All language subtitles for Mocro.Maffia.S04E06.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-YOiNK_Nederlands [Dutch] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,320 story: 104515603VL Title: Mocro Maffia ep. 6 air: 04-03-2022 2 00:00:00,960 --> 00:00:02,440 Opkankeren. 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,200 Wat dacht je nou? Dat ik al dat geld naar jou zou sturen? 4 00:00:08,880 --> 00:00:11,120 Kijk hoe je praat. Je hebt een kleine. 5 00:00:11,240 --> 00:00:13,200 Hoe lang heb je haar niet gezien? 6 00:00:13,320 --> 00:00:14,800 Stuur me een snap. 7 00:00:22,440 --> 00:00:24,520 Ik weet niet waar je het over hebt. 8 00:00:31,480 --> 00:00:33,080 Sorry,boys. Waar was jij? 9 00:00:34,240 --> 00:00:36,000 Ben je je tong verloren? Wat is er met jou? 10 00:00:36,120 --> 00:00:37,720 Ik heb een arrestatiebevel voor Younes Al Saddiqi... 11 00:00:37,840 --> 00:00:39,320 en z'n vrouw Samira. 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,160 Opgekankerd. 13 00:00:51,480 --> 00:00:54,280 Jongens,ik zei het je toch? 14 00:03:16,400 --> 00:03:17,880 Vuurtje nodig? 15 00:04:12,760 --> 00:04:14,320 Ja? 16 00:04:17,320 --> 00:04:18,800 Wat is er? 17 00:04:24,520 --> 00:04:26,000 Praat. 18 00:04:29,320 --> 00:04:30,800 Dat bepaal ik zelf wel. 19 00:04:46,840 --> 00:04:48,320 Kom maar binnen. 20 00:05:06,840 --> 00:05:09,080 Ik ben hier voor Romano's dochter. 21 00:05:10,200 --> 00:05:11,680 Romano's dochter? 22 00:05:12,800 --> 00:05:16,080 Zeg maar dat hij de tyfus kan krijgen. 23 00:05:16,200 --> 00:05:19,600 We hebben redenen om te geloven dat ze in gevaar is. 24 00:05:19,720 --> 00:05:22,320 Wie is we? Waar de fuck is hij eigenlijk? 25 00:05:23,520 --> 00:05:26,040 Kan ik geen uitspraken over doen. Nee? 26 00:05:27,040 --> 00:05:30,200 Maar je denkt wel dat je even m'n dochter kan meenemen? 27 00:05:30,320 --> 00:05:33,840 Hoe dom zijn jullie? Ik moet weten waar je dochter is. 28 00:05:36,200 --> 00:05:38,400 Als je wil kan je zelf ook meekomen. 29 00:05:38,520 --> 00:05:41,640 Romano zei al dat we deze reactie van je konden verwachten. 30 00:05:41,760 --> 00:05:44,000 Ik ga helemaal nergens heen. 31 00:05:44,120 --> 00:05:46,560 Zeker niet als ik niet weet waar naartoe. 32 00:05:46,680 --> 00:05:49,320 Dus dank je wel voor je komst... 33 00:05:49,440 --> 00:05:52,120 en zeg hem maar dat je mij niet meekreeg. 34 00:05:59,040 --> 00:06:01,320 Nog EEN stap... 35 00:06:01,440 --> 00:06:04,440 en ik gil deze hele fucking flat bij elkaar. 36 00:06:07,360 --> 00:06:08,840 Waar zit hij? 37 00:06:11,800 --> 00:06:13,280 Ergens in Duitsland. 38 00:06:17,360 --> 00:06:18,840 Dusseldorf. 39 00:06:22,480 --> 00:06:23,960 Geef me 15. 40 00:06:25,360 --> 00:06:27,680 Is goed.Ik wacht buiten op je. 41 00:07:56,880 --> 00:07:58,400 Broer. 42 00:09:01,040 --> 00:09:02,720 Ikea. 43 00:09:02,840 --> 00:09:05,240 Laat me je winkel zien dan. Tuurlijk. 