Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,320
story: 104515103VL Title: Mocro Maffia ep. 1 air: 21-01-2022
2
00:00:00,440 --> 00:00:04,320
Ik weet niet wat ik moet doen, hoe lang ik deze shit nog volhoud.
3
00:00:04,440 --> 00:00:07,040
Je had gelijk,ik had nooit voor je broer moeten werken.
4
00:00:07,160 --> 00:00:09,480
Je bent nog steeds te schijterig om zelf langs te komen?
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,200
We komen even binnen. Je komt m'n huis niet in.
6
00:00:12,320 --> 00:00:14,640
Ga gewoon weg.
7
00:00:14,760 --> 00:00:17,360
Kankerhond.
8
00:00:17,480 --> 00:00:19,360
Wat denk je dat hij gaat doen als hij erachter komt...
9
00:00:19,480 --> 00:00:22,480
dat jij Mo hier verborgen hield? Ik weet niet waar hij is.
10
00:00:22,600 --> 00:00:24,240
Je kent die hele kankerfamilie toch,of niet?
11
00:00:24,360 --> 00:00:27,440
Waar is Mo? Je bent z'n broer,toch? We spreken hem niet meer,man.
12
00:00:30,680 --> 00:00:33,920
Ma? Ma,praat even rustig. Ik kan je niet verstaan,wat is er?
13
00:00:36,120 --> 00:00:38,080
Hij heeft ze gegijzeld.
14
00:00:38,200 --> 00:00:40,640
Als Yunuz had gedaan wat hem was gevraagd...
15
00:00:40,760 --> 00:00:42,840
dan had je deze problemen nu niet.
16
00:00:42,960 --> 00:00:45,280
Ik hoop niet dat ze met mij gaan praten omdat ik Marokkaan ben.
17
00:00:45,400 --> 00:00:47,280
We willen ook niet dat je met de familie gaat praten.
18
00:00:47,400 --> 00:00:49,400
Je moet gewoon posten in de buurt. Iemand moet iets weten.
19
00:00:49,520 --> 00:00:51,720
Wilt u even uitstappen? Ik ben bezig met een onderzoek.
20
00:00:51,840 --> 00:00:53,600
Ik ben rechercheur. Handen op het stuur,nu.
21
00:00:53,720 --> 00:00:56,040
Het is alsof we telkens twee stappen achter lopen.
22
00:00:56,160 --> 00:00:58,480
Zij weten wat we gaan doen voordat we het gaan doen.
23
00:00:58,600 --> 00:01:00,640
Insinueer jij nou dat er een lek in mijn team zit?
24
00:01:00,760 --> 00:01:02,400
Die vingerafdrukken? Niet van hem.
25
00:01:02,520 --> 00:01:04,520
Het zijn jongens uit je oude kankerbuurt,Jaouad.
26
00:01:04,640 --> 00:01:07,960
Waarom wil je hun leven verpesten? Omdat jouw leven verpest is.
27
00:01:08,080 --> 00:01:10,520
Mijn leven is verpest?
28
00:01:10,640 --> 00:01:12,840
Iedereen wil van Paus af, hij moet dood.
29
00:01:12,960 --> 00:01:15,840
Mijn man is een mietje.Als hij bloed ziet,valt hij al flauw.
30
00:01:15,960 --> 00:01:18,440
Nee,niet doen.
31
00:01:18,560 --> 00:01:21,000
Ik ben boodschappenjongen. Ik hang rond in de kleedkamers...
32
00:01:21,120 --> 00:01:23,640
waar ze alles mixen. Weet je waarom Eiffel dood is?
33
00:01:23,760 --> 00:01:26,120
Als het om Paus gaat? Ik kan je brengen naar Paus.
34
00:01:27,520 --> 00:01:30,680
Hij kon niet luisteren,Zakaria. Kun jij wel luisteren?
35
00:01:30,800 --> 00:01:33,560
Blijf doen wat je doet. Zodra je dichter bij Paus bent...
36
00:01:33,680 --> 00:01:35,880
neem je contact op.
37
00:01:36,000 --> 00:01:37,480
Geen rare mensen uitnodigen.
38
00:01:37,600 --> 00:01:40,000
Ik praat niet met jou, ik praat met hem.
