Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,320
story: 104515304VL Title: Mocro Maffia ep. 3 air: 11-02-2022
2
00:00:00,440 --> 00:00:02,160
M'n neefje heeft een vraag over een lading.
3
00:00:02,280 --> 00:00:04,480
Specifiek over een lading die nergens te bekennen is.
4
00:00:06,480 --> 00:00:08,920
Ik dacht dat de Paus contact met jullie op zou nemen.
5
00:00:09,040 --> 00:00:11,840
Ik zweer het je, ik zou nooit tegen jullie liegen.
6
00:00:22,880 --> 00:00:26,000
Dit is Omer.Oudste zoon van meneer Ozdemir.
7
00:00:26,120 --> 00:00:28,400
Dit is Zafer.Kom,bro.
8
00:00:28,520 --> 00:00:31,400
Er zijn nog wat Mexicanen die je nog moet ontmoeten.
9
00:00:40,240 --> 00:00:42,120
Mag ik je voorstellen aan Marciano Rozentak.
10
00:00:42,240 --> 00:00:44,600
Met die nieuwe papieren kon ik rustig de grens over.
11
00:00:44,720 --> 00:00:48,040
Nu ben jij hier. Nu ben ik hier,ja.
12
00:00:48,160 --> 00:00:51,080
En op de lijst van Interpol en op het nieuws.
13
00:00:51,200 --> 00:00:54,600
En in iedere fucking krant. Ik heb serieus buit voor je neergelegd.
14
00:00:54,720 --> 00:00:57,800
Goede mensen zijn kostbaar,bro. Kun je niet zomaar overal kopen.
15
00:00:59,120 --> 00:01:03,520
Dit is wat we doen.Jij gaat daar naartoe.Jij gaat met hem mee.
16
00:01:03,640 --> 00:01:06,000
Ik heb daar een connectie die ik kan checken.
17
00:01:09,120 --> 00:01:10,600
Bro,waarom moet hij mee?
18
00:01:10,720 --> 00:01:13,480
Dus mensen in jouw familie zijn en moordenaars en criminelen...
19
00:01:13,600 --> 00:01:15,840
en hebben een pindabrein.
20
00:01:15,960 --> 00:01:18,440
Even wachten jij.Dat is mishandeling,he. Laat los,he.
21
00:01:18,560 --> 00:01:21,840
Chef,ik heb iets. Jij hebt iets? Ik heb iets.
22
00:01:21,960 --> 00:01:24,200
Ik heb een probleem, want jij bent geschorst.
23
00:01:24,320 --> 00:01:28,120
Ik ga die aangifte... Godverdomme. Jij neemt twee weken je rust.
24
00:01:28,240 --> 00:01:33,720
Hee Samira,kunnen we even praten? Nee. 24/7 bereikbaar.
25
00:01:33,840 --> 00:01:35,320
Maak die afspraak,OK?
26
00:01:35,440 --> 00:01:38,920
Ik heb geen zin meer om je vragen te beantwoorden,meneer El Massaoui.
27
00:01:42,480 --> 00:01:44,240
Kanker.
28
00:01:53,360 --> 00:01:55,440
Ik ben hier nu.
29
00:04:30,640 --> 00:04:32,120
Hee.
30
00:05:21,320 --> 00:05:24,640
Bro,jij gaat voor mij kijken waar deze hoeren zitten.
31
00:05:24,760 --> 00:05:26,880
Waar hun vaders zijn. Waar hun moeders zijn.
32
00:05:33,040 --> 00:05:37,120
Die vijf kilo is op mij. Hij is op mij.Ik neem hem.
33
00:05:50,080 --> 00:05:52,080
Onder welke kankersteen hij is begraven.
34
00:05:52,200 --> 00:05:54,600
Waar z'n kankerkinderen spelen,ja?
35
00:06:17,680 --> 00:06:19,840
Hij is op schoolpleintjes aan het snuffelen.
36
00:06:19,960 --> 00:06:22,200
Vragen waar Mo is, wat hij doet,waar hij is.
37
00:06:30,280 --> 00:06:33,840
Ik weet niet.Ja? Ik weet niet. Maar komt goed.
38
00:06:41,040 --> 00:06:43,920
Wie is Zakaria?
39
00:06:44,040 --> 00:06:47,120
Een kankerkind. Heeft hij dit gedaan?
40
00:06:47,240 --> 00:06:50,240
Hij was daar als laatste. Maar ik ga erachter komen.
41
00:06:50,360 --> 00:06:52,920
Ik kom erachter. OK,vind hem.
