All language subtitles for Murdoch Mysteries s18e12 The Star of Mandalay.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,137 --> 00:00:04,837 - The final resting place of djedmaatesankh, 2 00:00:04,939 --> 00:00:09,174 Buried along the west bank of the nile over 2,800 years ago. 3 00:00:09,944 --> 00:00:12,011 Now, over here... 4 00:00:12,113 --> 00:00:14,446 - Thank you so much for accompanying me. 5 00:00:14,548 --> 00:00:16,615 Thomas is playing golf with city council. 6 00:00:16,717 --> 00:00:19,685 - Golf? I've been told the chief constable abhors the game. 7 00:00:19,787 --> 00:00:23,222 - Oh, he does. But it's better to be on the inner circle 8 00:00:23,324 --> 00:00:26,125 Of the council than to be on the outside looking in. 9 00:00:26,227 --> 00:00:27,126 - Mm. 10 00:00:27,228 --> 00:00:29,194 (gasps) - look. 11 00:00:29,296 --> 00:00:30,729 That's mr. Olyphant. 12 00:00:30,831 --> 00:00:32,297 He's a broadway producer and... 13 00:00:32,400 --> 00:00:35,267 (gasping) that's rose mae kirby! 14 00:00:35,369 --> 00:00:36,935 - Who? - She's the heiress 15 00:00:37,038 --> 00:00:39,371 To the cyclone carpet sweeper fortune. 16 00:00:39,473 --> 00:00:41,206 It's a marvellous device. 17 00:00:41,308 --> 00:00:44,410 - Mechanical gadgets are a slippery slope, mrs. Brackenreid. 18 00:00:44,512 --> 00:00:45,944 First, the machines work for us, 19 00:00:46,047 --> 00:00:48,814 But soon, we'll be serving the machines. 20 00:00:48,916 --> 00:00:50,716 If we're not already. 21 00:00:51,585 --> 00:00:53,419 - What are you on about? 22 00:00:53,521 --> 00:00:54,953 - Oh, take the telephone. 23 00:00:55,056 --> 00:00:58,157 We sit by it, wait for it, we rush to it when it calls. 24 00:00:58,259 --> 00:01:00,993 Are we not slaves to its power, are we not-- 25 00:01:01,095 --> 00:01:02,828 - Oh, shush! He's speaking. 26 00:01:02,930 --> 00:01:04,329 - ...Outgrowing its modest confines. 27 00:01:04,432 --> 00:01:05,964 That is why I have secured promises 28 00:01:06,067 --> 00:01:09,501 From the governments of ontario, canada and great britain 29 00:01:09,603 --> 00:01:13,439 To establish a new home for canada's finest artifacts. 30 00:01:13,541 --> 00:01:15,541 Soon, crowds from across the country 31 00:01:15,643 --> 00:01:19,011 Will flock to see world-class exhibits of archeology, 32 00:01:19,113 --> 00:01:21,180 Geology, mineralogy, 33 00:01:21,282 --> 00:01:25,384 Paleontology and zoology, all under one roof. 34 00:01:25,486 --> 00:01:26,852 (applause) 35 00:01:28,155 --> 00:01:29,388 - Oh, my! 36 00:01:29,490 --> 00:01:32,091 What a wonderful fur. 37 00:01:32,193 --> 00:01:33,826 - I wouldn't touch that. 38 00:01:33,928 --> 00:01:35,561 Who knows what manner of mites call it home. 39 00:01:35,663 --> 00:01:37,496 - But we need your help. 40 00:01:37,598 --> 00:01:39,765 This weekend we are hosting a fundraiser. 41 00:01:39,867 --> 00:01:42,034 Thank you to mrs. Margaret brackenreid... 42 00:01:42,136 --> 00:01:43,569 - Oh! - And the ladies' auxiliary... 43 00:01:43,671 --> 00:01:44,870 - Thank you. - ...For planning the gala. 44 00:01:44,972 --> 00:01:46,105 - Thank you. 45 00:01:46,207 --> 00:01:48,240 - As our most distinguished patrons, 46 00:01:48,342 --> 00:01:49,942 We offer you the first opportunity 47 00:01:50,044 --> 00:01:53,745 To be a part of the finest institution in canada, 48 00:01:53,848 --> 00:01:56,515 The royal ontario museum. 49 00:01:56,617 --> 00:01:58,317 (applause) 50 00:01:58,419 --> 00:02:01,286 - And what do you have in store, beyond the current collection? 51 00:02:01,388 --> 00:02:03,355 - All manner of artifacts. 52 00:02:03,457 --> 00:02:06,692 But our newest and greatest treasure surely is 53 00:02:06,794 --> 00:02:09,194 The star of mandalay, 54 00:02:09,296 --> 00:02:12,030 The largest ruby in the world. (all gasping) 55 00:02:12,133 --> 00:02:13,899 - Oh, my. 56 00:02:14,001 --> 00:02:15,334 Can we see it? 57 00:02:15,436 --> 00:02:17,236 - It will be delivered later today, 58 00:02:17,338 --> 00:02:19,705 But it shall not be unveiled until the gala. 59 00:02:19,807 --> 00:02:22,674 Now, I've one last wonder to show you, 60 00:02:22,776 --> 00:02:24,276 If you will follow me. 61 00:02:24,378 --> 00:02:25,811 - Ah. 62 00:02:28,215 --> 00:02:30,816 - This is the burglar annunciator, 63 00:02:30,918 --> 00:02:34,453 A state-of-the-art silent alarm. 64 00:02:34,555 --> 00:02:36,955 - If a sensor is tripped at the museum, 65 00:02:37,057 --> 00:02:40,325 An automated call will be placed to the constabulary 66 00:02:40,427 --> 00:02:44,129 Advising us of the break-in and of its precise point of ingress. 67 00:02:44,231 --> 00:02:48,233 This telephone will then ring, and this light will blink red. 68 00:02:48,335 --> 00:02:50,369 And the thief will be none the wiser. 69 00:02:50,471 --> 00:02:51,670 (gasps) 70 00:02:51,772 --> 00:02:54,339 - Had this existed when I was working in new york, 71 00:02:54,441 --> 00:02:56,808 Some of the biggest bank robberies in history 72 00:02:56,911 --> 00:02:58,644 Might have been foiled. 73 00:02:58,746 --> 00:03:00,679 - Nothing before its time, inspector. 74 00:03:06,220 --> 00:03:08,987 (curious music) 75 00:03:18,766 --> 00:03:21,166 (suspenseful music) 76 00:03:33,480 --> 00:03:35,647 (gasping) 77 00:03:35,749 --> 00:03:37,549 (moans) 78 00:03:42,389 --> 00:03:44,656 (suspenseful music) 79 00:03:59,506 --> 00:04:01,506 (theme music) 80 00:04:15,789 --> 00:04:17,522 - I interviewed the guard. 81 00:04:17,625 --> 00:04:19,024 He's still a bit woozy. 82 00:04:19,126 --> 00:04:20,792 Did he get a look at the intruder? 83 00:04:20,894 --> 00:04:22,728 - Unfortunately not. 84 00:04:22,830 --> 00:04:24,963 - Well, we've confirmed that the annunciator 85 00:04:25,065 --> 00:04:27,332 Was fully functional at the station house. 86 00:04:27,434 --> 00:04:28,634 And, what's more, 87 00:04:28,736 --> 00:04:31,703 The intruder had the combination to the vault. 88 00:04:31,805 --> 00:04:33,972 - A curious conundrum. 89 00:04:34,074 --> 00:04:36,208 - We'll have to check all of the sensors here 90 00:04:36,310 --> 00:04:38,510 To ensure that they're working properly. 91 00:04:38,612 --> 00:04:39,845 - The star of mandalay! 92 00:04:39,947 --> 00:04:41,747 It was supposed to be right here in the vault. 93 00:04:41,849 --> 00:04:43,615 And now it's gone! 94 00:04:43,717 --> 00:04:46,285 This is an indelible stain upon my reputation. 95 00:04:46,387 --> 00:04:48,754 - Mr. Chaney! Ah, there's no need to worry. 96 00:04:48,856 --> 00:04:50,322 An error in transit forms 97 00:04:50,424 --> 00:04:52,024 Delayed the delivery of the ruby. 98 00:04:52,126 --> 00:04:53,825 It'll be arriving later today. 99 00:04:53,927 --> 00:04:55,961 - Thank god for small miracles. 100 00:04:56,063 --> 00:04:58,964 - Who might you be? - Dr. Elise tremblay. 101 00:04:59,066 --> 00:05:00,465 Ah, this is my department. 102 00:05:00,567 --> 00:05:03,402 - Ah. Detective william murdoch, toronto constabulary. 103 00:05:03,504 --> 00:05:06,805 Detective watts. - So, has anything been stolen? 104 00:05:06,907 --> 00:05:08,674 - I don't believe so. 105 00:05:08,776 --> 00:05:10,342 - I'll check with the other departments. 106 00:05:11,578 --> 00:05:12,744 - Perhaps you could show us 107 00:05:12,846 --> 00:05:15,080 Where the intruder entered the building? 108 00:05:16,417 --> 00:05:18,817 - Only a philistine would attempt a theft such as this. 109 00:05:20,754 --> 00:05:22,654 - A very clever philistine. 110 00:05:22,756 --> 00:05:25,524 The intruder used a diamond-tipped glass cutter. 