Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,320
story: 104515203VL title: mocro maffia ep. 2 air: 04-02-2021
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,880
Hee.Hee hallo? Kom.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Jullie mattie heeft mij geript.
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,680
Breng Zakaria hier voor m'n voeten,OK?
5
00:00:18,800 --> 00:00:21,680
Hallo? Breng Zakaria hier voor mij. Heb je me gehoord?
6
00:00:21,800 --> 00:00:23,680
Niks bij het huis van die moeder.
7
00:00:23,800 --> 00:00:25,680
Kanker.Komtgoed.
8
00:00:25,800 --> 00:00:27,480
Wat was ertussen gekomen,man?
9
00:00:27,600 --> 00:00:30,600
Niks.Gewoon een paar kankerjunkies teruggepakt voor die rip.
10
00:00:31,760 --> 00:00:33,800
Wil je naar Rambo?
11
00:00:33,920 --> 00:00:35,920
Iedereen weet wie de ballen heeft in jullie relatie.
12
00:00:41,800 --> 00:00:44,880
Samira. Je weet wie ik ben toch?
13
00:00:45,440 --> 00:00:47,760
Ik was hier omdat we vanavond bij elkaar komen...
14
00:00:47,880 --> 00:00:50,240
om te praten over wat er in de buurt is gebeurd.
15
00:00:50,360 --> 00:00:53,000
Hoeft niet.Je kan hier blijven. Niemand gaat wat zeggen.
16
00:00:53,120 --> 00:00:54,960
Ik zag toch hoe ze keek. Ze verwacht dat ik daar ben.
17
00:00:55,080 --> 00:00:57,480
Ik wil weten wat er gezegd wordt. Iedereen weet wie je broer is.
18
00:00:57,600 --> 00:01:00,840
Is er iemand anders die zijn of haar verhaal wil delen?
19
00:01:09,320 --> 00:01:11,360
Moet ik je niet gewoon naar je broer brengen?
20
00:01:49,320 --> 00:01:51,040
Pa.
21
00:01:51,160 --> 00:01:53,080
Mag ik even een blokje lopen?
22
00:02:22,760 --> 00:02:24,920
Zaka.Zaka.
23
00:02:25,960 --> 00:02:27,880
Relax,bro. Ik heb niks tegen de rest gezegd.
24
00:02:28,000 --> 00:02:30,440
Niemand weet dat je hier bent.
25
00:02:30,560 --> 00:02:32,400
Wat doe je hier? Wow,wow.
26
00:02:32,520 --> 00:02:34,560
Krijg ik niet eens een 'hoe gaat het met je bro'?
27
00:02:34,680 --> 00:02:36,360
Hoe is het met je,bro? Je weet het.
28
00:02:36,480 --> 00:02:38,160
Je weet met Scennoe 150 gaat het altijd goed.
29
00:02:38,280 --> 00:02:40,360
OK.What's up?
30
00:02:40,480 --> 00:02:42,800
Wat doe je hier? Die junkie die Ibo heeft gepakt?
31
00:02:42,920 --> 00:02:45,120
We hebben hem gevonden. Op zo'n junkeboot.
32
00:02:45,240 --> 00:02:48,480
En hoor deze: Die Havik heeft z'n fucking hand er afgehakt.
33
00:02:50,440 --> 00:02:52,160
OK.
34
00:02:52,280 --> 00:02:55,680
Ben je helemaal naar hier gekomen om me dat te vertellen?
35
00:02:55,800 --> 00:02:57,920
We hebben die junkie gepakt,die je beste mattie heeft vermoord...
36
00:02:58,040 --> 00:02:59,960
en dit is wat je zegt? Wat is er met jou,broer?
37
00:03:00,080 --> 00:03:02,120
Je neemt je tellie niet op. Je laat niks van je horen.
38
00:03:02,240 --> 00:03:04,600
Voor hetzelfde geld kon je daar in de hoek van de straat dood liggen.