44 00:09:32,240 --> 00:09:35,320 Deze moet morgen helemaal leeg. 45 00:11:39,720 --> 00:11:43,720 Die Turken,daar bedoelde hij die groep uit Dusseldorf mee. 46 00:11:43,840 --> 00:11:48,320 Er speelt iets tussen hem en de groep van Paus.Ik weet nog niet wat. 47 00:11:48,440 --> 00:11:51,840 Ik denk dat we er wat mee kunnen. Goed gedaan.Ga door. 48 00:12:13,040 --> 00:12:15,120 Ik zie maar EEN oplossing. En dat is? 49 00:12:15,240 --> 00:12:16,840 Naar de politie.Nu. 50 00:12:18,000 --> 00:12:21,760 Ik ben het met je eens. Het is de enige optie die we hebben. 51 00:12:22,800 --> 00:12:24,280 En dan? 52 00:12:25,800 --> 00:12:28,000 Dan gaan ze de gevangenis in. Mogen ze daar 'n paar maanden... 53 00:12:28,120 --> 00:12:31,040 nog bozer worden op de wereld. Die shit lost niks op. 54 00:12:31,160 --> 00:12:34,080 Dat is de straat met een muur erom. 55 00:12:34,200 --> 00:12:36,880 Het alternatief is dat ze om de beurt bij mij op de tafel komen. 56 00:12:37,000 --> 00:12:40,520 Willen we dat? Ik heb meer vertrouwen in mezelf dan in het rechtssysteem. 57 00:12:40,640 --> 00:12:42,760 Ja? Ik heb gezien dat dit soort jongens... 58 00:12:42,880 --> 00:12:45,560 met het juiste plan te redden is. 59 00:12:45,680 --> 00:12:49,120 En hoeveel levens gaat jouw hulpplan nog kosten? 60 00:12:49,240 --> 00:12:52,440 Ik meen het.Naar de politie is de enige manier. 61 00:12:55,400 --> 00:12:56,880 Dus? 62 00:12:58,760 --> 00:13:01,520 OK.Is goed.Dan stop ik ermee. 63 00:13:01,640 --> 00:13:03,640 Zolang er niemand ter verantwoording wordt geroepen... 64 00:13:03,760 --> 00:13:07,160 voor de dood van mijn zoons, heb ik hier niks te zoeken. 65 00:13:07,280 --> 00:13:09,240 Leila. Leila. 66 00:13:09,360 --> 00:13:11,280 Leila. 67 00:13:20,240 --> 00:13:21,840 Mag ik je handtekening? 68 00:13:24,920 --> 00:13:26,600 Jij bent toch Bruno Mars? 69 00:13:28,000 --> 00:13:29,480 Alles goed? 70 00:13:30,560 --> 00:13:33,200 Ja.Met jou? 71 00:13:33,320 --> 00:13:34,960 Ja,gaat wel. 72 00:13:35,080 --> 00:13:37,360 Gaan we weer naar... Nee,nee,nee. 73 00:13:37,480 --> 00:13:39,560 Laat het denken maar aan mij over. 74 00:13:39,680 --> 00:13:41,960 OK,vwo. 75 00:13:42,080 --> 00:13:43,560 Kom. 76 00:13:50,520 --> 00:13:54,320 Ja,en jij gaat achterop.Kom. 77 00:13:56,800 --> 00:13:58,280 Dank je wel. 78 00:14:13,680 --> 00:14:15,160 Waar moet je heen? 79 00:14:33,320 --> 00:14:34,960 Hoe? 80 00:14:35,080 --> 00:14:37,200 Bruno Mars. 81 00:14:43,320 --> 00:14:46,640 De ring ligt helemaal open. Hoe wil je dat ik rijd? 82 00:14:46,760 --> 00:14:49,720 Ik wist niet dat er Google Maps op m'n voorhoofd staat. 83 00:14:49,840 --> 00:14:52,800 Via Amstelveen is het snelst. Als jij het zegt. 84 00:14:54,000 --> 00:14:57,560 Werken vandaag of ben je vrij? Vrij. 85 00:14:57,680 --> 00:14:59,200 Lekker. 86 00:14:59,320 --> 00:15:01,360 Ga je nog wat leuks doen? 87 00:15:01,480 --> 00:15:03,120 Beetje chillen. 88 00:15:03,240 --> 00:15:04,720 Feestje bij m'n zus. 89 00:15:07,280 --> 00:15:09,240 Ben je alleen taxichauffeur of... 90 00:15:10,840 --> 00:15:12,360 Wat moet je hebben dan? 91 00:15:14,880 --> 00:15:16,360 Grammetje. 92 00:15:17,880 --> 00:15:21,680 Sorry,mevrouw de agent.Ik ben een taxichauffeur in een familiebedrijf. 93 00:15:21,800 --> 00:15:23,280 Ik weet niet wie u denkt dat u voor u heeft. 