111 00:05:26,960 --> 00:05:29,394 What's more, this window is the closest 112 00:05:29,496 --> 00:05:32,397 To the junction box of the system's electrical circuit. 113 00:05:32,499 --> 00:05:34,766 - Hm! Meaning? 114 00:05:34,868 --> 00:05:37,302 - Meaning the intruder knew precisely 115 00:05:37,404 --> 00:05:39,137 Where to enter the building 116 00:05:39,239 --> 00:05:42,140 In order to turn off the alarm the fastest. 117 00:05:42,242 --> 00:05:44,509 - Who would have access to that information? 118 00:05:44,611 --> 00:05:47,279 - The only copy of the annunciator's schematics 119 00:05:47,381 --> 00:05:49,247 Are here with the university. 120 00:05:49,350 --> 00:05:51,450 - Oh my stars. - Then the thief must be 121 00:05:51,552 --> 00:05:53,485 Someone working at the university. 122 00:05:53,587 --> 00:05:55,587 It's an inside job. 123 00:05:55,689 --> 00:05:56,988 (phone ringing) 124 00:05:57,091 --> 00:05:59,424 Uh, marx wrote extensively about this: 125 00:05:59,526 --> 00:06:01,259 Replacing workers with machines. 126 00:06:01,362 --> 00:06:03,462 - The revolution comes in many forms. 127 00:06:03,564 --> 00:06:06,498 - And then, one day, there'll be no need for us. 128 00:06:06,600 --> 00:06:08,300 - Let it rest, detective. 129 00:06:08,402 --> 00:06:11,169 The museum founders have been calling all day 130 00:06:11,271 --> 00:06:13,739 And I'm beginning to develop a migraine headache, 131 00:06:13,841 --> 00:06:15,474 And you are not helping. 132 00:06:16,343 --> 00:06:18,210 - Sir... (ringing continues) 133 00:06:18,312 --> 00:06:21,646 The annunciator works as intended. 134 00:06:21,749 --> 00:06:24,783 The perpetrator disabled the alarm at the junction box. 135 00:06:24,885 --> 00:06:26,518 - How could he have managed that? 136 00:06:27,287 --> 00:06:29,488 - Mr. Chaney has a copy 137 00:06:29,590 --> 00:06:31,723 Of the annunciator's schematics in his office. 138 00:06:31,825 --> 00:06:33,125 - Do you think he is involved? 139 00:06:33,227 --> 00:06:34,559 (sighing) 140 00:06:34,661 --> 00:06:36,995 - Apparently, they were not kept under lock and key, 141 00:06:37,097 --> 00:06:38,697 As I instructed. (sighing) 142 00:06:38,799 --> 00:06:40,899 So whoever is responsible 143 00:06:41,001 --> 00:06:44,469 Had intimate knowledge of the annunciator system. 144 00:06:44,571 --> 00:06:45,837 (phone ringing) 145 00:06:48,142 --> 00:06:50,108 - Sounds like an inside job. 146 00:06:50,210 --> 00:06:52,310 - Well, sir, mr. Chaney is still speaking 147 00:06:52,413 --> 00:06:54,246 With other members of departments, 148 00:06:54,348 --> 00:06:57,749 But apparently, nothing's been stolen. 149 00:06:59,086 --> 00:07:00,519 - The crook went through all the trouble of breaking in, 150 00:07:00,621 --> 00:07:03,588 But left empty-handed? I find that hard to believe. 151 00:07:03,690 --> 00:07:06,391 - Perhaps the ruby was the only intended target. 152 00:07:07,761 --> 00:07:09,761 It was scheduled to arrive yesterday, but then was delayed. 153 00:07:09,863 --> 00:07:11,096 - The ruby? 154 00:07:12,232 --> 00:07:15,133 (phone ringing) - the... Star of mandalay, 155 00:07:15,235 --> 00:07:18,737 A very large burmese ruby on loan from the crown. 156 00:07:18,839 --> 00:07:22,174 - Detective, I want you and a small team of constables 157 00:07:22,276 --> 00:07:23,842 To oversee the delivery of the ruby 158 00:07:23,944 --> 00:07:25,577 And ensure its safety ahead of the gala. 159 00:07:25,679 --> 00:07:26,912 - Yes, sir. 160 00:07:27,014 --> 00:07:28,113 (sighing) 161 00:07:30,017 --> 00:07:31,750 (phone ringing) 162 00:07:33,187 --> 00:07:35,086 (muffled ringing) 163 00:07:37,991 --> 00:07:39,157 - There. 164 00:07:39,259 --> 00:07:40,926 Headache averted. 165 00:07:51,839 --> 00:07:54,973 You yourself have said treasure hunters are thieves. 166 00:07:55,075 --> 00:07:58,009 The british separated this jewel from its country of origin, 167 00:07:58,111 --> 00:07:59,978 And now they house it in a vault 168 00:08:00,080 --> 00:08:02,647 To prevent others from separating it from them. 169 00:08:03,617 --> 00:08:05,417 Isn't it ironic? 170 00:08:05,519 --> 00:08:06,885 Don't you think? 171 00:08:07,921 --> 00:08:11,122 - I really don't think that it's irony. 172 00:08:11,225 --> 00:08:13,358 However it arrived here, 173 00:08:13,460 --> 00:08:16,728 It is nevertheless our duty to ensure it does not get stolen. 174 00:08:18,065 --> 00:08:20,599 You're certain that the combination has been changed? 175 00:08:22,402 --> 00:08:24,436 - Sir, if it were to be stolen, 176 00:08:24,538 --> 00:08:26,938 Exactly how much would a ruby like this be worth? 177 00:08:27,040 --> 00:08:30,609 - Oh, the star of mandalay, a one-of-a-kind gem 178 00:08:30,711 --> 00:08:33,645 On loan from the british crown. 179 00:08:33,747 --> 00:08:35,514 Priceless. 180 00:08:35,616 --> 00:08:37,382 - Explains why we're getting overtime. 181 00:08:37,484 --> 00:08:40,785 - I don't believe overtime pay is involved. 182 00:08:40,888 --> 00:08:44,089 - You see, now, that might be irony. 183 00:08:47,361 --> 00:08:50,228 - Just can't shake the feeling that we're being watched by someone. 184 00:08:50,330 --> 00:08:52,864 - We've made the necessary repairs to the annunciator 185 00:08:52,966 --> 00:08:55,100 And all university personnel have been escorted 186 00:08:55,202 --> 00:08:57,469 Out of the building. Who could be watching us? 187 00:08:57,571 --> 00:08:59,437 - Oh, I never ignore a gut feeling, sir. 188 00:08:59,540 --> 00:09:02,474 - Might be an idea from time to time, henry. 189 00:09:02,576 --> 00:09:04,876 - Right. Detective watts and I will check 190 00:09:04,978 --> 00:09:07,612 All of the other rooms to ensure the system is working properly. 191 00:09:07,714 --> 00:09:09,848 You keep an eye out. Oh, and henry? 192 00:09:09,950 --> 00:09:13,184 - Yes, sir? - Don't touch anything. 193 00:09:13,287 --> 00:09:15,020 - Yes, sir. 194 00:09:18,225 --> 00:09:20,458 (curious music) 195 00:09:21,695 --> 00:09:23,395 (chuckling) - hello there. 196 00:09:28,702 --> 00:09:30,936 Oh, yes. (chuckling) 197 00:09:33,974 --> 00:09:35,407 (chuckling) 198 00:09:36,543 --> 00:09:38,610 - The break-in may have a simpler solution 199 00:09:38,712 --> 00:09:40,812 Than we realize, detective. - Is that so? 200 00:09:40,914 --> 00:09:45,917 - The british invaded burma in 1885 and deposed the king. 201 00:09:46,019 --> 00:09:48,353 Things grew frosty between the nations 202 00:09:48,455 --> 00:09:51,389 After british dignitaries refused to remove their shoes 203 00:09:51,491 --> 00:09:53,024 In the presence of the monarch. 204 00:09:53,660 --> 00:09:55,560 (rhythmic music) 205 00:09:55,662 --> 00:09:57,762 - Whoo! (laughing) 206 00:09:57,864 --> 00:09:59,364 (sighing) what else? 207 00:10:02,135 --> 00:10:04,436 - The king, his pregnant wife and children 208 00:10:04,538 --> 00:10:06,471 Had mere hours to escape the palace, 209 00:10:06,573 --> 00:10:09,140 Taking only what they could carry in their arms. 210 00:10:10,811 --> 00:10:11,776 - Watts! 211 00:10:14,014 --> 00:10:15,080 (sighing) 212 00:10:15,182 --> 00:10:17,382 You seem well-versed in all of this. 213 00:10:17,484 --> 00:10:19,651 - Well, I had dinner with leopold hudson 214 00:10:19,753 --> 00:10:20,785 When he was last in town. 215 00:10:20,887 --> 00:10:22,988 He knows chaney from a dig in egypt, 216 00:10:23,090 --> 00:10:27,025 Which brings me to my theory as to the identity of our thief. 217 00:10:27,127 --> 00:10:29,127 Have we considered the king's descendants? 