All language subtitles for Mocro.Maffia.S04E03.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-YOiNK_Nederlands [Dutch] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,320 story: 104515304VL Title: Mocro Maffia ep. 3 air: 11-02-2022 2 00:00:00,440 --> 00:00:02,160 M'n neefje heeft een vraag over een lading. 3 00:00:02,280 --> 00:00:04,480 Specifiek over een lading die nergens te bekennen is. 4 00:00:06,480 --> 00:00:08,920 Ik dacht dat de Paus contact met jullie op zou nemen. 5 00:00:09,040 --> 00:00:11,840 Ik zweer het je, ik zou nooit tegen jullie liegen. 6 00:00:22,880 --> 00:00:26,000 Dit is Omer.Oudste zoon van meneer Ozdemir. 7 00:00:26,120 --> 00:00:28,400 Dit is Zafer.Kom,bro. 8 00:00:28,520 --> 00:00:31,400 Er zijn nog wat Mexicanen die je nog moet ontmoeten. 9 00:00:40,240 --> 00:00:42,120 Mag ik je voorstellen aan Marciano Rozentak. 10 00:00:42,240 --> 00:00:44,600 Met die nieuwe papieren kon ik rustig de grens over. 11 00:00:44,720 --> 00:00:48,040 Nu ben jij hier. Nu ben ik hier,ja. 12 00:00:48,160 --> 00:00:51,080 En op de lijst van Interpol en op het nieuws. 13 00:00:51,200 --> 00:00:54,600 En in iedere fucking krant. Ik heb serieus buit voor je neergelegd. 14 00:00:54,720 --> 00:00:57,800 Goede mensen zijn kostbaar,bro. Kun je niet zomaar overal kopen. 15 00:00:59,120 --> 00:01:03,520 Dit is wat we doen.Jij gaat daar naartoe.Jij gaat met hem mee. 16 00:01:03,640 --> 00:01:06,000 Ik heb daar een connectie die ik kan checken. 17 00:01:09,120 --> 00:01:10,600 Bro,waarom moet hij mee? 18 00:01:10,720 --> 00:01:13,480 Dus mensen in jouw familie zijn en moordenaars en criminelen... 19 00:01:13,600 --> 00:01:15,840 en hebben een pindabrein. 20 00:01:15,960 --> 00:01:18,440 Even wachten jij.Dat is mishandeling,he. Laat los,he. 21 00:01:18,560 --> 00:01:21,840 Chef,ik heb iets. Jij hebt iets? Ik heb iets. 22 00:01:21,960 --> 00:01:24,200 Ik heb een probleem, want jij bent geschorst. 23 00:01:24,320 --> 00:01:28,120 Ik ga die aangifte... Godverdomme. Jij neemt twee weken je rust. 24 00:01:28,240 --> 00:01:33,720 Hee Samira,kunnen we even praten? Nee. 24/7 bereikbaar. 25 00:01:33,840 --> 00:01:35,320 Maak die afspraak,OK? 26 00:01:35,440 --> 00:01:38,920 Ik heb geen zin meer om je vragen te beantwoorden,meneer El Massaoui. 27 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 Kanker. 28 00:01:53,360 --> 00:01:55,440 Ik ben hier nu. 29 00:04:30,640 --> 00:04:32,120 Hee. 30 00:05:21,320 --> 00:05:24,640 Bro,jij gaat voor mij kijken waar deze hoeren zitten. 31 00:05:24,760 --> 00:05:26,880 Waar hun vaders zijn. Waar hun moeders zijn. 32 00:05:33,040 --> 00:05:37,120 Die vijf kilo is op mij. Hij is op mij.Ik neem hem. 33 00:05:50,080 --> 00:05:52,080 Onder welke kankersteen hij is begraven. 34 00:05:52,200 --> 00:05:54,600 Waar z'n kankerkinderen spelen,ja? 35 00:06:17,680 --> 00:06:19,840 Hij is op schoolpleintjes aan het snuffelen. 36 00:06:19,960 --> 00:06:22,200 Vragen waar Mo is, wat hij doet,waar hij is. 37 00:06:30,280 --> 00:06:33,840 Ik weet niet.Ja? Ik weet niet. Maar komt goed. 38 00:06:41,040 --> 00:06:43,920 Wie is Zakaria? 39 00:06:44,040 --> 00:06:47,120 Een kankerkind. Heeft hij dit gedaan? 40 00:06:47,240 --> 00:06:50,240 Hij was daar als laatste. Maar ik ga erachter komen. 