39
00:03:04,720 --> 00:03:07,760
Ik moest even weg van deze shit,man. En wij dan?
40
00:03:11,040 --> 00:03:12,960
Weet je hoe fucked up dat is?
41
00:03:22,040 --> 00:03:24,280
De vader van Ibo is naar je op zoek.
42
00:03:32,640 --> 00:03:34,120
Waar zijn die boys?
43
00:03:43,040 --> 00:03:45,040
Las Vegas,ja? Pff,Las Vegas.
44
00:03:45,160 --> 00:03:47,080
Ik ga naar daar. Ik ben 48 uur wakker.
45
00:03:50,160 --> 00:03:52,120
Met Mike Tyson,en die tijger.
46
00:03:52,240 --> 00:03:54,480
Toch? Hoe heet die film ook alweer?
47
00:04:00,680 --> 00:04:02,160
Wil je handtekening?
48
00:04:22,960 --> 00:04:25,080
Waarom vraag je mij dat?
49
00:04:30,280 --> 00:04:32,200
Waarom vraag je dat,man?
50
00:04:32,320 --> 00:04:33,920
Waarom zou je mij dat vragen?
51
00:04:34,040 --> 00:04:36,800
Bro,hij probeert je te bereiken. Hij kan je niet bereiken.
52
00:04:36,920 --> 00:04:40,240
Hij vraagt of ik het aan jou wil vragen.
53
00:04:40,360 --> 00:04:41,840
Kijk.
54
00:04:42,640 --> 00:04:45,600
Hij kan mij niet bereiken, omdat hij een bitch is.
55
00:04:45,720 --> 00:04:48,480
OK? En wij nemen niet op bij bitches.
56
00:04:50,120 --> 00:04:51,800
Pak deze twee tassen van jou...
57
00:04:51,920 --> 00:04:54,600
en ga ze brengen waar je ze moet brengen.OK?
58
00:04:54,720 --> 00:04:59,120
Ja? En als je Taxi spreekt,er is niks aan de hand met z'n vrouwtje.
59
00:05:20,800 --> 00:05:23,920
En jij,ga jij je man nog bellen of wil je inschrijven hier?
60
00:05:27,360 --> 00:05:29,440
Hallo.
61
00:05:29,560 --> 00:05:33,160
Ha,mevrouw.Hallo. Wat is er? Que paso?
62
00:05:34,400 --> 00:05:36,200
Heb je nachtmerries? Heb je dromen?
63
00:05:36,320 --> 00:05:39,120
Wat? Je moet deze dingen niet in je hoofd laten afspelen.
64
00:05:40,480 --> 00:05:44,040
Dingen gebeuren.Jij bent shooter. Ik ben shooter.Wij zijn heel lauw.
65
00:05:44,160 --> 00:05:46,360
Die dingen gebeuren. Stil even.
66
00:05:49,760 --> 00:05:51,240
Ik heb een probleem.
67
00:05:55,280 --> 00:05:56,760
Ik heb je hulp nodig.
68
00:07:22,680 --> 00:07:24,640
Nee,je geeft geen antwoord.
69
00:07:24,760 --> 00:07:26,880
Wat gaan jullie eraan doen? En nu concreet.
70
00:07:27,000 --> 00:07:29,920
Nee,daarom is het des te belangrijker dat we met z'n allen gaan stemmen...
71
00:07:30,040 --> 00:07:31,960
bij de volgende gemeenteraadsverkiezingen.
72
00:07:32,080 --> 00:07:34,800
Alleen zo kunnen we verandering maken. Wacht even.
73
00:07:34,920 --> 00:07:37,200
Wij komen hier praten over onze geliquideerde kinderen...
74
00:07:37,320 --> 00:07:39,400
en jij komt hier stemmen verzamelen?
75
00:07:39,520 --> 00:07:41,680
Skip deze idioot alsjeblieft. O mijn...
