All language subtitles for Mythic Quest s04e06 The Fish and the Whale.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:09,509 Pokeraars vergeten hun grote zeges snel. 2 00:00:09,510 --> 00:00:13,513 Maar we onthouden ieder detail van onze grootste nederlagen. 3 00:00:13,514 --> 00:00:17,308 En dit was veruit mijn grootste en g�nantste nederlaag. 4 00:00:17,309 --> 00:00:23,439 - Ik verloor van een onbenul. Een fish. - Wie is er nou een fish? 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,528 Ik werd verslagen door een clown. Laten we alles nog eens nalopen. 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,114 {\an8}VIJF MAANDEN EERDER 7 00:00:32,115 --> 00:00:37,161 {\an8}Het begon allemaal met het ergst denkbare. Een creatieveling met een ingeving. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,456 Brad, ik weet m'n volgende game. 9 00:00:40,249 --> 00:00:41,299 Meekomen. 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,376 - Kom. - Wat? 11 00:00:43,377 --> 00:00:47,213 Luister even goed. Als je het over een nieuwe game hebt... 12 00:00:47,214 --> 00:00:50,800 ...is die van MQ. Zelfs als je er alleen maar aan denkt. 13 00:00:50,801 --> 00:00:53,387 Kom nou. Ze kunnen mijn idee�n niet bezitten. 14 00:00:54,221 --> 00:00:57,014 - Kunnen ze dat? - Samengevat en uitgebreid: ja. 15 00:00:57,015 --> 00:01:01,185 Dana was boos dat Yara's game nu op nummer ��n stond. 16 00:01:01,186 --> 00:01:05,731 Niet te geloven dat een tiener mij z� van de troon stoot. 17 00:01:05,732 --> 00:01:08,651 Ik wilde Dana van haar contract afhelpen. 18 00:01:08,652 --> 00:01:13,239 Maar daarvoor moest ik bij David wezen, en die hield de beurs stijf dicht. 19 00:01:13,240 --> 00:01:16,034 Ik wil 't verkeer voor zijn. Pokeravondje. 20 00:01:17,035 --> 00:01:20,162 - Laat het geluk me toelachen. - Poker was perfect. 21 00:01:20,163 --> 00:01:24,792 {\an8}Nu nog uitgenodigd worden. Dat ging even duren, maar ik was bereid... 22 00:01:24,793 --> 00:01:28,629 {\an8}- Kom ook 's meespelen. - Dat was makkelijker dan gedacht. 23 00:01:28,630 --> 00:01:30,173 Ben je een beginner? 24 00:01:30,174 --> 00:01:36,262 David was een geboren prooi of zoals pokeraars dat noemen: een fish. 25 00:01:36,263 --> 00:01:38,347 Ok�. Ja, ik wil het wel proberen. 26 00:01:38,348 --> 00:01:41,351 Ok�. Maar dat je het weet: we noemen jou een fish. 27 00:01:42,519 --> 00:01:46,939 Ik was binnen. Ik wilde Dana's contract als inzet gebruiken. 28 00:01:46,940 --> 00:01:49,525 - Maar er was ��n probleempje. - Pass. 29 00:01:49,526 --> 00:01:52,445 Zelfs met de beste kaarten, de nuts... 30 00:01:52,446 --> 00:01:54,572 - ...durfde hij niet. - Ik pass. 31 00:01:54,573 --> 00:01:55,656 Pass. 32 00:01:55,657 --> 00:02:00,953 Passen als een Democraat. In Cerritos heb je veel Republikeinen. 33 00:02:00,954 --> 00:02:04,707 Hij moest wat zorgelozer worden, zodat hij een contract zou inzetten. 34 00:02:04,708 --> 00:02:06,877 Ik moest er een whale bij halen. 35 00:02:07,377 --> 00:02:11,339 Een roekeloze speler die met geld smijt, ter compensatie voor... 36 00:02:11,340 --> 00:02:16,553 De grootte doet er wel toe, maar 't gaat uiteindelijk om de diamanten. 37 00:02:17,304 --> 00:02:20,057 Ians portemonnee puilde uit... 38 00:02:21,808 --> 00:02:23,560 ...en z'n partner ook. 39 00:02:24,436 --> 00:02:28,023 H�, Ian, genoeg gepronkt met je glitterarmband. Aan de slag. 40 00:02:28,524 --> 00:02:32,652 Poppy stond op springen. Zij en Ian werkten dag en nacht... 41 00:02:32,653 --> 00:02:35,738 ...om de uitbreiding v��r haar bevalling af te krijgen. 42 00:02:35,739 --> 00:02:37,490 Snoep lustte ze niet meer. 43 00:02:37,491 --> 00:02:41,035 Nu propte ze zich vol met kool, terwijl Ian 't geld liet rollen. 