All language subtitles for NCIS s22e10 Bakers Man.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,940 --> 00:00:11,644 (lively music plays over speakers) 2 00:00:11,645 --> 00:00:13,047 (entry bells jingle) 3 00:00:13,147 --> 00:00:15,349 (sighs) 4 00:00:15,483 --> 00:00:17,585 Hello? 5 00:00:19,820 --> 00:00:21,522 (sniffs) 6 00:00:23,491 --> 00:00:26,160 (sniffs) 7 00:00:26,260 --> 00:00:28,729 Eleni, you here? 8 00:00:32,233 --> 00:00:34,402 Eleni? 9 00:00:34,535 --> 00:00:35,635 Ah, Virgil. 10 00:00:35,636 --> 00:00:37,138 Sorry, Mr. Parker. 11 00:00:37,139 --> 00:00:39,339 Had to get this out of the oven before it burned. 12 00:00:39,340 --> 00:00:41,841 Looks like you might've lost the patient, Doc. 13 00:00:41,842 --> 00:00:43,677 (laughing): Damn. 14 00:00:43,777 --> 00:00:45,779 Where's, uh, Eleni this morning? 15 00:00:45,879 --> 00:00:47,215 Out making deliveries. 16 00:00:47,348 --> 00:00:48,916 Ah. 17 00:00:48,917 --> 00:00:51,017 I'm kind of busy, Mr. Parker. What can I get you? 18 00:00:51,018 --> 00:00:55,623 Um, baklava, kantaifi, uh, korab... uh, kora... 19 00:00:55,723 --> 00:00:57,925 Kourabiedes. Um, did you...? 20 00:00:58,025 --> 00:00:59,405 Don't worry. Eleni made them. 21 00:00:59,406 --> 00:01:00,860 (laughs) Okay. (chuckles) 22 00:01:00,861 --> 00:01:02,430 Yeah, I'll take a dozen. 23 00:01:03,497 --> 00:01:05,566 Yeah, those, uh... the loukoumades- 24 00:01:05,666 --> 00:01:08,569 they were a big hit in the office last week. 25 00:01:08,669 --> 00:01:11,905 Eleni adds just the right amount of ouzo. 26 00:01:12,005 --> 00:01:13,505 Thankfully, nobody got drunk. 27 00:01:13,507 --> 00:01:15,209 (laughs) 28 00:01:17,245 --> 00:01:19,447 It's gonna be $18.42. 29 00:01:19,580 --> 00:01:21,682 (laughing): Okay, Virgil. 30 00:01:21,782 --> 00:01:23,317 I'll get out of your hair now. 31 00:01:23,417 --> 00:01:24,952 Sorry, Mr. Parker. 32 00:01:25,085 --> 00:01:27,255 I didn't mean to be rude. It's just... 33 00:01:28,422 --> 00:01:30,090 ...one of those days. (chuckles) 34 00:01:30,224 --> 00:01:32,525 I get it. I've had a few of those. 35 00:01:32,526 --> 00:01:34,462 Good luck. 36 00:01:35,363 --> 00:01:36,729 Oh, and, um, 37 00:01:36,730 --> 00:01:40,401 if you get a chance, tell Eleni I stopped by, okay? 38 00:01:40,501 --> 00:01:42,603 Will do, Mr. Parker. 39 00:01:43,437 --> 00:01:45,539 (entry bells jingle) 40 00:01:45,639 --> 00:01:47,775 (door closes) 41 00:01:51,212 --> 00:01:53,414 I got rid of him. 42 00:01:53,514 --> 00:01:56,217 Please don't hurt me. 43 00:01:58,118 --> 00:02:00,321 ? ? 44 00:02:28,349 --> 00:02:32,353 Okay, but you know we're not done talking about this. 45 00:02:32,453 --> 00:02:34,422 (laughs) No, not even close. 46 00:02:34,522 --> 00:02:36,122 I love you, too. 47 00:02:36,123 --> 00:02:37,791 Bye. 48 00:02:37,891 --> 00:02:40,661 (sighs, speaks Mandarin) 49 00:02:41,462 --> 00:02:42,963 Hi, Jess. Everything okay? 50 00:02:43,063 --> 00:02:45,366 Yeah, everything's great. (laughs) 51 00:02:45,367 --> 00:02:47,300 Except my sister is dating somebody, 52 00:02:47,301 --> 00:02:48,669 and she won't admit it. 53 00:02:48,769 --> 00:02:50,803 Ooh. Who's the lucky new fella? 54 00:02:50,804 --> 00:02:52,605 Well, that's the thing. She won't tell me. 55 00:02:52,606 --> 00:02:54,607 Well, then, how do you know she's dating somebody? 56 00:02:54,608 --> 00:02:56,444 Oh, because I know the signs. 57 00:02:56,544 --> 00:02:58,645 She's cancelling plans last minute, 58 00:02:58,646 --> 00:03:00,112 vague excuses, 59 00:03:00,113 --> 00:03:02,650 and she's got this dreamy look in her eye. 60 00:03:02,750 --> 00:03:04,017 I'm telling you, 61 00:03:04,117 --> 00:03:05,485 she is dating somebody. 62 00:03:05,486 --> 00:03:07,354 And if it's anything like that last guy. 63 00:03:07,355 --> 00:03:10,305 Ooh, murderous psycho fianc� that ruined Thanksgiving? 64 00:03:10,358 --> 00:03:11,725 Yeah, let's hope not. 65 00:03:11,859 --> 00:03:13,359 I mean, this is what Robin does. 66 00:03:13,360 --> 00:03:15,161 You know, she dives headfirst into a relationship, 67 00:03:15,162 --> 00:03:16,629 and it always ends in heartbreak. 68 00:03:16,630 --> 00:03:18,398 And I'm the one who has to clean up the mess. 69 00:03:18,399 --> 00:03:20,032 No messes today. I brought napkins. 70 00:03:20,033 --> 00:03:21,293 And you're gonna need 'em. 71 00:03:21,302 --> 00:03:23,103 Kourabiedes are covered 72 00:03:23,203 --> 00:03:24,905 in powdered sugar. 73 00:03:25,806 --> 00:03:27,674 What did I interrupt? Uh, nothing. 74 00:03:27,675 --> 00:03:30,678 Or at least nothing a large dose of sugar won't fix. 75 00:03:30,778 --> 00:03:33,281 Hmm. Greek again, huh? 76 00:03:33,381 --> 00:03:35,682 Yeah, same blue box six days in a row? 77 00:03:35,683 --> 00:03:37,251 That's some kind of record. 78 00:03:37,252 --> 00:03:39,352 KNIGHT: Well, I guess my sister isn't the only one 79 00:03:39,353 --> 00:03:42,089 with a new crush. So who's the lucky new fella? 80 00:03:42,090 --> 00:03:43,790 Oh, don't try to change the subject. 81 00:03:43,791 --> 00:03:46,493 So, What's this baker's name again? Ellen? Elaine? 82 00:03:46,494 --> 00:03:48,896 Eleni. She's a genius in the kitchen. 83 00:03:48,897 --> 00:03:51,130 Her cakes are really moist, baklava- mmm. 84 00:03:51,131 --> 00:03:52,499 She got great buns. 85 00:03:52,500 --> 00:03:54,101 (laughter) 86 00:03:54,201 --> 00:03:56,136 Okay, just eat the cookies. 87 00:03:56,236 --> 00:03:58,706 Yeah, yeah, I'm just saying, it's nice and moist. 88 00:04:01,241 --> 00:04:03,644 Parker? Yeah, what is it? 89 00:04:07,180 --> 00:04:08,582 Did Eleni give you this box? 90 00:04:08,682 --> 00:04:10,150 No. 91 00:04:10,151 --> 00:04:11,551 Her assistant, Virgil, did. 92 00:04:11,552 --> 00:04:13,253 His idea of a joke? 93 00:04:14,221 --> 00:04:17,358 (entry bells jingle) Federal agents! 94 00:04:17,464 --> 00:04:22,261 If anyone's in there, come out with your hands up! 95 00:04:22,262 --> 00:04:24,432 KNIGHT: Federal agents! We're coming in! 96 00:04:28,135 --> 00:04:30,003 I think we beat the local police. 97 00:04:30,004 --> 00:04:32,705 Guessing it didn't look like this when you were in here. 98 00:04:32,706 --> 00:04:34,542 Knight? KNIGHT: Kitchen's clear. 99 00:04:34,642 --> 00:04:36,109 Coming out. 100 00:04:36,209 --> 00:04:37,945 All clear. 101 00:04:39,780 --> 00:04:42,149 You're gonna want to see this. 102 00:04:51,058 --> 00:04:53,193 (gasps) 103 00:04:54,428 --> 00:04:56,697 (sighs) That's Virgil. 104 00:05:03,930 --> 00:05:07,940 KNIGHT: They cleaned out the cash drawer. 105 00:05:07,941 --> 00:05:10,477 Looks like they also tried to take a hammer to the safe. 106 00:05:10,478 --> 00:05:13,581 Yeah, MPD told me that in the past month, 107 00:05:13,582 --> 00:05:16,583 they've responded to three robberies in this neighborhood. 108 00:05:16,584 --> 00:05:18,786 Any of those end in murder? 109 00:05:18,886 --> 00:05:21,087 The difference here is that, uh, 110 00:05:21,088 --> 00:05:23,255 Virgil tried to stop the robbery. 111 00:05:23,256 --> 00:05:27,327 I can confirm that. Virgil put up quite the fight 112 00:05:27,428 --> 00:05:29,329 before he was put in the batter. 113 00:05:29,430 --> 00:05:30,831 He wasn't shot, was he? 114 00:05:30,931 --> 00:05:32,366 No. Why? 115 00:05:32,466 --> 00:05:35,002 Got a bullet in the wall over here. 116 00:05:35,102 --> 00:05:36,504 (camera shutter clicking) 117 00:05:36,604 --> 00:05:38,234 KNIGHT: So the robber comes in, 118 00:05:38,271 --> 00:05:41,108 finds Virgil in the kitchen, holds him up. 119 00:05:41,208 --> 00:05:42,538 TORRES: Parker walks in, 120 00:05:42,539 --> 00:05:44,010 robber tells Virgil to get rid of him. 121 00:05:44,011 --> 00:05:46,714 Parker leaves, Virgil makes a move. 122 00:05:46,814 --> 00:05:49,717 Gun goes off, there's a struggle. 