76
00:07:41,800 --> 00:07:43,960
Ja,excuus. Ik had het anders moeten...
77
00:07:44,080 --> 00:07:45,680
Je had anders moeten wat?
78
00:07:47,760 --> 00:07:49,480
Misschien moet je even niet praten...
79
00:07:49,600 --> 00:07:51,880
en luisteren naar wat ze te zeggen hebben.
80
00:07:52,000 --> 00:07:55,360
Als ik hier rondkijk,denk ik dat we genoeg hebben gehoord.
81
00:07:55,480 --> 00:07:57,640
Kom maar terug als je geen campagne hoeft te voeren.
82
00:07:57,760 --> 00:07:59,560
Bedankt voor je komst.
83
00:07:59,680 --> 00:08:03,080
Fijne avond. Wollah voor schut.Wollah voor schut.
84
00:08:18,960 --> 00:08:21,560
Is het zo moeilijk voor jou om te begrijpen?
85
00:08:21,680 --> 00:08:25,280
Mensen in jouw familie zijn en moordenaars en criminelen...
86
00:08:25,400 --> 00:08:27,400
en hebben een pindabrein?
87
00:08:33,040 --> 00:08:34,760
Even wachten,jij.
88
00:08:34,880 --> 00:08:36,920
Dat is mishandeling,he. Laat los.Laat los.
89
00:08:37,040 --> 00:08:38,560
Ze kan aangifte doen. Wat aangifte?
90
00:08:38,680 --> 00:08:42,080
Denk je dat ze aangifte gaat doen? Laat los.Laat los.
91
00:08:43,560 --> 00:08:45,200
Die meneer daar...
92
00:08:45,320 --> 00:08:47,720
die wil weten of jij aangifte gaat doen.
93
00:08:47,840 --> 00:08:50,160
Ga jij aangifte doen, Hajar El Koubaki?
94
00:09:23,640 --> 00:09:26,480
Salam aleikum.
95
00:09:40,160 --> 00:09:41,640
Waar is Zakaria?
96
00:09:57,360 --> 00:09:59,520
Waar is die kankerhoer?
97
00:10:28,520 --> 00:10:30,000
Waar was jij?
98
00:10:34,760 --> 00:10:36,360
Hallo,ik praat tegen je.
99
00:10:36,480 --> 00:10:39,320
He,vrouw,waar was jij?
100
00:10:39,440 --> 00:10:41,720
Kifesh,je slaapt twee nachten niet thuis?
101
00:10:43,720 --> 00:10:46,400
Ben je je tong verloren? Wat is er met jou?
102
00:11:07,800 --> 00:11:09,800
Die gozer is nu op weg naar Dubai,man.
103
00:11:12,560 --> 00:11:14,440
Gerben,ik heb al... Iemand zit hier te lekken.
104
00:11:15,520 --> 00:11:19,080
Dat er gister vier politie- agenten om het leven kwamen...
105
00:11:19,200 --> 00:11:23,160
bij de gewelddadige ontsnapping van topcrimineel El Haddaoui.
106
00:11:23,280 --> 00:11:24,840
Bij die ontsnapping...
107
00:11:29,280 --> 00:11:32,080
Is alles goed? Lekker man.
108
00:11:41,880 --> 00:11:43,880
Waar ben jij nou weer zo blij mee,pik?
109
00:11:44,000 --> 00:11:46,240
Wacht even,bro.
110
00:11:46,360 --> 00:11:50,040
Ah,gezeik.
111
00:11:51,360 --> 00:11:55,240
Ik weet wat over die taxichauffeursvrouw.
112
00:11:55,360 --> 00:11:58,240
Hee,met rechercheur El Mousaoui. Ik kan niet inloggen.
113
00:12:04,200 --> 00:12:06,800
Wat heb je dan? Die vrouw van Al Saddiqi...
114
00:12:08,720 --> 00:12:10,320
Waarom?
