
191
00:09:37,539 --> 00:09:39,166
Heute ist euer Tag.
192
00:09:39,249 --> 00:09:41,293
Wir werden das rocken, versprochen.
193
00:09:41,543 --> 00:09:42,586
Hast du unsere Gelübde?
194
00:09:43,378 --> 00:09:45,214
Ja, selbstverständlich.
195
00:09:45,297 --> 00:09:46,340
Hier drin.
196
00:09:47,090 --> 00:09:48,217
Ihr hattet Glück.
197
00:09:48,467 --> 00:09:49,676
Ich bin besser als Janice.
198
00:09:49,927 --> 00:09:51,011
Na los, stell dich dazu!
199
00:09:51,261 --> 00:09:52,971
-Klar.
-Ich quetsche mich dazwischen.
200
00:09:53,222 --> 00:09:55,891
-Genau so. Trau dich.
-Klasse, so hatte ich's mir gedacht.
201
00:09:56,141 --> 00:09:57,309
Ja, das wird großartig.
202
00:09:57,392 --> 00:09:59,186
Also, wie geht's ihr?
203
00:09:59,269 --> 00:10:00,354
Wem?
204
00:10:00,979 --> 00:10:02,898
Janice. Was hat sie denn?
205
00:10:02,981 --> 00:10:04,024
Skorbut.
206
00:10:05,526 --> 00:10:07,528
Bei der letzten Hochzeit
aufgeschnappt.
207
00:10:08,403 --> 00:10:09,446
Das war ein Witz.
208
00:10:11,114 --> 00:10:12,574
Ich weiß nicht, woher sie es hat.
209
00:10:13,867 --> 00:10:15,744
Ich freue mich so, hier zu sein.
210
00:10:15,994 --> 00:10:17,579
-Stellt ihr mir die Gäste vor?
-Ja.
211
00:10:17,663 --> 00:10:18,705
-Ja.
-Ja? Supercool.
212
00:10:18,956 --> 00:10:20,624
Erst mal die Handys in den Sack.
213
00:10:22,167 --> 00:10:24,795
Ich brauche meins zum Arbeiten,
als Belichtungsmesser.
214
00:10:25,045 --> 00:10:27,422
Keine Handys an Bord, ich bedaure.
215
00:10:27,506 --> 00:10:28,882
Sie sollen sich doch so fühlen,
216
00:10:28,966 --> 00:10:30,801
als wären Sie im 18. Jahrhundert.
217
00:10:36,306 --> 00:10:37,474
Aye, aye, Captain.
218
00:10:43,730 --> 00:10:44,565
Skorbut?
219
00:10:44,815 --> 00:10:47,401
-Dein Ernst?
-Skorbut wird zu wenig untersucht.
220
00:10:47,484 --> 00:10:49,361
-Und wir haben andere Probleme.
-Richtig.
221
00:10:49,444 --> 00:10:51,280
Welche Piraten sind echt,
welche falsch?
222
00:10:51,363 --> 00:10:52,990
Die Kamera ist im WLAN des Schiffs.
223
00:10:53,073 --> 00:10:54,992
Vielleicht kann Blue
sie so identifizieren.
224
00:10:55,242 --> 00:10:57,244
Allen voran Captain Fakebart.
225
00:10:57,327 --> 00:10:58,537
Was hat er vor?
226
00:10:58,787 --> 00:11:00,289
Wenn ich ein Schiff entführe,
227
00:11:00,372 --> 00:11:02,291
dann wohl eher eine Superjacht,
228
00:11:02,374 --> 00:11:04,334
kein altertümliches Segelboot.
229
00:11:04,418 --> 00:11:06,378
Als klaute jemand
eine alte Rostlaube.
230
00:11:06,461 --> 00:11:08,171
Die Preisfrage ist:
231
00:11:08,255 --> 00:11:10,257
Wo fährt die Rostlaube hin?
232
00:11:10,966 --> 00:11:12,050
Sie haben was?
233
00:11:12,301 --> 00:11:14,761
Sie konnten dich nicht erreichen,
234
00:11:14,845 --> 00:11:16,972
also wollten sie
die Initiative ergreifen,
235
00:11:17,055 --> 00:11:18,098
in deinem Sinne.
236
00:11:18,348 --> 00:11:19,766
Also packten sie den Stier...
237
00:11:19,850 --> 00:11:20,893
Sie gingen undercover,
238
00:11:21,143 --> 00:11:23,103
als Fotograf und Traurednerin?
239
00:11:23,186 --> 00:11:24,730
Das ist richtig und sehr affirmativ.
240
00:11:25,314 --> 00:11:26,356
Ruf sie an.
241
00:11:26,607 --> 00:11:28,692
Sag, sie sind gefeuert,
auf Lautsprecher.
242
00:11:28,775 --> 00:11:29,818
Ich kann das nicht tun.
243
00:11:31,028 --> 00:11:32,696
Sie haben keine Funkgeräte.
244
00:11:36,783 --> 00:11:38,535
Ich knüpfe sie an der Rahe auf.
245
00:11:38,785 --> 00:11:40,162
-Das meint sie nicht so.
-Doch.
246
00:11:40,287 --> 00:11:41,663
Erst mal müssen wir sie finden.
247
00:11:41,747 --> 00:11:43,457
Aufhängen kannst du sie
dann immer noch.
248
00:11:44,875 --> 00:11:45,667
Ahoi!
249
00:11:47,419 --> 00:11:48,879
-Der falsche Captain Shiels?
-Ja.
250
00:11:49,129 --> 00:11:51,882
Echter Name:
Alex Hart, ein Bergarbeiter.
251
00:11:52,132 --> 00:11:53,842
Keine kriminelle Vergangenheit,
252
00:11:53,926 --> 00:11:56,053
hat aber ziemlich hohe Schulden
beim Finanzamt.
253
00:11:56,136 --> 00:11:57,262
Hast du eine Adresse?
254
00:12:24,414 --> 00:12:26,792
Oh, AFP.