123 00:05:54,855 --> 00:05:56,724 Parker, you couldn't have known. 124 00:05:56,857 --> 00:05:58,892 His killer was in here the entire time, 125 00:05:58,992 --> 00:06:01,160 and I was out there buying cookies. 126 00:06:01,161 --> 00:06:03,063 Jess is right. 127 00:06:03,163 --> 00:06:06,133 Virgil wrote that secret message for a reason. 128 00:06:06,233 --> 00:06:08,223 He didn't know you were a federal agent. 129 00:06:08,224 --> 00:06:09,969 If he'd tipped you off when you were still here 130 00:06:09,970 --> 00:06:12,080 in the store, you'd probably both be dead. 131 00:06:12,081 --> 00:06:14,407 (entry bells jingle) Virgil saved your life. 132 00:06:14,408 --> 00:06:15,842 OFFICER: Ma'am... ELENI: Just let me go. Let me through. 133 00:06:15,843 --> 00:06:17,577 This is my bakery. Officer, Officer. 134 00:06:17,578 --> 00:06:18,845 It's all right. It's all right. 135 00:06:18,846 --> 00:06:20,146 It's okay. Alden? 136 00:06:20,147 --> 00:06:22,349 What are you doing here? What's going...? 137 00:06:22,450 --> 00:06:25,986 Oh, my God. Virgil? Eleni. Eleni. 138 00:06:26,086 --> 00:06:27,421 (crying): Oh, my God. 139 00:06:27,555 --> 00:06:29,289 Oh, my God. 140 00:06:29,389 --> 00:06:31,024 (crying) 141 00:06:32,359 --> 00:06:34,528 ELENI (sniffling): Virgil came in 142 00:06:34,628 --> 00:06:36,063 three weeks ago. 143 00:06:36,163 --> 00:06:38,466 He saw my "Help Wanted" sign. 144 00:06:39,533 --> 00:06:41,735 Only he was the one who needed the help. 145 00:06:41,835 --> 00:06:44,071 I mean, nobody would hire him. 146 00:06:44,171 --> 00:06:46,740 Because of the felony conviction? 147 00:06:46,874 --> 00:06:48,776 He told you about that? 148 00:06:48,876 --> 00:06:52,446 His record came up when we confirmed the I.D. 149 00:06:54,915 --> 00:06:56,950 He just wanted a fresh start. 150 00:06:57,084 --> 00:06:59,219 Nobody would give him a chance. 151 00:06:59,319 --> 00:07:00,687 Why did you? 152 00:07:00,688 --> 00:07:04,056 He was just curious and eager to learn. 153 00:07:04,057 --> 00:07:05,593 (laughs) 154 00:07:05,693 --> 00:07:09,262 When he first started, he didn't know a croissant from a cannoli. 155 00:07:09,362 --> 00:07:12,332 And yesterday, he made his first batch of tsoureki. 156 00:07:12,333 --> 00:07:15,401 (laughs): It wouldn't have passed the smell test with my Yaya. 157 00:07:15,402 --> 00:07:16,804 (sniffles) 158 00:07:16,937 --> 00:07:20,173 But... they weren't bad, you know? 159 00:07:21,074 --> 00:07:23,310 I'm sorry. 160 00:07:23,443 --> 00:07:25,479 Oh, it's not your fault. 161 00:07:25,579 --> 00:07:26,947 (sniffling) 162 00:07:27,080 --> 00:07:28,616 Money's been really tight. 163 00:07:28,716 --> 00:07:30,382 I've always been, you know, 164 00:07:30,383 --> 00:07:33,153 one unpaid bill away from losing the place. 165 00:07:33,253 --> 00:07:36,089 And knowing Virgil, that's why he... 166 00:07:36,189 --> 00:07:38,959 that's why he tried to stop the robbery. 167 00:07:39,059 --> 00:07:41,962 We're gonna find whoever did this. 168 00:07:45,533 --> 00:07:47,768 Agent Alden Parker. 169 00:07:49,069 --> 00:07:52,372 Why didn't you tell me you were a federal agent? 170 00:07:52,472 --> 00:07:56,109 I don't know. I guess I didn't want to scare you off. 171 00:07:56,910 --> 00:07:59,813 Scare me off from what? 172 00:07:59,913 --> 00:08:01,314 (door opens) 173 00:08:01,414 --> 00:08:03,651 Sorry to interrupt. Uh, you got a second? 174 00:08:04,484 --> 00:08:06,253 Uh, excuse me. Mm. 175 00:08:08,756 --> 00:08:11,758 Two homicide detectives from MPD just showed up. 176 00:08:11,759 --> 00:08:14,460 You know, technically, it's their case. 177 00:08:14,461 --> 00:08:16,496 Yeah. 178 00:08:16,630 --> 00:08:18,932 Unless you want to fight 'em for it. 179 00:08:24,772 --> 00:08:26,674 Yo, yo. Nick, what a surprise. 180 00:08:26,774 --> 00:08:29,309 Agent Parker told me he was coming down. 181 00:08:29,409 --> 00:08:31,039 Well, he's still talking to MPD. 182 00:08:31,040 --> 00:08:32,745 Oh. Do they want the body back? 'Cause I kind of already... 183 00:08:32,746 --> 00:08:35,649 No, no, no. They were happy for us to work the case. 184 00:08:35,650 --> 00:08:38,184 Parker's just getting downloaded on the other robberies. Oh. 185 00:08:38,185 --> 00:08:39,886 Okay. Well, I, for one, am glad that our team 186 00:08:39,887 --> 00:08:42,021 is handling this case. Mr. Wilson here is a hero. 187 00:08:42,022 --> 00:08:43,724 Yeah, no kidding. 188 00:08:43,857 --> 00:08:46,026 Gunman in the kitchen. He must have 189 00:08:46,159 --> 00:08:48,862 a hell of a poker face to, uh... to hide that from Parker. 190 00:08:48,962 --> 00:08:53,300 Yeah, that is one thing that we have in common. 191 00:08:54,034 --> 00:08:57,504 Poker face. I got to practice mine this morning. 192 00:08:57,505 --> 00:08:59,171 Nick, you would have been so proud of me. 193 00:08:59,172 --> 00:09:00,574 What are you talking about? 194 00:09:00,674 --> 00:09:03,084 Okay, so, so, Jess was down here, she's venting 195 00:09:03,176 --> 00:09:06,046 about this new jerk that Robin must be dating. 196 00:09:06,179 --> 00:09:07,380 (laughs) What? 197 00:09:07,381 --> 00:09:09,381 Don't worry. Don't worry. I didn't tell her 198 00:09:09,382 --> 00:09:12,019 that you are the new jerk that Robin's dating. 199 00:09:12,119 --> 00:09:14,654 Not-not that you're a jerk. What did you say to her? 200 00:09:14,655 --> 00:09:16,590 I told you that in confidence. 201 00:09:16,690 --> 00:09:19,359 Hey, Nick, hey, it's me. I got you, buddy, okay? 202 00:09:19,459 --> 00:09:21,869 Your-your secrets are locked safe in the vault. 203 00:09:21,870 --> 00:09:23,763 But I do think that you should talk to her, okay? 204 00:09:23,764 --> 00:09:26,499 You know, knowing Jess, she will be so relieved 205 00:09:26,600 --> 00:09:29,302 that Robin's dating you and not, uh, some psycho. 206 00:09:29,402 --> 00:09:32,072 We're not dating. It hasn't even been that long. 207 00:09:32,172 --> 00:09:33,607 Why make it a thing, Jimmy? 208 00:09:33,707 --> 00:09:35,142 Okay, but... No. 209 00:09:35,242 --> 00:09:38,010 No buts. Speaking of psychos, 210 00:09:38,011 --> 00:09:41,013 did the killer really drown Virgil in cake batter? 211 00:09:41,014 --> 00:09:45,118 Yes. Cause of death was indeed asphyxiation. 212 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 I vacuumed nearly a cup out of his lungs. 213 00:09:47,354 --> 00:09:49,056 Hmm. Doesn't that seem...? 214 00:09:49,156 --> 00:09:51,759 Unnecessary? Bizarre? Sadistic? Yeah. 215 00:09:51,859 --> 00:09:53,593 Especially for a robbery. 216 00:09:53,594 --> 00:09:55,862 Yeah, and our robber wasn't much of a robber. 217 00:09:55,863 --> 00:09:58,064 He took everything from the cash register, 218 00:09:58,065 --> 00:10:00,067 but he left Virgil's wallet. 219 00:10:00,167 --> 00:10:03,536 The way they killed him seems personal. 220 00:10:04,204 --> 00:10:06,506 Maybe they weren't after the money. 221 00:10:06,606 --> 00:10:10,277 Yup. Been a parole officer for 15 years now. 222 00:10:10,377 --> 00:10:12,646 I've seen convicts of every stripe. 223 00:10:12,780 --> 00:10:14,848 Most of 'em are headed in one direction: 224 00:10:14,948 --> 00:10:17,050 back to the big house. 225 00:10:17,150 --> 00:10:18,819 Virgil Wilson- 226 00:10:18,952 --> 00:10:21,188 he was on the right path, especially once 227 00:10:21,288 --> 00:10:22,608 he got the job at the bakery. 228 00:10:22,622 --> 00:10:24,256 Bet you were happy about that. 229 00:10:24,257 --> 00:10:28,060 (laughing): Yeah, I got a sweet tooth all right. 230 00:10:28,061 --> 00:10:30,362 Mm-hmm. You're in good company, Officer Mandel. 231 00:10:30,363 --> 00:10:32,966 (laughs) Must've packed on five pounds 232 00:10:33,100 --> 00:10:34,970 since Virgil started working there. 233 00:10:35,035 --> 00:10:38,338 Eleni... (whistles) ...makes a mean baklava. 