44 00:02:41,036 --> 00:02:45,331 Ze waren onafscheidelijk en onuitstaanbaar. 45 00:02:45,332 --> 00:02:48,042 Maar ik wist hoe ik Ian kon charteren. 46 00:02:48,043 --> 00:02:50,920 Een babyshower voor Poppy organiseren? Echt niet. 47 00:02:50,921 --> 00:02:55,050 - Jo weigerde pertinent, tot ik zei: - Dana zou er baat bij hebben. 48 00:02:55,759 --> 00:02:56,809 Ik doe het. 49 00:02:58,720 --> 00:03:01,931 Attentie, werknemers. Het is 18.01 uur. 50 00:03:01,932 --> 00:03:06,185 De werkdag zit er officieel op en de babyshower gaat beginnen. 51 00:03:06,186 --> 00:03:09,815 Alle mannen moeten 't pand verlaten. Alleen vrouwen toegestaan. 52 00:03:11,024 --> 00:03:15,112 - En ik dan? Ik ben Poppy's partner. - Alleen lesbische partners toegestaan. 53 00:03:17,739 --> 00:03:21,535 H�, kom vanavond anders pokeren met mij en B-man. 54 00:03:22,703 --> 00:03:26,163 - Ga jij ook? - Kom op, je hebt keihard gewerkt. 55 00:03:26,164 --> 00:03:29,834 Ja, en Jo stuurt wel foto's. Dus we hoeven niks te missen. 56 00:03:29,835 --> 00:03:33,964 - Of ga thuis chillen met die armband. - Snoeihard. 57 00:03:36,550 --> 00:03:39,760 Ik verdien inderdaad wel een avondje met de jongens. 58 00:03:39,761 --> 00:03:42,388 - Goed zo. - Dit is 'n Zwitserse chronometer... 59 00:03:42,389 --> 00:03:47,226 - ...geen armband. - Wat het ook is, doe 'm in mijn wijk af. 60 00:03:47,227 --> 00:03:51,981 Hoor je dat? Alle puzzelstukjes vallen op hun plaats. 61 00:03:51,982 --> 00:03:54,400 Welkom in Casa de Brittlesbee. 62 00:03:54,401 --> 00:04:00,031 - Wauw. Dus dit is je appartementje. Leuk. - Ja, ik hou van die oude details. 63 00:04:00,032 --> 00:04:03,784 Jij hebt een diamant in je oor, ik mijn juweeltje in Cerritos. 64 00:04:03,785 --> 00:04:06,245 Die diamant was waarschijnlijk duurder. 65 00:04:06,246 --> 00:04:07,330 - Misschien. - Ja. 66 00:04:07,331 --> 00:04:10,333 - Alles goed? - Daar zijn ze. 67 00:04:10,334 --> 00:04:15,046 De jongens. Dit zijn Skank, Little George en Louis. 68 00:04:15,047 --> 00:04:20,009 Mannen, dit is m'n maat Ian. Hij had die Innerlijke Krijger-dag georganiseerd... 69 00:04:20,010 --> 00:04:24,347 ...waardoor ik uit m'n schulp kroop. Dankzij jou heb ik hen leren kennen. 70 00:04:24,348 --> 00:04:29,060 - Na die dag ben ik vrienden gaan maken. - Ik heb veel over je gehoord, Ian. 71 00:04:29,061 --> 00:04:32,898 Maar pas op voor Louis. Die pleegt een 211 op je fiches. 72 00:04:33,398 --> 00:04:35,816 Politieterm voor diefstal. Louis is agent. 73 00:04:35,817 --> 00:04:39,278 - Een echte agent? Zo, zeg. - Little George is brandweerman... 74 00:04:39,279 --> 00:04:43,699 ...en Skank is ambulancebroeder. Je hebt hier veel hulpverleners. 75 00:04:43,700 --> 00:04:45,618 Respect, makkers. 76 00:04:45,619 --> 00:04:50,289 Ik ben lid van de Broederschap van Politiebescherming... 77 00:04:50,290 --> 00:04:54,043 ...waarbij je 100.000 dollar doneert en een autosticker krijgt. 78 00:04:54,044 --> 00:04:57,714 En als je dan staande gehouden wordt, geeft de agent je geen... 79 00:04:58,423 --> 00:05:00,508 - Nog nooit een boete gehad? - Een paar. 80 00:05:00,509 --> 00:05:04,513 Dat is geen echte politieorganisatie. Het is een scam. 81 00:05:05,389 --> 00:05:08,308 Jullie zijn er net en hij is nu al 100K kwijt. 82 00:05:09,643 --> 00:05:11,894 Zullen we maar gaan spelen dan? 83 00:05:11,895 --> 00:05:17,568 - Inleg van 100 dollar, zoals altijd. - O, geld. Sorry, ik heb geen geld bij me. 84 00:05:18,485 --> 00:05:23,239 - Maar dit is een pokeravondje. - Ik doe niet echt aan contant geld. 85 00:05:23,240 --> 00:05:26,951 - Waar moet je dat �berhaupt halen? - Een bank. 86 00:05:26,952 --> 00:05:29,496 Een bank. Bestaan die nog? 87 00:05:30,247 --> 00:05:32,540 Is onze economie dan niet papierloos? 