Was dagegen, wenn wir reinkommen?
255
00:13:07,165 --> 00:13:09,167
-Was ist da?
-Schwer zu sagen.
256
00:13:09,876 --> 00:13:10,961
Barbies Kokainversteck?
257
00:13:15,340 --> 00:13:16,466
Ist das ein Weinkeller?
258
00:13:16,550 --> 00:13:18,510
Ein Bergarbeiter, der Weine sammelt?
259
00:13:18,593 --> 00:13:20,220
Stimmt, vermutlich ein Sex-Keller.
260
00:13:20,303 --> 00:13:21,763
Es ist immer ein Sex-Keller.
261
00:13:33,734 --> 00:13:34,568
Wow.
262
00:13:35,110 --> 00:13:37,446
Nicht sehr sexy, der Sex-Keller,
für meinen Geschmack.
263
00:13:39,156 --> 00:13:40,949
Du hast da wohl Erfahrung.
264
00:13:46,538 --> 00:13:48,540
Da ist unser Mann, vorn in der Mitte.
265
00:13:49,833 --> 00:13:52,711
Hallo. Veteranen
aus zwei verschiedenen Kriegen.
266
00:13:55,630 --> 00:13:57,674
"Sons of the sovereign soil."
267
00:13:59,634 --> 00:14:02,846
Sieht aus wie eine Art
Man Cave für Endzeit-Prepper.
268
00:14:02,929 --> 00:14:04,806
In Erwartung der Apokalypse.
269
00:14:06,349 --> 00:14:07,434
Hey.
270
00:14:21,198 --> 00:14:24,408
Ich habe das ungute Gefühl,
die warten nicht darauf.
271
00:14:39,380 --> 00:14:41,925
Alles klar, jeder soll
nach seiner Façon glücklich werden.
272
00:14:42,509 --> 00:14:43,843
Nichts für ungut, dann nicht.
273
00:14:43,927 --> 00:14:44,969
Na gut.
274
00:14:45,220 --> 00:14:46,346
-Kriege ich ein Foto?
-Ja!
275
00:14:46,429 --> 00:14:47,472
Oh ja, cool.
276
00:14:47,722 --> 00:14:49,015
Wollen Sie dazu? Dann nicht.
277
00:14:49,265 --> 00:14:50,809
Wir kommen auch ohne ihn klar.
278
00:14:51,810 --> 00:14:53,770
Sehr gut, ihr seht toll aus. Danke.
279
00:14:54,020 --> 00:14:55,271
Jawoll.
280
00:14:56,064 --> 00:14:58,650
-Darf ich ein Foto machen?
-Es werden Fotos gemacht.
281
00:14:58,900 --> 00:15:00,151
Alle vier? Oder doch nur drei?
282
00:15:00,401 --> 00:15:01,736
So wird eine Sache draus!
283
00:15:02,570 --> 00:15:03,863
Okay. Eins, zwei, drei.
284
00:15:05,073 --> 00:15:07,283
-Wie viele hast du?
-Zwei im Hintergrund.
285
00:15:07,534 --> 00:15:08,660
Erkennst du woran?
286
00:15:08,785 --> 00:15:10,620
Partygäste wollen
fotografiert werden.
287
00:15:10,703 --> 00:15:12,247
Sie wenden sich nicht ohne Grund ab.
288
00:15:12,997 --> 00:15:15,208
Also insgesamt mindestens fünf.
289
00:15:15,291 --> 00:15:17,544
Beeilen wir uns,
bevor sie Verdacht schöpfen.
290
00:15:17,627 --> 00:15:18,878
Was denkst du?
291
00:15:20,463 --> 00:15:22,423
Wir sollten der Schlange
den Kopf abschlagen.
292
00:15:24,801 --> 00:15:26,761
Gut.
Du hältst das Brautpaar bei Laune.
293
00:15:26,845 --> 00:15:28,388
Ich suche den Sack mit den Handys
294
00:15:28,471 --> 00:15:29,514
und rufe die Kavallerie.
295
00:15:30,056 --> 00:15:31,099
Du siehst toll aus.
296
00:15:44,612 --> 00:15:45,905
Was hast du hier verloren?
297
00:15:47,282 --> 00:15:49,200
Hey, Bro, ich suche die Toilette.
298
00:15:49,450 --> 00:15:51,077
Geh an Deck, hier ist kein Zutritt.
299
00:15:51,327 --> 00:15:52,620
Kein Ding, Bro. Lächeln!
300
00:16:06,342 --> 00:16:07,385
Kai!
301
00:16:09,262 --> 00:16:10,096
Verdammt.
302
00:16:11,472 --> 00:16:12,515
Kai! Hörst du mich?
303
00:16:14,475 --> 00:16:15,602
Sag es Kai.
304
00:16:15,685 --> 00:16:17,228
Schieb deinen Arsch an Deck!
305
00:16:17,312 --> 00:16:19,314
Laden und entsichern.Es ist Showtime.
306
00:16:20,106 --> 00:16:21,149
Verstanden.
307
00:16:28,239 --> 00:16:29,866
Hey, Blue. Irgendwelche Treffer?
308
00:16:30,909 --> 00:16:33,119
Es ist nicht ganz einfach,
mit den ganzen Kostümen,
309
00:16:33,369 --> 00:16:34,704
aber der ist bewaffnet.
310
00:16:34,954 --> 00:16:37,373
Also ist er sicher nicht
wegen des Kuchens da.
311
00:16:37,624 --> 00:16:39,500
Und die beiden:
reden nicht, trinken nicht,
312
00:16:39,709 --> 00:16:42,503
bleiben lieber für sich,
also könnten sie Entführer sein.
313
00:16:42,587 --> 00:16:43,630
Oder Forensiker.
314
00:16:44,881 --> 00:16:47,008
Gleich die mal ab
mit diesen Möchtegerns hier.
315
00:16:47,258 --> 00:16:49,260
Ich wette,
die meisten von denen sind an Bord.