234 00:10:38,471 --> 00:10:40,140 You tried her kantaifi? 235 00:10:40,240 --> 00:10:42,175 Oh, yeah. My favorite's walnut. 236 00:10:42,309 --> 00:10:43,811 No. No way. Pistachio. 237 00:10:43,911 --> 00:10:45,345 Hey, do you have any idea 238 00:10:45,346 --> 00:10:47,113 how she makes those little birds' nest things? 239 00:10:47,114 --> 00:10:49,316 That is a great question. 240 00:10:49,317 --> 00:10:50,449 Here's another. 241 00:10:50,450 --> 00:10:52,619 Who would want to kill Virgil? 242 00:10:53,420 --> 00:10:55,923 Well, I thought this was just a robbery. 243 00:10:56,023 --> 00:10:59,359 Uh, it's possible the robbery was a smoke screen. 244 00:10:59,492 --> 00:11:02,294 What, you mean someone went there to kill him? 245 00:11:02,295 --> 00:11:04,430 No. The kid was harmless. 246 00:11:04,431 --> 00:11:05,766 Really? 247 00:11:05,767 --> 00:11:07,533 Because he spent almost two years in prison 248 00:11:07,534 --> 00:11:09,002 for grand theft auto. 249 00:11:09,136 --> 00:11:10,537 Come on, give him a break. 250 00:11:10,670 --> 00:11:13,841 He just fell in with a bad crowd. 251 00:11:13,974 --> 00:11:15,175 Who? 252 00:11:15,275 --> 00:11:16,475 No idea. 253 00:11:16,476 --> 00:11:18,406 Virgil was the only one to get caught, 254 00:11:18,511 --> 00:11:20,447 and far as I know, he never snitched. 255 00:11:21,248 --> 00:11:23,851 I doubt they'd want to kill him over a stolen car. 256 00:11:23,852 --> 00:11:26,618 Two years is plenty of time to graduate to something bigger. 257 00:11:26,619 --> 00:11:30,924 Maybe these friends dragged Virgil back into the life. 258 00:11:31,024 --> 00:11:33,226 If so... 259 00:11:33,360 --> 00:11:35,528 I missed it. 260 00:11:36,663 --> 00:11:38,966 Yeah, I know the feeling. 261 00:11:43,737 --> 00:11:45,906 (footsteps approaching) 262 00:11:47,174 --> 00:11:48,808 Leon, what are you doing here? 263 00:11:48,809 --> 00:11:51,110 Trying to figure out why there's an entire bakery 264 00:11:51,111 --> 00:11:52,445 in our forensics lab. 265 00:11:52,545 --> 00:11:55,248 (sighs) All right, I-I know that, uh, on paper, 266 00:11:55,249 --> 00:11:57,649 this case doesn't exactly fall in our jurisdiction, 267 00:11:57,650 --> 00:11:59,986 but you got to understand, 268 00:11:59,987 --> 00:12:01,654 the victim reached out to me. 269 00:12:01,755 --> 00:12:03,522 He asked an NCIS agent for help. 270 00:12:03,523 --> 00:12:07,060 And from where I stand, that makes it our case. 271 00:12:07,160 --> 00:12:10,597 Agent Parker... 24 hours- that's all I'm asking, Leon. 272 00:12:10,730 --> 00:12:13,000 This kid saved my life. 273 00:12:13,100 --> 00:12:14,701 Are you done? 274 00:12:14,802 --> 00:12:16,236 Yeah. Good. 275 00:12:16,369 --> 00:12:17,570 I agree. 276 00:12:17,670 --> 00:12:19,006 You do? Mm-hmm. 277 00:12:19,106 --> 00:12:20,373 Then why are you here? 278 00:12:20,374 --> 00:12:22,875 I was walking by and I smelled freshly baked bread. 279 00:12:22,876 --> 00:12:25,044 Can you resist the smell of freshly baked bread? 280 00:12:25,045 --> 00:12:26,947 I cannot. Exactly. 281 00:12:27,747 --> 00:12:30,937 Yeah, I've been hearing a lot of good things about this bakery, 282 00:12:31,018 --> 00:12:32,352 and its baker. 283 00:12:32,452 --> 00:12:35,122 It's one of the best in D.C. Mm. 284 00:12:35,222 --> 00:12:37,757 I was really hoping to try those cookies, too. 285 00:12:37,758 --> 00:12:38,925 Don't eat them. 286 00:12:38,926 --> 00:12:40,961 We know, Kasie. It's evidence. 287 00:12:41,061 --> 00:12:43,831 Yeah, well, yeah, but that might not be the only reason. 288 00:12:43,931 --> 00:12:47,300 Before Jimmy did his autopsy, 289 00:12:47,301 --> 00:12:49,401 I swabbed Virgil's body for traces of the killer's DNA- 290 00:12:49,402 --> 00:12:50,770 didn't find any- 291 00:12:50,871 --> 00:12:53,807 but I also collected some of the sugar covering his body, 292 00:12:53,907 --> 00:12:57,077 and, well, let's just say it wasn't all sugar. 293 00:12:57,863 --> 00:12:59,946 Cocaine. 294 00:12:59,947 --> 00:13:01,327 You think Virgil was killed 295 00:13:01,328 --> 00:13:03,082 because he was dealing drugs out of the bakery? 296 00:13:03,083 --> 00:13:04,550 Maybe, but here's the thing: 297 00:13:04,551 --> 00:13:06,361 The cocaine came from a bag of sugar 298 00:13:06,362 --> 00:13:07,954 that broke open during the fight. 299 00:13:07,955 --> 00:13:10,090 It was mixed into the sugar. 300 00:13:10,190 --> 00:13:11,391 How much are we talking? 301 00:13:11,491 --> 00:13:13,193 I tested all the bags of sugar. 302 00:13:13,293 --> 00:13:16,262 Parker, there was over $100,000 worth of cocaine 303 00:13:16,263 --> 00:13:17,630 in that bakery. 304 00:13:17,730 --> 00:13:20,099 Well, it seems your new sugar mama 305 00:13:20,100 --> 00:13:22,836 forgot to mention her secret ingredient. 306 00:13:33,847 --> 00:13:35,348 Eleni, thanks for coming. 307 00:13:35,448 --> 00:13:38,051 We just, uh, have a few questions. 308 00:13:38,151 --> 00:13:39,652 So Agent Knight said. 309 00:13:39,752 --> 00:13:42,856 Um, we couldn't have done this over the phone? 310 00:13:42,956 --> 00:13:44,624 Have a seat, please. 311 00:13:46,659 --> 00:13:49,296 What's this about, Alden? 312 00:13:51,331 --> 00:13:53,133 Do you know what this is? 313 00:13:53,233 --> 00:13:54,901 It's a meringue cookie. 314 00:13:54,902 --> 00:13:57,403 Looks like one from my bakery. 315 00:13:57,404 --> 00:14:02,842 Eleni, this meringue is made from 67% cocaine. 316 00:14:03,743 --> 00:14:04,912 (laughs) 317 00:14:05,012 --> 00:14:07,014 Uh... You're serious? 318 00:14:07,147 --> 00:14:08,681 Afraid so. 319 00:14:08,781 --> 00:14:12,119 Two dozen of these would be worth over $10,000. 320 00:14:12,219 --> 00:14:14,821 We tested all the pastries in your kitchen. 321 00:14:14,922 --> 00:14:18,158 They were clean, except for this meringue. 322 00:14:18,258 --> 00:14:20,259 KNIGHT: We've seen drugs disguised 323 00:14:20,260 --> 00:14:23,163 in a lot of different ways over the years, 324 00:14:23,263 --> 00:14:25,332 but this one takes the cake. 325 00:14:25,432 --> 00:14:30,136 So you're saying that Virgil was dealing drugs out of my bakery? 326 00:14:30,137 --> 00:14:35,142 Eleni, this article came out before you hired Virgil. 327 00:14:35,242 --> 00:14:38,011 In it, you claim to make "the best Meringue in D.C." 328 00:14:38,145 --> 00:14:39,646 True. 329 00:14:39,746 --> 00:14:43,216 Well, it's like I told Alden earlier today 330 00:14:43,350 --> 00:14:46,386 that, you know, Virgil was a quick study. 331 00:14:46,486 --> 00:14:48,888 You also told me money was tight. 332 00:14:48,989 --> 00:14:53,126 Then last week, you received a deposit for $25,000 333 00:14:53,226 --> 00:14:55,628 from an offshore shell company. 334 00:14:55,728 --> 00:14:58,398 KNIGHT: That's a lot of dough, 335 00:14:58,531 --> 00:15:00,041 even for a baker. (door opens) 336 00:15:00,100 --> 00:15:01,969 Don't say another word. 337 00:15:02,069 --> 00:15:03,403 Who the hell are you? 338 00:15:03,503 --> 00:15:04,704 Agent Parker, this is... 339 00:15:04,705 --> 00:15:06,672 Leslie Walker, Walker & Associates. 340 00:15:06,673 --> 00:15:08,541 Ms. Kostakis is my client. 341 00:15:08,542 --> 00:15:09,976 Director, refresh my memory, 342 00:15:09,977 --> 00:15:11,744 but what exactly does the "N" 343 00:15:11,844 --> 00:15:13,546 in "NCIS" stand for? 344 00:15:13,547 --> 00:15:16,148 'Cause I thought it was "Navy," but that can't be right, 345 00:15:16,149 --> 00:15:18,484 seeing as neither my client nor the victim 346 00:15:18,485 --> 00:15:20,353 have any connection to the Navy. 347 00:15:20,354 --> 00:15:22,521 And correct me if I'm wrong, Agent Parker, 348 00:15:22,522 --> 00:15:24,523 but isn't it true that you were a witness to the crime? 349 00:15:24,524 --> 00:15:26,093 No, no, that's not accurate. 