115
00:12:12,640 --> 00:12:15,120
Zorg eerst dat jij je zaken gewoon op de rails krijgt.
116
00:12:15,240 --> 00:12:18,000
Ik heb geen compassie met incompetentie.
117
00:12:21,480 --> 00:12:23,320
Sorry,bro. Succes.
118
00:12:25,760 --> 00:12:28,120
Chef,ik heb iets.
119
00:12:29,240 --> 00:12:31,920
Jij hebt iets? Ik heb iets.
120
00:12:32,040 --> 00:12:34,360
Ik heb een probleem namelijk, en jij bent geschorst.
121
00:12:34,480 --> 00:12:36,600
Voor wat? Hoezo? Hoezo?
122
00:12:36,720 --> 00:12:39,400
Denk je dat het niet moeilijk genoeg is,die mensen buiten voor de deur?
123
00:12:39,520 --> 00:12:42,280
Nee,hoor.Meneer gaat ook nog aangifte doen tegen twee collega's.
124
00:12:42,400 --> 00:12:45,360
Ik werd geprofileerd,omdat ik Marokkaan ben.Ik was aan 't werk.
125
00:12:45,480 --> 00:12:48,920
Je was inderdaad aan het werk,ja. Undercover,Rachid.
126
00:12:49,040 --> 00:12:51,040
En dan ook nog in een gebied wat onder toezicht staat.
127
00:12:51,160 --> 00:12:53,000
En waarom moet ik dit via interne zaken horen?
128
00:12:53,120 --> 00:12:56,440
Onzin. Rachid,luister. Als ik undercover ga...
129
00:12:56,560 --> 00:12:59,240
Weet ik veel.Bij voetbalhooligans en er zijn rellen...
130
00:12:59,360 --> 00:13:01,520
en ik word gearresteerd,ook al heb ik er niks mee te maken...
131
00:13:01,640 --> 00:13:03,240
dan is dat wat het is, want het hoort bij je werk.
132
00:13:03,360 --> 00:13:05,760
Dan ga ik niet lopen janken. Dan ga ik negen uur lang...
133
00:13:05,880 --> 00:13:08,400
op zo'n metalen kutbed zitten en als ik dan vrijgelaten word...
134
00:13:08,520 --> 00:13:10,040
ga ik weer aan het werk.
135
00:13:10,160 --> 00:13:13,120
Goed.Ga naar huis.Neem twee weken rust en trek die aangifte in.
136
00:13:13,240 --> 00:13:16,120
Ik ga die aangifte niet intrekken. Je neemt twee weken rust.
137
00:13:16,240 --> 00:13:19,680
Ik stap naar de... Godverdomme. Je neemt twee weken je rust.
138
00:14:28,520 --> 00:14:31,400
Ik heb mannen nodig,geen kinderen.
139
00:14:31,520 --> 00:14:33,520
Wie zoek je?
140
00:14:33,640 --> 00:14:35,640
Die kleine.
141
00:15:25,440 --> 00:15:27,120
Iedereen wil van Paus af.
142
00:15:31,720 --> 00:15:35,040
Ik denk dat ik een mannetje voor je heb in de haven.
143
00:15:53,920 --> 00:15:56,240
Lukt het niet om met haar te praten?
144
00:16:00,160 --> 00:16:02,880
Nee,man.Na die...
145
00:16:05,400 --> 00:16:08,000
Na die tori praat ze niet meer tegen me.
146
00:16:09,440 --> 00:16:13,000
Praat ze wel met iemand? Relatietherapeut of wat?
147
00:16:13,120 --> 00:16:16,320
Nee,man.Bro,wij doen toch niet aan dat soort dingen.
148
00:16:16,440 --> 00:16:18,400
Hee.
149
00:16:18,520 --> 00:16:20,000
Hee,Selim.
150
00:16:25,680 --> 00:16:28,560
Bro,ik zeg je eerlijk.Te veel kankertaxi's in deze stad,man.