94 00:15:23,400 --> 00:15:27,160 Mevrouw de agent.Au. Doet pijn. 95 00:15:27,280 --> 00:15:30,240 Wat ben je dan? Ik ben agent. Daar was je al over uit. 96 00:15:30,360 --> 00:15:32,280 Ik denk het toch niet. 97 00:15:32,400 --> 00:15:33,880 Want? 98 00:15:34,000 --> 00:15:37,680 Eerlijk? Het zijn meestal niet zulke mooie dames. 99 00:15:42,040 --> 00:15:45,960 Een minuut geleden was ik nog Google Maps,toen politie en nu mooie dame. 100 00:15:46,080 --> 00:15:48,960 Wat was het nou? Lastig. 101 00:17:14,640 --> 00:17:19,480 Ik weet niet of dat echt chill is met... Je weet wel. 102 00:17:19,600 --> 00:17:22,440 Ik moet die poepsmaak uit m'n mond spoelen. 103 00:17:22,560 --> 00:17:24,840 Het is je derde al. 104 00:17:24,960 --> 00:17:28,520 Of vierde.Ik ben de tel inmiddels kwijtgeraakt. 105 00:17:28,640 --> 00:17:31,920 Sorry,mama.Het is m'n laatste. Ik beloof het. 106 00:17:32,040 --> 00:17:34,040 Is je moeder een beetje chill? 107 00:17:36,160 --> 00:17:39,880 Ja,die is best wel chill. Wat doet ze? 108 00:17:40,000 --> 00:17:42,240 Hoe bedoel je? Voor werk. 109 00:17:44,400 --> 00:17:47,560 Juffrouw van kinderen. Kleuterjuf. 110 00:17:47,680 --> 00:17:49,760 OK,leuk. 111 00:17:49,880 --> 00:17:52,640 En je pa? Brandweerman. 112 00:17:52,760 --> 00:17:55,640 O,vet. Ja,vet. 113 00:17:55,760 --> 00:17:57,720 Zijn ze nog samen? 114 00:18:00,000 --> 00:18:01,480 Ja. 115 00:18:04,480 --> 00:18:05,960 60 of 75. 116 00:18:06,080 --> 00:18:09,080 Is de kwaliteit zo goed? Het is de beste. 117 00:18:09,200 --> 00:18:10,680 Ik mag het hopen. 118 00:18:14,320 --> 00:18:17,160 Alleen de beste kwaliteit.Amsterdam wordt niet gerund door Halsema... 119 00:18:17,280 --> 00:18:18,760 maar door Paus. 120 00:18:21,400 --> 00:18:24,840 Paus? Die naam ken ik. 121 00:18:26,080 --> 00:18:28,120 Tenminste... 122 00:18:28,240 --> 00:18:30,000 Mijn ex haatte hem. 123 00:18:30,120 --> 00:18:32,040 Misschien ken je hem wel? 124 00:18:32,160 --> 00:18:33,640 Romano? 125 00:18:36,480 --> 00:18:37,960 Rustig. 126 00:18:39,520 --> 00:18:41,760 Blijf maar even doorrijden. 127 00:19:08,880 --> 00:19:11,880 Nog iets gehoord over die hoerenzoon Tatta? 128 00:19:14,520 --> 00:19:16,000 Antwerpen. 129 00:19:18,800 --> 00:19:23,440 Als hij z'n slag gaat slaan, doet hij het met die lading van daar. 130 00:19:23,560 --> 00:19:25,240 Moet ik voor back-up gaan? 131 00:19:30,600 --> 00:19:32,640 Nee,jou heb ik nodig in Amsterdam. 132 00:19:35,280 --> 00:19:38,800 Broer. De communicatie wordt geregeld. 133 00:19:41,920 --> 00:19:43,840 Wat ga ik je zeggen? 134 00:19:43,960 --> 00:19:46,520 Dat is precies hoe het kat-en-muisspelletje werkt. 135 00:19:46,640 --> 00:19:49,160 Denk je dat ze ons met rust gaan laten? 136 00:19:54,600 --> 00:19:58,120 Als zij denken dat zij hier de kat zijn. 137 00:19:58,240 --> 00:19:59,840 Wacht. 138 00:20:30,120 --> 00:20:32,920 Ik kan niet met dit om daar naartoe. 139 00:20:33,040 --> 00:20:36,080 Gelukkig vraagt niemand dat van je. 140 00:20:36,200 --> 00:20:38,200 Je familie is vast trots op je. 141 00:20:39,400 --> 00:20:42,160 Relax,ik bedoelde het als compliment. 