Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,320
story: 104515603VL Title: Mocro Maffia ep. 6 air: 04-03-2022
2
00:00:00,960 --> 00:00:02,440
Opkankeren.
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,200
Wat dacht je nou? Dat ik al dat geld naar jou zou sturen?
4
00:00:08,880 --> 00:00:11,120
Kijk hoe je praat. Je hebt een kleine.
5
00:00:11,240 --> 00:00:13,200
Hoe lang heb je haar niet gezien?
6
00:00:13,320 --> 00:00:14,800
Stuur me een snap.
7
00:00:22,440 --> 00:00:24,520
Ik weet niet waar je het over hebt.
8
00:00:31,480 --> 00:00:33,080
Sorry,boys. Waar was jij?
9
00:00:34,240 --> 00:00:36,000
Ben je je tong verloren? Wat is er met jou?
10
00:00:36,120 --> 00:00:37,720
Ik heb een arrestatiebevel voor Younes Al Saddiqi...
11
00:00:37,840 --> 00:00:39,320
en z'n vrouw Samira.
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,160
Opgekankerd.
13
00:00:51,480 --> 00:00:54,280
Jongens,ik zei het je toch?
14
00:03:16,400 --> 00:03:17,880
Vuurtje nodig?
15
00:04:12,760 --> 00:04:14,320
Ja?
16
00:04:17,320 --> 00:04:18,800
Wat is er?
17
00:04:24,520 --> 00:04:26,000
Praat.
18
00:04:29,320 --> 00:04:30,800
Dat bepaal ik zelf wel.
19
00:04:46,840 --> 00:04:48,320
Kom maar binnen.
20
00:05:06,840 --> 00:05:09,080
Ik ben hier voor Romano's dochter.
21
00:05:10,200 --> 00:05:11,680
Romano's dochter?
22
00:05:12,800 --> 00:05:16,080
Zeg maar dat hij de tyfus kan krijgen.
23
00:05:16,200 --> 00:05:19,600
We hebben redenen om te geloven dat ze in gevaar is.
24
00:05:19,720 --> 00:05:22,320
Wie is we? Waar de fuck is hij eigenlijk?
25
00:05:23,520 --> 00:05:26,040
Kan ik geen uitspraken over doen. Nee?
26
00:05:27,040 --> 00:05:30,200
Maar je denkt wel dat je even m'n dochter kan meenemen?
27
00:05:30,320 --> 00:05:33,840
Hoe dom zijn jullie? Ik moet weten waar je dochter is.
28
00:05:36,200 --> 00:05:38,400
Als je wil kan je zelf ook meekomen.
29
00:05:38,520 --> 00:05:41,640
Romano zei al dat we deze reactie van je konden verwachten.
30
00:05:41,760 --> 00:05:44,000
Ik ga helemaal nergens heen.
31
00:05:44,120 --> 00:05:46,560
Zeker niet als ik niet weet waar naartoe.
32
00:05:46,680 --> 00:05:49,320
Dus dank je wel voor je komst...
33
00:05:49,440 --> 00:05:52,120
en zeg hem maar dat je mij niet meekreeg.
34
00:05:59,040 --> 00:06:01,320
Nog EEN stap...
35
00:06:01,440 --> 00:06:04,440
en ik gil deze hele fucking flat bij elkaar.
36
00:06:07,360 --> 00:06:08,840
Waar zit hij?
37
00:06:11,800 --> 00:06:13,280
Ergens in Duitsland.
38
00:06:17,360 --> 00:06:18,840
Dusseldorf.
39
00:06:22,480 --> 00:06:23,960
Geef me 15.
40
00:06:25,360 --> 00:06:27,680
Is goed.Ik wacht buiten op je.
41
00:07:56,880 --> 00:07:58,400
Broer.
42
00:09:01,040 --> 00:09:02,720
Ikea.
43
00:09:02,840 --> 00:09:05,240
Laat me je winkel zien dan. Tuurlijk.
44
00:09:32,240 --> 00:09:35,320
Deze moet morgen helemaal leeg.
45
00:11:39,720 --> 00:11:43,720
Die Turken,daar bedoelde hij die groep uit Dusseldorf mee.
46
00:11:43,840 --> 00:11:48,320
Er speelt iets tussen hem en de groep van Paus.Ik weet nog niet wat.
47
00:11:48,440 --> 00:11:51,840
Ik denk dat we er wat mee kunnen. Goed gedaan.Ga door.
48
00:12:13,040 --> 00:12:15,120
Ik zie maar EEN oplossing. En dat is?