316
00:16:49,344 --> 00:16:51,429
Möchtegerns
mit einer großen Bibliothek
317
00:16:51,512 --> 00:16:53,306
über Geschichte und Politik?
318
00:16:53,389 --> 00:16:55,475
Die zu unterschätzen wäre gefährlich.
319
00:16:56,601 --> 00:16:57,727
Analysier das.
320
00:16:58,686 --> 00:17:00,855
Und ja, den Barbie-Witz
habe ich schon gerissen.
321
00:17:00,939 --> 00:17:02,273
Was macht sie?
322
00:17:03,024 --> 00:17:04,525
Ich kann mich irren,
323
00:17:04,776 --> 00:17:06,819
aber ich glaube,
sie hat vor, sie zu verheiraten.
324
00:17:08,655 --> 00:17:09,697
Danke.
325
00:17:14,494 --> 00:17:15,828
Ihr seid so süß!
326
00:17:17,288 --> 00:17:19,415
Hi! Hey!
327
00:17:22,627 --> 00:17:24,629
Ich spüre meine Finger nicht.
328
00:17:24,879 --> 00:17:26,464
Alles wird gut.
329
00:17:38,017 --> 00:17:38,851
Na los.
330
00:17:39,978 --> 00:17:41,604
Die Zeremonie.
331
00:17:41,688 --> 00:17:42,605
Ach ja.
332
00:17:48,778 --> 00:17:49,821
Liebe Anwesende,
333
00:17:50,363 --> 00:17:53,116
wir haben uns heute versammelt,
um der Vermählung beizuwohnen
334
00:17:53,700 --> 00:17:55,368
von Tony und Jen.
335
00:17:58,454 --> 00:17:59,497
Und natürlich
336
00:17:59,747 --> 00:18:01,582
Jen und Tony.
337
00:18:02,667 --> 00:18:04,711
Oder Jony, wie ich sie gern nenne.
338
00:18:06,421 --> 00:18:08,006
Und ich bin Teil dieser Vermählung.
339
00:18:08,715 --> 00:18:10,925
Nicht, dass ich mich
mit vermählen würde.
340
00:18:11,718 --> 00:18:13,511
Nur die beiden werden vermählt.
341
00:18:14,220 --> 00:18:15,763
Keine Ménage à trois.
342
00:18:20,977 --> 00:18:22,061
Und in diesem Sinne...
343
00:18:24,230 --> 00:18:25,523
hätte ich jetzt gerne,
344
00:18:25,606 --> 00:18:28,985
dass ihr salzigen Seehunde
die Augen schließt.
345
00:18:33,698 --> 00:18:36,117
Ich meine es ernst.
Schließt die Augen.
346
00:18:37,785 --> 00:18:39,662
So ist es gut.
347
00:18:39,746 --> 00:18:41,205
Schließt die Augen.
348
00:18:46,127 --> 00:18:47,128
Ähm...
349
00:19:15,448 --> 00:19:16,699
Alle auf den Boden, sofort!
350
00:19:16,949 --> 00:19:18,659
NCIS, Bundesagenten!
351
00:19:18,743 --> 00:19:19,827
Hände hinter den Kopf!
352
00:19:24,248 --> 00:19:25,875
Runter! Na los!
353
00:19:28,294 --> 00:19:29,587
Waffen runter!
354
00:19:38,846 --> 00:19:41,307
Quantität kann eine Qualität
in sich sein, oder nicht?
355
00:19:41,557 --> 00:19:43,434
Ich schieße, bevor mich einer trifft.
356
00:19:44,060 --> 00:19:45,311
Die kennen alle den Plan.
357
00:19:46,396 --> 00:19:48,773
Wenn Sie mich erschießen,
wird ein anderer übernehmen.
358
00:19:49,690 --> 00:19:51,067
Also nehmt eure Waffen runter.
359
00:19:55,029 --> 00:19:56,406
Ich sage es nicht noch mal.
360
00:20:03,538 --> 00:20:05,039
-Los, runter!
-Oh mein Gott.
361
00:20:20,221 --> 00:20:21,264
Nimm die Waffen runter.
362
00:20:24,016 --> 00:20:25,309
Dann können wir reden.
363
00:20:55,423 --> 00:20:56,466
Treibt sie zusammen!
364
00:21:17,985 --> 00:21:19,195
Das ist Evie.
365
00:21:20,654 --> 00:21:22,615
Special Agent Mackey, richtig?
366
00:21:23,574 --> 00:21:25,201
Ich habe mit Evie hier geredet.
367
00:21:25,659 --> 00:21:27,828
Sie hat mich über Sie
und Ihr Team ins Bild gesetzt.
368
00:21:28,496 --> 00:21:30,372
Ich gehe davon aus,
Sie wissen, wer ich bin.
369
00:21:30,623 --> 00:21:32,458
Also komme ich gleich zur Sache:
370
00:21:32,541 --> 00:21:35,419
Drei meiner Leute sitzenaus nichtigen Gründen im Gefängnis.
371
00:21:36,253 --> 00:21:38,214
Und ich habe 30 Geiseln an Bord.
372
00:21:38,839 --> 00:21:40,257
Ich will einen Austausch.
373
00:21:40,508 --> 00:21:42,134
Keine Verzögerungen.
374
00:21:42,801 --> 00:21:45,721
Sonst töte ich
jede Stunde eine Geisel.
375
00:21:45,804 --> 00:21:47,431
Beginnend mit Ihrer Kollegin.
376
00:21:48,224 --> 00:21:50,100
Wenn Sie versuchen,
das Schiff zu stürmen,
377
00:21:50,184 --> 00:21:52,770
sehe ich Sie kommen,
das wird keiner an Bord überleben.
378
00:21:53,395 --> 00:21:54,563
Haben Sie Fragen?
379
00:21:54,813 --> 00:21:56,941
Nur eine. Wie groß sind Sie?
380
00:21:57,274 --> 00:21:59,527
1,85. Wieso?