88 00:05:32,541 --> 00:05:36,879 - Alleen voor jou. Banken bestaan nog. - Is Bitcoin ook goed? 89 00:05:38,005 --> 00:05:39,922 - Ethereum? - Niks digitaals. 90 00:05:39,923 --> 00:05:41,757 - Alleen contant... - ApeCoin? 91 00:05:41,758 --> 00:05:46,054 - Ik schiet 't wel voor. - Niet te veel. Dit is m'n eerste keer. 92 00:05:47,681 --> 00:05:48,932 Duizend dollar? 93 00:05:50,267 --> 00:05:52,143 - Meestal leggen we niet... - Hier. 94 00:05:52,144 --> 00:05:55,521 - Top. Ok�. Cool. - We leggen meestal 100 in. 95 00:05:55,522 --> 00:05:57,273 - Dus... - We beginnen hiermee... 96 00:05:57,274 --> 00:06:01,652 ...en dan zien we wel... Doe het rustig aan. Dit is m'n eerste keer. 97 00:06:01,653 --> 00:06:04,071 - Ik wil geld winnen. - En zo begon het. 98 00:06:04,072 --> 00:06:10,161 M'n whale had de inzet verhoogt en m'n fish begaf zich in diepe wateren. 99 00:06:10,162 --> 00:06:13,873 Ondertussen ging Jo's babyshower van een leien dakje. 100 00:06:13,874 --> 00:06:16,210 Wat aardig van Jo, zo'n babyshower. 101 00:06:17,377 --> 00:06:18,837 Zijn ze vrienden? 102 00:06:19,671 --> 00:06:20,963 Heeft Poppy vrienden? 103 00:06:20,964 --> 00:06:25,135 Ik kan al amper geloven dat ze zwanger is. En geen wijn op een babyshower? 104 00:06:25,636 --> 00:06:28,971 - Is dit alles? Komen er niet meer? - Goh, bedankt. 105 00:06:28,972 --> 00:06:31,974 Sorry, heb je nog andere vrienden dan? 106 00:06:31,975 --> 00:06:36,020 Opvoeden doe je niet in je eentje. Zo kom je aan meer hulp. 107 00:06:36,021 --> 00:06:40,942 - H�, als Dana mag werken, mag ik dat ook. - Nee. Geen laptops toegestaan. 108 00:06:40,943 --> 00:06:42,276 H�, ik was bezig. 109 00:06:42,277 --> 00:06:45,405 Stil jij, de babyshower is officieel van start... 110 00:06:46,240 --> 00:06:49,409 ...en volgens mij is Davids cadeau net gearriveerd. 111 00:06:51,828 --> 00:06:52,878 Kom binnen. 112 00:06:54,081 --> 00:06:55,957 Poppy. 113 00:06:55,958 --> 00:07:00,963 Daar is m'n zusje. Hoe gaat het, uilskuikentje? 114 00:07:02,631 --> 00:07:05,842 Tracy. H�. 115 00:07:05,843 --> 00:07:09,345 Wat fijn dat je er bent... 116 00:07:09,346 --> 00:07:13,766 - Waarom heb je die klikspaan uitgenodigd? - David heeft haar uitgenodigd. 117 00:07:13,767 --> 00:07:17,436 - Wel naar dat ze je uilskuiken noemt. - Het is liefkozend bedoeld. 118 00:07:17,437 --> 00:07:19,856 Omdat uilskuikens afmaken leuk is? 119 00:07:19,857 --> 00:07:23,276 Nee, Tracy doet alsof ze de perfecte dochter is... 120 00:07:23,277 --> 00:07:27,905 ...en zet mij neer als een mafklapper. Geen babyshower meer. Ik app Ian. 121 00:07:27,906 --> 00:07:30,783 - Luister, jij bent in het voordeel. - O ja? 122 00:07:30,784 --> 00:07:35,621 Jij krijgt het eerste kleinkind. Je hebt een knap vriendje en bent de grote baas. 123 00:07:35,622 --> 00:07:39,333 - Ja. - Dus laat je jongere zusje maar 's zien... 124 00:07:39,334 --> 00:07:41,252 - Ouder. - Echt waar? 125 00:07:41,253 --> 00:07:44,463 - Ja. - Ok�, laat maar zien wie er voorop loopt... 126 00:07:44,464 --> 00:07:47,508 ...niet alleen op deze babyshower, maar in het leven. 127 00:07:47,509 --> 00:07:53,764 - Topplan. We gaan deze babyshower winnen. - We gaan ervoor. 128 00:07:53,765 --> 00:07:57,518 Terwijl Poppy bezig was met het winnen van de babyshower... 129 00:07:57,519 --> 00:07:59,937 ...probeerde Ian de hulpverleners te paaien. 130 00:07:59,938 --> 00:08:02,900 Geweldig om met echte mannen om te gaan. 131 00:08:04,318 --> 00:08:07,987 Ik ga vooral veel om met een zwangere vrouw en sub-alfamannetjes. 132 00:08:07,988 --> 00:08:09,780 Dus dit is heel speciaal. 133 00:08:09,781 --> 00:08:12,074 - Skank, mag ik je wat vragen? - Ja. 134 00:08:12,075 --> 00:08:16,704 - Hoe maak je die hoek zo scherp? - Hoe ik aan m'n strakke kaaklijn kom? 135 00:08:16,705 --> 00:08:19,625 Ja. Van jezelf of doe je aan Jawzrsize? 