42
00:07:01,280 --> 00:07:03,080
Ga naar Antwerpen.Blijf daar.
43
00:07:03,200 --> 00:07:07,040
Zoek nieuwe mensen voor ons voor als die lading komt,OK?
44
00:07:08,360 --> 00:07:12,920
Als ik deze hoerenkinderen te pakken krijg.Ja? Armakankergeddon.
45
00:07:43,920 --> 00:07:48,280
Hoezo duurt zo lang? Was je op een kankerexcursie of zo?
46
00:07:55,560 --> 00:07:58,000
Ik hoop dat dat vriendje van je goede informatie heeft.
47
00:07:58,120 --> 00:08:01,960
Eet je pizza. Ik roep je als hij er is.
48
00:08:02,080 --> 00:08:03,720
OK,ja,ik eet m'n pizza.
49
00:08:29,040 --> 00:08:30,640
Dit gaat zo niet langer.
50
00:08:30,760 --> 00:08:32,760
Er worden Kamervragen gesteld over onze bekwaamheid.
51
00:08:32,880 --> 00:08:36,680
De pers wordt overspoeld met de aanvragen voor interviews.
52
00:08:36,800 --> 00:08:39,080
Het hele mediacircus kampeert voor mijn deur...
53
00:08:39,200 --> 00:08:41,280
en ik sta voor schut bij de minister.
54
00:08:41,400 --> 00:08:44,880
We staan allemaal voor schut. Ik ben wel vier man kwijt,he.
55
00:08:45,000 --> 00:08:46,840
Dus vergeef me als ik even schijt heb aan de media.
56
00:08:46,960 --> 00:08:48,760
We kunnen geen schijt hebben aan de media.
57
00:08:48,880 --> 00:08:51,040
Dat weet ik ook wel. Maar Gerben,luister nou.
58
00:08:51,160 --> 00:08:54,120
Iedereen hier is ontzettend hard bezig,dag in dag uit...
59
00:08:54,240 --> 00:08:58,840
om het goed te maken,maar ik heb gewoon te weinig mensen.
60
00:09:09,520 --> 00:09:11,000
Wat moet je? Sorry dat ik stoor.
61
00:09:11,120 --> 00:09:13,280
Maar het is zoals te verwachten een circus van DNA...
62
00:09:13,400 --> 00:09:14,880
daar bij die zaalvoetbalvereniging.
63
00:09:15,000 --> 00:09:16,640
We kunnen met zekerheid zeggen dat het een dekmantel is...
64
00:09:16,760 --> 00:09:18,440
van groep Paus. En dit kon niet wachten?
65
00:09:18,560 --> 00:09:21,120
Nou,de forensische recherche is nu alles aan het verzamelen...
66
00:09:21,240 --> 00:09:23,560
maar dat duurt nog wel even. Daarnaast heb ik nog...
67
00:09:23,680 --> 00:09:27,640
Kom op nou,wat wil je nou? Ik heb Rachid nodig.
68
00:09:27,760 --> 00:09:30,360
Kan hij niet terugkomen van z'n verlof? Hij heeft veel betere...
69
00:09:30,480 --> 00:09:33,200
Nee.Ik wil El Moussaoui pas weer zien als hij uitgeraasd is...
70
00:09:33,320 --> 00:09:35,040
en dat is over twee weken.
71
00:09:35,160 --> 00:09:36,640
Ik wil jouw kop hier alleen maar binnen zien...
72
00:09:36,760 --> 00:09:38,400
als je iets zinnigs te melden hebt.Ja?
73
00:09:38,520 --> 00:09:42,200
Dus ga doen waar je voor betaald wordt.Je werk.
74
00:09:44,360 --> 00:09:48,880
Dus? Onze hoofdverdachte Adil is op weg naar Dubai...
75
00:09:49,000 --> 00:09:52,720
die zaalvoetbalclub is een dekmantel met ik weet niet hoeveel lijken...
76
00:09:52,840 --> 00:09:55,360
een onbemand team doet wat het kan...
77
00:09:55,480 --> 00:09:59,120
en jij stuurt een van onze beste mensen met verlof? Ja?
78
00:10:00,240 --> 00:10:02,400
Zorg dat je Adil vindt.
79
00:10:08,040 --> 00:10:11,720
Fuck it.Check.
80
00:10:15,840 --> 00:10:19,240
Alsof we nooit zijn weggeweest,bro. Bro,ik zeg je eerlijk.
81
00:10:19,360 --> 00:10:21,560
Het enige wat ik wil is Paus z'n kankernek breken.
82
00:10:21,680 --> 00:10:25,440
Fuck Paus,man.Die Mexicaan nemen over van Tia Alvarez.