381
00:21:59,610 --> 00:22:01,445
Sie haben meinen Kollegen erschossen.
382
00:22:02,154 --> 00:22:04,240
Ich brauche das Maß,
um Ihren Sarg zu bestellen.
383
00:22:21,173 --> 00:22:23,467
Oh mein Gott, Mackey? Er lebt!
384
00:23:04,174 --> 00:23:05,509
Bindet sie ordentlich fest.
385
00:23:06,635 --> 00:23:08,220
Ganz ruhig. Halt still.
386
00:23:14,310 --> 00:23:15,894
Behaltet sie gut im Auge.
387
00:23:24,153 --> 00:23:25,195
Geht doch.
388
00:23:32,536 --> 00:23:33,829
Komm schon, komm schon.
389
00:24:14,620 --> 00:24:16,246
Was werden die mit uns machen?
390
00:24:20,334 --> 00:24:21,460
Das sind Terroristen.
391
00:24:22,503 --> 00:24:25,214
Die wollen ihren Standpunkt
möglichst drastisch klarmachen.
392
00:24:26,757 --> 00:24:28,425
Aber das lassen wir nicht zu, okay?
393
00:24:37,935 --> 00:24:38,769
Okay.
394
00:25:16,348 --> 00:25:17,391
Hey, Boss.
395
00:25:17,641 --> 00:25:19,143
Wie geht's dir?
396
00:25:19,393 --> 00:25:21,228
War schon mal besser.
397
00:25:21,478 --> 00:25:22,855
Wir haben ein Problem.
398
00:25:22,938 --> 00:25:24,898
Da müssen 100 Kilo von dem Zeug sein.
399
00:25:24,982 --> 00:25:26,316
Wie macht man das unschädlich?
400
00:25:26,567 --> 00:25:28,819
-Das finden wir raus.
-Beeilt euch.
401
00:25:29,069 --> 00:25:32,114
Hier ist genug ANC, um das Schiff
auf den Mars zu schießen.
402
00:25:32,364 --> 00:25:34,241
-Welche Nachricht zuerst? Die gute?
-Blue!
403
00:25:34,366 --> 00:25:35,534
Die gute Nachricht ist:
404
00:25:35,617 --> 00:25:37,119
Ich weiß, was das Pulver ist...
405
00:25:37,202 --> 00:25:38,829
-ANC, wissen wir.
-ANC, ja.
406
00:25:38,912 --> 00:25:41,874
Die schlechte Nachricht:
Ich hab das Navi des Schiffs gehackt.
407
00:25:41,957 --> 00:25:43,083
Was ist so schlimm daran?
408
00:25:43,167 --> 00:25:44,668
Jetzt wissen wir, wo sie hinfahren.
409
00:25:48,088 --> 00:25:49,131
Oh nein.
410
00:25:59,224 --> 00:26:01,226
Ich hoffe, Sie irren sich,
Agent Mackey.
411
00:26:01,310 --> 00:26:03,061
Das hoffen wir beide, Sir.
412
00:26:03,145 --> 00:26:06,106
Wir wissen, was los ist, wenn das
Schiff in die Sicherheitszone kommt.
413
00:26:06,356 --> 00:26:07,858
So weit kommt es nicht.
414
00:26:07,941 --> 00:26:10,235
Laut meinen Informationen
sind 30 Geiseln an Bord,
415
00:26:10,486 --> 00:26:11,612
plus zwei meiner Leute.
416
00:26:11,695 --> 00:26:13,864
-Sie haben Leute an Bord?
-Die sind unsere Quelle.
417
00:26:13,947 --> 00:26:16,033
Und Sie sind sicher,
dass die Perez das Ziel ist?
418
00:26:16,158 --> 00:26:17,910
Das verrät uns ihr Navigationssystem.
419
00:26:23,332 --> 00:26:24,458
XO?
420
00:26:24,541 --> 00:26:27,211
Evakuieren Sie alle Gäste.
Ab sofort gilt Gefahrenlage Zebra.
421
00:26:37,304 --> 00:26:38,388
Volle Kraft voraus!
422
00:26:52,277 --> 00:26:53,111
Evie.
423
00:26:53,904 --> 00:26:54,738
Evie.
424
00:27:08,168 --> 00:27:09,294
Wo zum Teufel warst du?
425
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
Es geht mir gut, danke.
426
00:27:11,171 --> 00:27:12,756
Außerdem haben wir
eine Bombe an Bord.
427
00:27:13,507 --> 00:27:15,342
Wir müssen alle runter vom Schiff.
428
00:27:15,425 --> 00:27:16,260
Hier.
429
00:27:16,510 --> 00:27:17,678
Ich schneide dich los.
430
00:27:17,761 --> 00:27:18,887
Dann gib sie weiter.
431
00:27:18,971 --> 00:27:20,013
Wenn alle frei sind,
432
00:27:20,264 --> 00:27:22,057
gehen alle
auf unser Signal über Bord.
433
00:27:22,307 --> 00:27:24,560
Die Piraten verlieren
ihr Druckmittel. Game over.
434
00:27:25,936 --> 00:27:26,979
Toller Plan.
435
00:27:27,938 --> 00:27:28,981
Nur ein Problem:
436
00:27:29,898 --> 00:27:30,983
Ich kann nicht schwimmen.
437
00:27:31,233 --> 00:27:32,484
Jetzt reiß dich zusammen.
438
00:27:32,568 --> 00:27:34,403
Deine Frisur
überlebt das schon irgendwie.
439
00:27:34,653 --> 00:27:37,072
Ich kann nicht schwimmen.
Kapiert? Ich kann's nicht.
440
00:27:37,322 --> 00:27:39,408
Hättest du mir das
nicht früher erzählen können?
441
00:27:39,658 --> 00:27:41,743
Du hast nie gefragt.
Das ist deine Schuld.
442
00:27:41,994 --> 00:27:43,161
Du bist Australierin.
443
00:27:43,245 --> 00:27:44,746
Um euch herum ist überall Wasser.