136 00:08:20,792 --> 00:08:22,960 - Van mezelf. - Waar heeft-ie 't over? 137 00:08:22,961 --> 00:08:26,048 Weet ik niet, maar hij kan er vast mee kappen. 138 00:08:26,757 --> 00:08:31,261 Nou, dat is een work-out voor je kaak voor een gebeeldhouwde look. 139 00:08:31,970 --> 00:08:34,764 Ok�. Iedereen heeft ingelegd. Jij bent, Ian. 140 00:08:34,765 --> 00:08:38,142 Ik had een slechte relatie met m'n pa. Jullie ook? 141 00:08:38,143 --> 00:08:39,727 Dat doet er niet toe. 142 00:08:40,812 --> 00:08:43,856 - Wat zet je in? - Ja. Echte mannen. 143 00:08:43,857 --> 00:08:47,276 Wij praten niet over gevoelens. Wij gaan all-in. 144 00:08:47,277 --> 00:08:50,154 Mijn witte walvis deed wat walvissen doen: 145 00:08:50,155 --> 00:08:54,451 - iedere ronde all-in gaan. - Dat hoeft niet iedere keer, hoor. 146 00:08:54,952 --> 00:09:00,122 Ik ben iemand die de boel graag ontregelt, dus ik ben tegendraads wanneer dat kan. 147 00:09:00,123 --> 00:09:01,875 Dat zie ik aan je oorbellen. 148 00:09:03,544 --> 00:09:05,962 Stomme dingen, h�? Die vinden we niet mooi, h�? 149 00:09:05,963 --> 00:09:10,091 Ian maakte geen vrienden, maar David maakte geen beslissingen. 150 00:09:10,092 --> 00:09:13,135 - Hij had de allerbeste pokerhand. - Wat ga je doen? 151 00:09:13,136 --> 00:09:17,265 - Dit is een grote gok. Dus... - Verdorie, zeg 't nou maar. 152 00:09:17,266 --> 00:09:19,226 Ok�, goed dan. Ik ga mee. 153 00:09:20,102 --> 00:09:22,812 - Gast. - Letterlijk de beste pokerhand. 154 00:09:22,813 --> 00:09:27,442 Vier tegen ��n. Daarmee verloor Hillary alsnog. Goddank. 155 00:09:30,946 --> 00:09:31,996 David wint. 156 00:09:34,366 --> 00:09:36,951 - Ik voel me net Jennifer Tilly. - Nou... 157 00:09:36,952 --> 00:09:40,079 ...volgende ronde. Nog een rug aan fiches. 158 00:09:40,080 --> 00:09:42,958 Straks kun je ook zo'n oorbel kopen. 159 00:09:45,919 --> 00:09:47,880 Vinden we ook niet leuk, h�? 160 00:09:49,256 --> 00:09:54,010 Poppy, wat heb jij een leuke zus. Maar ze heeft dan ook Shiraz meegenomen. 161 00:09:54,011 --> 00:09:57,723 Och, joh. Ik heb een wijngaard met een van de Hemsworth-broers. 162 00:09:58,557 --> 00:09:59,807 Niet die ene broer. 163 00:09:59,808 --> 00:10:04,479 Zo indrukwekkend is dat niet. In Australi� struikel je over de Hemsworths. 164 00:10:05,355 --> 00:10:07,440 Wauw. Je zit in de wijnhandel. 165 00:10:07,441 --> 00:10:11,152 Ik dacht dat je iets met mode deed, want je outfit is z� cool. 166 00:10:11,153 --> 00:10:13,613 Toevallig ben ik interieurontwerpster. 167 00:10:13,614 --> 00:10:18,201 We mixen de stijl van een chic strandhuis met die van een moderne boerderij. 168 00:10:18,202 --> 00:10:21,996 Ik noem het Beach Farm. Erg in trek in Byron Bay. 169 00:10:21,997 --> 00:10:25,626 O ja? Ik dacht dat je doos erg in trek was. 170 00:10:26,376 --> 00:10:29,337 - Omdat je chlamydia hebt. - Jezus, Poppy. 171 00:10:29,338 --> 00:10:33,174 Geeft niks. Poppy uit haar genegenheid met venijnige opmerkingen... 172 00:10:33,175 --> 00:10:36,552 ...en het gooien van haar Game Boy. Ik heb nog een litteken. 173 00:10:36,553 --> 00:10:40,682 - Twaalf hechtingen. - Moet je me maar geen mafklapper noemen. 174 00:10:41,517 --> 00:10:44,393 Hoe dan ook, mam en pap doen je de groeten. 175 00:10:44,394 --> 00:10:48,815 - Het verraste ze dat je zwanger was. - Mij verraste het nog meer. 176 00:10:49,399 --> 00:10:53,945 Mij niet. Poppy's vriendje is superknap. Heel logisch dat ze zwanger is. 177 00:10:53,946 --> 00:10:57,448 - Dat vinden de lesbo's ook. Toch? - Noem ons toch niet zo. 178 00:10:57,449 --> 00:10:59,617 Waar is die bofkont dan? 179 00:10:59,618 --> 00:11:05,039 Storm is in Nederland. Hij is een supergetalenteerd kunstenaar. 