350 00:15:26,094 --> 00:15:28,127 So already we've got problems with jurisdiction 351 00:15:28,128 --> 00:15:29,429 and improper procedure. 352 00:15:29,529 --> 00:15:32,499 Everything has been done legally, Mr. Walker. 353 00:15:32,500 --> 00:15:34,500 Why don't we let the judge be the judge of that. 354 00:15:34,501 --> 00:15:37,470 Specifically Judge Gorman at the District Court. 355 00:15:37,471 --> 00:15:39,038 I believe you just spoke to her? 356 00:15:39,039 --> 00:15:41,941 Yes, we have a meeting scheduled for tomorrow morning. 357 00:15:42,042 --> 00:15:43,092 Wonderful. 358 00:15:43,176 --> 00:15:44,711 Time to go. 359 00:15:44,811 --> 00:15:46,846 Wait, Eleni, hey, hey. 360 00:15:48,781 --> 00:15:50,950 Is this what you want? 361 00:15:51,051 --> 00:15:53,253 Don't answer that. 362 00:16:01,061 --> 00:16:04,131 How well do you really know this woman? 363 00:16:06,466 --> 00:16:08,701 McGEE: Eleni Kostakis. 364 00:16:08,702 --> 00:16:10,602 Second-generation Greek immigrant. 365 00:16:10,603 --> 00:16:12,305 One of five siblings. 366 00:16:12,306 --> 00:16:13,872 Still trying to track them down. 367 00:16:13,873 --> 00:16:15,874 They all moved back to Greece a few years ago, 368 00:16:15,875 --> 00:16:17,810 after her sister got sick. 369 00:16:19,946 --> 00:16:20,996 Continue. 370 00:16:21,048 --> 00:16:22,915 Honestly, that's it. 371 00:16:22,916 --> 00:16:25,217 Single, never married, no criminal record. 372 00:16:25,218 --> 00:16:27,320 At least on paper, she's no Walter White. 373 00:16:27,420 --> 00:16:28,800 Her lawyer's another story. 374 00:16:28,801 --> 00:16:31,423 I made a few phone calls and the guy has a client list 375 00:16:31,424 --> 00:16:33,594 that reads like a rap sheet: Drug dealers, 376 00:16:33,626 --> 00:16:35,362 arms dealers and a few hit men. 377 00:16:35,462 --> 00:16:37,830 There's another guy that stands out. 378 00:16:37,930 --> 00:16:39,299 Charles Barbieri. 379 00:16:39,399 --> 00:16:41,934 PARKER: Possession with intent to sell. 380 00:16:41,935 --> 00:16:43,635 Yeah, Walker got him off on a technicality. 381 00:16:43,636 --> 00:16:45,471 But the real reason we flagged him was this: 382 00:16:45,472 --> 00:16:49,241 His address was on the bakery's delivery log this morning. 383 00:16:49,242 --> 00:16:50,976 KNIGHT: Wait, while Virgil was getting murdered, 384 00:16:50,977 --> 00:16:54,314 Eleni was delivering pastries to a drug dealer? 385 00:16:54,414 --> 00:16:56,483 Not just any pastries. 386 00:16:58,185 --> 00:17:00,753 If that's the same meringue that Kasie found. 387 00:17:00,754 --> 00:17:03,155 That's about $25,000 worth of coke right there. 388 00:17:03,156 --> 00:17:06,292 The exact amount that was deposited into Eleni's account. 389 00:17:06,293 --> 00:17:10,430 We still don't have anything to tie her to Virgil's murder. 390 00:17:11,331 --> 00:17:13,032 Put an agent on her. 391 00:17:13,133 --> 00:17:15,402 And find Barbieri. 392 00:17:16,836 --> 00:17:18,037 (dinging) 393 00:17:18,038 --> 00:17:19,938 Ooh, that's the sound I like to hear. 394 00:17:19,939 --> 00:17:21,207 Did you get a hit on the drug dealer? 395 00:17:21,208 --> 00:17:23,343 (sighs) No, his phone's still off. 396 00:17:23,344 --> 00:17:24,776 Well, then what was that ding? 397 00:17:24,777 --> 00:17:26,645 Normally when there's a ding you got something. 398 00:17:26,646 --> 00:17:29,615 Oh, what I got is this oven. 399 00:17:29,616 --> 00:17:34,121 Okay, it is my sixth attempt, so cross your fingers. 400 00:17:34,221 --> 00:17:35,955 (grunts in frustration) 401 00:17:36,055 --> 00:17:37,157 No. Damn it. 402 00:17:37,257 --> 00:17:38,558 Where are my stiff peaks? 403 00:17:38,628 --> 00:17:41,460 You're making meringue? Why? 404 00:17:41,461 --> 00:17:43,462 Well, technically, it's cocaine meringue 405 00:17:43,463 --> 00:17:46,299 because I was hoping to prove that anyone could do it. 406 00:17:46,399 --> 00:17:49,202 Which would mean that a newbie like Virgil could do it. 407 00:17:49,302 --> 00:17:52,171 Which would mean that Parker's baker might be innocent. 408 00:17:52,172 --> 00:17:53,773 But I am starting to think 409 00:17:53,774 --> 00:17:55,874 that only a professional baker can pull this off. 410 00:17:55,875 --> 00:18:00,380 You see, meringue bakes at above 200 degrees Fahrenheit, 411 00:18:00,480 --> 00:18:03,049 but cocaine melts at 208 degrees. 412 00:18:03,150 --> 00:18:04,384 Whoa. Hey, whoa. 413 00:18:04,484 --> 00:18:05,814 Shut that off. (laughing) 414 00:18:05,815 --> 00:18:07,186 Are you trying to burn my lab down? 415 00:18:07,187 --> 00:18:08,620 What? What are you talking about? 416 00:18:08,621 --> 00:18:10,757 This stuff is highly combustible. 417 00:18:10,890 --> 00:18:13,492 Powdered sugar? Yeah, it's called deflagration. 418 00:18:13,493 --> 00:18:16,629 You ever seen a grain elevator explode, huh? 419 00:18:16,729 --> 00:18:18,698 Same concept. Yeah. Oh. 420 00:18:18,699 --> 00:18:21,400 And I thought meringue was the most dangerous thing in your lab. 421 00:18:21,401 --> 00:18:22,735 Oh, actually, for you, 422 00:18:22,835 --> 00:18:25,238 I am the most dangerous thing in this lab. 423 00:18:25,338 --> 00:18:26,573 Hmm? Because... 424 00:18:26,706 --> 00:18:29,142 Jimmy told me about you and Robin. 425 00:18:29,242 --> 00:18:31,278 He did? Mm-hmm. 426 00:18:31,411 --> 00:18:33,546 He told me it was in the vault. 427 00:18:33,646 --> 00:18:36,249 Oh, yeah, but I know the combination: 428 00:18:36,349 --> 00:18:38,918 Flattery and a bag of peanut M&M'S. 429 00:18:39,018 --> 00:18:40,686 Hmm? Listen, Nicholas, 430 00:18:40,687 --> 00:18:41,888 I love you, okay? 431 00:18:41,988 --> 00:18:43,656 I love you, I'm happy for you. 432 00:18:43,756 --> 00:18:46,692 But if you don't tell Jess by tomorrow night, 433 00:18:46,693 --> 00:18:49,629 I'm going to 'cause I refuse to keep a secret 434 00:18:49,729 --> 00:18:52,698 from my friend, okay? Got it? 435 00:18:52,699 --> 00:18:54,501 Yeah... 436 00:18:54,601 --> 00:18:55,935 I got it. 437 00:18:55,936 --> 00:18:57,002 Good. 438 00:18:57,003 --> 00:19:00,773 Okay, now put this on. 439 00:19:00,873 --> 00:19:02,408 Because tonight, 440 00:19:02,409 --> 00:19:04,744 (snaps fingers) we bake. 441 00:19:11,418 --> 00:19:12,652 (jingling) 442 00:19:12,785 --> 00:19:14,153 We're closed. 443 00:19:14,287 --> 00:19:16,122 PARKER: I'm not here for pastries. 444 00:19:16,223 --> 00:19:18,089 I'm busy, Alden. 445 00:19:18,090 --> 00:19:20,259 And my lawyer told me not to talk to you. 446 00:19:20,260 --> 00:19:22,561 Yeah, I remember. 447 00:19:22,562 --> 00:19:24,163 Nice guy. 448 00:19:25,798 --> 00:19:28,501 Did your friend Charlie recommend him? 449 00:19:29,435 --> 00:19:32,904 You made a delivery to him yesterday. 450 00:19:32,905 --> 00:19:34,707 Did you know he was a drug dealer? 451 00:19:34,807 --> 00:19:37,510 (scoffs) Did I know you were a Fed? 452 00:19:37,610 --> 00:19:39,512 He's just a customer, Alden. 453 00:19:39,646 --> 00:19:41,614 That's it. 454 00:19:41,714 --> 00:19:43,816 Same as you. 455 00:19:51,591 --> 00:19:52,759 What are you doing? 456 00:19:52,760 --> 00:19:53,792 I'm helping you. 457 00:19:53,793 --> 00:19:55,362 I don't need your help. 458 00:19:55,462 --> 00:19:57,364 Well, I think you do, Eleni. 459 00:19:57,365 --> 00:19:58,830 I don't know what you're into. 460 00:19:58,831 --> 00:20:00,399 Hell, maybe you're a drug dealer, too. 461 00:20:00,400 --> 00:20:02,635 (muttering) 462 00:20:02,735 --> 00:20:05,304 I know you cared about Virgil. 463 00:20:05,305 --> 00:20:08,508 You gave him a chance when nobody else would. 464 00:20:09,476 --> 00:20:11,844 I just want to find who killed him. 465 00:20:16,182 --> 00:20:18,116 You're not gonna find anything here. 466 00:20:18,117 --> 00:20:20,486 Do yourself a favor, Alden. 