49
00:12:15,240 --> 00:12:16,840
Naar de politie.Nu.
50
00:12:18,000 --> 00:12:21,760
Ik ben het met je eens. Het is de enige optie die we hebben.
51
00:12:22,800 --> 00:12:24,280
En dan?
52
00:12:25,800 --> 00:12:28,000
Dan gaan ze de gevangenis in. Mogen ze daar 'n paar maanden...
53
00:12:28,120 --> 00:12:31,040
nog bozer worden op de wereld. Die shit lost niks op.
54
00:12:31,160 --> 00:12:34,080
Dat is de straat met een muur erom.
55
00:12:34,200 --> 00:12:36,880
Het alternatief is dat ze om de beurt bij mij op de tafel komen.
56
00:12:37,000 --> 00:12:40,520
Willen we dat? Ik heb meer vertrouwen in mezelf dan in het rechtssysteem.
57
00:12:40,640 --> 00:12:42,760
Ja? Ik heb gezien dat dit soort jongens...
58
00:12:42,880 --> 00:12:45,560
met het juiste plan te redden is.
59
00:12:45,680 --> 00:12:49,120
En hoeveel levens gaat jouw hulpplan nog kosten?
60
00:12:49,240 --> 00:12:52,440
Ik meen het.Naar de politie is de enige manier.
61
00:12:55,400 --> 00:12:56,880
Dus?
62
00:12:58,760 --> 00:13:01,520
OK.Is goed.Dan stop ik ermee.
63
00:13:01,640 --> 00:13:03,640
Zolang er niemand ter verantwoording wordt geroepen...
64
00:13:03,760 --> 00:13:07,160
voor de dood van mijn zoons, heb ik hier niks te zoeken.
65
00:13:07,280 --> 00:13:09,240
Leila. Leila.
66
00:13:09,360 --> 00:13:11,280
Leila.
67
00:13:20,240 --> 00:13:21,840
Mag ik je handtekening?
68
00:13:24,920 --> 00:13:26,600
Jij bent toch Bruno Mars?
69
00:13:28,000 --> 00:13:29,480
Alles goed?
70
00:13:30,560 --> 00:13:33,200
Ja.Met jou?
71
00:13:33,320 --> 00:13:34,960
Ja,gaat wel.
72
00:13:35,080 --> 00:13:37,360
Gaan we weer naar... Nee,nee,nee.
73
00:13:37,480 --> 00:13:39,560
Laat het denken maar aan mij over.
74
00:13:39,680 --> 00:13:41,960
OK,vwo.
75
00:13:42,080 --> 00:13:43,560
Kom.
76
00:13:50,520 --> 00:13:54,320
Ja,en jij gaat achterop.Kom.
77
00:13:56,800 --> 00:13:58,280
Dank je wel.
78
00:14:13,680 --> 00:14:15,160
Waar moet je heen?
79
00:14:33,320 --> 00:14:34,960
Hoe?
80
00:14:35,080 --> 00:14:37,200
Bruno Mars.
81
00:14:43,320 --> 00:14:46,640
De ring ligt helemaal open. Hoe wil je dat ik rijd?
82
00:14:46,760 --> 00:14:49,720
Ik wist niet dat er Google Maps op m'n voorhoofd staat.
83
00:14:49,840 --> 00:14:52,800
Via Amstelveen is het snelst. Als jij het zegt.
84
00:14:54,000 --> 00:14:57,560
Werken vandaag of ben je vrij? Vrij.
85
00:14:57,680 --> 00:14:59,200
Lekker.
86
00:14:59,320 --> 00:15:01,360
Ga je nog wat leuks doen?
87
00:15:01,480 --> 00:15:03,120
Beetje chillen.
88
00:15:03,240 --> 00:15:04,720
Feestje bij m'n zus.
89
00:15:07,280 --> 00:15:09,240
Ben je alleen taxichauffeur of...
90
00:15:10,840 --> 00:15:12,360
Wat moet je hebben dan?
91
00:15:14,880 --> 00:15:16,360
Grammetje.
92
00:15:17,880 --> 00:15:21,680
Sorry,mevrouw de agent.Ik ben een taxichauffeur in een familiebedrijf.
93
00:15:21,800 --> 00:15:23,280
Ik weet niet wie u denkt dat u voor u heeft.
94
00:15:23,400 --> 00:15:27,160
Mevrouw de agent.Au. Doet pijn.