180 00:11:05,040 --> 00:11:08,584 Storm? Het is vast een topgozer, Pop. 181 00:11:08,585 --> 00:11:13,673 Nou, er zal een storm in jou tekeer gaan als je ziet hoe knap hij is. 182 00:11:13,674 --> 00:11:16,634 Laten we 'm bellen. Misschien is z'n shirt wel uit. 183 00:11:16,635 --> 00:11:20,805 Dit wil ik vastleggen. Het moment dat Poppy jou te kakken zet. 184 00:11:20,806 --> 00:11:24,226 {\an8}Hij bestaat echt. En als je hem ziet... Twilight Forest? 185 00:11:25,102 --> 00:11:27,145 {\an8}Oeps. Die is van mij. 186 00:11:27,646 --> 00:11:33,360 Ok�. Dan laat ik je wel een foto zien. Moment, ik zoek er een van z'n gezicht. 187 00:11:34,027 --> 00:11:37,947 E�n momentje. 188 00:11:37,948 --> 00:11:40,576 Nou ja, ik heb hier wel een foto van z'n... 189 00:11:41,743 --> 00:11:44,287 Wacht even. Carol is nieuwsgierig. 190 00:11:44,288 --> 00:11:47,499 Tijd voor een spelletje. Iedereen naar de vergaderzaal. 191 00:11:49,001 --> 00:11:51,419 H�, wat is Twilight Forest? 192 00:11:51,420 --> 00:11:54,464 Niks. Doe maar alsof je niks hebt gehoord. 193 00:11:55,257 --> 00:11:56,307 Grenzen. 194 00:11:59,887 --> 00:12:01,554 Luister, onderkruipsels... 195 00:12:01,555 --> 00:12:05,391 ...voor jullie ligt een luier met een gesmolten snoepreep erin. 196 00:12:05,392 --> 00:12:09,395 Jullie moeten raden welk snoep het is. Kijk ernaar en ruik eraan. 197 00:12:09,396 --> 00:12:11,732 Proeven is niet toegestaan. 198 00:12:12,316 --> 00:12:14,818 - Geen probleem. - Jo. 199 00:12:15,360 --> 00:12:17,820 Jo, waarom moest het nou snoep zijn? 200 00:12:17,821 --> 00:12:19,989 - Je houdt toch van snoep? - Ja... 201 00:12:19,990 --> 00:12:22,576 ...maar de baby niet. Ik word er misselijk van. 202 00:12:24,786 --> 00:12:29,666 Wat is er nou sterker: het verlangen om je zus te verslaan of je braakreflex? 203 00:12:30,751 --> 00:12:32,418 Hier met die luiers. 204 00:12:32,419 --> 00:12:35,547 Iedereen klaar? Ruiken maar. 205 00:12:37,293 --> 00:12:39,342 York Pattie. 206 00:12:39,343 --> 00:12:41,886 - Klopt. - Dit is kinderspel. 207 00:12:41,887 --> 00:12:43,596 Lekker voor je, Tracy. 208 00:12:43,597 --> 00:12:47,892 O, Jo. Zo ranzig. Ik hoef niet te weten hoe 'n opgewarmde gummyworm eruitziet. 209 00:12:47,893 --> 00:12:49,685 - Klopt. - Vind je dit al vies? 210 00:12:49,686 --> 00:12:53,315 - Echte babypoep is zwart. - Wat? 211 00:12:54,399 --> 00:12:58,778 Je geeft ze wit spul te eten en het komt er zwart weer uit. Duivels. 212 00:12:58,779 --> 00:13:01,240 Hershey's-reep? Nee, wacht. 213 00:13:02,157 --> 00:13:05,076 - Nee, Crunch-reep. - Poppy, twee punten. 214 00:13:05,077 --> 00:13:08,997 - Wat heb jij? - Ik ben aan het winnen, Tracy... 215 00:13:09,581 --> 00:13:12,333 Poppy probeerde wanhopig haar zus te vernederen... 216 00:13:12,334 --> 00:13:16,964 ...en Ian was, nou ja, gewoon wanhopig. 217 00:13:20,259 --> 00:13:23,511 Als je er echt in opgaat, voel je er niks meer van. 218 00:13:23,512 --> 00:13:26,472 Ik geloof dat niemand je kan verstaan. 219 00:13:26,473 --> 00:13:31,854 - Sorry. Willen jullie het eens proberen? - Moeten we aan je balknevel zuigen? 220 00:13:34,273 --> 00:13:39,945 Dit is geen balknevel. Dit is 18 kilo aan bijtweerstand in een handig bolletje. 221 00:13:42,066 --> 00:13:44,156 Een appje. 222 00:13:44,157 --> 00:13:45,867 - Wat dan? - Leuk. Vertel. 223 00:13:45,868 --> 00:13:51,039 Babyshowerfoto's. Kijk eens. Poppy's zus. Net Poppy, maar dan volwassen. 224 00:13:51,957 --> 00:13:53,875 - Wat schattig. - Ja, h�? 225 00:13:53,876 --> 00:13:56,460 Waarom is Tracy op die babyshower? 226 00:13:56,461 --> 00:13:59,255 - Verrassing. - Poppy heeft de pest aan d'r zus. 227 00:13:59,256 --> 00:14:02,091 Echt? Waarom zou je de pest hebben aan je zus? 228 00:14:02,092 --> 00:14:04,218 Ik zou graag een zus hebben. 