39
00:01:58,040 --> 00:02:01,640
Ik wil vragen om vrede.Die jongen is z'n leven aan het beteren.
40
00:02:01,760 --> 00:02:03,840
Ik snap dat je vergelding zoekt, maar dat is niet aan ons.
41
00:02:03,960 --> 00:02:05,880
Dat is aan God.Vergeef hem.
42
00:02:06,000 --> 00:02:08,880
Vandaag hebben wij de georganiseerde misdaad...
43
00:02:09,000 --> 00:02:10,480
een eerste klap uitgedeeld.
44
00:02:10,600 --> 00:02:13,360
In een serie klappen die deze hele wereld op z'n kop gaat zetten.
45
00:02:13,480 --> 00:02:15,640
Criminelen zijn in de veronderstelling...
46
00:02:15,760 --> 00:02:18,800
dat de encryptie van deze toestellen niet te kraken is...
47
00:02:18,920 --> 00:02:21,840
en dat ze vrijuit kunnen spreken. Dat is een misvatting.
48
00:02:35,120 --> 00:02:38,000
Als ik zou vragen of er wat van dat witte spul deze kant op kan komen.
49
00:02:38,120 --> 00:02:39,640
Geen probleem.
50
00:02:39,760 --> 00:02:42,320
Ik wil de exacte locatie van je Zuid-Amerikaanse contact weten.
51
00:02:42,440 --> 00:02:45,040
Tia Alvarez. Wat heb je tegen hem gezegd?
52
00:02:45,160 --> 00:02:47,240
Ik heb niks gezegd.
53
00:02:48,480 --> 00:02:51,960
Geef ze die contacten van Tia. Hij mag z'n moeder gaan neuken.
54
00:02:52,080 --> 00:02:53,800
We gaan jouw neef vinden. We gaan hem vinden...
55
00:02:53,920 --> 00:02:55,400
en we gaan hem terughalen.
56
00:02:55,520 --> 00:02:58,000
Je wil je gram halen,toch? Dat snap ik.
57
00:03:00,360 --> 00:03:01,880
Tien...
58
00:03:03,880 --> 00:03:06,440
Het spijt me,pa. Breng Paus.
59
00:03:09,480 --> 00:03:12,640
Wie de fuck zijn dat? Geen idee.
60
00:03:12,760 --> 00:03:14,760
Hij heeft er niks mee te maken, hij is m'n broertje.
61
00:03:20,720 --> 00:03:23,760
Fuck,fuck.
62
00:05:17,960 --> 00:05:21,680
Ik hoor je niet,ik hoor je niet.
63
00:07:14,760 --> 00:07:19,440
Heet jij Scennoe of niet? Vroeger in de buurt noemden ze me zo.
64
00:07:19,560 --> 00:07:21,520
Dat is retorisch.
65
00:07:26,200 --> 00:07:28,480
Ik weet de betekenis. Hou je kankerbek.
66
00:07:28,600 --> 00:07:30,480
Wie praat tegen jou?
67
00:07:32,200 --> 00:07:34,160
Jullie mattie heeft mij geript.
68
00:07:34,280 --> 00:07:36,400
En mij met een kankergekke schuld opgezadeld.
69
00:07:44,440 --> 00:07:46,720
Breng Zakaria voor mijn voeten,OK?
70
00:07:46,840 --> 00:07:50,080
Hallo? Breng Zakaria, heb je mij gehoord?
71
00:07:57,200 --> 00:08:00,520
Retorisch betekent dat Scennoe weet dat ik weet...
72
00:08:00,640 --> 00:08:02,920
dat Scennoe Scennoe heet,OK?
73
00:08:05,480 --> 00:08:07,840
Het enige wat jij moet weten: Je moet je mond pas open trekken...
74
00:08:07,960 --> 00:08:09,680
wanneer je iets gevraagd wordt.
75
00:08:14,520 --> 00:08:19,880
Broer,er is er weer eentje vol. Zet het tijdelijk bij de rest.
76
00:09:01,560 --> 00:09:04,960
Bro,die tassen kunnen toch gewoon daar blijven? Wat is het probleem?
77
00:09:12,520 --> 00:09:15,400
Niet zo toch,bro. Niet zo?
78
00:09:17,520 --> 00:09:20,040
Ga je deze tien tassen in dit mooie Europese...