151
00:16:29,840 --> 00:16:32,840
Dus... Ik zou best wel wat kunnen bijverdienen,snap je?
152
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Had je je school maar moeten afmaken,jongen.
153
00:16:36,120 --> 00:16:38,680
School? Wat moet ik daar nou weer mee,man?
154
00:16:38,800 --> 00:16:41,480
Broer,luister.Je hebt vast wel nog iemand nodig.
155
00:16:41,600 --> 00:16:44,360
Ik heb een goed netwerk en ik ken veel jonge mensen.
156
00:16:46,240 --> 00:16:48,760
Wat is er? Ben je doof of wat is er?
157
00:16:48,920 --> 00:16:50,680
Tazz,pik. Dan niet toch.
158
00:16:50,840 --> 00:16:52,680
Weet je wat? Timer.Timer.
159
00:17:01,520 --> 00:17:04,320
Wat ga je doen? Hallo,wat doe je,hee.
160
00:17:04,440 --> 00:17:07,040
Bro.Bro.Wat de fuck doe je?
161
00:17:07,160 --> 00:17:10,880
Taxi.Gast.
162
00:17:13,600 --> 00:17:17,040
Rij de fuck hier weg.Rij weg. Kleine kankersnotneus.
163
00:17:17,160 --> 00:17:18,920
Je bent kankerzielig,bro.
164
00:17:19,040 --> 00:17:23,560
Bro.Laat die gast met rust.Taxi.
165
00:17:23,680 --> 00:17:26,480
Vuile kanker... Wat is zijn naam?
166
00:17:26,600 --> 00:17:29,680
Je gaat mij zijn kankernaam nu geven. Ik zweer dit eindigt hier niet.
167
00:17:29,800 --> 00:17:31,320
Ik wil zijn kankernaam hebben.
168
00:17:31,440 --> 00:17:33,320
De hele fucking buurt kan je... Kan me geen kankermoer schelen.
169
00:17:33,440 --> 00:17:35,400
Ze testen mij.Iedereen...
170
00:17:35,520 --> 00:17:38,760
Ik,die die hele kankernetwerk heb opgezet voor die kanker Paus.
171
00:17:38,880 --> 00:17:42,320
Mijn leven is verpest. Mijn leven is verpest.
172
00:17:43,320 --> 00:17:46,160
O,je wil filmen? Je wil mij filmen,kankerhond?
173
00:17:46,280 --> 00:17:48,680
Je wil mij filmen? Film.Film.
174
00:17:48,800 --> 00:17:50,720
Hier,film nu.Film.
175
00:17:50,840 --> 00:17:52,600
Stuur het maar naar De Paus en kanker op.
176
00:17:52,720 --> 00:17:54,960
Stuur het maar.Maar kanker,flikker...
177
00:17:55,080 --> 00:17:59,440
Dit is wat ik verdien? Wat ik heb verdiend?
178
00:17:59,560 --> 00:18:01,840
Ik doe altijd alles goed voor iedereen.
179
00:18:01,960 --> 00:18:04,200
En nu,dit is wat ik krijg.
180
00:18:38,160 --> 00:18:40,560
Godverdomme, je neemt twee weken je rust.
181
00:18:56,040 --> 00:18:57,520
Schat,ik ben nog op werk.
182
00:19:04,120 --> 00:19:06,120
Ik moet nog even iets afmaken.
183
00:19:08,440 --> 00:19:11,080
Ja,is goed.Doei.
184
00:19:20,640 --> 00:19:22,840
Hee,Samira.
185
00:19:22,960 --> 00:19:24,640
Kunnen we even praten?
186
00:19:24,760 --> 00:19:27,520
Nee.Ik kom mijn kinderen ophalen.
187
00:19:27,640 --> 00:19:29,760
Ik denk dat we toch echt moeten praten.
188
00:19:29,880 --> 00:19:33,280
Over die kopstoot? Over Moshin,de zoon van Leila.