95
00:15:27,280 --> 00:15:30,240
Wat ben je dan? Ik ben agent. Daar was je al over uit.
96
00:15:30,360 --> 00:15:32,280
Ik denk het toch niet.
97
00:15:32,400 --> 00:15:33,880
Want?
98
00:15:34,000 --> 00:15:37,680
Eerlijk? Het zijn meestal niet zulke mooie dames.
99
00:15:42,040 --> 00:15:45,960
Een minuut geleden was ik nog Google Maps,toen politie en nu mooie dame.
100
00:15:46,080 --> 00:15:48,960
Wat was het nou? Lastig.
101
00:17:14,640 --> 00:17:19,480
Ik weet niet of dat echt chill is met... Je weet wel.
102
00:17:19,600 --> 00:17:22,440
Ik moet die poepsmaak uit m'n mond spoelen.
103
00:17:22,560 --> 00:17:24,840
Het is je derde al.
104
00:17:24,960 --> 00:17:28,520
Of vierde.Ik ben de tel inmiddels kwijtgeraakt.
105
00:17:28,640 --> 00:17:31,920
Sorry,mama.Het is m'n laatste. Ik beloof het.
106
00:17:32,040 --> 00:17:34,040
Is je moeder een beetje chill?
107
00:17:36,160 --> 00:17:39,880
Ja,die is best wel chill. Wat doet ze?
108
00:17:40,000 --> 00:17:42,240
Hoe bedoel je? Voor werk.
109
00:17:44,400 --> 00:17:47,560
Juffrouw van kinderen. Kleuterjuf.
110
00:17:47,680 --> 00:17:49,760
OK,leuk.
111
00:17:49,880 --> 00:17:52,640
En je pa? Brandweerman.
112
00:17:52,760 --> 00:17:55,640
O,vet. Ja,vet.
113
00:17:55,760 --> 00:17:57,720
Zijn ze nog samen?
114
00:18:00,000 --> 00:18:01,480
Ja.
115
00:18:04,480 --> 00:18:05,960
60 of 75.
116
00:18:06,080 --> 00:18:09,080
Is de kwaliteit zo goed? Het is de beste.
117
00:18:09,200 --> 00:18:10,680
Ik mag het hopen.
118
00:18:14,320 --> 00:18:17,160
Alleen de beste kwaliteit.Amsterdam wordt niet gerund door Halsema...
119
00:18:17,280 --> 00:18:18,760
maar door Paus.
120
00:18:21,400 --> 00:18:24,840
Paus? Die naam ken ik.
121
00:18:26,080 --> 00:18:28,120
Tenminste...
122
00:18:28,240 --> 00:18:30,000
Mijn ex haatte hem.
123
00:18:30,120 --> 00:18:32,040
Misschien ken je hem wel?
124
00:18:32,160 --> 00:18:33,640
Romano?
125
00:18:36,480 --> 00:18:37,960
Rustig.
126
00:18:39,520 --> 00:18:41,760
Blijf maar even doorrijden.
127
00:19:08,880 --> 00:19:11,880
Nog iets gehoord over die hoerenzoon Tatta?
128
00:19:14,520 --> 00:19:16,000
Antwerpen.
129
00:19:18,800 --> 00:19:23,440
Als hij z'n slag gaat slaan, doet hij het met die lading van daar.
130
00:19:23,560 --> 00:19:25,240
Moet ik voor back-up gaan?
131
00:19:30,600 --> 00:19:32,640
Nee,jou heb ik nodig in Amsterdam.
132
00:19:35,280 --> 00:19:38,800
Broer. De communicatie wordt geregeld.
133
00:19:41,920 --> 00:19:43,840
Wat ga ik je zeggen?
134
00:19:43,960 --> 00:19:46,520
Dat is precies hoe het kat-en-muisspelletje werkt.
135
00:19:46,640 --> 00:19:49,160
Denk je dat ze ons met rust gaan laten?
136
00:19:54,600 --> 00:19:58,120
Als zij denken dat zij hier de kat zijn.
137
00:19:58,240 --> 00:19:59,840
Wacht.
138
00:20:30,120 --> 00:20:32,920
Ik kan niet met dit om daar naartoe.
139
00:20:33,040 --> 00:20:36,080
Gelukkig vraagt niemand dat van je.
140
00:20:36,200 --> 00:20:38,200
Je familie is vast trots op je.
141
00:20:39,400 --> 00:20:42,160
Relax,ik bedoelde het als compliment.
142
00:20:46,600 --> 00:20:48,080
Kijk.