79
00:09:20,160 --> 00:09:22,960
nieuwe appartement van je stoppen?
80
00:09:23,080 --> 00:09:26,480
Of ga ik tegen Paus zeggen dat je zegt dat hij een flikker is?
81
00:09:26,600 --> 00:09:28,120
Kies maar.
82
00:09:32,080 --> 00:09:35,680
Selim gaat wel met je mee om die tien tassen hiernaartoe te brengen.
83
00:09:43,320 --> 00:09:46,360
Maak je niet druk,iedereen weet het.
84
00:09:46,480 --> 00:09:48,640
Hij weet het,ik weet het, jij weet het.
85
00:09:48,760 --> 00:09:51,120
Iedereen weet wie de ballen heeft in jullie relatie.
86
00:09:55,840 --> 00:09:58,040
Voor wie zit je hier je borst vooruit te doen?
87
00:10:05,680 --> 00:10:08,800
Grapje. Haal die ader uit je nek,man.
88
00:10:16,280 --> 00:10:19,400
Overleg,of overleg niet.
89
00:10:19,520 --> 00:10:21,920
Deze tien tassen komen eraan.
90
00:10:22,040 --> 00:10:24,520
Leg iets hier neer, leg iets daar neer.
91
00:11:03,480 --> 00:11:04,960
Doe rustig,man.
92
00:11:07,640 --> 00:11:09,360
Ik ga er zelf in,rustig.
93
00:11:10,640 --> 00:11:12,120
Shit.
94
00:11:28,040 --> 00:11:30,600
Kende je de jongen die daar lag? Nee.
95
00:11:32,440 --> 00:11:36,160
Het is belangrijk dat je ziet wat de realiteit is van de straat.
96
00:11:36,280 --> 00:11:39,800
Ik wil niet dat ze jou hier brengen. Je kent me niet eens.
97
00:11:41,640 --> 00:11:44,440
Als je ooit wat nodig hebt, we zijn er voor je.
98
00:11:44,560 --> 00:11:46,760
Hebben jullie contacten in de wijk?
99
00:11:46,880 --> 00:11:49,240
Ik wil de laatste stappen van mijn zoon nagaan.
100
00:11:49,360 --> 00:11:51,000
Ik wil weten hoe dit heeft kunnen gebeuren.
101
00:11:58,520 --> 00:12:00,240
Zakaria.
102
00:12:05,000 --> 00:12:06,480
Ik breng je in contact met Chaib.
103
00:12:06,600 --> 00:12:09,480
Hij werkt veel met jongeren uit de buurt.Hij kan je helpen.
104
00:12:13,600 --> 00:12:16,360
Als God het wil vind ik degene die mijn zoon dit heeft aangedaan.
105
00:12:16,480 --> 00:12:17,960
Als God het wil.
106
00:12:27,160 --> 00:12:30,760
Weten jullie zeker dat hij daar zit? Natuurlijk,kijk hoe het eruitziet.
107
00:12:30,880 --> 00:12:33,680
Misschien moeten we eerst Komtgoed vinden. We weten nu waar hij chillt.
108
00:12:33,800 --> 00:12:36,240
Heb ik deze voor niks meegenomen? En deze dan?
109
00:12:40,560 --> 00:12:42,360
Bro.Kom,we gaan. Wacht,wacht,wacht.
110
00:12:42,480 --> 00:12:44,240
We gaan niet naar binnen als hyena's. Hoezo?
111
00:12:44,360 --> 00:12:46,080
Hoe weet je precies wie we moeten hebben?
112
00:12:46,200 --> 00:12:50,520
Ik zeg je,de eerste kankermoeder die gaat rennen,dat is hem.
113
00:12:50,640 --> 00:12:53,000
Hij heeft gelijk,broer.Kom,we gaan.
114
00:12:53,120 --> 00:12:55,120
Ik weet niet,man.Boys. Later,bro.
115
00:13:21,800 --> 00:13:23,280
Crackies
116
00:13:30,760 --> 00:13:32,360
Wat kijk je?
117
00:13:37,720 --> 00:13:40,560
Daar,daar.Dat is hem. Pak de kankerhoer.
118
00:13:44,520 --> 00:13:48,080
Boys,hij is achter. Achter,broer.