189
00:19:33,400 --> 00:19:36,880
Er valt niks over te praten. Goed.Hij was de laatste keer wel...
190
00:19:37,000 --> 00:19:38,720
Luister,ik heb hier geen tijd voor.
191
00:19:38,840 --> 00:19:40,880
Kaoutar,Rayan.
192
00:19:41,000 --> 00:19:44,440
Wanneer wel? Ik weet niet hoe ik jou kan helpen.
193
00:19:45,800 --> 00:19:48,440
Kaoutar.Rayan.
194
00:19:48,560 --> 00:19:50,440
24/7 bereikbaar.
195
00:19:50,560 --> 00:19:53,520
Goed,wat jij wil.Kom.
196
00:19:53,640 --> 00:19:55,640
Hoe was het op school?
197
00:20:08,720 --> 00:20:13,040
Elke keer als je naar het toilet moet,moet je bloed pissen...
198
00:20:13,160 --> 00:20:16,760
of elke keer als je praat,komen er van die vliegjes uit je mond.
199
00:20:20,000 --> 00:20:21,600
Bloed pissen man.Say no more.
200
00:20:23,240 --> 00:20:26,360
Natuurlijk.Ik ga pissen. Ik kijk niet meer naar beneden.
201
00:20:26,480 --> 00:20:29,200
Je raakt eraan gewend. Maar het doet wel pijn.
202
00:20:30,640 --> 00:20:33,400
Nee,bro,dat heb je niet gezegd. Je zegt tegen mij: Bloed pissen.
203
00:20:33,520 --> 00:20:36,680
Je snapt toch wat ik bedoel? Nee,je moet wel eerlijk blijven.
204
00:20:36,800 --> 00:20:38,280
Luisteren,bro.
205
00:20:42,400 --> 00:20:43,880
Hee.
206
00:21:03,920 --> 00:21:05,560
Broeders.
207
00:21:07,200 --> 00:21:10,440
Dit is niet wat de Islam ons voorschrijft. Stil.
208
00:21:21,480 --> 00:21:22,960
Zakaria.
209
00:21:26,040 --> 00:21:27,920
Nee,bro.Gewoon praten.
210
00:21:28,040 --> 00:21:30,280
Waar is die kleine jongen? Met wie was hij?
211
00:21:35,040 --> 00:21:37,040
Kom een keer praten als je wil.
212
00:21:39,240 --> 00:21:41,760
Ik kan je helpen uit die duivelse wereld van je te stappen.
213
00:21:49,360 --> 00:21:50,880
Hou je kankerbek.
214
00:21:51,000 --> 00:21:52,880
De profeet...
215
00:23:14,800 --> 00:23:17,720
Hee,mama is even weg,ja?
216
00:23:17,840 --> 00:23:19,840
Als er iets is,vraag papa.OK?
217
00:23:26,440 --> 00:23:28,600
Ik kan beter voetballen dan Jaouad.
218
00:23:41,520 --> 00:23:45,600
Dat is goed,mevrouw.Ik geef jou vijf kansen om te scoren...
219
00:23:45,720 --> 00:23:47,200
terwijl ik ook in die doel sta.
220
00:23:47,320 --> 00:23:50,360
Dan gaan we kijken of deze Ronaldinha echt een Ronaldinha is.
221
00:23:51,960 --> 00:23:54,080
Scoor je,krijg je 5000.
222
00:23:57,640 --> 00:23:59,640
Mis.
223
00:24:14,080 --> 00:24:16,000
Hou je mond.Ik heb verloren.
224
00:24:29,240 --> 00:24:31,040
Maak die afspraak,OK?
225
00:24:46,640 --> 00:24:48,640
OK,zijn jullie klaar,jongens?
226
00:24:50,440 --> 00:24:52,960
Ga jullie klaar maken voor bed. Zo vroeg?
227
00:24:53,080 --> 00:24:55,280
Van mama mogen we altijd later opblijven.