143
00:21:01,720 --> 00:21:03,200
OK.
144
00:21:10,360 --> 00:21:12,680
Ben je al eerder in een museum geweest?
145
00:21:12,800 --> 00:21:14,800
Nee,nog nooit.
146
00:21:14,920 --> 00:21:16,520
Dan is dit een goede eerste.
147
00:21:16,640 --> 00:21:19,640
Niet alleen van die oude troep. Goedendag.
148
00:21:21,240 --> 00:21:23,160
Hai,dame en heer.
149
00:21:23,280 --> 00:21:25,640
Willen jullie je jas in een kluisje doen,alsjeblieft.
150
00:21:25,760 --> 00:21:28,320
Ja,tuurlijk. Nee,hoeft niet.
151
00:21:28,440 --> 00:21:30,080
Kluisjes zijn verplicht.
152
00:21:30,200 --> 00:21:31,960
Verplicht? Hoezo verplicht?
153
00:21:32,080 --> 00:21:35,360
Als ik mijn jas wil aanhouden, dan hou ik 'm aan.
154
00:21:35,480 --> 00:21:38,880
Geen kluisje,geen entree. Dus zeg het maar.
155
00:21:39,000 --> 00:21:40,480
Kom.
156
00:22:34,440 --> 00:22:35,920
Ga je lekker?
157
00:22:38,120 --> 00:22:39,800
Alleen een beetje dorst.
158
00:22:41,120 --> 00:22:43,400
Hier.Hoort erbij.
159
00:23:12,760 --> 00:23:14,240
Armen wijd.
160
00:23:20,960 --> 00:23:25,280
Deze zet je straks op voordat we de snelweg op gaan.
161
00:23:25,400 --> 00:23:26,880
Serieus?
162
00:23:28,080 --> 00:23:31,680
Ik kan je ook naar je huis toe brengen.Wat jij wil.
163
00:23:55,280 --> 00:23:56,880
Doe die poort maar open.
164
00:25:20,040 --> 00:25:21,880
Jij blijft hier,Younes.
165
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Waarom heb ik jou niet gezien?
166
00:25:45,800 --> 00:25:47,800
Zet haar in een kamer.
167
00:25:50,480 --> 00:25:51,960
Go,go,go.
168
00:26:03,400 --> 00:26:05,880
Younes,Younes.
169
00:26:12,280 --> 00:26:13,760
Zit.
170
00:26:32,680 --> 00:26:34,160
Hallo.
171
00:26:39,920 --> 00:26:41,760
Je weet zeker dat zij het is?
172
00:29:02,400 --> 00:29:04,320
Gaat het?
173
00:29:04,440 --> 00:29:06,440
Wat heb je mij gegeven?
174
00:29:23,160 --> 00:29:25,160
Rustig. Ik word hier para van.
175
00:29:25,280 --> 00:29:27,400
Wat heb je met me gedaan? Wat heb je me gegeven?
176
00:29:27,520 --> 00:29:29,760
Raak me niet aan. Ik dacht dat je het leuk vond.
177
00:29:29,880 --> 00:29:31,880
Jij weet niks van mij.
178
00:30:08,000 --> 00:30:09,640
Ik ben egoistisch geweest.
179
00:30:11,200 --> 00:30:13,400
Ik was altijd alleen maar aan het werk.
180
00:30:13,520 --> 00:30:18,880
Ik wilde iets opbouwen,maar daardoor zag ik niet dat ik alles afbrak.
181
00:30:19,000 --> 00:30:21,320
Ik ben er niet voor m'n zoon geweest.
182
00:30:23,000 --> 00:30:25,960
Ik ben vergeten hem op te voeden.
183
00:30:26,080 --> 00:30:28,360
Voor hem is het te laat...
184
00:30:28,480 --> 00:30:30,960
maar voor deze jongens nog niet.
185
00:30:31,080 --> 00:30:33,640
Ze zijn nog jong,kneedbaar...
186
00:30:33,760 --> 00:30:35,480
maar de tijd van halve maatregelen...
187
00:30:35,600 --> 00:30:38,360
en goedbedoelde gesprekjes is geweest.
188
00:30:38,480 --> 00:30:41,000
Ik heb jarenlang in het leger gezeten.
189
00:30:41,120 --> 00:30:44,640
Ik heb daar gezien wat ijzeren discipline kan doen met de geest.
190
00:30:44,760 --> 00:30:47,280
Dat is de enige optie die ons nog rest.