229 00:14:04,219 --> 00:14:09,348 Met iets langer haar kun je je eigen zus zijn. Toch? Zo'n lelijk kapsel. 230 00:14:09,349 --> 00:14:11,726 Ik vind 't mooi. Ik laat 't ook groeien. 231 00:14:11,727 --> 00:14:15,105 Ik heb 'm nooit met kort haar gezien. Dat wil ik ook niet. 232 00:14:15,106 --> 00:14:16,856 Bedankt. 233 00:14:16,857 --> 00:14:20,610 Jullie nemen me in de maling, h�? Dit slaat nergens op. 234 00:14:20,611 --> 00:14:25,865 Jullie vinden m'n Jawzrsize niks... jullie vinden Davids kapsel cool. 235 00:14:25,866 --> 00:14:29,827 - Waar ben ik in godsnaam beland? - Cerritos, bro. 236 00:14:29,828 --> 00:14:32,955 - 90701. - Vlak bij de 605. 237 00:14:32,956 --> 00:14:35,374 - Naast de 91. - Eigenlijk is dit Artesia. 238 00:14:35,375 --> 00:14:38,920 - Niet doen. Dat is gerrymandering... - Elke keer weer. 239 00:14:38,921 --> 00:14:42,883 Ok�. Ik ga even pissen en dan ga ik ervandoor. 240 00:14:43,467 --> 00:14:47,054 - Ian, ze dollen maar wat. - Ik ga 'm sowieso een boete geven. 241 00:14:47,679 --> 00:14:50,140 Zo viel m'n plannetje in duigen. 242 00:14:51,808 --> 00:14:53,226 - Ok�. - Wat doe je nou? 243 00:14:53,227 --> 00:14:57,898 Ok�. Luister, je mag niet weggaan. Is dit omdat ze je niet kunnen uitstaan? 244 00:14:59,233 --> 00:15:00,901 Die kerels? Nee, die mogen me. 245 00:15:02,062 --> 00:15:04,111 Je meent het. 246 00:15:04,112 --> 00:15:09,450 Ja. Luister, soms moet je gewoon weten wanneer het tijd is om te passen. 247 00:15:09,451 --> 00:15:12,162 Ok�. Je hebt niet ��n keer gepasst. 248 00:15:12,663 --> 00:15:17,250 Dat doet er niet toe. Ze hoeven me niet te mogen, ok�? Ik heb Poppy... 249 00:15:17,251 --> 00:15:20,295 ...en wij zijn supergoed bezig met de uitbreiding. 250 00:15:20,838 --> 00:15:24,006 Ok�. Ik wil dat je blijft. 251 00:15:24,007 --> 00:15:28,928 Ik probeer David al maandenlang zover te krijgen om Dana's contract in te zetten. 252 00:15:28,929 --> 00:15:33,892 De details doen er niet toe, maar jij speelt een sleutelrol in m'n plan. 253 00:15:34,476 --> 00:15:37,729 - Ik speel graag een sleutelrol. - Dat weet ik. 254 00:15:38,355 --> 00:15:41,440 Goed. Stap ��n: word gevraagd voor Davids pokeravond. 255 00:15:41,441 --> 00:15:45,695 Stap twee: koop 'n fastpass voor Cerritos. Stap drie: waar is Cerritos? 256 00:15:45,696 --> 00:15:48,657 Stap vier: win het vertrouwen van de fish. 257 00:15:49,783 --> 00:15:52,493 En ineens zwom m'n whale weg. 258 00:15:52,494 --> 00:15:57,039 Of in dit geval stapte hij in z'n auto met 'n sticker ter waarde van 100K erop. 259 00:15:57,040 --> 00:15:58,499 Maar ik gaf niet op. 260 00:15:58,500 --> 00:16:01,211 Helaas moest Ian ervandoor. 261 00:16:02,171 --> 00:16:05,716 Hij heeft wel een aandenken achtergelaten. Z'n geld. 262 00:16:07,426 --> 00:16:08,718 Ook zonder hem... 263 00:16:08,719 --> 00:16:14,307 ...kunnen we roekeloos blijven spelen, toch? Waar waren we gebleven? 264 00:16:14,308 --> 00:16:18,562 Met welk spelletje? Dat van ons of dat van jou? 265 00:16:22,399 --> 00:16:24,902 Ik hoorde alles wat je tegen Ian zei. 266 00:16:25,569 --> 00:16:29,573 Wij allemaal. Nee. Mannen, rustig maar. Bedankt. 267 00:16:31,283 --> 00:16:36,329 Een van de oude details die dit appartement zo uniek maken, is 't... 268 00:16:36,330 --> 00:16:38,490 ...ventilatierooster boven de badkamerdeur. 269 00:16:40,667 --> 00:16:43,962 Je hoort werkelijk alles wat zich daarachter afspeelt. 270 00:16:46,757 --> 00:16:49,467 Wil je om Dana's contract spelen? Kom maar op. 271 00:16:49,468 --> 00:16:50,552 Zeker weten? 272 00:16:52,679 --> 00:16:54,056 Delen maar, bitch. 273 00:16:55,557 --> 00:16:56,933 Iets meer afstand, graag. 