119
00:14:40,560 --> 00:14:44,680
Duitsland,ze zitten in Duitsland.
120
00:14:44,800 --> 00:14:46,840
Duitsland is kankergroot.
121
00:14:59,800 --> 00:15:04,720
Dusseldorf,Dusseldorf.
122
00:15:04,840 --> 00:15:07,760
Had je meteen moeten zeggen,Arie.
123
00:15:07,880 --> 00:15:09,800
Zet hem in die kankerbak.
124
00:15:13,960 --> 00:15:18,000
Bro,ga lekker bij een slager werken of zo. Een slager,ja.
125
00:15:18,120 --> 00:15:20,960
Zag je hoe ik die hand gooide?
126
00:15:21,080 --> 00:15:23,440
Net een kogelstoter.
127
00:15:23,560 --> 00:15:28,480
Ze gaan mij sturen naar de Olympische Spelen,mijn vrienden.
128
00:15:31,560 --> 00:15:34,600
Sinds ik dit kapsel heb, kijken mensen anders naar mij.
129
00:15:34,720 --> 00:15:36,400
Ze zijn bang.
130
00:15:37,760 --> 00:15:39,640
En dan kijk ik ze expres zo aan.
131
00:15:44,240 --> 00:15:48,000
Ik ben psycho,vriend.Psycho. Begrijp je?
132
00:15:48,120 --> 00:15:52,040
Hee,wat is dit nou voor herrie? Rustig,boys.
133
00:15:53,200 --> 00:15:55,640
Geluidsoverlast,zeker.
134
00:16:09,680 --> 00:16:13,320
Mooi,hoor.Draai die volumeknop naar links.Ik wil jullie niet meer horen.
135
00:16:20,720 --> 00:16:23,160
Kanker-Komtgoed.
136
00:16:26,000 --> 00:16:27,920
Honderd procent dat zij weet waar Komtgoed is.
137
00:16:28,040 --> 00:16:31,320
Broer,we bedenken zo wel wat. Ik ga even pissen.
138
00:18:00,440 --> 00:18:02,200
Gaat hij ontsnappen?
139
00:18:17,840 --> 00:18:19,320
Tatta.
140
00:18:40,160 --> 00:18:42,880
Je hebt m'n zoon en m'n vrouw vermoord,Jaouad.
141
00:18:46,640 --> 00:18:48,640
Mijn vrouw en kind.
142
00:18:51,600 --> 00:18:54,240
Je hebt me goed teruggepakt.
143
00:18:54,360 --> 00:18:56,200
Je hebt me goed teruggepakt.
144
00:20:09,880 --> 00:20:11,440
Hoe lang wil je me hier nog houden?
145
00:20:13,240 --> 00:20:14,920
Je hebt gewonnen,Jaouad.
146
00:20:17,200 --> 00:20:18,720
Ik heb niet gewonnen.
147
00:20:21,480 --> 00:20:24,200
Ik ben aan het winnen.Misschien.
148
00:20:24,320 --> 00:20:26,440
Maar ik heb nog niet gewonnen.
149
00:20:37,000 --> 00:20:38,520
Wat wil je nou precies?
150
00:20:41,920 --> 00:20:43,440
Romano.
151
00:20:44,760 --> 00:20:46,240
Fuck Romano.
152
00:22:18,320 --> 00:22:19,880
Samira?
153
00:22:21,440 --> 00:22:23,720
Samira? Hoi.
154
00:22:25,280 --> 00:22:28,800
Je weet wie ik ben toch? Ja,nee,natuurlijk.Leila,sorry.
155
00:22:32,920 --> 00:22:34,440
Hoe is het met je?
156
00:22:47,280 --> 00:22:49,520
Als ik iets voor jou kan doen dan laat je het mij weten.
157
00:22:52,720 --> 00:22:54,280
Ik was hier omdat we...
158
00:22:56,880 --> 00:22:59,680
vanavond bij elkaar komen om te praten...
159
00:22:59,800 --> 00:23:01,680
over wat er allemaal in de buurt is gebeurd.
160
00:23:01,800 --> 00:23:03,280
Ja.Wat goed ook.
161
00:23:04,920 --> 00:23:06,400
Kom ook.
162
00:23:07,600 --> 00:23:09,760
Hoe laat is de bijeenkomst? Zeven uur.