444
00:27:44,830 --> 00:27:46,540
Bei der Navy
lernt man nicht schwimmen?
445
00:27:47,624 --> 00:27:48,834
Es hat sich nie ergeben.
446
00:27:48,917 --> 00:27:51,086
Dann musst du
ins kalte Wasser springen.
447
00:27:51,169 --> 00:27:52,337
Die Hände.
448
00:27:52,421 --> 00:27:54,172
Halt die Hände etwas tiefer.
449
00:27:54,423 --> 00:27:55,757
Dann wollen wir mal.
450
00:27:57,426 --> 00:27:58,552
Hier.
451
00:27:59,803 --> 00:28:01,430
Hast du die Handys gefunden?
452
00:28:01,513 --> 00:28:02,556
Ja, hier.
453
00:28:04,391 --> 00:28:05,726
Wähl die Büronummer für mich.
454
00:28:10,689 --> 00:28:11,940
Hier.
455
00:28:23,702 --> 00:28:25,579
Schneid dich los
und gib sie dann weiter.
456
00:28:27,623 --> 00:28:28,874
Dann wartet auf mein Signal.
457
00:28:31,752 --> 00:28:32,836
Genug gequatscht.
458
00:28:33,545 --> 00:28:34,379
Sonst was?
459
00:28:35,964 --> 00:28:37,257
Willst du das echt rausfinden?
460
00:28:37,507 --> 00:28:38,926
Oh bitte!
461
00:28:39,009 --> 00:28:41,637
Ich hatte einige Dates
mit Typen wie dir.
462
00:28:41,720 --> 00:28:43,305
Viel Bellen, kein Biss.
463
00:28:43,555 --> 00:28:44,681
Sag das deinem toten Freund.
464
00:28:44,932 --> 00:28:46,850
Du hast einen Unbewaffneten
erschossen.
465
00:28:47,100 --> 00:28:48,810
Was für eine Heldentat.
466
00:28:50,896 --> 00:28:53,231
Du wirst nie kriegen,
was du forderst.
467
00:28:53,315 --> 00:28:55,525
Die Regierung verhandelt nicht
mit Terroristen.
468
00:28:55,609 --> 00:28:57,194
Vor allem nicht mit so lahmarschigen.
469
00:28:57,444 --> 00:28:59,112
Die Regierung sind die Terroristen.
470
00:28:59,696 --> 00:29:01,406
Ich hoffe, du magst Amerika.
471
00:29:01,490 --> 00:29:03,492
Du hasteinen Bundesagenten erschossen.
472
00:29:03,575 --> 00:29:06,495
Du verbringst den Rest deines Lebensin einem orangenen Pyjama.
473
00:29:06,745 --> 00:29:07,871
Und wofür?
474
00:29:07,955 --> 00:29:09,581
Für Verschwörungsgeschwurbel
475
00:29:09,665 --> 00:29:11,750
aus den finstersten Winkelndes Internets.
476
00:29:14,670 --> 00:29:16,880
Mach doch deine hübschen Augen auf,
Kleine.
477
00:29:17,589 --> 00:29:19,716
Du lebst
in einer amerikanischen Kolonie.
478
00:29:19,967 --> 00:29:22,177
Dem 51. Staat von Amerika.
479
00:29:22,260 --> 00:29:23,387
Jetzt geht's los...
480
00:29:23,470 --> 00:29:26,264
Amerika fängt einen Krieg an
und wir hinterfragen das nicht mal.
481
00:29:26,348 --> 00:29:29,267
Korea, Vietnam, Irak, Afghanistan...
482
00:29:29,351 --> 00:29:31,520
-Wir sind ein Vasallenstaat.
-Wir sind Alliierte.
483
00:29:31,603 --> 00:29:32,729
-Alliierte?
-Genau.
484
00:29:32,980 --> 00:29:35,440
Freunde, die sich helfen
und anderer Meinung sein können.
485
00:29:35,691 --> 00:29:36,858
Ein gewisser Unterschied.
486
00:29:37,109 --> 00:29:38,819
Nicht, wenn es zählt.
487
00:29:38,902 --> 00:29:41,655
Es ist Zeit,
dass wir unser Land zurückgewinnen.
488
00:29:41,738 --> 00:29:44,074
Und wie genau wollt ihr das anfangen?
489
00:29:47,411 --> 00:29:48,620
Das wirst du schon sehen.
490
00:29:49,663 --> 00:29:50,998
Ihr habt Logenplätze.
491
00:29:55,836 --> 00:29:57,212
Langsam ergibt sich ein Bild.
492
00:29:58,130 --> 00:29:59,506
Ich habe mir die zwei angesehen.
493
00:29:59,756 --> 00:30:02,259
Harts Vater, Sergeant David Hart,
494
00:30:02,509 --> 00:30:04,177
starb 1971 in Núi Lé, Vietnam.
495
00:30:04,428 --> 00:30:06,722
Und Harts Bruder Pete,
Teil einer Kommandoeinheit,
496
00:30:06,805 --> 00:30:08,598
starb in Tarin Kut, Afghanistan.
497
00:30:08,849 --> 00:30:11,268
Beide fielen
in einem Krieg der Amerikaner.
498
00:30:11,351 --> 00:30:13,311
Das ist mehr
als reine Ideologie für Hart,
499
00:30:13,395 --> 00:30:15,272
das ist persönlich.
500
00:30:15,355 --> 00:30:17,357
Er schafft es nicht mal
in die Nähe der Perez,
501
00:30:17,441 --> 00:30:18,692
nach dem Vorfall in Somalia.
502
00:30:18,942 --> 00:30:20,193
Was war denn in Somalia?
503
00:30:20,277 --> 00:30:22,446
1998, in Mogadischu.
504
00:30:22,529 --> 00:30:25,115
Die Perez lag vor Anker
und erlaubte einem Fischerboot,
505
00:30:25,198 --> 00:30:26,783
in die Sicherheitszone zu fahren.