218 00:10:29,229 --> 00:10:33,932 Perhaps a disgruntled heir is looking to right this wrong? 219 00:10:35,235 --> 00:10:36,568 (laughing) 220 00:10:39,072 --> 00:10:40,839 (curious music) 221 00:10:41,675 --> 00:10:42,641 (hums) 222 00:10:43,510 --> 00:10:44,976 - Watts. - Hm? 223 00:10:45,078 --> 00:10:46,511 - Take a look at this. 224 00:10:52,419 --> 00:10:55,186 - When I was here yesterday with mrs. Brackenreid, 225 00:10:55,288 --> 00:10:57,622 This pelt was on display in the great hall. 226 00:10:58,859 --> 00:11:00,759 - It appears to have been rolled up and fashioned 227 00:11:00,861 --> 00:11:03,528 Into a sleeping pillow of some sort. 228 00:11:03,630 --> 00:11:06,164 - Professors do tend to work long hours. 229 00:11:06,266 --> 00:11:07,265 - Hm. 230 00:11:23,083 --> 00:11:24,382 (gasps) 231 00:11:25,886 --> 00:11:28,053 - Uh, is anyone there? 232 00:11:29,556 --> 00:11:31,823 (dramatic music) 233 00:11:34,027 --> 00:11:35,627 (whimpering) 234 00:11:37,531 --> 00:11:38,563 (thuds) 235 00:11:39,633 --> 00:11:41,733 - Is it possible there's a draft? 236 00:11:41,835 --> 00:11:44,269 - With all of the exterior windows and doors locked? 237 00:11:44,371 --> 00:11:45,403 I think not. 238 00:11:47,941 --> 00:11:49,607 (door handle rattling) 239 00:11:49,710 --> 00:11:50,809 Henry! 240 00:11:51,645 --> 00:11:53,511 Someone has locked us in. 241 00:12:01,021 --> 00:12:03,455 - If someone has broken in, 242 00:12:03,557 --> 00:12:05,023 The constabulary must have been alerted 243 00:12:05,125 --> 00:12:07,859 By the annunciator and they should be here soon. 244 00:12:09,563 --> 00:12:11,196 That works too. 245 00:12:21,775 --> 00:12:22,907 - Henry! 246 00:12:23,009 --> 00:12:24,642 Henry, what's all the smoke coming from? 247 00:12:24,745 --> 00:12:25,944 - Sir, I was patrolling the hall, 248 00:12:26,046 --> 00:12:27,178 Minding my own business, 249 00:12:27,280 --> 00:12:28,947 Touching nothing, sir, as ordered, 250 00:12:29,049 --> 00:12:31,249 When smoke started billowing out of the sarcophagus, 251 00:12:31,351 --> 00:12:33,651 And then... A mummy came to life. 252 00:12:33,754 --> 00:12:36,955 - A mummy came to life? - Yes, that's what I said! 253 00:12:37,057 --> 00:12:38,990 - Henry, it's impossible. 254 00:12:39,092 --> 00:12:41,092 - Well, someone was in there! 255 00:12:41,194 --> 00:12:44,863 - It's a homemade smoke bomb. Potassium nitrate and sugar. 256 00:12:45,899 --> 00:12:47,766 It wasn't a mummy that you saw, henry. 257 00:12:47,868 --> 00:12:50,201 The thief was hiding inside the sarcophagus. 258 00:12:50,303 --> 00:12:51,770 (object clattering) 259 00:12:51,872 --> 00:12:54,639 (suspenseful music) 260 00:12:55,809 --> 00:12:57,675 The vault doesn't appear to have been breached. 261 00:13:05,652 --> 00:13:06,985 - Is that... 262 00:13:07,087 --> 00:13:08,520 - Yes, it is. 263 00:13:08,622 --> 00:13:12,390 The thief was going to blow the vault open. 264 00:13:14,060 --> 00:13:16,227 - I don't see any sign of him. 265 00:13:16,329 --> 00:13:18,563 - Well, at least he didn't get the ruby, sir. 266 00:13:19,366 --> 00:13:20,698 - Right. 267 00:13:20,801 --> 00:13:23,001 But we didn't get him, either. 268 00:13:24,437 --> 00:13:28,106 - The explosive was made using a solution called nitrostarch. 269 00:13:28,208 --> 00:13:30,308 It would be more than enough to crack the seal. 270 00:13:30,410 --> 00:13:31,810 - Hm. 271 00:13:31,912 --> 00:13:33,311 If our man is this insistent 272 00:13:33,413 --> 00:13:35,180 On stealing a ruby of such renown, 273 00:13:35,282 --> 00:13:37,615 He must already have a fence lined up. 274 00:13:37,717 --> 00:13:39,417 I'll put in some calls to new york city. 275 00:13:39,519 --> 00:13:41,286 - Good point. I'll have constables 276 00:13:41,388 --> 00:13:43,655 Look into known fences here in toronto. 277 00:13:44,591 --> 00:13:46,958 (indistinct chatter) 278 00:13:48,461 --> 00:13:50,161 - What happened to your hand? 279 00:13:50,263 --> 00:13:51,663 - It's a bruise I got 280 00:13:51,765 --> 00:13:53,264 In my fight with the mummy last night. 281 00:13:53,366 --> 00:13:55,667 - Ah, it doesn't look like any bruise I've seen. 282 00:13:58,572 --> 00:14:00,605 - Detective. Constable. 283 00:14:00,707 --> 00:14:03,541 - Ah, miss hart, could you take a look at henry's hand? 284 00:14:04,778 --> 00:14:07,512 - I could, but I'm no doctor. 285 00:14:07,614 --> 00:14:11,182 - If he were dead, you'd be able to figure out what it is? 286 00:14:14,554 --> 00:14:16,221 - I can't be completely sure, 287 00:14:16,323 --> 00:14:20,191 But it looks like contact dermatitis. 288 00:14:26,666 --> 00:14:27,932 - Is it contagious? 289 00:14:28,034 --> 00:14:30,101 - Well, to properly help, 290 00:14:30,203 --> 00:14:31,603 I'll need to know what caused it. 291 00:14:31,705 --> 00:14:34,939 Have you been in contact with anything unusual lately? 292 00:14:36,476 --> 00:14:37,442 - Hm. 293 00:14:37,544 --> 00:14:39,410 - We've looked into known fences in the area. 294 00:14:39,512 --> 00:14:40,712 Nobody fits the bill. 295 00:14:40,814 --> 00:14:43,581 But the hamilton constabulary has questioned one woman 296 00:14:43,683 --> 00:14:45,683 Regarding a number of armed robberies. 297 00:14:46,820 --> 00:14:48,286 Sirs. - Thank you, roberts. 298 00:14:48,388 --> 00:14:50,455 - Very good. Thank you. (sighing) 299 00:14:50,557 --> 00:14:52,123 - Little wolfie mandelbaum. 300 00:14:52,225 --> 00:14:56,294 Pickpocket extraordinaire, daughter of marm mandelbaum, 301 00:14:56,396 --> 00:14:59,964 Notorious new york fence and bank heist financier. 302 00:15:00,066 --> 00:15:01,699 - You know these women? 303 00:15:01,801 --> 00:15:04,502 - I've arrested everyone in the family twice in every borough. 304 00:15:04,604 --> 00:15:05,904 I'd say so, yes. 305 00:15:06,006 --> 00:15:08,239 - Uh, the daughter doesn't appear 306 00:15:08,341 --> 00:15:10,975 To have any official arrests here in canada. 307 00:15:11,077 --> 00:15:12,877 Is it possible she's cleaned up her act? 308 00:15:12,979 --> 00:15:15,013 - Not likely. Let's bring her in. 309 00:15:19,319 --> 00:15:21,252 (curious music) 310 00:15:29,496 --> 00:15:30,929 - Wolfie mandelbaum. 311 00:15:31,031 --> 00:15:33,798 - Detective william murdoch. - Charmed. 312 00:15:35,769 --> 00:15:37,302 (sighing) 313 00:15:37,404 --> 00:15:38,770 Albert. 314 00:15:38,872 --> 00:15:42,273 All this time apart and this is how you call after me? 315 00:15:42,375 --> 00:15:44,208 - It's been 15 years. 316 00:15:44,311 --> 00:15:47,011 And it's inspector choi to you. 317 00:15:47,113 --> 00:15:48,313 Detective? 318 00:15:49,449 --> 00:15:51,516 - We're investigating the attempted theft 319 00:15:51,618 --> 00:15:54,919 Of the world's largest ruby, the star of mandalay. 320 00:15:55,021 --> 00:15:57,388 - Hm. Sounds like quite the undertaking. 321 00:15:57,490 --> 00:15:59,657 How exactly do I fit into this? 322 00:16:00,927 --> 00:16:03,061 - We have reason to believe that you are involved. 323 00:16:03,163 --> 00:16:04,629 (chuckling) 324 00:16:04,731 --> 00:16:06,764 - Albert. Really? 325 00:16:06,866 --> 00:16:08,299 What is this? 326 00:16:08,401 --> 00:16:10,401 I thought you believed in the rehabilitative nature 327 00:16:10,503 --> 00:16:13,104 Of the new york state prison system. 328 00:16:13,206 --> 00:16:15,106 Can't a person change? 329 00:16:15,208 --> 00:16:20,345 - Miss mandelbaum, we know that someone of your... Stature 330 00:16:20,447 --> 00:16:24,482 Would, at the very least, have knowledge of the break-in. 331 00:16:25,518 --> 00:16:26,985 So, if you weren't directly involved, 332 00:16:27,087 --> 00:16:29,253 It would behoove you to help us. 333 00:16:29,356 --> 00:16:31,589 - I own and operate a humble fruit market. 