274 00:16:56,934 --> 00:16:58,435 - Niet fijn? - Nee. 275 00:16:59,311 --> 00:17:01,647 - Moet ik 'n stap naar achter doen? - Ja. 276 00:17:02,523 --> 00:17:03,898 Op naar de pokertafel. 277 00:17:03,899 --> 00:17:06,609 We lopen ernaartoe, met ietsje meer afstand. 278 00:17:07,109 --> 00:17:08,654 - Ok�. - Top. 279 00:17:09,820 --> 00:17:13,367 Een slaapmasker, oordopjes... 280 00:17:13,867 --> 00:17:17,118 ...en slaappillen? 281 00:17:17,119 --> 00:17:21,833 Soms moet je de baby even lekker laten uithuilen. Mama heeft slaap nodig. 282 00:17:21,834 --> 00:17:24,670 Ik kan ze niet slikken. Ik ga borstvoeding geven. 283 00:17:26,003 --> 00:17:27,798 Foutje. Geef maar terug dan. 284 00:17:34,346 --> 00:17:35,396 Van mij. 285 00:17:36,139 --> 00:17:38,391 We vinden elkaar niet altijd even leuk... 286 00:17:38,392 --> 00:17:44,146 ...maar ik ben heel blij voor je, zus, en trots op de persoon die je bent geworden. 287 00:17:44,147 --> 00:17:45,524 Je wordt een goeie moeder. 288 00:17:47,150 --> 00:17:48,777 Bedankt, Tracy. 289 00:17:54,408 --> 00:17:58,996 {\an8}'De beste tante van de wereld'? Ik ben de moeder, sukkel. 290 00:18:00,414 --> 00:18:03,292 Verrassing. Ik ben zwanger. 291 00:18:04,209 --> 00:18:05,259 {\an8}Echt waar? 292 00:18:06,580 --> 00:18:08,629 {\an8}Kutwijf. 293 00:18:08,630 --> 00:18:10,882 - Rustig. - Ik pak 'r. 294 00:18:10,883 --> 00:18:14,135 - Wat heb jij? - Je mag 'r niet slaan. Ze is zwanger. 295 00:18:14,136 --> 00:18:15,220 Ik ook. 296 00:18:17,556 --> 00:18:19,474 Het was zover. Het duel. 297 00:18:20,434 --> 00:18:25,396 Als ik David versloeg, was Dana van haar contract af. Ik was de betere. 298 00:18:25,397 --> 00:18:29,359 - Je denkt vast dat jij de betere bent. - Nee, hoor. Ik zet in. 299 00:18:30,068 --> 00:18:32,571 Mooi, want dat zou je mis hebben. 300 00:18:33,864 --> 00:18:34,914 Ik ga mee. 301 00:18:36,533 --> 00:18:38,284 Hij had goede kaarten. 302 00:18:38,285 --> 00:18:43,749 David gelooft nooit dat hij kan winnen, dus goede kaarten checkt-ie nog eens. 303 00:18:44,249 --> 00:18:48,586 De vraag was: had hij betere kaarten dan ik? 304 00:18:48,587 --> 00:18:49,671 All-in. 305 00:18:57,596 --> 00:19:02,058 Jij zet wel heel hoog in. Net alsof je wil dat ik pass. 306 00:19:02,059 --> 00:19:06,271 Een goeie oplichterstruc staat of valt met de details. 307 00:19:06,855 --> 00:19:10,859 Maandenlang zette ik, iedere keer dat ik blufte, een zonnebril op. 308 00:19:11,360 --> 00:19:15,322 David had m'n tic eindelijk opgemerkt. Hij dacht dat hij me doorhad. 309 00:19:15,948 --> 00:19:17,157 Ik ga mee. 310 00:19:19,034 --> 00:19:20,118 Azen. 311 00:19:21,161 --> 00:19:23,246 Je hebt jezelf verraden. Zonnebril. 312 00:19:23,247 --> 00:19:25,081 - Toen wist ik... - Brad wint. 313 00:19:25,082 --> 00:19:27,834 - Wat? Nee, ik heb azen. - Hij heeft een straight. 314 00:19:27,835 --> 00:19:30,337 Een straight? Nee. Waar dan? 315 00:19:30,838 --> 00:19:32,213 O, mijn god. 316 00:19:32,214 --> 00:19:35,801 - Je had op de flop all-in moeten gaan. - Hou je kop, Little George. 317 00:19:37,094 --> 00:19:40,388 - Blijf van me af. - Ok�. Hier houd ik me buiten. 318 00:19:40,389 --> 00:19:42,974 Poppy krijgt wel het eerste kleinkind, uilskuiken. 319 00:19:42,975 --> 00:19:46,853 - Zo gebruik je dat woord niet. - Ik ben al acht maanden zwanger. 320 00:19:46,854 --> 00:19:48,438 - Wat? - Niks van te zien. 321 00:19:49,606 --> 00:19:51,107 We hebben 'n draagmoeder. 322 00:19:51,108 --> 00:19:54,861 Ik bedoel, heel goed dat jij het op de ouderwetse manier doet. 323 00:19:54,862 --> 00:19:58,490 Jouw lichaam is daarop gebouwd. Dat van mij niet. 324 00:19:59,449 --> 00:20:03,244 Bodyshaming van een vrouw op haar eigen babyshower, ongelofelijk. 