506
00:30:26,867 --> 00:30:29,703
Das Ergebnis war eine Explosion,
ein Leck und neun tote Seemänner.
507
00:30:29,953 --> 00:30:31,580
Deswegen die bronzenen Sterne.
508
00:30:31,663 --> 00:30:33,582
Der Kapitän wird das
nicht noch mal zulassen.
509
00:30:33,832 --> 00:30:35,459
Die Perez wird sie pulverisieren,
510
00:30:35,542 --> 00:30:37,127
lange, bevor sie ankommen.
511
00:30:39,046 --> 00:30:40,422
Ich glaube, das ist sein Plan.
512
00:30:40,505 --> 00:30:41,715
Was?
513
00:30:41,798 --> 00:30:43,175
Ihr habt's gehört.
514
00:30:43,258 --> 00:30:45,927
Wir haben uns an die Amerikaner
verkauft, ein Vasallenstaat.
515
00:30:46,011 --> 00:30:47,262
Wir sind denen ausgeliefert.
516
00:30:47,888 --> 00:30:49,723
Sein Plan ist nicht,
die Perez zu versenken.
517
00:30:49,973 --> 00:30:51,308
Er will, dass die Perez
518
00:30:51,391 --> 00:30:52,851
die James Craig versenkt.
519
00:30:53,101 --> 00:30:54,561
Er will so demonstrieren,
520
00:30:54,644 --> 00:30:57,314
dass ein US-Kriegsschiff
30 Australier
521
00:30:57,397 --> 00:30:59,399
mitten im Hafen von Sydney
umbringen kann,
522
00:30:59,483 --> 00:31:00,817
ohne weitere Folgen.
523
00:31:05,864 --> 00:31:07,032
Alle auf Gefechtsstation!
524
00:31:07,741 --> 00:31:08,992
Ich wiederhole:
525
00:31:09,242 --> 00:31:10,911
Alle auf Gefechtsstation!
526
00:31:11,745 --> 00:31:13,080
Es gilt Gefahrenlage Zebra
527
00:31:13,163 --> 00:31:14,498
für das gesamte Schiff.
528
00:31:14,581 --> 00:31:16,083
Wo stehen wir?
529
00:31:16,166 --> 00:31:17,459
Konnten wir den Kurs ändern?
530
00:31:17,709 --> 00:31:19,294
Die machen sich gefechtsbereit.
531
00:31:19,377 --> 00:31:20,420
Himmel, Herrgott!
532
00:31:20,670 --> 00:31:22,589
Sind jeden Moment so weit.
Stimmt's, Blue?
533
00:31:22,672 --> 00:31:24,132
Definiere "Moment".
534
00:31:27,552 --> 00:31:28,929
Du meine Güte, ich bin drin.
535
00:31:29,012 --> 00:31:31,723
-Ich kann den Kurs ändern, ja. Wohin?
-Gut, raus auf offene See.
536
00:31:31,973 --> 00:31:33,683
So weit weg von der Perez
wie möglich.
537
00:31:37,521 --> 00:31:38,688
Da, sehen Sie Commander?
538
00:31:38,772 --> 00:31:39,981
Sie dreht ab.
539
00:31:43,110 --> 00:31:44,694
Das entschärft die Lage, Sir.
540
00:31:44,778 --> 00:31:46,947
Mein Team hat Zugriff
auf ihr Navigationssystem.
541
00:31:47,030 --> 00:31:48,824
Sie steuern das Schiff
weg von der Perez,
542
00:31:48,907 --> 00:31:50,242
so weit wie nur möglich.
543
00:31:50,992 --> 00:31:53,245
Meldung, wenn
die Gefechtsstationen bereit sind.
544
00:31:53,328 --> 00:31:54,371
-Aye, aye, Sir.
-Sir?
545
00:31:54,621 --> 00:31:57,624
Ihr Team kontrolliert die Navigation,
aber kontrolliert es das Schiff?
546
00:31:58,333 --> 00:31:59,668
Noch nicht, aber das werden sie.
547
00:31:59,918 --> 00:32:02,170
Bis dahin befolgen wir das Protokoll.
548
00:32:02,254 --> 00:32:03,755
Ziel: James Craig.
549
00:32:03,839 --> 00:32:06,424
Backbord, Position 3-1-5.
550
00:32:06,508 --> 00:32:08,260
Backbordseite. Ziel: James Craig.
551
00:32:08,343 --> 00:32:10,303
Position 3-1-5.
552
00:32:31,948 --> 00:32:33,074
Was? Nein!
553
00:32:33,158 --> 00:32:34,993
-Nein, nein, nein!
-Was ist los, Blue?
554
00:32:35,076 --> 00:32:36,619
Kontrollieren wir den Autopilot?
555
00:32:36,703 --> 00:32:38,204
Das Schiff hört nicht mehr auf uns
556
00:32:38,454 --> 00:32:41,040
und nimmt wieder
direkt Kurs auf die Perez.
557
00:32:46,588 --> 00:32:49,174
Der Autopilot ist abgeschaltet.
Wir sind wieder auf Kurs.
558
00:32:49,257 --> 00:32:51,551
Halten die uns für Idioten?
Bindet das Ruder fest.
559
00:32:58,141 --> 00:32:59,434
Solide analoge Technik, hm?
560
00:33:01,978 --> 00:33:03,188
Sollen sie das mal hacken.
561
00:33:13,239 --> 00:33:14,657
-AFP, entschuldigt, Leute!
-Was soll das?
562
00:33:15,200 --> 00:33:16,451
Kleine Planänderung.
563
00:33:16,534 --> 00:33:17,744
Leinen los. Schnell!
564
00:33:17,827 --> 00:33:18,870
Ist ja gut.
565
00:33:30,089 --> 00:33:32,926
Ich dachte, Ihre Leute hätten das
unter Kontrolle, Agent Mackey.
566
00:33:33,927 --> 00:33:35,261
Hauptgeschütz: Ziel erfassen!