334 00:16:32,792 --> 00:16:35,660 I'm afraid I no longer associate with that sort. 335 00:16:35,762 --> 00:16:37,362 - Is that so? 336 00:16:37,464 --> 00:16:39,430 - Our constables have done some digging, 337 00:16:39,532 --> 00:16:42,433 And while your record in canada may be spotless, 338 00:16:42,535 --> 00:16:44,736 My informant tells me you're running 339 00:16:44,838 --> 00:16:46,838 A crook college of sorts. 340 00:16:46,940 --> 00:16:51,042 - Apparently, you are training and financing 341 00:16:51,144 --> 00:16:53,978 A female crew of pickpockets, 342 00:16:54,080 --> 00:16:57,081 Confidence women and con artists. 343 00:16:57,917 --> 00:17:00,051 - Mmm, hearsay and slander. 344 00:17:01,321 --> 00:17:03,554 It'll never hold up in court. - Wolfie mandelbaum, 345 00:17:03,656 --> 00:17:05,523 You'll tell us what you know right now, 346 00:17:05,625 --> 00:17:07,859 Or I'll sit you in a cell so quickly 347 00:17:07,961 --> 00:17:09,794 You'll pass yourself going. 348 00:17:11,664 --> 00:17:13,398 - Nothing comes free in this world. 349 00:17:14,667 --> 00:17:16,601 If I were to tell you what I've heard, naturally, 350 00:17:16,703 --> 00:17:17,802 I would need something in return. 351 00:17:17,904 --> 00:17:20,238 - Hm. - What might that be? 352 00:17:20,340 --> 00:17:22,940 - I hear there's a gala occurring at the university. 353 00:17:23,043 --> 00:17:25,076 Everybody who's anybody will be attending. 354 00:17:25,178 --> 00:17:26,677 - Absolutely not. 355 00:17:26,780 --> 00:17:29,013 - Ah, don't behave like that. 356 00:17:29,115 --> 00:17:30,448 I'm a pussycat! 357 00:17:30,550 --> 00:17:33,084 Just a sucker for these kinds of affairs. 358 00:17:35,555 --> 00:17:38,523 - Sir, she may be our best chance 359 00:17:38,625 --> 00:17:40,591 At catching the thief. (sighing) 360 00:17:41,628 --> 00:17:44,629 - Fine. But you won't leave my side. 361 00:17:44,731 --> 00:17:45,730 - Splendid. 362 00:17:45,832 --> 00:17:48,699 Now, I don't know for certain, 363 00:17:48,802 --> 00:17:50,968 But I hear tell the panther has set up shop 364 00:17:51,071 --> 00:17:54,005 At a warehouse on richmond, off spadina. 365 00:17:54,107 --> 00:17:56,441 - The panther? The master thief? 366 00:17:56,543 --> 00:17:58,009 I heard he was dead. 367 00:17:58,111 --> 00:17:59,343 - Oh, that's because coppers like you 368 00:17:59,446 --> 00:18:00,978 Are meant to think that. 369 00:18:01,081 --> 00:18:04,415 Makes it easier for a body to move around unfettered. 370 00:18:04,517 --> 00:18:07,452 - How can we trust that you aren't the fence? 371 00:18:07,987 --> 00:18:10,188 (laughing) 372 00:18:10,290 --> 00:18:12,990 - A long life in crimes is measured in small steps, 373 00:18:13,093 --> 00:18:15,326 Not spectacular leaps. 374 00:18:15,428 --> 00:18:18,529 The juice simply isn't worth the squeeze. 375 00:18:18,631 --> 00:18:19,897 Detective. 376 00:18:21,568 --> 00:18:23,534 Ah, albert, 377 00:18:23,636 --> 00:18:25,736 You can pick me up for the gala at five. 378 00:18:25,839 --> 00:18:27,738 Try not to be tardy. 379 00:18:27,841 --> 00:18:29,607 I hate to be kept waiting. 380 00:18:31,344 --> 00:18:32,710 Ciao. 381 00:18:34,414 --> 00:18:35,746 - Albert. 382 00:18:37,750 --> 00:18:38,783 (scoffs) 383 00:18:38,885 --> 00:18:40,585 (suspenseful music) 384 00:18:44,390 --> 00:18:47,558 It would appear this panther fellow has moved on already. 385 00:18:52,632 --> 00:18:53,898 - Huh! 386 00:18:54,000 --> 00:18:55,533 - He's been using this space 387 00:18:55,635 --> 00:18:57,602 To practise breaking into the university. 388 00:18:57,704 --> 00:18:58,736 (scoffs) 389 00:19:02,575 --> 00:19:04,142 (sighing) 390 00:19:10,583 --> 00:19:11,983 After you. - Hm. 391 00:19:19,192 --> 00:19:20,825 (grunting) 392 00:19:23,696 --> 00:19:24,762 - Very good. 393 00:19:29,903 --> 00:19:32,470 Photographs of the university. 394 00:19:34,307 --> 00:19:35,606 Even the vault. 395 00:19:36,809 --> 00:19:39,210 - A copy of the schematics for the annunciator. 396 00:19:44,284 --> 00:19:45,883 - Oh! Sir. 397 00:19:47,487 --> 00:19:49,320 - A rental agreement for the building? 398 00:19:49,422 --> 00:19:51,789 - Take a look at the name of the lessee. 399 00:19:52,625 --> 00:19:53,925 (sighing) 400 00:20:01,968 --> 00:20:03,834 - Mr. Chaney. Doctor. 401 00:20:03,937 --> 00:20:06,737 Inspector albert choi, toronto constabulary. 402 00:20:06,839 --> 00:20:09,674 - And what is this about? - Dr. Tremblay? 403 00:20:10,910 --> 00:20:12,743 Perhaps you should come down to the station house 404 00:20:12,845 --> 00:20:14,412 And explain a few things. 405 00:20:24,090 --> 00:20:25,623 - You are working with the panther. 406 00:20:25,725 --> 00:20:28,759 - No, I'm not, I swear. 407 00:20:28,861 --> 00:20:30,428 I only rented the warehouse 408 00:20:30,530 --> 00:20:32,396 And provided the combination to the vault. 409 00:20:32,498 --> 00:20:33,998 - And the schematics? 410 00:20:34,100 --> 00:20:35,666 For the burglar annunciator? 411 00:20:35,768 --> 00:20:38,703 - Yes, I provided him with those as well. 412 00:20:38,805 --> 00:20:41,072 But that's all I did. - Who is he? 413 00:20:41,174 --> 00:20:43,808 - I've never met him. He hasn't even called on the telephone. 414 00:20:43,910 --> 00:20:46,344 I dealt with him only through correspondence. 415 00:20:46,446 --> 00:20:48,779 - And through correspondence you decided 416 00:20:48,881 --> 00:20:51,182 To aid and abet a master thief. 417 00:20:51,985 --> 00:20:54,986 Why? For money? - No! 418 00:20:55,088 --> 00:20:57,088 I told you I'm not his partner. 419 00:20:57,190 --> 00:20:59,056 - Then why? 420 00:21:00,260 --> 00:21:02,260 - I'm not some mastermind. 421 00:21:03,062 --> 00:21:04,962 I'm an imposter. 422 00:21:05,064 --> 00:21:08,165 Merely a scientist who lied about her credentials. 423 00:21:08,268 --> 00:21:09,700 - Which credentials? 424 00:21:09,802 --> 00:21:12,703 - I never received a phd from laval. 425 00:21:12,805 --> 00:21:15,373 In fact, I was never officially enrolled there. 426 00:21:15,475 --> 00:21:18,276 - Did mr. Chaney not assess your references? 427 00:21:18,378 --> 00:21:19,977 - That's just it. 428 00:21:20,079 --> 00:21:22,913 I did everything required of a phd under the guidance 429 00:21:23,016 --> 00:21:24,715 Of my mentor, dr. Simard. 430 00:21:24,817 --> 00:21:28,219 But the university's policies wouldn't admit me officially. 431 00:21:28,321 --> 00:21:31,756 Dr. Simard lied to mr. Chaney for my benefit. 432 00:21:32,792 --> 00:21:35,159 Somehow, the panther discovered this 433 00:21:35,261 --> 00:21:37,061 And used the information to blackmail me. 434 00:21:37,163 --> 00:21:39,730 - You would have lost your job at the university. 435 00:21:39,832 --> 00:21:40,898 - Not only me. 436 00:21:41,000 --> 00:21:44,468 Dr. Simard would surely lose his career as well. 437 00:21:45,838 --> 00:21:47,672 After all he's done for me, I couldn't let that happen. 438 00:21:47,774 --> 00:21:51,742 - So you chose to help a master thief to steal the ruby. 439 00:21:51,844 --> 00:21:54,512 - Initially. But I couldn't go through with it. 440 00:21:54,614 --> 00:21:57,948 I delayed the delivery in hopes it would scuttle his plan. 441 00:21:58,051 --> 00:21:59,650 It worked. 442 00:21:59,752 --> 00:22:01,719 - Even if what you say is true, dr. Tremblay, 443 00:22:01,821 --> 00:22:04,522 You only succeeded in delaying his scheme. 