142 00:20:46,600 --> 00:20:48,080 Kijk. 143 00:21:01,720 --> 00:21:03,200 OK. 144 00:21:10,360 --> 00:21:12,680 Ben je al eerder in een museum geweest? 145 00:21:12,800 --> 00:21:14,800 Nee,nog nooit. 146 00:21:14,920 --> 00:21:16,520 Dan is dit een goede eerste. 147 00:21:16,640 --> 00:21:19,640 Niet alleen van die oude troep. Goedendag. 148 00:21:21,240 --> 00:21:23,160 Hai,dame en heer. 149 00:21:23,280 --> 00:21:25,640 Willen jullie je jas in een kluisje doen,alsjeblieft. 150 00:21:25,760 --> 00:21:28,320 Ja,tuurlijk. Nee,hoeft niet. 151 00:21:28,440 --> 00:21:30,080 Kluisjes zijn verplicht. 152 00:21:30,200 --> 00:21:31,960 Verplicht? Hoezo verplicht? 153 00:21:32,080 --> 00:21:35,360 Als ik mijn jas wil aanhouden, dan hou ik 'm aan. 154 00:21:35,480 --> 00:21:38,880 Geen kluisje,geen entree. Dus zeg het maar. 155 00:21:39,000 --> 00:21:40,480 Kom. 156 00:22:34,440 --> 00:22:35,920 Ga je lekker? 157 00:22:38,120 --> 00:22:39,800 Alleen een beetje dorst. 158 00:22:41,120 --> 00:22:43,400 Hier.Hoort erbij. 159 00:23:12,760 --> 00:23:14,240 Armen wijd. 160 00:23:20,960 --> 00:23:25,280 Deze zet je straks op voordat we de snelweg op gaan. 161 00:23:25,400 --> 00:23:26,880 Serieus? 162 00:23:28,080 --> 00:23:31,680 Ik kan je ook naar je huis toe brengen.Wat jij wil. 163 00:23:55,280 --> 00:23:56,880 Doe die poort maar open. 164 00:25:20,040 --> 00:25:21,880 Jij blijft hier,Younes. 165 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Waarom heb ik jou niet gezien? 166 00:25:45,800 --> 00:25:47,800 Zet haar in een kamer. 167 00:25:50,480 --> 00:25:51,960 Go,go,go. 168 00:26:03,400 --> 00:26:05,880 Younes,Younes. 169 00:26:12,280 --> 00:26:13,760 Zit. 170 00:26:32,680 --> 00:26:34,160 Hallo. 171 00:26:39,920 --> 00:26:41,760 Je weet zeker dat zij het is? 172 00:29:02,400 --> 00:29:04,320 Gaat het? 173 00:29:04,440 --> 00:29:06,440 Wat heb je mij gegeven? 174 00:29:23,160 --> 00:29:25,160 Rustig. Ik word hier para van. 175 00:29:25,280 --> 00:29:27,400 Wat heb je met me gedaan? Wat heb je me gegeven? 176 00:29:27,520 --> 00:29:29,760 Raak me niet aan. Ik dacht dat je het leuk vond. 177 00:29:29,880 --> 00:29:31,880 Jij weet niks van mij. 178 00:30:08,000 --> 00:30:09,640 Ik ben egoistisch geweest. 179 00:30:11,200 --> 00:30:13,400 Ik was altijd alleen maar aan het werk. 180 00:30:13,520 --> 00:30:18,880 Ik wilde iets opbouwen,maar daardoor zag ik niet dat ik alles afbrak. 181 00:30:19,000 --> 00:30:21,320 Ik ben er niet voor m'n zoon geweest. 182 00:30:23,000 --> 00:30:25,960 Ik ben vergeten hem op te voeden. 183 00:30:26,080 --> 00:30:28,360 Voor hem is het te laat... 184 00:30:28,480 --> 00:30:30,960 maar voor deze jongens nog niet. 185 00:30:31,080 --> 00:30:33,640 Ze zijn nog jong,kneedbaar... 186 00:30:33,760 --> 00:30:35,480 maar de tijd van halve maatregelen... 187 00:30:35,600 --> 00:30:38,360 en goedbedoelde gesprekjes is geweest. 188 00:30:38,480 --> 00:30:41,000 Ik heb jarenlang in het leger gezeten. 189 00:30:41,120 --> 00:30:44,640 Ik heb daar gezien wat ijzeren discipline kan doen met de geest. 190 00:30:44,760 --> 00:30:47,280 Dat is de enige optie die ons nog rest. 191 00:30:48,520 --> 00:30:50,760 Het leven van de straat is keihard. 