83
00:10:25,560 --> 00:10:27,120
Wanneer ze die Colombiaanse lijn hebben gekanteld...
84
00:10:27,240 --> 00:10:29,960
pakken we onze spot weer terug.
85
00:10:30,080 --> 00:10:34,160
Wat is er mis met deze spot dan? Het is geen Damsco.
86
00:11:25,160 --> 00:11:27,640
Wat zegt hij over chrystal meth? Vraag hem waar die Mexicanen zitten.
87
00:11:27,760 --> 00:11:30,400
Doe even rustig. Luister,ik wil een hoofd op een kankerschaal.
88
00:11:30,520 --> 00:11:32,760
Doe gewoon even rustig,man.
89
00:11:59,240 --> 00:12:00,720
Bro,vertel me wat er aan de hand is,alsjeblieft ja?
90
00:12:00,840 --> 00:12:03,880
Anders krijgen we kankerruzie. Hij gaat contact met ze leggen.
91
00:12:04,000 --> 00:12:07,880
Gedraag je een beetje,man. Geef me geen schande.
92
00:13:02,240 --> 00:13:04,560
Grappenmakers jullie,man.
93
00:13:26,040 --> 00:13:29,600
'Willkommen in Paradies,mi mattie.'
94
00:13:34,760 --> 00:13:36,680
Je kan weer aan het werk,brother.
95
00:13:36,800 --> 00:13:38,760
Drie keer raden waar ze deze stash hebben geript.
96
00:13:38,880 --> 00:13:41,240
Get the fuck outta here. We gaan ze helemaal kapot maken.
97
00:13:41,360 --> 00:13:42,960
Die motherfuckers.
98
00:13:43,080 --> 00:13:44,600
We kunnen onze Duitse Freunden uitleggen...
99
00:13:44,720 --> 00:13:46,800
hoe ze dat moeten versnijden.
100
00:13:46,920 --> 00:13:49,520
Het ziet er niet uit alsof ze hier hulp nodig hebben.
101
00:13:49,640 --> 00:13:53,280
Bruin is geen wit,he? Wat moet ik doen dan?
102
00:13:53,400 --> 00:13:55,520
Jij gaat Zafer even uitleggen hoe scheikunde werkt.
103
00:13:55,640 --> 00:13:58,600
Een paar dagen is hij hier.Dan neemt hij jou mee op rondleiding hier.
104
00:13:58,720 --> 00:14:03,320
In Dusseldorf.Onder hem ben jij verantwoordelijk voor distributie.
105
00:14:03,440 --> 00:14:08,440
Die snotneus? Haal me weg bij die Turk... Doe rustig.
106
00:14:08,560 --> 00:14:11,600
Die snotneus is het neefje van de baas,he.
107
00:14:11,720 --> 00:14:14,000
Dus je werkt nu voor een baas? Ik heb niet gezegd mijn baas.
108
00:14:14,120 --> 00:14:17,360
Hun baas.Hun hebben we nodig om Paus te pakken.
109
00:14:17,480 --> 00:14:19,560
Dus bijt op je tong. Gebruik dat geduld...
110
00:14:19,680 --> 00:14:22,120
wat je in de gevangenis hebt geleerd.
111
00:14:22,240 --> 00:14:24,920
Een nieuw leven begint hier,brother. Is dit leven?
112
00:14:25,040 --> 00:14:27,800
Die Duitse toerkoes bijles geven?
113
00:14:28,880 --> 00:14:33,480
Vergeet niet aan wie je te danken hebt dat je hier bent,he.
114
00:14:51,600 --> 00:14:54,680
Onze sportman rookt natuurlijk niet.
115
00:15:01,200 --> 00:15:05,000
Ga je hier de hele dag op het dak blijven staan?
116
00:15:05,120 --> 00:15:09,840
Ik moet even de stad in.Ga mee. Kan niet.
117
00:15:09,960 --> 00:15:13,640
Waarom niet? Ben je bang dat iemand je herkent?
118
00:15:13,760 --> 00:15:15,360
Nee.
119
00:15:16,520 --> 00:15:18,680
Maak je geen zorgen,alsjeblieft.
120
00:15:18,800 --> 00:15:21,720
Voor die Duitsers hier ben je gewoon nog een Marokkaantje erbij,hoor.
121
00:15:21,840 --> 00:15:24,760
Ze zien het verschil niet tussen de een en de ander.
122
00:15:24,880 --> 00:15:27,360
Kom. Wat doen?
123
00:15:29,760 --> 00:15:31,400
Verrassing.