467 00:20:20,487 --> 00:20:23,590 Drop it before someone else gets killed. 468 00:20:25,157 --> 00:20:26,825 I want you to leave. 469 00:20:26,826 --> 00:20:28,060 (bells jingling) 470 00:20:28,995 --> 00:20:31,498 Leave or I'm gonna call my lawyer. 471 00:20:40,573 --> 00:20:42,775 (lock clicking) 472 00:20:53,520 --> 00:20:55,455 (phone ringing) 473 00:20:57,857 --> 00:20:59,359 Parker. 474 00:20:59,360 --> 00:21:02,193 MANDEL: You said Diaz was the responding officer 475 00:21:02,194 --> 00:21:03,430 on this? 476 00:21:03,530 --> 00:21:05,264 Yeah, one second. Hey. 477 00:21:05,365 --> 00:21:06,998 Thanks for the call, Mandel. 478 00:21:06,999 --> 00:21:08,667 Well, I heard you had a BOLO out 479 00:21:08,668 --> 00:21:11,504 on a person of interest in Virgil's homicide. 480 00:21:11,604 --> 00:21:13,272 This your guy? 481 00:21:13,406 --> 00:21:15,908 (camera shutter clicking) 482 00:21:16,008 --> 00:21:17,344 Charles Barbieri. 483 00:21:17,444 --> 00:21:18,611 Yeah, that's him. 484 00:21:21,423 --> 00:21:23,815 Who's the second victim? 485 00:21:23,816 --> 00:21:25,084 Paul Gomez. 486 00:21:25,085 --> 00:21:27,085 Apparently, he and Barbieri have a history 487 00:21:27,086 --> 00:21:28,421 of fighting over this turf. 488 00:21:28,521 --> 00:21:31,257 I guess they finally settled it. 489 00:21:31,391 --> 00:21:33,660 Yeah, I spoke with MPD Counter-Narcotics. 490 00:21:33,661 --> 00:21:35,727 Word on the street is, there's some new product in town, 491 00:21:35,728 --> 00:21:38,431 and all the gangs want a piece. 492 00:21:40,367 --> 00:21:42,335 It's an all-out drug war, Parker. 493 00:21:42,435 --> 00:21:45,672 And Eleni's bakery is ground zero. 494 00:21:55,174 --> 00:21:58,083 VANCE: Those were her words? 495 00:21:58,084 --> 00:21:59,486 "Drop it"? 496 00:21:59,619 --> 00:22:01,787 "Before someone else gets killed." 497 00:22:01,788 --> 00:22:04,623 Then two rival drug dealers turn up dead. 498 00:22:04,624 --> 00:22:06,958 With Virgil, that makes three bodies in 24 hours. 499 00:22:06,959 --> 00:22:08,660 Well, I guess your baker wasn't bluffing. 500 00:22:08,661 --> 00:22:10,830 The question is, what does she know 501 00:22:10,963 --> 00:22:12,699 and why won't she tell us? 502 00:22:12,700 --> 00:22:14,766 Did Ms. Hines test the bakery box 503 00:22:14,767 --> 00:22:16,301 that was found at the crime scene? 504 00:22:16,302 --> 00:22:18,770 Yeah, traces of egg whites, sugar, and cocaine- 505 00:22:18,771 --> 00:22:20,706 same as the meringue found at the bakery. 506 00:22:20,707 --> 00:22:23,543 I spoke with my counterpart at the DEA. 507 00:22:23,676 --> 00:22:26,778 Drug interdictions are at an all-time high lately. 508 00:22:26,779 --> 00:22:28,279 The gangs are desperately looking 509 00:22:28,280 --> 00:22:30,015 for new ways to move their product. 510 00:22:30,016 --> 00:22:31,550 Looks like they found it. Yeah, 511 00:22:31,551 --> 00:22:32,851 and they're killing each other for it. 512 00:22:32,852 --> 00:22:33,819 Do you think that was the message 513 00:22:33,820 --> 00:22:35,080 behind Virgil's murder? 514 00:22:35,154 --> 00:22:37,657 Hand over the recipe or else. 515 00:22:37,658 --> 00:22:39,458 Well, it seems like your friend chose "or else." 516 00:22:39,459 --> 00:22:40,693 She's not my friend, 517 00:22:40,827 --> 00:22:42,529 Leon, she made that clear. 518 00:22:42,662 --> 00:22:45,097 I met with Judge Gorman this morning. 519 00:22:45,197 --> 00:22:48,034 As expected, she ruled in our favor. 520 00:22:48,134 --> 00:22:50,202 The case is ours. 521 00:22:50,302 --> 00:22:52,539 That is, if you still want it. 522 00:22:52,639 --> 00:22:55,207 (sighs) 523 00:22:55,307 --> 00:22:57,009 Okay. Yep. Knight, you're with me. 524 00:22:57,109 --> 00:22:58,729 We're arresting Eleni Kostakis. 525 00:22:58,845 --> 00:23:00,311 That's gonna be a problem. 526 00:23:00,312 --> 00:23:02,047 I just spoke with the agent who was watching the bakery, 527 00:23:02,048 --> 00:23:03,916 and Eleni is missing. 528 00:23:03,917 --> 00:23:05,283 The agent thinks that Eleni 529 00:23:05,284 --> 00:23:06,844 slipped out on a delivery truck. 530 00:23:06,886 --> 00:23:08,353 We got an I.D. on the truck? 531 00:23:08,354 --> 00:23:09,589 (phone buzzing) 532 00:23:09,590 --> 00:23:11,289 Oh, the agent just sent me photos. 533 00:23:11,290 --> 00:23:13,125 I'll put out a BOLO. 534 00:23:13,225 --> 00:23:14,360 Parker. 535 00:23:14,361 --> 00:23:16,061 This better be good news. I was just down 536 00:23:16,062 --> 00:23:17,529 with the tech trolls, we were trying to trace 537 00:23:17,530 --> 00:23:19,766 the $25,000 deposit that Eleni received. 538 00:23:19,899 --> 00:23:21,900 The offshore company. Who owns it? 539 00:23:21,901 --> 00:23:24,504 Don't know. That's not the answer I wanted, McGee. 540 00:23:24,604 --> 00:23:28,107 We were able to I.D. the lawyer who set up the company. 541 00:23:31,611 --> 00:23:34,714 I figured out what the "N" stands for in NCIS: 542 00:23:34,814 --> 00:23:37,149 "nothing," 'cause that's what you got on me 543 00:23:37,249 --> 00:23:39,318 and that's what you got on my client. 544 00:23:39,418 --> 00:23:42,721 Eleni Kostakis. Where is she? 545 00:23:42,722 --> 00:23:44,290 I don't have to answer that. 546 00:23:44,291 --> 00:23:45,757 And anything you ask me about her 547 00:23:45,758 --> 00:23:47,926 is covered by attorney-client privilege. 548 00:23:47,927 --> 00:23:50,295 But that privilege no longer applies when, uh, 549 00:23:50,296 --> 00:23:51,764 your clients are dead. 550 00:23:51,864 --> 00:23:53,800 PARKER: Recognize them? 551 00:23:53,900 --> 00:23:56,935 Before these guys turned each other into Swiss cheese, 552 00:23:56,936 --> 00:23:58,403 they were your clients. 553 00:23:58,404 --> 00:24:00,138 McGEE: But based on the findings of the warrant 554 00:24:00,139 --> 00:24:03,510 that we just executed, you were hiding their drug money 555 00:24:03,643 --> 00:24:05,744 in an offshore account. Agents, 556 00:24:05,745 --> 00:24:08,147 please, I merely provided these gentlemen 557 00:24:08,247 --> 00:24:09,627 with legal representation. 558 00:24:09,628 --> 00:24:11,917 Same with the owners of the offshore account. 559 00:24:11,918 --> 00:24:13,653 I can't be held accountable. 560 00:24:13,753 --> 00:24:15,954 Well, he's right, he's protected. 561 00:24:15,955 --> 00:24:20,759 Yeah- from us, maybe, but, um, these two clients of yours 562 00:24:20,760 --> 00:24:23,963 were on opposite sides of a drug war. 563 00:24:24,063 --> 00:24:26,798 And when the gangs find out that you were 564 00:24:26,799 --> 00:24:28,835 double-dealing? 565 00:24:28,968 --> 00:24:30,570 (tongue clicks) 566 00:24:33,172 --> 00:24:35,374 Perhaps we can make a deal, gentlemen. 567 00:24:35,508 --> 00:24:38,678 In return for information about my deceased clients, 568 00:24:38,811 --> 00:24:43,683 you can provide me protection from my living clients. 569 00:24:43,783 --> 00:24:45,017 Where's Eleni? 570 00:24:45,117 --> 00:24:46,484 I don't know. 571 00:24:46,485 --> 00:24:48,554 When her kitchen was turned into a crime scene, 572 00:24:48,555 --> 00:24:50,605 the gang had to scramble to find a new one. 573 00:24:50,606 --> 00:24:51,456 Where? 574 00:24:51,457 --> 00:24:53,893 I can make some calls. 575 00:24:56,228 --> 00:24:58,865 Oh, hey, Nick. Did I miss the show? 576 00:24:58,998 --> 00:25:02,201 Oh, I love watching McGee and Parker grill a suspect. 577 00:25:02,301 --> 00:25:04,571 It's like watching Messi and Ronaldo 578 00:25:04,704 --> 00:25:06,338 play soccer. (chuckles) 579 00:25:06,438 --> 00:25:08,474 (sighs) Am I right? 580 00:25:08,575 --> 00:25:10,142 (softly): Mm-hmm. 581 00:25:10,143 --> 00:25:12,177 So, I just finished the autopsy on the two latest victims, 582 00:25:12,178 --> 00:25:13,945 and Kasie and I found something interesting. 