325 00:20:03,245 --> 00:20:08,500 Welk kind er ook eerder is, dat van mij krijgen pap en mam ook echt te zien. 326 00:20:10,294 --> 00:20:14,714 Sorry, maar dat is zo. Poppy, je bent altijd maar aan het werk. 327 00:20:14,715 --> 00:20:17,384 - Zo ben je altijd geweest. - Niet waar. 328 00:20:18,218 --> 00:20:21,722 En je hebt geen idee hoe het gaat zijn als het kind er is. 329 00:20:22,347 --> 00:20:28,477 Poppy, een kind gaat jou niet veranderen. Ik ben de halve wereld over gevlogen... 330 00:20:28,478 --> 00:20:31,480 ...en toch moest ik naar je kantoor komen om je te zien. 331 00:20:31,481 --> 00:20:36,695 En je mag ook weer helemaal terugvliegen, gonorroesloerie. 332 00:20:37,529 --> 00:20:42,158 Het zal wel. Dit is de raarste babyshower die ik ooit heb bezocht. 333 00:20:42,159 --> 00:20:46,913 Je bent geen klap veranderd. Je bent nog steeds maar een mafklapper. 334 00:20:46,914 --> 00:20:50,416 Misschien is ze een mafklapper, maar ze is wel �nze mafklapper. 335 00:20:50,417 --> 00:20:54,296 Ja. En jij bent maar een stiekeme trut die nep-Chanel draagt. 336 00:20:55,005 --> 00:20:57,924 H�, Tracy, misschien krijg je trek op de terugweg. 337 00:20:57,925 --> 00:20:59,885 Vreet stront. 338 00:21:01,637 --> 00:21:03,262 - Vreet stront. - Rot op. 339 00:21:03,263 --> 00:21:07,391 - Vreet stront. - Allemaal mafklappers, jullie. 340 00:21:07,392 --> 00:21:08,477 Rot op. 341 00:21:12,147 --> 00:21:13,197 Gaat het wel? 342 00:21:14,191 --> 00:21:17,778 Jullie zeiden tegen m'n zus dat ze stront moest vreten. 343 00:21:20,614 --> 00:21:23,324 Zoiets liefs heb ik nog nooit meegemaakt. 344 00:21:23,325 --> 00:21:27,370 - O, Poppy. Kom hier. - Het stelde niks voor. 345 00:21:27,371 --> 00:21:30,873 - Je zus is een rotwijf. - Ja, ze is vreselijk. 346 00:21:30,874 --> 00:21:32,375 Wat een naar mens. 347 00:21:32,376 --> 00:21:35,044 - Ik hou van jullie. - Wij ook van jou. 348 00:21:35,045 --> 00:21:37,964 En ik vind jullie leuker dan m'n echte familie. 349 00:21:37,965 --> 00:21:41,551 - Daar kan ik inkomen. - Veel leuker. 350 00:21:41,552 --> 00:21:45,013 - Sorry dat ik zo emotioneel ben... - Geeft niks. 351 00:21:48,183 --> 00:21:52,895 Kop op, je maakte geen schijn van kans. De zonnebril, de babyshower... 352 00:21:52,896 --> 00:21:56,233 ...de wetenschap dat je dat rooster had en alles kon horen. 353 00:21:57,526 --> 00:21:58,576 Goed gespeeld. 354 00:21:59,987 --> 00:22:03,073 Yep. Je hebt gelijk. Ik ben een emotioneel mens. 355 00:22:03,657 --> 00:22:06,450 Ja, daarom liet ik Jo die foto's sturen. 356 00:22:06,451 --> 00:22:10,663 Dat zag ik. Wil je de ontbinding van het contract even ondertekenen? 357 00:22:10,664 --> 00:22:16,879 Dan heb je op die ene foto vast ook het laadscherm van Dana's nieuwe game gezien. 358 00:22:17,754 --> 00:22:20,215 In het MQ-kantoor, dus dan is het... 359 00:22:21,508 --> 00:22:22,967 Eigendom van Mythic Quest. 360 00:22:22,968 --> 00:22:29,016 Dus wij krijgen Dana's nieuwe game, en we hoeven jullie niks te betalen. 361 00:22:29,766 --> 00:22:32,936 En beste vriend, dat is geen bluf. 362 00:22:34,146 --> 00:22:36,231 Zijn deze op sterkte? Jezus, zeg. 363 00:22:37,941 --> 00:22:40,776 Pokeraars vergeten hun grote zeges snel. 364 00:22:40,777 --> 00:22:43,654 Maar we onthouden ieder detail van onze grootste nederlagen. 365 00:22:43,655 --> 00:22:47,992 En dit was veruit mijn grootste en g�nantste nederlaag. 366 00:22:47,993 --> 00:22:51,329 Ik verloor van een onbenul. Een fish. 367 00:22:51,330 --> 00:22:55,709 Ik werd verslagen door een clown die niet eens aan dit spelletje meedeed. 368 00:22:56,793 --> 00:22:57,843 Dana. 369 00:24:10,701 --> 00:24:12,703 Vertaling: Jenneke Takens 370 00:24:12,753 --> 00:24:17,303 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.