41 00:06:50,360 --> 00:06:52,920 Ik kom erachter. OK,vind hem. 42 00:07:01,280 --> 00:07:03,080 Ga naar Antwerpen.Blijf daar. 43 00:07:03,200 --> 00:07:07,040 Zoek nieuwe mensen voor ons voor als die lading komt,OK? 44 00:07:08,360 --> 00:07:12,920 Als ik deze hoerenkinderen te pakken krijg.Ja? Armakankergeddon. 45 00:07:43,920 --> 00:07:48,280 Hoezo duurt zo lang? Was je op een kankerexcursie of zo? 46 00:07:55,560 --> 00:07:58,000 Ik hoop dat dat vriendje van je goede informatie heeft. 47 00:07:58,120 --> 00:08:01,960 Eet je pizza. Ik roep je als hij er is. 48 00:08:02,080 --> 00:08:03,720 OK,ja,ik eet m'n pizza. 49 00:08:29,040 --> 00:08:30,640 Dit gaat zo niet langer. 50 00:08:30,760 --> 00:08:32,760 Er worden Kamervragen gesteld over onze bekwaamheid. 51 00:08:32,880 --> 00:08:36,680 De pers wordt overspoeld met de aanvragen voor interviews. 52 00:08:36,800 --> 00:08:39,080 Het hele mediacircus kampeert voor mijn deur... 53 00:08:39,200 --> 00:08:41,280 en ik sta voor schut bij de minister. 54 00:08:41,400 --> 00:08:44,880 We staan allemaal voor schut. Ik ben wel vier man kwijt,he. 55 00:08:45,000 --> 00:08:46,840 Dus vergeef me als ik even schijt heb aan de media. 56 00:08:46,960 --> 00:08:48,760 We kunnen geen schijt hebben aan de media. 57 00:08:48,880 --> 00:08:51,040 Dat weet ik ook wel. Maar Gerben,luister nou. 58 00:08:51,160 --> 00:08:54,120 Iedereen hier is ontzettend hard bezig,dag in dag uit... 59 00:08:54,240 --> 00:08:58,840 om het goed te maken,maar ik heb gewoon te weinig mensen. 60 00:09:09,520 --> 00:09:11,000 Wat moet je? Sorry dat ik stoor. 61 00:09:11,120 --> 00:09:13,280 Maar het is zoals te verwachten een circus van DNA... 62 00:09:13,400 --> 00:09:14,880 daar bij die zaalvoetbalvereniging. 63 00:09:15,000 --> 00:09:16,640 We kunnen met zekerheid zeggen dat het een dekmantel is... 64 00:09:16,760 --> 00:09:18,440 van groep Paus. En dit kon niet wachten? 65 00:09:18,560 --> 00:09:21,120 Nou,de forensische recherche is nu alles aan het verzamelen... 66 00:09:21,240 --> 00:09:23,560 maar dat duurt nog wel even. Daarnaast heb ik nog... 67 00:09:23,680 --> 00:09:27,640 Kom op nou,wat wil je nou? Ik heb Rachid nodig. 68 00:09:27,760 --> 00:09:30,360 Kan hij niet terugkomen van z'n verlof? Hij heeft veel betere... 69 00:09:30,480 --> 00:09:33,200 Nee.Ik wil El Moussaoui pas weer zien als hij uitgeraasd is... 70 00:09:33,320 --> 00:09:35,040 en dat is over twee weken. 71 00:09:35,160 --> 00:09:36,640 Ik wil jouw kop hier alleen maar binnen zien... 72 00:09:36,760 --> 00:09:38,400 als je iets zinnigs te melden hebt.Ja? 73 00:09:38,520 --> 00:09:42,200 Dus ga doen waar je voor betaald wordt.Je werk. 74 00:09:44,360 --> 00:09:48,880 Dus? Onze hoofdverdachte Adil is op weg naar Dubai... 75 00:09:49,000 --> 00:09:52,720 die zaalvoetbalclub is een dekmantel met ik weet niet hoeveel lijken... 76 00:09:52,840 --> 00:09:55,360 een onbemand team doet wat het kan... 77 00:09:55,480 --> 00:09:59,120 en jij stuurt een van onze beste mensen met verlof? Ja? 78 00:10:00,240 --> 00:10:02,400 Zorg dat je Adil vindt. 79 00:10:08,040 --> 00:10:11,720 Fuck it.Check. 80 00:10:15,840 --> 00:10:19,240 Alsof we nooit zijn weggeweest,bro. Bro,ik zeg je eerlijk. 81 00:10:19,360 --> 00:10:21,560 Het enige wat ik wil is Paus z'n kankernek breken. 