583 00:25:13,946 --> 00:25:16,182 The second victim Gomez was actually shot 584 00:25:16,282 --> 00:25:19,051 by two different guns. 585 00:25:20,272 --> 00:25:23,521 The first of which was, of course, 586 00:25:23,522 --> 00:25:25,023 Barbieri's nine-millimeter, 587 00:25:25,024 --> 00:25:27,192 but the second was a .44 Magnum, but get this, 588 00:25:27,193 --> 00:25:31,097 no .44 was recovered at the scene. 589 00:25:31,357 --> 00:25:36,034 All of this has been a long-winded way of saying 590 00:25:36,035 --> 00:25:39,105 that there was a third shooter, probably the same person who... 591 00:25:39,171 --> 00:25:40,873 Peanut M&M'S? 592 00:25:40,973 --> 00:25:42,341 Really, Jimmy? 593 00:25:42,342 --> 00:25:44,042 That's all it took to crack your vault? 594 00:25:44,043 --> 00:25:45,211 I know, I know. 595 00:25:45,311 --> 00:25:48,213 I'm sorry, but... I think 596 00:25:48,214 --> 00:25:50,048 Kasie has been conditioning me. 597 00:25:50,049 --> 00:25:53,586 She's been giving me M&M'S every day at 11:30 a.m. 598 00:25:53,686 --> 00:25:55,788 I'm like Pavlov's dog, you know? I-I... 599 00:25:55,922 --> 00:25:57,123 Not cool, Jimmy. 600 00:25:58,157 --> 00:26:00,726 Now Kasie's gonna tell Jess if I don't. 601 00:26:00,727 --> 00:26:02,261 Tell me what? 602 00:26:03,630 --> 00:26:05,560 TORRES: Well, Jimmy thinks there was 603 00:26:05,561 --> 00:26:07,098 a third shooter, someone with a .44. 604 00:26:07,099 --> 00:26:08,200 Mm-hmm. 605 00:26:08,300 --> 00:26:09,769 So I heard. 606 00:26:10,603 --> 00:26:13,005 Uh, I just came from Kasie's lab... 607 00:26:13,105 --> 00:26:14,373 You did? You did? 608 00:26:14,473 --> 00:26:15,907 ...and she had another 609 00:26:15,908 --> 00:26:18,244 very interesting piece of information. 610 00:26:18,344 --> 00:26:19,878 Hmm. Mm-hmm. 611 00:26:19,879 --> 00:26:22,615 A yellow-brown substance on Barbieri's shoe. 612 00:26:22,715 --> 00:26:26,385 Apparently, it is a secretion made by beavers. 613 00:26:26,485 --> 00:26:28,219 Beavers? Beavers? 614 00:26:28,220 --> 00:26:29,455 Beavers. 615 00:26:29,456 --> 00:26:31,422 It was once used in industrial food production. 616 00:26:31,423 --> 00:26:34,827 Kasie found a closed factory in White Oak that used to make it. 617 00:26:34,927 --> 00:26:38,264 Wow, okay. Well, let's go check it out. 618 00:26:40,667 --> 00:26:43,401 (whispers): Nick. Tell her. 619 00:26:43,402 --> 00:26:44,452 Back off. 620 00:26:44,453 --> 00:26:45,470 No, hear me out. 621 00:26:45,471 --> 00:26:47,139 You coming or what? 622 00:26:48,274 --> 00:26:50,376 Yeah, I'm coming. 623 00:26:52,979 --> 00:26:54,747 (sighs) 624 00:26:54,847 --> 00:26:57,316 Really need that M&M. 625 00:27:06,158 --> 00:27:07,960 I think I figured it out. 626 00:27:08,060 --> 00:27:09,260 What's that? 627 00:27:09,261 --> 00:27:11,664 The weirdness between you and Jimmy. 628 00:27:11,798 --> 00:27:13,799 What weirdness? 629 00:27:13,800 --> 00:27:15,466 Oh, it's okay, Nick, you don't have to keep 630 00:27:15,467 --> 00:27:17,027 walking on eggshells around me. 631 00:27:17,136 --> 00:27:18,938 I'm cool with it. 632 00:27:19,772 --> 00:27:20,972 Really? Yeah. 633 00:27:20,973 --> 00:27:22,841 I mean, how many times do I have to tell you? 634 00:27:22,842 --> 00:27:27,179 I've moved on and Jimmy can date whoever he wants. 635 00:27:32,551 --> 00:27:33,886 TORRES: Hey, Jess? 636 00:27:33,986 --> 00:27:35,487 KNIGHT: Yeah. 637 00:27:35,587 --> 00:27:39,291 The weirdness wasn't about Jimmy dating. 638 00:27:40,092 --> 00:27:42,128 It was about me dating. 639 00:27:42,228 --> 00:27:44,831 Oh, you're seeing someone. 640 00:27:44,931 --> 00:27:46,665 (tongue clicks) Good for you. 641 00:27:46,766 --> 00:27:48,200 Yeah. Yeah. 642 00:27:48,334 --> 00:27:51,837 But it's, uh, complicated. 643 00:27:51,838 --> 00:27:53,638 Well, do you like her? 644 00:27:53,639 --> 00:27:56,042 Yeah, but, uh... Well, then, it's simple. 645 00:27:56,175 --> 00:27:58,677 I mean, don't go looking for complications. 646 00:27:58,778 --> 00:28:01,080 I'm not, I'm not, it's just... 647 00:28:02,849 --> 00:28:04,450 ...it's just a work conflict. 648 00:28:04,550 --> 00:28:05,600 Well, 649 00:28:05,617 --> 00:28:07,653 I am the expert on that subject. 650 00:28:07,754 --> 00:28:09,956 Who is it? Wait, don't tell me. 651 00:28:10,056 --> 00:28:14,426 It is... Barbara, from accounting. 652 00:28:14,560 --> 00:28:16,896 Okay. (chuckles) (laughs) 653 00:28:16,996 --> 00:28:20,066 No, it's not someone at NCIS. 654 00:28:20,166 --> 00:28:23,235 Oh. Well, then, I don't get it. 655 00:28:23,369 --> 00:28:25,738 How is it a work conflict? 656 00:28:25,838 --> 00:28:27,672 I mean, unless she's related 657 00:28:27,673 --> 00:28:30,009 to somebody that you work... 658 00:28:31,310 --> 00:28:32,390 (nearby clattering) 659 00:28:32,411 --> 00:28:33,845 No. 660 00:28:33,846 --> 00:28:36,381 (shushes) Are you dating my sister? 661 00:28:36,382 --> 00:28:38,084 (shushes) Are you dating Robin? 662 00:28:38,184 --> 00:28:40,086 Listen, listen. Hey, don't shush me. 663 00:28:40,219 --> 00:28:41,519 Someone's here. 664 00:28:41,520 --> 00:28:43,622 (nearby clattering) 665 00:28:46,058 --> 00:28:47,159 (grunts) 666 00:28:47,259 --> 00:28:49,027 We are not done talking about this. 667 00:28:49,028 --> 00:28:51,463 All right. Okay, okay. 668 00:28:51,597 --> 00:28:53,866 Ow. 669 00:28:55,968 --> 00:28:58,036 Ready? Yes. 670 00:28:58,037 --> 00:29:00,039 He's not answering. 671 00:29:00,139 --> 00:29:02,008 Who? Arturo Jim�nez. 672 00:29:02,108 --> 00:29:03,978 Dude's crazy. Carries a gold Magnum, 673 00:29:04,043 --> 00:29:06,478 has millions of dollars of product to move. 674 00:29:06,578 --> 00:29:08,514 Which Eleni is gonna help him move. 675 00:29:08,614 --> 00:29:11,683 Yeah, well, it's not like he gave her a choice. 676 00:29:12,418 --> 00:29:14,486 What the hell does that mean? 677 00:29:17,489 --> 00:29:19,959 (whirring nearby) 678 00:29:23,762 --> 00:29:26,264 (whirring grows louder) 679 00:29:26,265 --> 00:29:27,599 Eleni? 680 00:29:27,699 --> 00:29:29,301 Turn off the mixer. 681 00:29:30,502 --> 00:29:33,505 Hands up. Step back from the table. 682 00:29:35,074 --> 00:29:36,943 (turns off mixer, whirring stops) 683 00:29:43,649 --> 00:29:45,217 (gun clicks) 684 00:29:46,152 --> 00:29:49,956 ARTURO: Turn around slowly. 685 00:29:51,790 --> 00:29:54,393 What do we have here? 686 00:29:55,527 --> 00:29:58,397 Too many cooks in this kitchen. 687 00:30:07,573 --> 00:30:09,341 They're Feds. 688 00:30:09,441 --> 00:30:10,877 Take them outside, 689 00:30:10,977 --> 00:30:12,543 shoot them both. 690 00:30:12,544 --> 00:30:14,246 Come on, let's go. 691 00:30:14,346 --> 00:30:16,916 (stammering) If you kill them, I'm done. 692 00:30:17,716 --> 00:30:20,718 You're in no position to be making demands. 693 00:30:20,719 --> 00:30:23,389 You need to move your product. 694 00:30:23,489 --> 00:30:25,723 That's why you brought me here, isn't it? 695 00:30:25,724 --> 00:30:28,726 Our timeline just moved up. 696 00:30:28,727 --> 00:30:30,629 You have two hours to finish. 697 00:30:30,729 --> 00:30:32,164 That's impossible. 698 00:30:32,298 --> 00:30:33,832 We can help. 699 00:30:34,934 --> 00:30:36,668 ELENI: I can show them what to do. 700 00:30:36,768 --> 00:30:39,038 You want this done? 701 00:30:39,138 --> 00:30:40,306 I need them. 702 00:30:40,406 --> 00:30:43,309 It will go faster with three of us. 703 00:30:44,676 --> 00:30:46,312 Come on! 704 00:30:47,914 --> 00:30:49,415 (phone beeps) 705 00:30:49,416 --> 00:30:51,249 WALKER (recording): Artie, hey. It's the Walkman. 706 00:30:51,250 --> 00:30:53,452 Call me back, pronto. (Arturo sighs) 707 00:30:55,621 --> 00:30:58,524 So, just to be clear, you aren't a drug kingpin? 708 00:30:58,525 --> 00:30:59,958 (scoffs) What gave it away? 709 00:30:59,959 --> 00:31:01,960 The shackles or the gun in my face? 710 00:31:01,961 --> 00:31:05,331 Either way, thanks for saving our lives. 