192 00:30:50,880 --> 00:30:53,880 Dan moet ons alternatief dat ook zijn. 193 00:30:54,000 --> 00:30:56,400 Dat is de enige taal die ze verstaan. 194 00:31:08,840 --> 00:31:10,600 Doe nou even rustig. 195 00:31:10,720 --> 00:31:12,440 Ga even zitten. Laat me met rust. 196 00:31:12,560 --> 00:31:15,600 Je moet even rustig in- en uitademen. 197 00:31:15,720 --> 00:31:17,880 Ga zitten,kom op. Laat me met rust. 198 00:31:49,240 --> 00:31:51,000 Maar ik ben blij dat je OK bent. 199 00:31:51,120 --> 00:31:53,280 Ik hoorde van die actie van Tatta. 200 00:31:55,280 --> 00:31:57,120 Wat deed je daar eigenlijk? 201 00:31:57,240 --> 00:32:00,200 Wat deed ik waar? In dat bordeel. 202 00:32:00,320 --> 00:32:02,240 Niks,gewoon werk. Ja,'right'. 203 00:32:03,360 --> 00:32:05,680 Ik was die Turken op het spoor. Wat moest ik doen? 204 00:32:05,800 --> 00:32:07,280 Moest ik tegen ze zeggen: 205 00:32:07,400 --> 00:32:11,840 'Ik mag niet in de buurt van hoertjes komen van m'n vrouw.' 206 00:32:11,960 --> 00:32:15,240 M'n vrouw die mij niet eens aankijkt,mij niet aanraakt. 207 00:32:15,360 --> 00:32:16,920 En jij kon toevallig van een afstand ruiken... 208 00:32:17,040 --> 00:32:19,880 dat die Turken in een hoerentent zaten? 209 00:32:24,320 --> 00:32:26,000 Ik heb geen hoer geneukt. 210 00:32:27,800 --> 00:32:29,480 Jou kennende was je allang verliefd op eentje. 211 00:32:32,400 --> 00:32:35,320 Ik hoop dat je hem bij haar wel omhoog kreeg. 212 00:32:41,720 --> 00:32:43,200 En jij dan? 213 00:32:44,840 --> 00:32:47,400 Vroeger moest je niks hebben van die broer van je. 214 00:32:47,520 --> 00:32:49,360 Er was alleen haat naar hem. 215 00:32:51,680 --> 00:32:53,160 En kijk je nu. 216 00:33:01,720 --> 00:33:05,040 Wanneer heb je voor het laatst aan ze gedacht? 217 00:35:48,480 --> 00:35:50,640 Bro,dit is de enige in- en uitgang. 218 00:35:50,760 --> 00:35:53,120 De slaapzalen zijn hier, die kunnen we afsluiten. 219 00:35:53,240 --> 00:35:56,080 Wc's zijn daar, die kunnen we ook afsluiten. 220 00:35:57,160 --> 00:35:58,680 Hier komen ze niet weg. 221 00:36:00,160 --> 00:36:01,640 Goede ruimte,man. 222 00:36:02,760 --> 00:36:04,240 Functioneel. 223 00:36:38,840 --> 00:36:40,320 Boys? 224 00:37:47,960 --> 00:37:49,960 Dus jij bent Celine. 225 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 Dus jij bent Paus. 226 00:38:03,360 --> 00:38:05,360 Ik weet waar Romano zit. 227 00:38:12,320 --> 00:38:15,640 Maar je moet er wel wat voor doen als je wilt weten waar. 228 00:38:17,600 --> 00:38:19,600 En dat is? 229 00:38:23,520 --> 00:38:27,400 Er ligt een dode Surinamer onderaan m'n trap.Dat is EEN. 230 00:38:29,040 --> 00:38:31,040 En twee? 231 00:38:33,240 --> 00:38:35,240 Romano. 232 00:38:41,960 --> 00:38:44,520 Dus jij wil dat ik Romano... Afmaak. 233 00:38:44,640 --> 00:38:46,640 Ja. 234 00:38:48,560 --> 00:38:51,840 Lijkt me niet dat je daar een probleem mee hebt.Toch? 235 00:38:54,760 --> 00:38:57,520 Als je wilt dat ik je help... 236 00:38:57,640 --> 00:39:00,240 moet ik wel weten waar hij zit. 237 00:39:00,360 --> 00:39:02,360 Hij zit in Dusseldorf. 16579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.