82 00:10:21,680 --> 00:10:25,440 Fuck Paus,man.Die Mexicaan nemen over van Tia Alvarez. 83 00:10:25,560 --> 00:10:27,120 Wanneer ze die Colombiaanse lijn hebben gekanteld... 84 00:10:27,240 --> 00:10:29,960 pakken we onze spot weer terug. 85 00:10:30,080 --> 00:10:34,160 Wat is er mis met deze spot dan? Het is geen Damsco. 86 00:11:25,160 --> 00:11:27,640 Wat zegt hij over chrystal meth? Vraag hem waar die Mexicanen zitten. 87 00:11:27,760 --> 00:11:30,400 Doe even rustig. Luister,ik wil een hoofd op een kankerschaal. 88 00:11:30,520 --> 00:11:32,760 Doe gewoon even rustig,man. 89 00:11:59,240 --> 00:12:00,720 Bro,vertel me wat er aan de hand is,alsjeblieft ja? 90 00:12:00,840 --> 00:12:03,880 Anders krijgen we kankerruzie. Hij gaat contact met ze leggen. 91 00:12:04,000 --> 00:12:07,880 Gedraag je een beetje,man. Geef me geen schande. 92 00:13:02,240 --> 00:13:04,560 Grappenmakers jullie,man. 93 00:13:26,040 --> 00:13:29,600 'Willkommen in Paradies,mi mattie.' 94 00:13:34,760 --> 00:13:36,680 Je kan weer aan het werk,brother. 95 00:13:36,800 --> 00:13:38,760 Drie keer raden waar ze deze stash hebben geript. 96 00:13:38,880 --> 00:13:41,240 Get the fuck outta here. We gaan ze helemaal kapot maken. 97 00:13:41,360 --> 00:13:42,960 Die motherfuckers. 98 00:13:43,080 --> 00:13:44,600 We kunnen onze Duitse Freunden uitleggen... 99 00:13:44,720 --> 00:13:46,800 hoe ze dat moeten versnijden. 100 00:13:46,920 --> 00:13:49,520 Het ziet er niet uit alsof ze hier hulp nodig hebben. 101 00:13:49,640 --> 00:13:53,280 Bruin is geen wit,he? Wat moet ik doen dan? 102 00:13:53,400 --> 00:13:55,520 Jij gaat Zafer even uitleggen hoe scheikunde werkt. 103 00:13:55,640 --> 00:13:58,600 Een paar dagen is hij hier.Dan neemt hij jou mee op rondleiding hier. 104 00:13:58,720 --> 00:14:03,320 In Dusseldorf.Onder hem ben jij verantwoordelijk voor distributie. 105 00:14:03,440 --> 00:14:08,440 Die snotneus? Haal me weg bij die Turk... Doe rustig. 106 00:14:08,560 --> 00:14:11,600 Die snotneus is het neefje van de baas,he. 107 00:14:11,720 --> 00:14:14,000 Dus je werkt nu voor een baas? Ik heb niet gezegd mijn baas. 108 00:14:14,120 --> 00:14:17,360 Hun baas.Hun hebben we nodig om Paus te pakken. 109 00:14:17,480 --> 00:14:19,560 Dus bijt op je tong. Gebruik dat geduld... 110 00:14:19,680 --> 00:14:22,120 wat je in de gevangenis hebt geleerd. 111 00:14:22,240 --> 00:14:24,920 Een nieuw leven begint hier,brother. Is dit leven? 112 00:14:25,040 --> 00:14:27,800 Die Duitse toerkoes bijles geven? 113 00:14:28,880 --> 00:14:33,480 Vergeet niet aan wie je te danken hebt dat je hier bent,he. 114 00:14:51,600 --> 00:14:54,680 Onze sportman rookt natuurlijk niet. 115 00:15:01,200 --> 00:15:05,000 Ga je hier de hele dag op het dak blijven staan? 116 00:15:05,120 --> 00:15:09,840 Ik moet even de stad in.Ga mee. Kan niet. 117 00:15:09,960 --> 00:15:13,640 Waarom niet? Ben je bang dat iemand je herkent? 118 00:15:13,760 --> 00:15:15,360 Nee. 119 00:15:16,520 --> 00:15:18,680 Maak je geen zorgen,alsjeblieft. 120 00:15:18,800 --> 00:15:21,720 Voor die Duitsers hier ben je gewoon nog een Marokkaantje erbij,hoor. 121 00:15:21,840 --> 00:15:24,760 Ze zien het verschil niet tussen de een en de ander. 122 00:15:24,880 --> 00:15:27,360 Kom. Wat doen? 123 00:15:29,760 --> 00:15:31,400 Verrassing. 