567
00:33:35,511 --> 00:33:37,055
Hauptgeschütz, Ziel erfassen.
568
00:33:52,320 --> 00:33:53,363
Was ist passiert?
569
00:33:53,613 --> 00:33:55,573
Hart hat den Autopilot abgeschaltet.
570
00:33:55,657 --> 00:33:57,283
Das Schiff hört nicht mehr auf uns.
571
00:33:57,533 --> 00:33:58,451
Wo bist du?
572
00:33:59,077 --> 00:34:00,495
Ich versuche, an Bord zu kommen.
573
00:34:00,578 --> 00:34:02,455
Halt den Alten ruhig,
bis ich dort bin!
574
00:34:12,382 --> 00:34:13,508
Captain, bitte.
575
00:34:13,591 --> 00:34:15,134
Mein Team hat alles unter Kontrolle.
576
00:34:15,385 --> 00:34:16,928
So sieht es aber nicht aus.
577
00:34:17,512 --> 00:34:20,515
Sir. Da sind 30 unschuldige
Zivilisten an Bord dieses Schiffes.
578
00:34:20,765 --> 00:34:23,059
Und 300 Menschen auf diesem hier.
579
00:34:23,142 --> 00:34:24,727
Dafür haben wir die Einsatzregeln,
580
00:34:24,811 --> 00:34:27,438
um keine unmöglichen Entscheidungen
treffen zu müssen.
581
00:34:33,653 --> 00:34:35,905
VERLASST SOFORT DAS SCHIFF!
582
00:34:45,123 --> 00:34:46,249
Es ist so weit.
583
00:34:46,332 --> 00:34:48,501
Sag's den anderen
und dann springt ins Wasser, ja?
584
00:35:05,643 --> 00:35:07,562
Schickt so schnell es geht
das Schlauchboot.
585
00:35:09,689 --> 00:35:12,108
Du hast nicht mal den Mut,
für die Sache draufzugehen.
586
00:35:12,191 --> 00:35:14,235
Nicht, wenn Patrioten wie du
das übernehmen.
587
00:35:16,863 --> 00:35:17,905
Beeilung!
588
00:35:18,156 --> 00:35:19,198
Jetzt!
589
00:35:20,908 --> 00:35:21,784
Halt!
590
00:35:27,415 --> 00:35:28,458
Gut gemacht!
591
00:35:30,752 --> 00:35:31,586
Alles bereit.
592
00:35:32,253 --> 00:35:33,338
Bereit, 5-4 klarmachen.
593
00:35:39,886 --> 00:35:42,722
Sir. Die Entführer haben nicht mehr
die Kontrolle über das Schiff.
594
00:35:42,972 --> 00:35:44,265
Irrelevant, Agent Mackey.
595
00:35:44,349 --> 00:35:46,392
Da fährt immer noch
eine Bombe auf mein Schiff zu.
596
00:35:46,642 --> 00:35:49,020
Sie machen das,
was die Terroristen von Ihnen wollen.
597
00:35:49,103 --> 00:35:51,439
Ich mache das,
was die Navy von mir erwartet.
598
00:35:51,522 --> 00:35:53,441
Keine Bronze-Sterne mehr,
Agent Mackey.
599
00:35:53,524 --> 00:35:54,734
Nicht unter meiner Führung.
600
00:36:14,921 --> 00:36:15,963
Evie!
601
00:36:47,453 --> 00:36:48,496
DeShawn!
602
00:36:54,877 --> 00:36:56,129
-DeShawn!
-JD, hier drüben!
603
00:36:56,379 --> 00:36:57,422
Wir sind hier!
604
00:36:58,005 --> 00:37:00,133
Evie, ich hab dich! Ich hab dich.
605
00:37:03,970 --> 00:37:05,680
Ich mache das! Aus dem Weg!
606
00:37:08,808 --> 00:37:10,184
Sie atmet nicht!
607
00:37:11,269 --> 00:37:12,603
Na komm!
608
00:37:12,687 --> 00:37:13,813
Na komm!
609
00:37:19,902 --> 00:37:21,112
Was wird das?
610
00:37:21,195 --> 00:37:22,989
Ich rette dir das Leben. Mal wieder.
611
00:37:23,531 --> 00:37:24,699
Träum weiter.
612
00:37:28,494 --> 00:37:29,745
Kommt ihr klar?
613
00:37:29,829 --> 00:37:31,539
Ich muss mal eben ein Schiff kriegen.
614
00:37:40,298 --> 00:37:41,466
Bereitmachen zum Feuern.
615
00:37:42,467 --> 00:37:43,551
Bereitmachen zum Feuern.
616
00:37:45,344 --> 00:37:48,139
Er ist kaum aus der Schule raus
und Sie lassen ihn befehlen,
617
00:37:48,222 --> 00:37:49,557
30 Unschuldige umzubringen.
618
00:37:49,807 --> 00:37:51,642
-Das ist sein Job.
-Richtig.
619
00:37:51,893 --> 00:37:53,728
Und er wird es ohne Zweifel tun,
620
00:37:53,811 --> 00:37:55,521
wenn Sie es ihm sagen.
621
00:37:55,771 --> 00:37:57,231
Er hat keine Wahl.
622
00:37:58,065 --> 00:37:59,734
Aber Sie schon.
623
00:37:59,817 --> 00:38:02,069
Sie haben hier
die Entscheidungsgewalt.
624
00:38:02,153 --> 00:38:04,071
Ich entscheide,
mein Schiff zu beschützen,
625
00:38:04,155 --> 00:38:05,615
im Rahmen meiner Verantwortung.
626
00:38:05,865 --> 00:38:07,492
Sie berufen sich auf Regeln.
627
00:38:07,575 --> 00:38:08,993
Das ist keine Entscheidung.
628
00:38:09,076 --> 00:38:10,995
Das ist die Verweigerung
von Verantwortung.
629
00:38:11,245 --> 00:38:13,122
Sie gehen zu weit, Agent Mackey.
630
00:38:13,372 --> 00:38:15,166
Das mag wohl sein, Sir.