444 00:22:04,624 --> 00:22:07,091 The panther will not give up so easily. 445 00:22:10,063 --> 00:22:13,197 - So, what did you come in contact with that night? 446 00:22:13,299 --> 00:22:16,200 - Ooh, well, ah, I noticed that the horse statue 447 00:22:16,302 --> 00:22:19,437 Looked like it might fall over and I righted it. 448 00:22:19,539 --> 00:22:22,406 Uh, I found a bit of a smudge on one of the suits of armour, 449 00:22:22,508 --> 00:22:24,575 So I gave it a bit of a cleaning and... 450 00:22:25,678 --> 00:22:26,811 - And? 451 00:22:28,281 --> 00:22:29,680 - I danced with the bear. 452 00:22:31,017 --> 00:22:33,517 Uh, but the sarcophagus! Uh, that's where he was hiding. 453 00:22:33,619 --> 00:22:35,019 I had to touch that. 454 00:22:35,121 --> 00:22:36,253 - Let's start there. 455 00:22:42,095 --> 00:22:43,794 - Uh, police. 456 00:22:44,597 --> 00:22:47,365 Crime scene. Uh, evidence. 457 00:22:48,334 --> 00:22:50,935 - Interesting. - What is it? 458 00:22:51,037 --> 00:22:52,336 - It's impossible to tell. 459 00:22:52,438 --> 00:22:55,172 It's certainly some sort of ancient grime. 460 00:22:55,274 --> 00:22:56,974 I wouldn't want to touch it. 461 00:22:57,076 --> 00:22:59,343 I'll need to look at it under a microscope. 462 00:22:59,445 --> 00:23:01,612 But we can't take scrapings from these antiquities. 463 00:23:01,714 --> 00:23:04,415 - Why not? All of this is stolen anyway. 464 00:23:04,517 --> 00:23:06,817 We should have no qualms about reappropriating 465 00:23:06,919 --> 00:23:08,753 Some scrapings in the name of medicine. 466 00:23:08,855 --> 00:23:11,122 - They might not like it. 467 00:23:11,224 --> 00:23:13,090 - Oh, they won't see a thing. 468 00:23:13,192 --> 00:23:18,596 Gentlemen, lady, a query: That comely coquette, cleopatra. 469 00:23:18,698 --> 00:23:20,698 Are the scholars certain she secreted herself 470 00:23:20,800 --> 00:23:22,967 In a sack to seduce caesar? 471 00:23:25,605 --> 00:23:26,937 - Sir. 472 00:23:27,039 --> 00:23:29,373 I had constables keep an eye on miss tremblay's mailbox 473 00:23:29,475 --> 00:23:32,176 In case the panther tried to connect with her. 474 00:23:33,312 --> 00:23:35,112 - No return address. 475 00:23:37,950 --> 00:23:39,950 "it is time for us to meet face to face. 476 00:23:40,052 --> 00:23:42,953 9 p.M., windsor hotel, room 303." 477 00:23:43,055 --> 00:23:45,156 I take it that's the panther's signature. 478 00:23:45,925 --> 00:23:47,224 If he's written to her, 479 00:23:47,326 --> 00:23:49,226 Then he doesn't know we've arrested her. 480 00:23:49,328 --> 00:23:51,762 We're one step ahead. - Perhaps. 481 00:23:52,698 --> 00:23:54,331 - You want me to do what? 482 00:23:54,434 --> 00:23:56,100 - You'll be taking on the persona 483 00:23:56,202 --> 00:23:57,468 Of dr. Elise tremblay, 484 00:23:57,570 --> 00:23:59,637 A mineralogist at the university of toronto. 485 00:23:59,739 --> 00:24:02,306 - And meeting with the panther. - The jewel thief. 486 00:24:02,408 --> 00:24:04,008 - Yes. - In order to...? 487 00:24:04,110 --> 00:24:05,910 - Find out how he intends to steal the ruby. 488 00:24:07,580 --> 00:24:09,313 - Well, why don't you just wait for him to show up and arrest him then? 489 00:24:09,415 --> 00:24:12,082 - We don't have enough evidence to convict him of anything. 490 00:24:12,185 --> 00:24:14,185 - All we have is the real tremblay's word 491 00:24:14,287 --> 00:24:16,053 And she's never laid eyes on him. 492 00:24:16,155 --> 00:24:17,922 - We need to find out what he's thinking 493 00:24:18,024 --> 00:24:19,190 So we can lay a trap. 494 00:24:19,292 --> 00:24:21,492 - Do I even look anything like this woman? 495 00:24:21,594 --> 00:24:23,727 - The panther's never actually seen her. 496 00:24:23,830 --> 00:24:24,795 - Then why me? 497 00:24:26,132 --> 00:24:29,033 Oh! It's because I'm a woman, is that it? 498 00:24:31,304 --> 00:24:33,404 - We need you because the panther 499 00:24:33,506 --> 00:24:36,874 Is the most brilliant mastermind thief in the world, 500 00:24:36,976 --> 00:24:40,511 And we need someone to trick him into revealing his plan. 501 00:24:40,613 --> 00:24:42,580 And you are the only person 502 00:24:42,682 --> 00:24:44,682 That is clever enough to pull it off. 503 00:24:47,320 --> 00:24:48,552 - Good answer. 504 00:24:50,156 --> 00:24:51,422 (sighing) 505 00:24:52,658 --> 00:24:55,593 - So, gentlemen, I believe we've found our culprit. 506 00:24:56,562 --> 00:24:57,828 Fungal spores. 507 00:24:57,930 --> 00:25:00,364 - Fungus? Ugh. - Contagious? 508 00:25:00,466 --> 00:25:02,366 - Presumably. - All right. 509 00:25:02,468 --> 00:25:04,001 Well, what's the cure? 510 00:25:04,103 --> 00:25:07,071 Hurry up. This rash is killing me. 511 00:25:08,674 --> 00:25:12,309 - Well, this fungus is only found on the corpses 512 00:25:12,411 --> 00:25:14,411 Of humanity's vilest souls. 513 00:25:15,248 --> 00:25:16,280 - What? 514 00:25:17,583 --> 00:25:21,018 - Some believe the supposed curses of ancient egypt 515 00:25:21,120 --> 00:25:23,153 Are in fact the slowly developing effects 516 00:25:23,256 --> 00:25:25,589 Of this fungus, which infects 517 00:25:25,691 --> 00:25:27,725 All who dare disturb antiquity 518 00:25:27,827 --> 00:25:31,495 With a fate worse than death. 519 00:25:33,065 --> 00:25:35,065 - There's no way. That can't be true. 520 00:25:35,167 --> 00:25:37,635 - Oh, no. I've read about this, henry. 521 00:25:37,737 --> 00:25:39,803 Whether or not it is truly a curse, 522 00:25:39,906 --> 00:25:42,673 There is undoubtedly a fungus 523 00:25:42,775 --> 00:25:45,476 Found exclusively in ancient tombs. 524 00:25:46,646 --> 00:25:50,881 It infects first the blood, then the brain. 525 00:25:50,983 --> 00:25:54,919 Like a parasite, it wipes out one's consciousness 526 00:25:55,021 --> 00:25:59,557 And turns a man into a soulless automaton, 527 00:26:00,560 --> 00:26:03,961 Groaning in endless pain. (groans) 528 00:26:05,064 --> 00:26:08,065 (laughing) 529 00:26:08,167 --> 00:26:09,466 - Well, what's funny about that? 530 00:26:09,569 --> 00:26:11,135 - Oh, constable higgins. 531 00:26:12,572 --> 00:26:15,172 Mix some of this copper sulfate with soap and water. 532 00:26:15,274 --> 00:26:17,241 You'll be fine in a few days. 533 00:26:18,444 --> 00:26:19,810 - Ha. - Henry! 534 00:26:19,912 --> 00:26:20,778 (gasps) 535 00:26:20,880 --> 00:26:23,314 (laughing) 536 00:26:28,254 --> 00:26:30,187 (knocking on door) 537 00:26:36,228 --> 00:26:38,996 - Dr. Tremblay. We meet at last. 538 00:26:39,098 --> 00:26:40,564 - Mr. Panther. 539 00:26:42,001 --> 00:26:45,235 Oh. I'm surprised at the warm reception. 540 00:26:45,338 --> 00:26:49,473 I am, after all, an unwilling participant in your endeavour. 541 00:26:50,476 --> 00:26:52,376 - I did not realize... 542 00:26:53,613 --> 00:26:58,716 I was blackmailing a woman of such, uh... Beauty. 543 00:26:58,818 --> 00:27:02,119 - Well, I suppose people are not always who they seem. 544 00:27:03,122 --> 00:27:04,388 - Meaning what? 545 00:27:05,424 --> 00:27:09,293 - Only that we all contain surprises. 546 00:27:11,731 --> 00:27:12,963 - Right. 547 00:27:14,033 --> 00:27:15,799 Perhaps we should get down to business. 548 00:27:16,736 --> 00:27:18,102 The gala. 549 00:27:18,204 --> 00:27:19,870 Is it going ahead as planned? 550 00:27:19,972 --> 00:27:21,772 - As far as I know, yes. 551 00:27:22,842 --> 00:27:25,109 - And the ruby will be put on display? 552 00:27:25,211 --> 00:27:27,645 - So you're still planning to steal it? 553 00:27:27,747 --> 00:27:28,879 - Of course. 