228
00:24:55,400 --> 00:24:58,600
Gewoon luisteren,ja. Mogen we nog even tv-kijken?
229
00:24:58,720 --> 00:25:00,600
Nee,lieverd.Ga gewoon naar bed.
230
00:25:00,720 --> 00:25:03,560
Ga je tandjes poetsen en neem je zusje mee.
231
00:25:24,720 --> 00:25:26,720
Nou,waar kan ik je mee helpen?
232
00:25:28,000 --> 00:25:30,680
Ik weet dat Moshin Kaddouri bij jullie thuis was.
233
00:25:31,960 --> 00:25:35,960
Ik heb Moshin zowat opgevoed. Ja,hij kwam bij ons thuis.
234
00:25:36,080 --> 00:25:37,760
En dan?
235
00:25:37,880 --> 00:25:40,040
Ik weet het.
236
00:25:41,880 --> 00:25:44,280
Wat weet jij?
237
00:25:44,400 --> 00:25:46,640
Jij weet helemaal niks.
238
00:25:46,760 --> 00:25:48,760
Mo kwam af en toe bij ons thuis.
239
00:25:48,880 --> 00:25:51,360
Klopt.Moet ik nu weten waar hij is?
240
00:25:51,480 --> 00:25:53,280
We weten al waar hij is.
241
00:25:53,400 --> 00:25:56,560
In een containerbak op het industrieterrein.
242
00:25:59,120 --> 00:26:02,320
Ik weet wie je bent. Ik weet wie je broer is.
243
00:26:03,320 --> 00:26:05,600
En Moshin is de laatste keer bij jullie gezien.
244
00:26:05,720 --> 00:26:08,320
Ik denk dat we uitgepraat zijn. Wacht even.Ik heb nog een vraag.
245
00:26:08,440 --> 00:26:13,280
Ik heb geen zin meer om jouw vragen te beantwoorden,meneer El Moussaoui.
246
00:26:25,600 --> 00:26:27,680
Kanker.
247
00:26:34,280 --> 00:26:37,560
Mevrouw,hou die deur open. Ik ben politie.
248
00:26:44,480 --> 00:26:45,960
Kutwijf.
249
00:27:10,920 --> 00:27:12,920
Je kankermoeder.
250
00:27:39,440 --> 00:27:41,400
Wat gaan we doen dan?
251
00:27:43,040 --> 00:27:45,760
En heb je hem gesproken? Hij wil niet zeggen waar ze zitten.
252
00:27:45,880 --> 00:27:49,120
Hoezo niet? Komt goed,bro.
253
00:27:49,240 --> 00:27:51,480
Hij is bang.
254
00:27:51,600 --> 00:27:55,480
Terwijl Tonnano toch niets gaat doen. Heeft hij ons iets gedaan?
255
00:27:55,600 --> 00:27:59,000
Hij heeft ons niets gedaan,maar we zijn fucking slaafjes voor hem.
256
00:28:14,160 --> 00:28:16,160
Stap in.
257
00:28:23,200 --> 00:28:25,640
En?
258
00:28:29,000 --> 00:28:30,480
Je weet niet.
259
00:28:30,600 --> 00:28:32,800
Ik weet alleen,hij is met Scennoe, maar waar weet ik niet.
260
00:28:32,920 --> 00:28:34,960
No,man.
261
00:28:43,800 --> 00:28:45,840
Rustig,rustig.Geef.
262
00:28:45,960 --> 00:28:48,560
We gaan een stukje rijden. Kom,jongen.
263
00:29:20,000 --> 00:29:22,840
Mohim.Ze zijn naar hem op zoek.
264
00:29:25,600 --> 00:29:28,800
Ben je naar de politie gegaan? Wat gaan zij doen?
265
00:29:28,920 --> 00:29:33,320
Ze hangen camera's op,zodat ik de volgende keer bewijs heb.