711 00:31:05,332 --> 00:31:07,298 I hate to say it, but I think 712 00:31:07,299 --> 00:31:09,201 I only bought us two hours. 713 00:31:09,301 --> 00:31:10,836 We should get to work. 714 00:31:10,937 --> 00:31:12,771 WALKER: Ms. Kostakis came to me 715 00:31:12,871 --> 00:31:15,507 earlier this month, she needed a loan. 716 00:31:15,607 --> 00:31:18,544 Okay, so, Eleni came to you for the 25K? 717 00:31:18,677 --> 00:31:21,547 Actually, she needed 50, but with a sum that size, 718 00:31:21,647 --> 00:31:23,449 I needed to run that past the boss. 719 00:31:23,549 --> 00:31:25,184 Arturo. Yeah. 720 00:31:25,185 --> 00:31:27,152 And when he learned that she was a baker, 721 00:31:27,153 --> 00:31:30,689 he agreed to put up half, but if she wanted the rest, 722 00:31:30,789 --> 00:31:32,925 she needed to do something for him. 723 00:31:33,025 --> 00:31:34,655 Cocaine meringue? (chuckles) 724 00:31:34,693 --> 00:31:37,295 What can I say? He's an out-of-the-box thinker. 725 00:31:37,296 --> 00:31:39,198 He once mixed coke into clay 726 00:31:39,331 --> 00:31:40,732 and... 727 00:31:42,468 --> 00:31:47,839 Anyway, he forced Eleni to make one batch as a test, 728 00:31:47,940 --> 00:31:50,410 but when he demanded more, she said the one thing 729 00:31:50,476 --> 00:31:53,712 that you never say to Arturo: No. 730 00:31:53,812 --> 00:31:57,182 Are you saying Arturo killed Virgil to send a message? 731 00:31:57,183 --> 00:32:00,719 I'm saying Arturo can be very persuasive. 732 00:32:00,819 --> 00:32:03,055 (utensils clatter) 733 00:32:07,193 --> 00:32:09,361 It ain't gonna work. 734 00:32:09,461 --> 00:32:10,729 It might work. 735 00:32:10,862 --> 00:32:12,163 If we rush them, 736 00:32:12,164 --> 00:32:15,067 we won't make it halfway before they cut us down. 737 00:32:15,167 --> 00:32:16,902 Well, then, what's your idea? 738 00:32:16,903 --> 00:32:19,204 I don't know, Jess. I'll tell you when I have one. 739 00:32:19,205 --> 00:32:22,408 Oh, you'll tell me? The way you told me about Robin? 740 00:32:22,508 --> 00:32:24,843 Jess, this is not the time. 741 00:32:24,844 --> 00:32:26,211 The way things are going right now, 742 00:32:26,212 --> 00:32:28,014 this might be the only time. 743 00:32:34,805 --> 00:32:36,887 Oh, damn. 744 00:32:36,888 --> 00:32:38,490 What? 745 00:32:38,590 --> 00:32:41,127 I just got a really bad idea. 746 00:32:41,128 --> 00:32:44,395 Eleni said money was tight at the bakery, 747 00:32:44,396 --> 00:32:46,297 but I can't believe that she was desperate enough 748 00:32:46,298 --> 00:32:47,433 to go to a drug lawyer. 749 00:32:47,533 --> 00:32:50,102 Because the money wasn't for her bakery. 750 00:32:50,103 --> 00:32:52,037 Eleni recently transferred her $25K 751 00:32:52,038 --> 00:32:53,372 to a Payload Panda account. 752 00:32:53,373 --> 00:32:55,373 That's a prepaid credit card service. 753 00:32:55,374 --> 00:32:56,575 Whose account was it? 754 00:32:56,675 --> 00:32:57,809 Don't know, 755 00:32:57,909 --> 00:33:00,112 but they were messaging Eleni via the app. 756 00:33:00,113 --> 00:33:01,312 Whoever they were, they were also 757 00:33:01,313 --> 00:33:04,550 extorting Eleni for $50,000. 758 00:33:04,551 --> 00:33:07,085 They gave her a deadline which expired two days ago. 759 00:33:07,086 --> 00:33:09,454 If she didn't pay, they threatened to kill an inmate 760 00:33:09,455 --> 00:33:11,157 at Sutherland Prison. 761 00:33:11,257 --> 00:33:12,624 A protection racket? 762 00:33:12,625 --> 00:33:14,592 That's why she needed the money so fast? 763 00:33:14,593 --> 00:33:15,994 Who was the inmate? 764 00:33:16,095 --> 00:33:19,698 Someone named Manuel Lopez. 765 00:33:20,599 --> 00:33:21,733 Manny. 766 00:33:26,572 --> 00:33:28,840 Has anyone heard from Nick or Jess? 767 00:33:30,476 --> 00:33:32,178 (ringing) 768 00:33:33,979 --> 00:33:36,215 (ringing continues) 769 00:33:38,650 --> 00:33:39,700 ARTURO: NCIS. 770 00:33:39,785 --> 00:33:43,088 Tell them you have found nothing. 771 00:33:43,089 --> 00:33:46,158 If you do anything to alert them, 772 00:33:46,292 --> 00:33:48,026 I will kill him. 773 00:33:51,563 --> 00:33:52,831 Hey, Parker. 774 00:33:52,832 --> 00:33:54,632 Hey, did you find anything at the factory? 775 00:33:54,633 --> 00:33:58,003 Nope, looks like a dead end. But we're still searching. 776 00:33:58,104 --> 00:34:01,106 Okay, well, head back when you're done. 777 00:34:01,107 --> 00:34:03,109 You got it, boss. 778 00:34:03,209 --> 00:34:04,776 (phone beeps off) 779 00:34:07,372 --> 00:34:10,848 KASIE: I just got the court records 780 00:34:10,849 --> 00:34:12,417 of our inmate being threatened. 781 00:34:12,418 --> 00:34:13,852 Guess who his lawyer is. 782 00:34:13,952 --> 00:34:15,020 Who? (beeps) 783 00:34:15,154 --> 00:34:17,055 Leslie Walker. 784 00:34:17,056 --> 00:34:19,324 Well, no wonder Eleni went to him for the loan. 785 00:34:19,325 --> 00:34:20,959 Yeah, but I don't understand. 786 00:34:20,960 --> 00:34:23,594 If this whole thing started because of a protection racket, 787 00:34:23,595 --> 00:34:25,697 then who is running the racket? 788 00:34:26,832 --> 00:34:28,152 What do you think, Parker? 789 00:34:28,167 --> 00:34:31,870 Since when does Jess call me "boss"? 790 00:34:32,738 --> 00:34:36,074 Bakers, you have five minutes left. 791 00:34:37,075 --> 00:34:39,677 Great British baking show. 792 00:34:39,678 --> 00:34:41,213 I never miss an episode. 793 00:34:41,214 --> 00:34:43,348 (sighs) You really think this is gonna work? 794 00:34:43,349 --> 00:34:45,050 I don't know. I've never tried it. 795 00:34:45,184 --> 00:34:46,418 Seriously? 796 00:34:46,552 --> 00:34:50,956 Jess, the power of positive thinking. 797 00:34:51,056 --> 00:34:53,892 If we believe it'll work... 798 00:34:53,893 --> 00:34:54,992 it will. 799 00:34:54,993 --> 00:34:58,564 Oh, wow, you really are dating Robin. 800 00:35:05,904 --> 00:35:08,374 PARKER: Let's split up. Stay on comms. 801 00:35:08,474 --> 00:35:10,142 Okay, time's up! 802 00:35:10,143 --> 00:35:12,076 Let's go. 803 00:35:12,077 --> 00:35:13,378 This last batch isn't ready yet. 804 00:35:13,379 --> 00:35:15,914 I don't care. Take it out. Okay. 805 00:35:20,386 --> 00:35:21,920 Oh, oh. 806 00:35:21,921 --> 00:35:23,588 ELENI: Oh, my God. Are you kidding me? 807 00:35:23,589 --> 00:35:25,591 ELENI: I'm sorry. ARTURO: Pick it up! 808 00:35:25,724 --> 00:35:28,294 I should shoot you right now. 809 00:35:28,860 --> 00:35:29,995 Eleni! 810 00:35:40,706 --> 00:35:43,575 McGee, north side of the factory! 811 00:35:43,675 --> 00:35:45,911 (alarm beeping) (man coughing) 812 00:35:46,230 --> 00:35:48,279 Stop! 813 00:35:48,280 --> 00:35:50,549 (grunting) 814 00:35:51,783 --> 00:35:53,084 Cuffs. 815 00:35:55,854 --> 00:35:57,088 Drop the weapon. 816 00:36:00,992 --> 00:36:04,062 Arturo Jim�nez, I presume. 817 00:36:11,437 --> 00:36:14,039 Thanks for the save, boss. 818 00:36:15,073 --> 00:36:17,042 Knight, where's Eleni? 819 00:36:18,009 --> 00:36:19,845 (chain rattling) 820 00:36:21,913 --> 00:36:23,515 I'm here. 821 00:36:27,085 --> 00:36:29,587 ELENI: I don't know where to begin. 822 00:36:29,588 --> 00:36:31,956 PARKER: We know about Manuel Lopez. 823 00:36:31,957 --> 00:36:33,659 Is he...? He's safe. 824 00:36:33,759 --> 00:36:36,161 (sighs) We have him secured. 825 00:36:36,928 --> 00:36:40,532 Eleni, that drawing you have at your bakery, 826 00:36:40,666 --> 00:36:42,401 it said "Manny." Is he your...? 827 00:36:42,501 --> 00:36:44,303 Nephew. 828 00:36:44,403 --> 00:36:46,204 My sister's boy. 829 00:36:47,038 --> 00:36:51,377 She's been sick for a long time, so I took care of him. 830 00:36:51,477 --> 00:36:55,213 Manny's the reason I stayed when my family returned to Greece. 831 00:36:56,848 --> 00:36:59,351 He's a good boy, Alden. 