554 00:27:29,548 --> 00:27:31,348 - At the gala? 555 00:27:31,450 --> 00:27:33,183 But that's impossible. 556 00:27:33,285 --> 00:27:35,085 - Nothing is impossible. 557 00:27:35,187 --> 00:27:37,955 Will the ruby be on display all night 558 00:27:38,057 --> 00:27:40,824 Or will it be unveiled at a specific point 559 00:27:40,926 --> 00:27:42,126 During the proceedings? 560 00:27:43,462 --> 00:27:46,563 - They plan to deliver it to the great hall at 7:30 p.M. 561 00:27:46,666 --> 00:27:49,066 After the introductory remarks. 562 00:27:49,168 --> 00:27:50,300 - Security? 563 00:27:51,370 --> 00:27:52,903 - What of it? 564 00:27:53,005 --> 00:27:55,639 - What additional measures are in place? 565 00:27:56,375 --> 00:27:57,608 - I haven't a clue. 566 00:27:57,710 --> 00:27:59,043 After your last attempt, 567 00:27:59,145 --> 00:28:00,911 They're keeping their plan a secret. 568 00:28:01,981 --> 00:28:03,947 The ruby will be under constant guard. 569 00:28:04,050 --> 00:28:07,051 There'll be a hundred eyes on the star of mandalay 570 00:28:07,153 --> 00:28:10,721 In the great hall at every moment. 571 00:28:10,823 --> 00:28:12,489 (chuckling) 572 00:28:12,591 --> 00:28:14,391 - Well, that won't be a problem. 573 00:28:14,493 --> 00:28:16,126 - Why not? 574 00:28:18,698 --> 00:28:20,230 Now, now. 575 00:28:20,332 --> 00:28:22,266 You can tell me your little plan. 576 00:28:25,471 --> 00:28:28,906 Don't leave me out in the cold like this. 577 00:28:29,008 --> 00:28:32,643 - I thought you were an unwilling participant. 578 00:28:32,745 --> 00:28:36,547 - Well, you've fanned the flames 579 00:28:36,649 --> 00:28:39,016 Of my darker nature. 580 00:28:40,152 --> 00:28:43,587 Now I'm left to sit here burning with desire. 581 00:28:43,689 --> 00:28:47,624 - I had no idea you were so... Wicked. 582 00:28:47,727 --> 00:28:49,460 - Nor did I. 583 00:28:49,562 --> 00:28:52,162 Didn't know being a part of a criminal enterprise 584 00:28:52,264 --> 00:28:55,532 Could be so... Thrilling. 585 00:28:55,634 --> 00:28:59,503 - Some take to such iniquity with ease. 586 00:28:59,605 --> 00:29:02,039 - How does it feel... 587 00:29:02,141 --> 00:29:05,142 To take something you know you shouldn't? 588 00:29:06,145 --> 00:29:09,179 - It is a sensation without equal. 589 00:29:09,281 --> 00:29:11,482 - Well, then let me take it. 590 00:29:11,584 --> 00:29:13,984 Let me be the one to hold it 591 00:29:14,086 --> 00:29:17,254 And feel it and deliver it 592 00:29:17,356 --> 00:29:21,458 To ecstatic... Freedom. 593 00:29:21,560 --> 00:29:24,294 - Hm. Naughty, naughty. - Mm-hmm. 594 00:29:24,396 --> 00:29:27,498 - But that is my task and mine alone. 595 00:29:27,600 --> 00:29:29,700 - Well, you'll never succeed with so many people 596 00:29:29,802 --> 00:29:31,368 Watching at the unveiling. 597 00:29:33,038 --> 00:29:35,205 - It will be in my possession 598 00:29:35,307 --> 00:29:37,741 Before it ever makes it to the hall. 599 00:29:37,843 --> 00:29:42,112 - Ah, then you plan to crack the safe, do you? 600 00:29:42,214 --> 00:29:44,481 - Oh, that won't be necessary. 601 00:29:44,583 --> 00:29:49,186 That which I desire... Will be mine. 602 00:29:52,258 --> 00:29:54,024 Doctor, please. 603 00:29:56,162 --> 00:29:59,229 You can share in its glory after I've stolen it. 604 00:29:59,331 --> 00:30:01,832 - Then our glory will have to wait as well. 605 00:30:02,868 --> 00:30:03,700 Goodbye. 606 00:30:08,574 --> 00:30:10,974 - He intends to steal it while it's in transit. 607 00:30:11,076 --> 00:30:13,944 - From the vault to the gala. - He all but confirmed as much. 608 00:30:14,046 --> 00:30:15,779 - Excellent work. 609 00:30:15,881 --> 00:30:19,349 From the vault to the great hall, 610 00:30:19,451 --> 00:30:24,421 This is the most direct route, along the south corridor and in. 611 00:30:24,523 --> 00:30:27,457 - The kitchen gives access to the south corridor. 612 00:30:27,560 --> 00:30:31,395 - He could hide in there and emerge into the corridor to steal the ruby. 613 00:30:31,497 --> 00:30:33,864 - Except that the kitchen will be in use for the gala. 614 00:30:33,966 --> 00:30:35,666 - Ah, yes. Mrs. Brackenreid 615 00:30:35,768 --> 00:30:37,634 And the ladies' auxiliary committee 616 00:30:37,736 --> 00:30:39,870 Will be preparing a scandinavian buffet. 617 00:30:39,972 --> 00:30:42,739 - Oh! At their last function, they had crab legs. 618 00:30:42,842 --> 00:30:46,009 - He'll have to use a disguise as to not arouse suspicion. 619 00:30:46,111 --> 00:30:47,678 A chef or a waiter. 620 00:30:49,815 --> 00:30:54,418 - What if we send the star of mandalay the long way, 621 00:30:54,520 --> 00:30:56,920 Along the length of the building here 622 00:30:57,022 --> 00:30:59,756 And down the north corridor and in. 623 00:30:59,859 --> 00:31:01,525 - That makes the path much longer. 624 00:31:01,627 --> 00:31:03,694 More opportunities to interrupt its journey. 625 00:31:03,796 --> 00:31:05,963 - Yes, but he doesn't need to know about it. 626 00:31:06,065 --> 00:31:08,999 We'll create a second, fake ruby procession 627 00:31:09,101 --> 00:31:11,969 That will go along the original, direct route. 628 00:31:12,071 --> 00:31:13,637 - And lure him to steal it. 629 00:31:13,739 --> 00:31:16,306 - Allowing us to nab the panther red-handed, 630 00:31:16,408 --> 00:31:19,309 Without him being anywhere near the ruby. 631 00:31:19,411 --> 00:31:22,579 - Excellent. One good scheme deserves another. 632 00:31:22,681 --> 00:31:25,182 - Scandinavian buffet. 633 00:31:29,788 --> 00:31:32,256 (indistinct chatter) 634 00:31:40,366 --> 00:31:42,799 - Welcome one and all. 635 00:31:42,902 --> 00:31:46,870 Thanks to your generosity, in only a few short years, 636 00:31:46,972 --> 00:31:51,241 Our world-class establishment will be open to the public. 637 00:31:55,481 --> 00:31:57,881 (applause) 638 00:32:00,586 --> 00:32:04,721 This museum will be the jewel of canada for decades. 639 00:32:04,823 --> 00:32:07,691 Centuries. And, speaking of jewels, 640 00:32:07,793 --> 00:32:09,626 Very soon, you will be treated to a viewing 641 00:32:09,728 --> 00:32:14,464 Of the world's largest ruby, the star of mandalay. 642 00:32:14,566 --> 00:32:16,667 To the royal ontario museum! 643 00:32:16,769 --> 00:32:18,335 (all): To the museum. 644 00:32:19,872 --> 00:32:21,772 (orchestral music) 645 00:32:21,874 --> 00:32:25,909 - The guest then refills his or her plate, ah, 646 00:32:26,011 --> 00:32:30,080 With the delight of his or her choosing. 647 00:32:30,182 --> 00:32:33,583 - I have to serve myself? - Oh, yes, 648 00:32:33,686 --> 00:32:36,153 But you are permitted to help yourself 649 00:32:36,255 --> 00:32:38,822 As much or little as you like. 650 00:32:38,924 --> 00:32:40,991 - And it's all cold? 651 00:32:41,093 --> 00:32:43,226 - Well, it's the swedish tradition. 652 00:32:43,329 --> 00:32:45,529 - I've heard of this. There's a restaurant in new york city. 653 00:32:45,631 --> 00:32:47,664 They call it a sm�rg�sbord. 654 00:32:47,766 --> 00:32:50,133 - A what? - A sm�rg�sbord. 655 00:32:51,170 --> 00:32:53,704 - All right. And if anybody sneezes? 656 00:32:53,806 --> 00:32:56,373 - Oh, ah... - Because it is one thing 657 00:32:56,475 --> 00:32:59,142 If it is on your own dinner, but it is quite another 658 00:32:59,244 --> 00:33:00,577 If it's on everybody else's. 659 00:33:00,679 --> 00:33:03,413 - What you need, right, is a piece of glass all along here. 660 00:33:03,515 --> 00:33:04,848 - Yes. 661 00:33:04,950 --> 00:33:06,583 Indeed. We should do that. 662 00:33:06,685 --> 00:33:08,352 It's quite smart. 663 00:33:08,454 --> 00:33:11,488 Ah. Hm, right. 