266
00:29:34,520 --> 00:29:37,160
Heb je enig idee waar hij kan zijn?
267
00:29:37,280 --> 00:29:40,600
Habib,heb je beveiliging nodig? Moet ik iemand voor je bellen?
268
00:29:40,720 --> 00:29:43,080
Wat geschreven staat, dat staat geschreven.
269
00:29:43,200 --> 00:29:46,120
Als mijn dag is gekomen... We hebben jou hard nodig hier,broer.
270
00:29:46,240 --> 00:29:49,320
Broer,sommigen van die jongeren willen niet gered worden.
271
00:29:49,440 --> 00:29:51,920
Ze zijn hopeloos. Niet zo broer.
272
00:29:55,320 --> 00:29:56,800
Terwijl als iedereen samenkomt...
273
00:29:56,920 --> 00:29:59,000
Broer,je weet zelf toch ook wel dat dat nooit gaat gebeuren.
274
00:29:59,120 --> 00:30:00,960
Je weet toch hoe onze mensen zijn?
275
00:30:01,080 --> 00:30:04,000
Bang dat mensen over ze praten. Bang voor de jongens zelf.
276
00:30:04,120 --> 00:30:05,880
Sommige zijn zelfs bang voor hun eigen kinderen.
277
00:30:06,000 --> 00:30:08,560
Ja,OK,maar dan nog moeten we ons meer gaan inzetten.
278
00:30:08,680 --> 00:30:11,120
We doen ons best,bro, maar we moeten nog meer doen.
279
00:30:11,240 --> 00:30:15,000
Jij moet je zoon gaan vinden voordat ze hem gaan vinden.
280
00:30:26,520 --> 00:30:28,800
Wat denk je?
281
00:30:28,920 --> 00:30:31,480
Gaan ze komen? He?
282
00:32:45,960 --> 00:32:48,280
Hoe heb je Jaouad leren kennen?
283
00:32:51,880 --> 00:32:55,680
Die man heeft me uit de goot getrok- ken waar niemand me uit kon trekken.
284
00:32:57,200 --> 00:32:59,280
Wat moest je ervoor terug doen?
285
00:33:00,520 --> 00:33:02,520
Niks.
286
00:33:07,040 --> 00:33:09,080
Luister.
287
00:33:09,200 --> 00:33:12,760
Wat daar tussen jou en jouw broer is en wat voor ruzie jullie hebben?
288
00:33:12,880 --> 00:33:15,360
Ik weet niet...
289
00:33:15,480 --> 00:33:17,800
maar die broer van jou is een echte.
290
00:33:21,200 --> 00:33:23,720
Hij heeft mij het leven zuur gemaakt.
291
00:33:26,360 --> 00:33:28,800
Je bent zijn zus.
292
00:33:28,920 --> 00:33:32,640
Misschien heeft hij dat gedaan om jou te beschermen.
293
00:33:35,600 --> 00:33:37,600
Heb jij zussen?
294
00:33:39,920 --> 00:33:42,680
Over mijn familie hoef je niet te praten.
295
00:33:48,000 --> 00:33:49,560
OK.
296
00:33:49,680 --> 00:33:51,360
Ik heb EEN zus.
297
00:33:52,200 --> 00:33:53,600
Zij is in Marokko.
298
00:34:03,720 --> 00:34:08,040
Jouw broer.Die man heeft de helft van Amsterdam laten eten.
299
00:34:08,160 --> 00:34:09,880
Maar deze mensen beseffen niet.
300
00:35:40,960 --> 00:35:42,360
Sorry,boys.
301
00:35:42,480 --> 00:35:44,720
Komt goed.
302
00:35:50,560 --> 00:35:52,040
Ik ben hier nu.
303
00:35:58,640 --> 00:36:01,200
Rechts...
304
00:36:01,320 --> 00:36:03,320
of links?
305
00:36:43,440 --> 00:36:46,320
Ho,ho,ho,niet schieten.Niet schieten.
23229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.