832 00:36:59,451 --> 00:37:02,354 He just got involved with the wrong people. 833 00:37:02,488 --> 00:37:05,023 Sounds like he and Virgil have a lot in common. 834 00:37:05,123 --> 00:37:06,291 Hmm. 835 00:37:06,292 --> 00:37:09,295 They met at Sutherland, didn't they? 836 00:37:11,563 --> 00:37:16,402 Manny told him to come see me for a job when he got out. 837 00:37:17,303 --> 00:37:19,237 Alden, Virgil was innocent. 838 00:37:19,338 --> 00:37:21,407 He didn't know anything about the drugs. 839 00:37:21,540 --> 00:37:23,342 And-and when Arturo killed him, 840 00:37:23,442 --> 00:37:25,711 I-I had to keep baking. 841 00:37:25,811 --> 00:37:28,280 I didn't want anyone else to get hurt. 842 00:37:29,415 --> 00:37:31,383 I'm so sorry. 843 00:37:31,517 --> 00:37:36,354 Why would Arturo kill Virgil at the bakery 844 00:37:36,355 --> 00:37:39,925 and then leave a hundred grand worth of drugs behind? 845 00:37:41,727 --> 00:37:44,663 Unless the killer didn't know the drugs were there? 846 00:37:44,763 --> 00:37:47,566 If anyone deserved justice, Virgil did. 847 00:37:47,666 --> 00:37:50,035 I'm glad you caught the guys who did him. 848 00:37:50,036 --> 00:37:52,202 PARKER: There's something that still bothers me, though. 849 00:37:52,203 --> 00:37:53,572 Why would the drug gang 850 00:37:53,573 --> 00:37:55,906 kill Virgil in the bakery where they made the drugs? 851 00:37:55,907 --> 00:37:58,744 His murder blew their whole operation. 852 00:37:58,877 --> 00:38:00,812 (phone chimes) Who knows? 853 00:38:00,813 --> 00:38:02,880 These drug dealers ain't the brightest criminals. 854 00:38:02,881 --> 00:38:04,682 Neither are you. 855 00:38:04,683 --> 00:38:06,251 Excuse me? 856 00:38:06,385 --> 00:38:07,719 (phone beeps) 857 00:38:07,819 --> 00:38:09,388 When you arrived at our office, 858 00:38:09,488 --> 00:38:12,357 you had to turn in your sidearm at the front desk. 859 00:38:12,358 --> 00:38:15,193 This is a search warrant for your weapon. 860 00:38:17,295 --> 00:38:20,198 So while you've been adding coffee to your sugar, 861 00:38:20,298 --> 00:38:23,308 our forensic scientist was doing a little ballistics test. 862 00:38:23,969 --> 00:38:25,337 PARKER: She just matched 863 00:38:25,437 --> 00:38:28,940 the bullet recovered at the bakery to your gun. 864 00:38:29,040 --> 00:38:31,309 What? Hold on, this is crazy. 865 00:38:31,410 --> 00:38:33,111 Why would I kill my own parolee? 866 00:38:33,112 --> 00:38:35,913 Because you were threatening Eleni's nephew in prison. 867 00:38:35,914 --> 00:38:37,882 And when she couldn't pay by the deadline, 868 00:38:37,883 --> 00:38:39,917 you killed Virgil to send a message. 869 00:38:39,918 --> 00:38:43,054 You've been extorting family members of inmates. 870 00:38:43,055 --> 00:38:46,056 Most of them are guys who passed through your parole office. 871 00:38:46,057 --> 00:38:49,327 But you found out about Manny through Virgil. 872 00:38:49,428 --> 00:38:51,096 Stand up. 873 00:38:51,196 --> 00:38:52,764 You're under arrest. 874 00:38:54,954 --> 00:39:00,237 I should've killed you when you walked in the bakery. 875 00:39:00,238 --> 00:39:02,474 And I should've caught you. 876 00:39:03,409 --> 00:39:04,810 But... 877 00:39:05,911 --> 00:39:08,647 ...better late than never. 878 00:39:19,224 --> 00:39:21,493 Hey, you want to grab some dinner? 879 00:39:22,327 --> 00:39:24,430 Uh, I'm still finishing up here. 880 00:39:24,530 --> 00:39:26,698 I can wait. 881 00:39:28,700 --> 00:39:30,702 Go home, Nick. 882 00:39:33,539 --> 00:39:35,473 Hey, listen. 883 00:39:35,474 --> 00:39:37,775 About Robin and me, we're just hanging out right now. 884 00:39:37,776 --> 00:39:40,679 It's just... it's not really serious. 885 00:39:40,779 --> 00:39:42,112 (chuckles) 886 00:39:42,113 --> 00:39:44,015 Then you really don't know my sister 887 00:39:44,016 --> 00:39:46,884 because she's probably already planning your wedding. 888 00:39:46,885 --> 00:39:49,354 And I'm sorry. 889 00:39:49,355 --> 00:39:51,155 I'm sorry that we didn't tell you. 890 00:39:51,156 --> 00:39:53,759 We... it's just nothing to report. 891 00:39:53,859 --> 00:39:55,561 And we just wanted to wait until... 892 00:39:55,694 --> 00:39:56,895 You know what, Nick? 893 00:39:57,028 --> 00:40:00,465 Considering that we almost died today, 894 00:40:00,466 --> 00:40:03,234 you dating my sister doesn't really bother me. 895 00:40:03,368 --> 00:40:05,471 Are you sure? 896 00:40:06,905 --> 00:40:09,541 If Robin's happy, then I'm happy. 897 00:40:09,675 --> 00:40:11,341 Hmm. 898 00:40:11,342 --> 00:40:12,944 Now let me get this finished up 899 00:40:13,044 --> 00:40:15,380 so I can get the hell out of here. 900 00:40:16,715 --> 00:40:18,283 All right. 901 00:40:20,686 --> 00:40:22,287 See you tomorrow. 902 00:40:28,393 --> 00:40:30,596 (sighs) 903 00:40:34,466 --> 00:40:36,001 (jingling) 904 00:40:38,504 --> 00:40:39,670 Alden. 905 00:40:39,671 --> 00:40:41,673 Thought you could use some breakfast. 906 00:40:41,773 --> 00:40:45,543 That's so sweet. You really didn't have to. 907 00:40:45,544 --> 00:40:46,778 Oh, I really did. 908 00:40:46,779 --> 00:40:48,378 It's kind of a compulsion at this point. 909 00:40:48,379 --> 00:40:49,515 (laughs) 910 00:40:52,083 --> 00:40:54,351 When are you gonna be back up and running? 911 00:40:54,352 --> 00:40:57,188 It's all up in the air at the moment. 912 00:40:57,288 --> 00:41:00,592 I'm thinking about going back to Greece for a little while. 913 00:41:00,726 --> 00:41:03,094 Spend some time with my family. 914 00:41:03,194 --> 00:41:04,462 What about Manny? 915 00:41:04,563 --> 00:41:06,364 He's gonna be released in a month. 916 00:41:06,464 --> 00:41:08,366 Oh. He'll go with me. 917 00:41:09,400 --> 00:41:11,670 That's great. Great. 918 00:41:12,971 --> 00:41:14,840 So, what are we eating? 919 00:41:15,774 --> 00:41:17,609 Mmm. 920 00:41:22,180 --> 00:41:24,215 It's baklava. 921 00:41:24,315 --> 00:41:25,617 Oh. 922 00:41:26,618 --> 00:41:30,087 You brought me a rival baker's baklava? No. 923 00:41:30,088 --> 00:41:33,090 No, it's not from a rival baker, it's, uh... 924 00:41:33,091 --> 00:41:34,459 from me. 925 00:41:34,560 --> 00:41:35,827 You made this? 926 00:41:35,828 --> 00:41:37,227 I know they don't look great, 927 00:41:37,228 --> 00:41:39,130 but, uh, I was always better 928 00:41:39,131 --> 00:41:41,131 at buying pastry than making them, so... 929 00:41:41,132 --> 00:41:43,201 Mmm. 930 00:41:46,204 --> 00:41:47,839 Alden, this is delicious. 931 00:41:47,973 --> 00:41:50,041 Where did you learn to bake like this? 932 00:41:50,141 --> 00:41:51,209 My mother. 933 00:41:51,309 --> 00:41:52,978 She was obsessed with pastry. 934 00:41:53,078 --> 00:41:55,814 Baking them, buying them. 935 00:41:55,914 --> 00:41:59,184 I guess, uh, I have her to thank for my sweet tooth. 936 00:41:59,317 --> 00:42:00,886 (both chuckling) 937 00:42:01,787 --> 00:42:02,854 Lucky me. 938 00:42:02,988 --> 00:42:05,824 Your sweet tooth saved my life. 939 00:42:05,924 --> 00:42:07,659 (speaks Greek) 940 00:42:07,759 --> 00:42:08,809 What? 941 00:42:08,894 --> 00:42:09,944 Thank you. 942 00:42:10,028 --> 00:42:11,830 Oh. (laughs) 943 00:42:11,930 --> 00:42:14,165 Well, you better eat one of these 944 00:42:14,265 --> 00:42:16,534 before I eat them all. Hey. 945 00:42:18,837 --> 00:42:20,305 They really are great. 946 00:42:20,405 --> 00:42:21,773 A little thin. 947 00:42:21,873 --> 00:42:23,441 You know, on the thin side, so... 948 00:42:23,541 --> 00:42:25,142 Oh. We can work on that. 949 00:42:25,143 --> 00:42:28,312 Captioning sponsored by CBS 950 00:42:28,313 --> 00:42:31,148 and TOYOTA. 951 00:42:31,149 --> 00:42:34,686 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 952 00:42:34,736 --> 00:42:39,286 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.