664 00:33:11,590 --> 00:33:13,457 - Chaney has been apprised of the plan. 665 00:33:13,559 --> 00:33:15,325 The decoy will be on the move shortly. 666 00:33:15,427 --> 00:33:17,094 - I still haven't seen the panther. 667 00:33:17,196 --> 00:33:18,128 - He'll show himself. 668 00:33:21,000 --> 00:33:22,132 - Ooh. 669 00:33:24,937 --> 00:33:26,536 (sighing) - excuse me. 670 00:33:31,844 --> 00:33:33,677 Ah, ah, ah. 671 00:33:33,779 --> 00:33:36,713 - Oh, my, you have a firm hand, albert. 672 00:33:36,815 --> 00:33:38,281 - What do you think you're doing? 673 00:33:38,384 --> 00:33:40,884 - I'm just having fun. - Hm. Put it back. 674 00:33:41,920 --> 00:33:43,687 - I was just doing it to tease you. 675 00:33:43,789 --> 00:33:45,422 If I wanted to pick someone's pocket, 676 00:33:45,524 --> 00:33:47,624 Do you really think I'd let you notice? 677 00:33:47,726 --> 00:33:49,926 - Don't try that again. - Or what? 678 00:33:52,364 --> 00:33:55,399 (indistinct chatter) 679 00:34:02,374 --> 00:34:04,374 - It's not gossip, it's the truth! 680 00:34:04,476 --> 00:34:07,177 She does all her own stunts. I read it in the sentinel. 681 00:34:07,279 --> 00:34:10,147 - Well, as her close and personal friend, 682 00:34:10,249 --> 00:34:13,950 I can tell you that ruth newsome is a true heroine. 683 00:34:14,053 --> 00:34:15,318 - You know her? - I do. 684 00:34:15,421 --> 00:34:16,486 - There he is. 685 00:34:17,656 --> 00:34:19,723 - Dressed as a waiter, just as we thought. 686 00:34:19,825 --> 00:34:22,025 - It appears our trap is going to work. 687 00:34:22,127 --> 00:34:23,460 - Let's hope so. 688 00:34:24,196 --> 00:34:25,829 - If you'll excuse me. 689 00:34:26,498 --> 00:34:28,031 (clears throat) 690 00:34:28,133 --> 00:34:29,900 What are you doing? 691 00:34:30,002 --> 00:34:31,835 How many times have I told you 692 00:34:31,937 --> 00:34:34,271 That you can't leave a tray for the guests to see? 693 00:34:34,373 --> 00:34:36,440 And you haven't refilled the herring. 694 00:34:36,542 --> 00:34:39,409 The key to a successful sm�rg�sbord... 695 00:34:39,511 --> 00:34:40,811 - Oh. 696 00:34:40,913 --> 00:34:42,846 If he doesn't go for the ruby now, 697 00:34:42,948 --> 00:34:45,482 Our entire plan'll be for nought. 698 00:34:46,285 --> 00:34:47,651 She's-- - I've got it. 699 00:34:48,587 --> 00:34:50,520 Mrs. Brackenreid! - Wha...? 700 00:34:50,622 --> 00:34:53,256 - Apologies, but a guest is inquiring 701 00:34:53,358 --> 00:34:55,592 Into obtaining your services for a luxury cruise. 702 00:34:55,694 --> 00:34:58,662 - Oh! - Quebec city to the cape. 703 00:34:58,764 --> 00:35:01,364 - Oh, well, cape cod! How wonderful. 704 00:35:01,467 --> 00:35:04,134 When does it depart? - There's no cruise. 705 00:35:04,236 --> 00:35:06,069 - Oh. - I'll explain later. 706 00:35:06,171 --> 00:35:08,205 - Well, that waiter. 707 00:35:08,307 --> 00:35:09,573 He looks familiar. 708 00:35:10,609 --> 00:35:12,709 - It's the uniform. Thoreau warned us 709 00:35:12,811 --> 00:35:15,412 Of enterprises that require a change of clothes. 710 00:35:15,514 --> 00:35:17,814 Conformity crushes the individual. 711 00:35:18,951 --> 00:35:20,117 - Indeed. 712 00:35:21,920 --> 00:35:22,953 - Let's go. 713 00:35:23,822 --> 00:35:25,055 (glasses clinking) 714 00:35:26,225 --> 00:35:27,924 - Just give it to... 715 00:35:30,395 --> 00:35:32,662 (suspenseful music) 716 00:35:38,537 --> 00:35:40,303 - I've always wondered what happened to the dinosaurs. 717 00:35:40,405 --> 00:35:41,738 - What do you mean? 718 00:35:41,840 --> 00:35:43,874 - They were huge, fearsome creatures. 719 00:35:43,976 --> 00:35:45,375 - Why did they die out? 720 00:35:45,477 --> 00:35:47,077 - Maybe they didn't. 721 00:35:47,179 --> 00:35:51,348 - Then where have they been for the last 60 million years? 722 00:35:51,450 --> 00:35:53,950 - Well, there are some in alberta, aren't there? 723 00:35:55,187 --> 00:35:57,420 - No. No, I don't think there are. 724 00:35:57,523 --> 00:35:58,855 - How could you know? 725 00:35:58,957 --> 00:36:00,724 There's no way that people could have checked everywhere. 726 00:36:00,826 --> 00:36:03,393 I've never even been to toronto island. 727 00:36:03,495 --> 00:36:05,762 - Well, I've never been to the moon, either, 728 00:36:05,864 --> 00:36:08,165 But I'm certain there's no dinosaur bones there. 729 00:36:08,267 --> 00:36:09,733 - Well, now you're just being ridiculous. 730 00:36:09,835 --> 00:36:10,867 There's no... 731 00:36:12,037 --> 00:36:13,503 (chuckling) 732 00:36:13,605 --> 00:36:14,738 He went for it. 733 00:36:17,809 --> 00:36:19,142 - Going somewhere? 734 00:36:23,382 --> 00:36:24,614 - Well done! 735 00:36:24,716 --> 00:36:26,216 That is a relief indeed. 736 00:36:27,186 --> 00:36:28,485 - He refuses to say anything, 737 00:36:28,587 --> 00:36:30,687 But given that we caught him with the decoy in hand, 738 00:36:30,789 --> 00:36:32,822 I'd say we have a pretty strong case. 739 00:36:32,925 --> 00:36:35,492 - More importantly, it's safe to bring out the real mccoy. 740 00:36:35,594 --> 00:36:37,427 - Thank you, gentlemen. 741 00:36:37,529 --> 00:36:38,628 Thank you. 742 00:36:40,866 --> 00:36:42,032 - Hm. 743 00:36:42,134 --> 00:36:43,867 - Everything all right? 744 00:36:43,969 --> 00:36:45,302 - I don't know. 745 00:36:46,605 --> 00:36:49,506 - If you're feeling that it was all a tad too easy, 746 00:36:49,608 --> 00:36:51,074 I share the sentiment. 747 00:36:57,449 --> 00:36:58,615 - Job well done. 748 00:36:59,785 --> 00:37:00,917 Shall we toast? 749 00:37:01,019 --> 00:37:03,119 - Hm. Yes. - Yes. 750 00:37:06,992 --> 00:37:08,692 - Roberts, did you see that man? 751 00:37:08,794 --> 00:37:09,859 - What is it? 752 00:37:09,962 --> 00:37:11,728 - He has the same rash that I have. 753 00:37:12,698 --> 00:37:14,030 How could he have... 754 00:37:15,634 --> 00:37:16,766 Oh, my god. 755 00:37:16,868 --> 00:37:18,468 The panther was in the sarcophagus. 756 00:37:18,570 --> 00:37:19,836 - But that would mean... 757 00:37:22,708 --> 00:37:23,840 - Thank you. 758 00:37:25,777 --> 00:37:26,643 - There you have it. 759 00:37:26,745 --> 00:37:28,478 There's no rash on his hands. 760 00:37:28,580 --> 00:37:30,046 - And? 761 00:37:30,148 --> 00:37:31,915 - The panther was inside of the sarcophagus. 762 00:37:32,017 --> 00:37:33,683 But I just saw a man in the crowd who has 763 00:37:33,785 --> 00:37:35,285 The same rash that I've got. 764 00:37:35,387 --> 00:37:37,320 - So this isn't the panther, then. 765 00:37:37,422 --> 00:37:39,723 - Let's try to find that other man. 766 00:37:40,626 --> 00:37:42,459 - What... What's this then? 767 00:37:42,561 --> 00:37:44,361 Why aren't you refilling the trays? 768 00:37:44,463 --> 00:37:45,996 - We're suddenly unsure whether or not 769 00:37:46,098 --> 00:37:47,530 We have the correct culprit. 770 00:37:47,633 --> 00:37:49,132 - Culprit? He's a waiter. 771 00:37:49,234 --> 00:37:51,167 He's... (gasps) 772 00:37:51,270 --> 00:37:52,869 No! Are you an actor? 773 00:37:52,971 --> 00:37:55,205 Yes, you are! 774 00:37:55,307 --> 00:37:57,207 - An actor? - Yes. 775 00:37:57,309 --> 00:37:59,175 Thomas and I saw him onstage last week. 776 00:37:59,278 --> 00:38:01,011 He did a play with john. 777 00:38:01,113 --> 00:38:04,080 Um, kenneth sanborne, isn't it? 778 00:38:04,182 --> 00:38:06,182 Oh, you were quite good. 779 00:38:06,285 --> 00:38:08,118 - Thank you, ma'am. - You're welcome. 780 00:38:08,220 --> 00:38:10,353 - So you really are an actor, then? 781 00:38:10,455 --> 00:38:11,554 - Yes. 782 00:38:12,591 --> 00:38:14,190 I thought this was all a performance. 