191
00:30:48,520 --> 00:30:50,760
Het leven van de straat is keihard.
192
00:30:50,880 --> 00:30:53,880
Dan moet ons alternatief dat ook zijn.
193
00:30:54,000 --> 00:30:56,400
Dat is de enige taal die ze verstaan.
194
00:31:08,840 --> 00:31:10,600
Doe nou even rustig.
195
00:31:10,720 --> 00:31:12,440
Ga even zitten. Laat me met rust.
196
00:31:12,560 --> 00:31:15,600
Je moet even rustig in- en uitademen.
197
00:31:15,720 --> 00:31:17,880
Ga zitten,kom op. Laat me met rust.
198
00:31:49,240 --> 00:31:51,000
Maar ik ben blij dat je OK bent.
199
00:31:51,120 --> 00:31:53,280
Ik hoorde van die actie van Tatta.
200
00:31:55,280 --> 00:31:57,120
Wat deed je daar eigenlijk?
201
00:31:57,240 --> 00:32:00,200
Wat deed ik waar? In dat bordeel.
202
00:32:00,320 --> 00:32:02,240
Niks,gewoon werk. Ja,'right'.
203
00:32:03,360 --> 00:32:05,680
Ik was die Turken op het spoor. Wat moest ik doen?
204
00:32:05,800 --> 00:32:07,280
Moest ik tegen ze zeggen:
205
00:32:07,400 --> 00:32:11,840
'Ik mag niet in de buurt van hoertjes komen van m'n vrouw.'
206
00:32:11,960 --> 00:32:15,240
M'n vrouw die mij niet eens aankijkt,mij niet aanraakt.
207
00:32:15,360 --> 00:32:16,920
En jij kon toevallig van een afstand ruiken...
208
00:32:17,040 --> 00:32:19,880
dat die Turken in een hoerentent zaten?
209
00:32:24,320 --> 00:32:26,000
Ik heb geen hoer geneukt.
210
00:32:27,800 --> 00:32:29,480
Jou kennende was je allang verliefd op eentje.
211
00:32:32,400 --> 00:32:35,320
Ik hoop dat je hem bij haar wel omhoog kreeg.
212
00:32:41,720 --> 00:32:43,200
En jij dan?
213
00:32:44,840 --> 00:32:47,400
Vroeger moest je niks hebben van die broer van je.
214
00:32:47,520 --> 00:32:49,360
Er was alleen haat naar hem.
215
00:32:51,680 --> 00:32:53,160
En kijk je nu.
216
00:33:01,720 --> 00:33:05,040
Wanneer heb je voor het laatst aan ze gedacht?
217
00:35:48,480 --> 00:35:50,640
Bro,dit is de enige in- en uitgang.
218
00:35:50,760 --> 00:35:53,120
De slaapzalen zijn hier, die kunnen we afsluiten.
219
00:35:53,240 --> 00:35:56,080
Wc's zijn daar, die kunnen we ook afsluiten.
220
00:35:57,160 --> 00:35:58,680
Hier komen ze niet weg.
221
00:36:00,160 --> 00:36:01,640
Goede ruimte,man.
222
00:36:02,760 --> 00:36:04,240
Functioneel.
223
00:36:38,840 --> 00:36:40,320
Boys?
224
00:37:47,960 --> 00:37:49,960
Dus jij bent Celine.
225
00:37:51,960 --> 00:37:53,960
Dus jij bent Paus.
226
00:38:03,360 --> 00:38:05,360
Ik weet waar Romano zit.
227
00:38:12,320 --> 00:38:15,640
Maar je moet er wel wat voor doen als je wilt weten waar.
228
00:38:17,600 --> 00:38:19,600
En dat is?
229
00:38:23,520 --> 00:38:27,400
Er ligt een dode Surinamer onderaan m'n trap.Dat is EEN.
230
00:38:29,040 --> 00:38:31,040
En twee?
231
00:38:33,240 --> 00:38:35,240
Romano.
232
00:38:41,960 --> 00:38:44,520
Dus jij wil dat ik Romano... Afmaak.
233
00:38:44,640 --> 00:38:46,640
Ja.
234
00:38:48,560 --> 00:38:51,840
Lijkt me niet dat je daar een probleem mee hebt.Toch?
235
00:38:54,760 --> 00:38:57,520
Als je wilt dat ik je help...
236
00:38:57,640 --> 00:39:00,240
moet ik wel weten waar hij zit.
237
00:39:00,360 --> 00:39:02,360
Hij zit in Dusseldorf.
16579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.