124 00:15:32,880 --> 00:15:34,440 Kom. 125 00:15:35,960 --> 00:15:41,160 Ga even snel douchen,kleed je om. Ik zie jou beneden.Half uurtje. 126 00:16:36,280 --> 00:16:39,880 Samira.Je moet even een tijdje hier blijven,ja? 127 00:16:40,000 --> 00:16:44,160 Totdat we weten hoe alles ervoor staat. 128 00:16:44,280 --> 00:16:46,720 En de kinderen? 129 00:17:03,960 --> 00:17:05,440 Wat denk je? 130 00:17:54,360 --> 00:17:57,680 Hoelang heb je eigenlijk binnen gezeten? 131 00:17:57,800 --> 00:17:59,840 Te lang. 132 00:17:59,960 --> 00:18:01,640 Is het echt zo fucked up als ze zeggen? 133 00:18:01,760 --> 00:18:03,480 Hoe bedoel je? 134 00:18:03,600 --> 00:18:09,640 Zijn er dingen waar je over wilt praten? Moest Adil vaak janken in zijn cel? 135 00:18:11,880 --> 00:18:16,520 Je hebt wel een fucking grote mond voor zo'n klein meisje. 136 00:18:16,640 --> 00:18:19,360 Is dit jouw auto? Van Zafer. 137 00:18:19,480 --> 00:18:24,400 Ik mag erin rijden als hij weg is. Zolang m'n oom er maar niet achter komt. 138 00:18:24,520 --> 00:18:26,240 Vertrouwt hij je niet? 139 00:18:39,000 --> 00:18:41,080 Maar serieus? What the fuck doen we hier? 140 00:18:41,200 --> 00:18:46,400 Je wilt een leven,toch? We beginnen met een nieuw paspoort. 141 00:18:52,000 --> 00:18:56,160 Niet lachen,he.Je mag niet lachen op paspoortfoto's. 142 00:18:56,280 --> 00:18:57,920 Maar volgens mij is dat niet heel moeilijk... 143 00:18:58,040 --> 00:19:00,440 met dat temperamentje van jou. 144 00:19:06,960 --> 00:19:09,640 Niet lachen.Zit stil. 145 00:19:10,960 --> 00:19:12,720 Ja,goed zo. 146 00:19:18,680 --> 00:19:21,120 Ja? Tevreden? Hmhm. 147 00:19:21,240 --> 00:19:24,400 En nu? Nu wachten,toch? 148 00:20:05,040 --> 00:20:06,680 Van jou. 149 00:20:13,040 --> 00:20:14,920 Hallo Mr. Soufian. 150 00:20:50,920 --> 00:20:52,480 OK.Dank je. 151 00:21:27,800 --> 00:21:29,600 Je moet wel een verdomd goede reden hebben... 152 00:21:29,720 --> 00:21:32,280 om me hierheen te laten komen. 153 00:21:41,520 --> 00:21:43,320 Ik weet wie achter de moord zit op Mo Kadouri. 154 00:21:43,440 --> 00:21:46,920 Nou,dat is mooi.Maar dat verklaart toch niet waarom ik hier ben... 155 00:21:47,040 --> 00:21:49,280 Luister naar me. Ik heb getuigenverklaringen... 156 00:21:49,400 --> 00:21:53,480 dat hij de dagen voor zijn moord is gezien bij Samira Al Saddiqi. 157 00:21:53,600 --> 00:21:56,240 De vrouw van die taxichauffeur? En de zus van de Paus. 158 00:21:56,360 --> 00:21:59,600 Die man en die broer hebben die vrouw in de tang.Ze is doodsbang. 159 00:21:59,720 --> 00:22:02,920 Dat is mooi werk,jongen.Maar had die afspraak niet bij jou thuis gekund? 160 00:22:03,040 --> 00:22:06,240 Wie zijn die getuigen? Ze praten alleen met mij. 161 00:22:06,360 --> 00:22:09,520 Ze hebben het niet zo op de politie. Je bent toch politie? 162 00:22:09,640 --> 00:22:11,720 Zeg dat maar tegen die teamleider van jullie. 163 00:22:11,840 --> 00:22:13,680 Ik hoef jou niet te vertellen dat je strafbaar bent... 164 00:22:13,800 --> 00:22:18,000 als je integrale informatie achterhoudt in een moordzaak. 165 00:22:18,120 --> 00:22:20,080 Weet je waarom hij me met verlof heeft gestuurd? 