783 00:38:14,293 --> 00:38:15,825 - What do you mean a performance? 784 00:38:15,927 --> 00:38:18,862 - I was told it was all part of a show for the crowd. 785 00:38:18,964 --> 00:38:21,331 Entertainment in the town square, as it were. 786 00:38:21,433 --> 00:38:23,333 - Who told you this? - Mr. Pantera! 787 00:38:23,435 --> 00:38:25,068 He promised to help my career. 788 00:38:25,170 --> 00:38:27,304 - Pantera is italian for panther. 789 00:38:27,406 --> 00:38:29,072 - He's one step ahead of us again! 790 00:38:29,174 --> 00:38:31,207 (man grunting in the distance) oh, no. 791 00:38:36,381 --> 00:38:37,914 The ruby's missing. 792 00:38:38,016 --> 00:38:39,983 - Sir, we need to lock all of the doors now. 793 00:38:40,085 --> 00:38:41,985 It may not have left the building just yet. 794 00:38:42,087 --> 00:38:43,687 - But these men need medical attention. 795 00:38:43,789 --> 00:38:44,854 - Yes, sir. 796 00:38:46,758 --> 00:38:49,426 - Everyone! Attention, attention please! 797 00:38:49,528 --> 00:38:51,995 - What are you doing? - We need to lock the doors. 798 00:38:52,097 --> 00:38:53,263 The ruby is missing. 799 00:38:54,266 --> 00:38:55,665 - Have the waiters lock the doors. 800 00:38:55,767 --> 00:38:57,067 Don't let anyone leave. 801 00:38:57,169 --> 00:38:59,469 Just don't create a scene, please. 802 00:38:59,571 --> 00:39:00,637 - Right. 803 00:39:03,508 --> 00:39:05,775 - We don't know precisely how much time passed 804 00:39:05,877 --> 00:39:07,544 Between when the guards were attacked 805 00:39:07,646 --> 00:39:08,812 And when they were found. 806 00:39:08,914 --> 00:39:10,847 - No more than two or three minutes. 807 00:39:10,949 --> 00:39:13,783 But I suppose he could have been out the door in one. 808 00:39:13,885 --> 00:39:16,586 - Possibly, but the ushers claim no one left the building 809 00:39:16,688 --> 00:39:18,254 In the moments prior to the commotion. 810 00:39:18,357 --> 00:39:20,190 - So it may still be in the building. 811 00:39:21,193 --> 00:39:22,992 - Certainly a possibility. 812 00:39:28,967 --> 00:39:31,368 - Sir, I found someone! (muffled screaming) 813 00:39:34,973 --> 00:39:36,740 - What's going on now? Who's this? 814 00:39:36,842 --> 00:39:38,208 - I believe this is one of the guards. 815 00:39:38,310 --> 00:39:39,743 - Guards? Which guard? 816 00:39:39,845 --> 00:39:41,211 - The one guarding the ruby. 817 00:39:41,313 --> 00:39:42,946 - Then who was taken out to the ambulance? 818 00:39:44,983 --> 00:39:47,784 (gasping) 819 00:39:56,495 --> 00:39:58,661 - This isn't the hospital. 820 00:39:58,764 --> 00:40:00,130 - No. 821 00:40:00,232 --> 00:40:02,198 This is station house number four. 822 00:40:03,402 --> 00:40:06,169 And you're under arrest. - What? How did you know? 823 00:40:06,271 --> 00:40:07,570 - Hm. 824 00:40:07,672 --> 00:40:09,539 It would seem that we were both cursed. 825 00:40:11,143 --> 00:40:12,642 - Take him to the cells, henry. 826 00:40:12,744 --> 00:40:14,377 Oh, but first. 827 00:40:18,450 --> 00:40:20,183 The star of mandalay 828 00:40:20,285 --> 00:40:23,453 Has a date with the royal ontario museum. 829 00:40:32,264 --> 00:40:36,733 - Ladies and gentlemen, the star of mandalay! 830 00:40:36,835 --> 00:40:38,368 (all gasping) 831 00:40:38,470 --> 00:40:40,603 (applause) 832 00:40:44,509 --> 00:40:46,009 Thank you, inspector. 833 00:40:46,111 --> 00:40:48,645 You have saved the royal ontario museum. 834 00:40:48,747 --> 00:40:50,947 - Did the guests really not notice anything was amiss? 835 00:40:51,049 --> 00:40:53,883 - Rumours were swirling that a heist was narrowly averted. 836 00:40:53,985 --> 00:40:56,753 But it seems to have done nothing to hinder donations. 837 00:40:56,855 --> 00:40:58,588 - Toronto does love a little scandal. 838 00:40:58,690 --> 00:40:59,923 - Indeed. 839 00:41:00,025 --> 00:41:01,458 And madam? - Wha...? 840 00:41:01,560 --> 00:41:04,828 - The sm�rg�sbord was magnificent. 841 00:41:04,930 --> 00:41:06,763 - Oh my goodness! (gasps) 842 00:41:06,865 --> 00:41:08,364 Well... 843 00:41:08,467 --> 00:41:10,166 Good thing my husband's not here. 844 00:41:10,268 --> 00:41:11,768 (laughing) 845 00:41:11,870 --> 00:41:13,503 (indistinct chatter) 846 00:41:18,343 --> 00:41:21,511 - Harrison olyphant, the king of thieves. 847 00:41:21,613 --> 00:41:23,847 You not only attempted the robbery of the century, 848 00:41:23,949 --> 00:41:27,083 You managed to drag two innocent people into your scheme, 849 00:41:27,185 --> 00:41:29,486 Mr. Sanborne and dr. Tremblay. 850 00:41:29,588 --> 00:41:32,555 - A good thief uses the tools made available to him. 851 00:41:32,657 --> 00:41:34,657 - Those are people you are talking about, 852 00:41:34,759 --> 00:41:37,193 People whose lives you've irreparably altered. 853 00:41:37,295 --> 00:41:39,329 - Are you even a broadway producer? 854 00:41:39,431 --> 00:41:42,232 - Any dope can throw a dime or an idea at a play 855 00:41:42,334 --> 00:41:45,068 And call himself a producer. No, I'm a thief. 856 00:41:45,170 --> 00:41:46,903 An aging one at that. 857 00:41:47,005 --> 00:41:49,105 With the advent of your security system, 858 00:41:49,207 --> 00:41:50,840 It felt like the perfect time 859 00:41:50,942 --> 00:41:53,243 To hit one last score and retire for good. 860 00:41:53,345 --> 00:41:55,512 - Well, it's no cabin on the water, 861 00:41:55,614 --> 00:41:57,247 But I do hear wonderful things 862 00:41:57,349 --> 00:41:59,649 About the kingston pen this time of year. 863 00:42:02,721 --> 00:42:04,087 Detective. 864 00:42:07,893 --> 00:42:09,559 - Dr. Tremblay. 865 00:42:09,661 --> 00:42:12,295 - Thank you for saving the ruby, detective. 866 00:42:12,397 --> 00:42:16,332 I apologize for my part in this terrible scheme. 867 00:42:16,434 --> 00:42:20,203 - I realize you felt as though you had no other option, 868 00:42:20,305 --> 00:42:23,706 But I can't guarantee you won't be facing charges on this matter. 869 00:42:23,808 --> 00:42:25,542 - I understand. 870 00:42:26,278 --> 00:42:27,810 - What will you do now 871 00:42:27,913 --> 00:42:31,080 If your time at the university does come to an end? 872 00:42:31,182 --> 00:42:32,582 - I don't know. 873 00:42:32,684 --> 00:42:35,685 But I think I'll feel better without any secrets. 874 00:42:36,688 --> 00:42:39,122 - Indeed. All the best to you. 875 00:42:43,461 --> 00:42:45,295 (sighing) 876 00:42:45,397 --> 00:42:46,896 Job well done, sir. - Yes, 877 00:42:46,998 --> 00:42:49,132 But running back and forth through the university 878 00:42:49,234 --> 00:42:51,868 Has me ready for bed like never before. 879 00:42:54,172 --> 00:42:55,505 Hm. 880 00:42:55,607 --> 00:42:57,840 - Is something missing? - My key. 881 00:42:57,943 --> 00:42:58,908 To my room. 882 00:42:59,010 --> 00:43:00,977 Have I misplaced it, or...? 883 00:43:03,415 --> 00:43:04,647 Excuse me. 884 00:43:06,284 --> 00:43:08,251 (curious music) 885 00:43:19,531 --> 00:43:21,197 - I told you you wouldn't notice 886 00:43:21,299 --> 00:43:24,300 If I actually wanted to pick someone's pocket. 887 00:43:24,402 --> 00:43:26,469 - You are quite a devil, aren't you? 888 00:43:26,571 --> 00:43:28,137 (chuckling) 889 00:43:28,239 --> 00:43:30,473 - You got your man, inspector. 890 00:43:31,576 --> 00:43:33,610 Now it's time for you to get your woman. 891 00:43:39,818 --> 00:43:42,719 (theme music) 892 00:44:05,677 --> 00:44:07,610 Subtitling: Difuze 893 00:44:07,660 --> 00:44:12,210 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.