124
00:15:32,880 --> 00:15:34,440
Kom.
125
00:15:35,960 --> 00:15:41,160
Ga even snel douchen,kleed je om. Ik zie jou beneden.Half uurtje.
126
00:16:36,280 --> 00:16:39,880
Samira.Je moet even een tijdje hier blijven,ja?
127
00:16:40,000 --> 00:16:44,160
Totdat we weten hoe alles ervoor staat.
128
00:16:44,280 --> 00:16:46,720
En de kinderen?
129
00:17:03,960 --> 00:17:05,440
Wat denk je?
130
00:17:54,360 --> 00:17:57,680
Hoelang heb je eigenlijk binnen gezeten?
131
00:17:57,800 --> 00:17:59,840
Te lang.
132
00:17:59,960 --> 00:18:01,640
Is het echt zo fucked up als ze zeggen?
133
00:18:01,760 --> 00:18:03,480
Hoe bedoel je?
134
00:18:03,600 --> 00:18:09,640
Zijn er dingen waar je over wilt praten? Moest Adil vaak janken in zijn cel?
135
00:18:11,880 --> 00:18:16,520
Je hebt wel een fucking grote mond voor zo'n klein meisje.
136
00:18:16,640 --> 00:18:19,360
Is dit jouw auto? Van Zafer.
137
00:18:19,480 --> 00:18:24,400
Ik mag erin rijden als hij weg is. Zolang m'n oom er maar niet achter komt.
138
00:18:24,520 --> 00:18:26,240
Vertrouwt hij je niet?
139
00:18:39,000 --> 00:18:41,080
Maar serieus? What the fuck doen we hier?
140
00:18:41,200 --> 00:18:46,400
Je wilt een leven,toch? We beginnen met een nieuw paspoort.
141
00:18:52,000 --> 00:18:56,160
Niet lachen,he.Je mag niet lachen op paspoortfoto's.
142
00:18:56,280 --> 00:18:57,920
Maar volgens mij is dat niet heel moeilijk...
143
00:18:58,040 --> 00:19:00,440
met dat temperamentje van jou.
144
00:19:06,960 --> 00:19:09,640
Niet lachen.Zit stil.
145
00:19:10,960 --> 00:19:12,720
Ja,goed zo.
146
00:19:18,680 --> 00:19:21,120
Ja? Tevreden? Hmhm.
147
00:19:21,240 --> 00:19:24,400
En nu? Nu wachten,toch?
148
00:20:05,040 --> 00:20:06,680
Van jou.
149
00:20:13,040 --> 00:20:14,920
Hallo Mr. Soufian.
150
00:20:50,920 --> 00:20:52,480
OK.Dank je.
151
00:21:27,800 --> 00:21:29,600
Je moet wel een verdomd goede reden hebben...
152
00:21:29,720 --> 00:21:32,280
om me hierheen te laten komen.
153
00:21:41,520 --> 00:21:43,320
Ik weet wie achter de moord zit op Mo Kadouri.
154
00:21:43,440 --> 00:21:46,920
Nou,dat is mooi.Maar dat verklaart toch niet waarom ik hier ben...
155
00:21:47,040 --> 00:21:49,280
Luister naar me. Ik heb getuigenverklaringen...
156
00:21:49,400 --> 00:21:53,480
dat hij de dagen voor zijn moord is gezien bij Samira Al Saddiqi.
157
00:21:53,600 --> 00:21:56,240
De vrouw van die taxichauffeur? En de zus van de Paus.
158
00:21:56,360 --> 00:21:59,600
Die man en die broer hebben die vrouw in de tang.Ze is doodsbang.
159
00:21:59,720 --> 00:22:02,920
Dat is mooi werk,jongen.Maar had die afspraak niet bij jou thuis gekund?
160
00:22:03,040 --> 00:22:06,240
Wie zijn die getuigen? Ze praten alleen met mij.
161
00:22:06,360 --> 00:22:09,520
Ze hebben het niet zo op de politie. Je bent toch politie?
162
00:22:09,640 --> 00:22:11,720
Zeg dat maar tegen die teamleider van jullie.
163
00:22:11,840 --> 00:22:13,680
Ik hoef jou niet te vertellen dat je strafbaar bent...
164
00:22:13,800 --> 00:22:18,000
als je integrale informatie achterhoudt in een moordzaak.
165
00:22:18,120 --> 00:22:20,080
Weet je waarom hij me met verlof heeft gestuurd?
166
00:22:20,200 --> 00:22:22,360
Omdat ik ben gearresteerd door m'n eigen fucking collega's.