631
00:38:15,249 --> 00:38:16,375
Aber wir wissen beide,
632
00:38:16,459 --> 00:38:18,669
dass es keine Regularien geben kann,
633
00:38:18,753 --> 00:38:20,671
die so eine Situation vorhersehen.
634
00:38:34,936 --> 00:38:35,770
Sir.
635
00:38:36,020 --> 00:38:38,231
Das ist ein Moment,
in dem die Navy von ihrem Offizier
636
00:38:38,481 --> 00:38:39,899
Eigeninitiative erwartet...
637
00:38:41,317 --> 00:38:43,277
den Mut,
die Geschichte außen vor zu lassen...
638
00:38:47,615 --> 00:38:49,575
und seinen Instinkten zu trauen.
639
00:38:51,911 --> 00:38:52,954
Alle Stationen.
640
00:39:02,171 --> 00:39:03,506
Zielverfolgung einstellen.
641
00:39:04,048 --> 00:39:05,716
Gefechtsbereitschaft aufheben.
642
00:39:05,800 --> 00:39:07,552
Ich wiederhole:
Bereitschaft aufheben.
643
00:39:54,098 --> 00:39:55,766
Hast du ein neues Spielzeug gefunden?
644
00:39:56,017 --> 00:39:58,853
Ich will dem nautischen Teil von NCIS
mehr gerecht werden.
645
00:40:00,855 --> 00:40:02,732
Macht mehr Spaß,
als ich erwartet hätte.
646
00:40:03,774 --> 00:40:06,277
Nur ans Beschossenwerden
kann ich mich nicht gewöhnen.
647
00:40:08,195 --> 00:40:10,239
Wir sind noch mal
davongekommen, heute.
648
00:40:10,281 --> 00:40:12,116
Nicht auszudenken, was passiert wäre,
649
00:40:12,199 --> 00:40:13,743
wenn die Perez geschossen hätte.
650
00:40:13,826 --> 00:40:16,704
Von heute an steht das "N" in NCIS
651
00:40:16,787 --> 00:40:17,872
für etwas anderes.
652
00:40:18,122 --> 00:40:21,500
-Ja. "Nun ein Bier."
-"Nicht, solange wir da sind."
653
00:40:22,168 --> 00:40:23,085
Das ist gut.
654
00:40:26,714 --> 00:40:28,549
Nicht, solange wir da sind.
655
00:40:28,799 --> 00:40:30,384
Nicht, solange wir da sind.
656
00:40:31,552 --> 00:40:32,678
Vorsichtig, Mann!
657
00:40:32,762 --> 00:40:34,889
Normalerweise mache ich das
nicht bei Lebenden.
658
00:40:34,972 --> 00:40:37,016
Buh! Er lebt.
659
00:40:37,099 --> 00:40:38,768
Du hattest versprochen, er stirbt.
660
00:40:38,851 --> 00:40:41,062
Ich kann nichts dafür.
Der Schuss hat das getroffen.
661
00:40:42,897 --> 00:40:44,649
Ein paar Zentimeter weiter links
662
00:40:44,732 --> 00:40:46,484
und es wäre anders ausgegangen.
663
00:40:46,567 --> 00:40:48,903
Ein Dreier
aus neun Metern Entfernung.
664
00:40:48,986 --> 00:40:51,530
Bum. Abgeräumt. Swoosh.
665
00:40:51,614 --> 00:40:54,325
Ich hab ihm was
gegen die Schmerzen gegeben
666
00:40:54,408 --> 00:40:55,910
und es vielleicht zu gut gemeint.
667
00:40:57,119 --> 00:41:00,164
Hier hast du dein Herrenhandtäschchen
wieder, mein Bester.
668
00:41:00,247 --> 00:41:01,749
Du bist meine Schwester?
669
00:41:01,832 --> 00:41:04,543
Alles klar. Es gibt Schlimmeres.
670
00:41:04,794 --> 00:41:06,462
Der letzte macht bitte das Licht aus.
671
00:41:06,712 --> 00:41:08,297
-Ich habe euch durchschaut.
-Hm?
672
00:41:08,381 --> 00:41:09,507
Ihr sorgt euch um mich.
673
00:41:09,757 --> 00:41:12,134
DeShawn, du bist high.
674
00:41:12,218 --> 00:41:14,387
Sei dankbar,
dass ich dir das Leben gerettet habe.
675
00:41:14,470 --> 00:41:16,263
Aber du machst das
auf australische Art.
676
00:41:16,347 --> 00:41:17,640
Du beleidigst mich lieber.
677
00:41:17,723 --> 00:41:20,601
Klar. Das ist genau das,
was ich mache.
678
00:41:20,685 --> 00:41:22,978
Sie ist stark. Nicht schlecht.
679
00:41:23,062 --> 00:41:24,188
Gib mir deine Schlüssel.
680
00:41:24,271 --> 00:41:25,606
Ich bringe dich nach Hause.
681
00:41:25,690 --> 00:41:27,400
Bum! Ist es zu fassen?
682
00:41:27,483 --> 00:41:28,943
Sie bringt mich nach Hause!
683
00:41:29,026 --> 00:41:30,653
Ich hab's gewusst!
684
00:41:32,113 --> 00:41:33,781
Nein, hast du nicht.
685
00:41:33,906 --> 00:41:35,825
Keine Sorge. Ich erzähle es keinem.
686
00:41:35,908 --> 00:41:37,201
Wäre auch besser für dich.
687
00:41:38,035 --> 00:41:39,286
Außer vielleicht Blue.
688
00:41:40,037 --> 00:41:41,455
Und dem Doc.
689
00:41:41,539 --> 00:41:42,748
Und Mackey.
690
00:41:43,374 --> 00:41:44,500
Und JD.
691
00:41:46,752 --> 00:41:48,087
Ja. Krieg die Kurve!
692
00:42:09,692 --> 00:42:11,944
Untertitel von: Astrid Lohöfer
49491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.