166 00:22:20,200 --> 00:22:22,360 Omdat ik ben gearresteerd door m'n eigen fucking collega's. 167 00:22:22,480 --> 00:22:24,480 Terwijl ik jullie vuile werk aan het opknappen was. 168 00:22:24,600 --> 00:22:26,760 Laat die kutmarokkaan maar posten in de buurt,toch? 169 00:22:26,880 --> 00:22:32,120 Is dat wat je dacht? Met hem praten ze wel? En jullie hadden gelijk. 170 00:22:32,240 --> 00:22:35,240 En ik heb er kogels voor naar m'n kop gehad. 171 00:22:36,640 --> 00:22:40,240 M'n moeder,m'n kind,m'n vrouw naar het buitenland gestuurd. 172 00:22:40,360 --> 00:22:43,880 Wat ik wil is bescherming voor mijn familie. 173 00:24:06,680 --> 00:24:08,200 Fuck. 174 00:24:26,320 --> 00:24:28,200 Weet hij waar ze zitten? 175 00:24:30,400 --> 00:24:33,080 Hij brengt ons morgen naar hun stash house. 176 00:24:33,200 --> 00:24:37,480 Is goed.Rekenen we af met die puto's. Dan gaan we lekker naar huis. 177 00:24:37,600 --> 00:24:40,480 Klaar met die kankerclowns. 178 00:25:02,120 --> 00:25:06,800 Geusebroek,ik had hier net een rechercheur van je staan. 179 00:25:10,160 --> 00:25:11,880 Staat je goed,hoor. 180 00:25:13,080 --> 00:25:15,240 Eerlijk,ik heb wel smaak. 181 00:25:16,560 --> 00:25:20,880 OK,zeg het maar.Wat wil je drinken? Theetje. 182 00:25:21,000 --> 00:25:24,880 Theetje? Soufian drinkt geen theetjes,he. 183 00:25:25,000 --> 00:25:28,160 We hebben vandaag iets te vieren. Ik drink niet. 184 00:25:28,280 --> 00:25:33,520 Adil drinkt niet.Maar Soufian wel. Weet je wat Soufian lekker vindt? 185 00:25:33,640 --> 00:25:35,200 Wodka. 186 00:27:38,840 --> 00:27:42,600 Hee,Marciano Rozentak. Wat zegt je baas? 187 00:27:50,480 --> 00:27:52,000 Boos. 188 00:29:54,240 --> 00:29:56,640 Ik krijg het niet uit m'n hoofd. 189 00:30:08,600 --> 00:30:10,800 Jaouad? Hm? 190 00:30:10,920 --> 00:30:12,480 Hoe doe jij dit? 191 00:30:48,680 --> 00:30:50,160 Samira. 192 00:31:46,960 --> 00:31:48,520 Kankerpotlood. 193 00:33:42,680 --> 00:33:44,920 Wie zijn dat? 194 00:36:39,480 --> 00:36:41,640 Wat een kankerlijers,man. 195 00:37:33,160 --> 00:37:34,640 Kanker. 196 00:38:30,160 --> 00:38:32,320 Wat een kankersnitch. 197 00:38:39,760 --> 00:38:44,400 Welkom bij Vodafone voicemail. U heeft EEN bericht. 198 00:38:44,520 --> 00:38:49,920 Dit bericht is ingesproken om 16 uur 27. 199 00:38:50,040 --> 00:38:53,880 Geusebroek,ik had hier net een rechercheur van je staan. 200 00:38:54,000 --> 00:38:57,520 Geen makkelijke jongen. Dat moet ik hem nageven. 201 00:38:57,640 --> 00:39:01,480 Ik bel om te zeggen dat ik hem net heb teruggeroepen van verlof. 202 00:39:01,600 --> 00:39:05,520 Hij gaat een schaduweenheid leiden die intensieve jacht gaat maken... 203 00:39:05,640 --> 00:39:07,920 op de groep van Paus. 204 00:39:08,040 --> 00:39:10,760 En hij rapporteert alleen aan mij. 205 00:39:10,880 --> 00:39:13,640 En mocht je het je afvragen... 206 00:39:13,760 --> 00:39:17,080 Deze operatie wordt gefinancierd vanuit het ministerie. 207 00:39:17,200 --> 00:39:21,520 Als jij geen lek in je groep had gehad,hadden we ze allang te pakken. 208 00:39:21,640 --> 00:39:26,840 Dus als je zorgt dat je Adil vindt, dan doen wij de rest van het werk. 209 00:39:27,880 --> 00:39:30,120 Prettige middag nog. 210 00:39:30,240 --> 00:39:32,960 Nou chef,wat is het plan? 211 00:40:58,880 --> 00:41:01,080 What the fuck? 17214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.