167
00:22:22,480 --> 00:22:24,480
Terwijl ik jullie vuile werk aan het opknappen was.
168
00:22:24,600 --> 00:22:26,760
Laat die kutmarokkaan maar posten in de buurt,toch?
169
00:22:26,880 --> 00:22:32,120
Is dat wat je dacht? Met hem praten ze wel? En jullie hadden gelijk.
170
00:22:32,240 --> 00:22:35,240
En ik heb er kogels voor naar m'n kop gehad.
171
00:22:36,640 --> 00:22:40,240
M'n moeder,m'n kind,m'n vrouw naar het buitenland gestuurd.
172
00:22:40,360 --> 00:22:43,880
Wat ik wil is bescherming voor mijn familie.
173
00:24:06,680 --> 00:24:08,200
Fuck.
174
00:24:26,320 --> 00:24:28,200
Weet hij waar ze zitten?
175
00:24:30,400 --> 00:24:33,080
Hij brengt ons morgen naar hun stash house.
176
00:24:33,200 --> 00:24:37,480
Is goed.Rekenen we af met die puto's. Dan gaan we lekker naar huis.
177
00:24:37,600 --> 00:24:40,480
Klaar met die kankerclowns.
178
00:25:02,120 --> 00:25:06,800
Geusebroek,ik had hier net een rechercheur van je staan.
179
00:25:10,160 --> 00:25:11,880
Staat je goed,hoor.
180
00:25:13,080 --> 00:25:15,240
Eerlijk,ik heb wel smaak.
181
00:25:16,560 --> 00:25:20,880
OK,zeg het maar.Wat wil je drinken? Theetje.
182
00:25:21,000 --> 00:25:24,880
Theetje? Soufian drinkt geen theetjes,he.
183
00:25:25,000 --> 00:25:28,160
We hebben vandaag iets te vieren. Ik drink niet.
184
00:25:28,280 --> 00:25:33,520
Adil drinkt niet.Maar Soufian wel. Weet je wat Soufian lekker vindt?
185
00:25:33,640 --> 00:25:35,200
Wodka.
186
00:27:38,840 --> 00:27:42,600
Hee,Marciano Rozentak. Wat zegt je baas?
187
00:27:50,480 --> 00:27:52,000
Boos.
188
00:29:54,240 --> 00:29:56,640
Ik krijg het niet uit m'n hoofd.
189
00:30:08,600 --> 00:30:10,800
Jaouad? Hm?
190
00:30:10,920 --> 00:30:12,480
Hoe doe jij dit?
191
00:30:48,680 --> 00:30:50,160
Samira.
192
00:31:46,960 --> 00:31:48,520
Kankerpotlood.
193
00:33:42,680 --> 00:33:44,920
Wie zijn dat?
194
00:36:39,480 --> 00:36:41,640
Wat een kankerlijers,man.
195
00:37:33,160 --> 00:37:34,640
Kanker.
196
00:38:30,160 --> 00:38:32,320
Wat een kankersnitch.
197
00:38:39,760 --> 00:38:44,400
Welkom bij Vodafone voicemail. U heeft EEN bericht.
198
00:38:44,520 --> 00:38:49,920
Dit bericht is ingesproken om 16 uur 27.
199
00:38:50,040 --> 00:38:53,880
Geusebroek,ik had hier net een rechercheur van je staan.
200
00:38:54,000 --> 00:38:57,520
Geen makkelijke jongen. Dat moet ik hem nageven.
201
00:38:57,640 --> 00:39:01,480
Ik bel om te zeggen dat ik hem net heb teruggeroepen van verlof.
202
00:39:01,600 --> 00:39:05,520
Hij gaat een schaduweenheid leiden die intensieve jacht gaat maken...
203
00:39:05,640 --> 00:39:07,920
op de groep van Paus.
204
00:39:08,040 --> 00:39:10,760
En hij rapporteert alleen aan mij.
205
00:39:10,880 --> 00:39:13,640
En mocht je het je afvragen...
206
00:39:13,760 --> 00:39:17,080
Deze operatie wordt gefinancierd vanuit het ministerie.
207
00:39:17,200 --> 00:39:21,520
Als jij geen lek in je groep had gehad,hadden we ze allang te pakken.
208
00:39:21,640 --> 00:39:26,840
Dus als je zorgt dat je Adil vindt, dan doen wij de rest van het werk.
209
00:39:27,880 --> 00:39:30,120
Prettige middag nog.
210
00:39:30,240 --> 00:39:32,960
Nou chef,wat is het plan?
211
00:40:58,880 --> 00:41:01,080
What the fuck?
17214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.