163
00:23:09,880 --> 00:23:12,240
Mam... Het gaat over de toekomst...
164
00:23:12,360 --> 00:23:14,960
van de kinderen,ook jouw kinderen.
165
00:23:23,520 --> 00:23:25,640
Ik begrijp het als je niet komt.
166
00:23:29,520 --> 00:23:31,160
Met de kids.
167
00:23:31,280 --> 00:23:35,200
Ja,komt goed.Younes kan...
168
00:23:37,000 --> 00:23:40,400
Ik ben erbij,hou je goed. Dag.
169
00:23:59,000 --> 00:24:00,480
Goeiedag.
170
00:24:03,640 --> 00:24:06,680
Ik ben op zoek naar Chaib. Dat ben ik.
171
00:24:09,160 --> 00:24:14,200
Mijn zoon kwam hier weleens volgens mij.Hoop ik.
172
00:24:14,320 --> 00:24:16,360
Kom even zitten.Koffie of thee?
173
00:24:20,440 --> 00:24:22,440
Wat is er precies gebeurd,broeder?
174
00:24:24,600 --> 00:24:26,200
Ze hebben hem pas geleden gevonden...
175
00:24:27,760 --> 00:24:29,240
in een junkenhol.
176
00:24:30,360 --> 00:24:33,440
Ik wil weten wie hem die troep heeft gegeven om te verkopen.
177
00:24:33,560 --> 00:24:35,360
Ik zoek een spoor, de politie doet niks.
178
00:24:36,760 --> 00:24:38,360
Yo,Soufiane.
179
00:24:40,200 --> 00:24:41,800
Yes? Dit is de vader van die jongen...
180
00:24:41,920 --> 00:24:43,960
die ze laatst hebben gevonden in dat drugshuis.
181
00:24:44,080 --> 00:24:46,720
Zijn naam,broeder? Ibrahim.
182
00:24:46,840 --> 00:24:49,800
Kende jij deze jongen,Soufiane? Ibrahim?
183
00:24:51,440 --> 00:24:52,920
Ik weet niet,man.
184
00:24:55,040 --> 00:24:58,360
Kom,kom.Waar ga je heen?
185
00:24:58,480 --> 00:25:00,600
Ik moest snel van m'n moeder naar de slager.
186
00:25:00,720 --> 00:25:02,960
Ik kwam alleen hier om snel te pissen,je weet toch.
187
00:25:04,880 --> 00:25:06,640
En de rest van die boys?
188
00:25:06,760 --> 00:25:09,800
Die weten van niks.
189
00:25:09,920 --> 00:25:12,760
Nadir,kom.Kende jij Ibrahim?
190
00:25:12,880 --> 00:25:14,760
Die jongen die ze laatst hebben gevonden in dat drugshuis?
191
00:25:14,880 --> 00:25:18,240
Ibo? Nee,man.Kende ik niet. Niet echt.Wel een beetje soms...
192
00:25:18,360 --> 00:25:20,880
Niet liegen,man. Ik lieg niet.Ik kende hem niet.
193
00:25:21,000 --> 00:25:25,040
Niet echt.Check Komtgoed,Zakaria.
194
00:25:25,160 --> 00:25:29,920
Hoe ziet die Zakaria eruit? Kort,kleine jongen.
195
00:25:30,040 --> 00:25:31,800
Is hij de zoon van die lijkenwasser?
196
00:25:31,920 --> 00:25:34,200
Lijkenwasser? Hij heeft geen vader.
197
00:25:36,120 --> 00:25:38,320
Wat nou lijkenwasser?
198
00:26:42,720 --> 00:26:46,720
Adil KO,Adil KO.
199
00:26:48,160 --> 00:26:51,600
Dus jij zit achter deze? Ja,bro.Hoe was gevangenis? Zwaar?
200
00:26:53,760 --> 00:26:56,920
Taxiritje goed gegaan? Wat denk je,broer?
201
00:26:57,040 --> 00:26:59,920
Dat de Nederlandse staat ons iets kan doen?
202
00:27:00,040 --> 00:27:01,880
Welkom op de lijst van Interpol,bro.
203
00:27:04,040 --> 00:27:07,600
Wat was dat voor operatie? Je hebt lijpe connecties gemaakt.
204
00:27:07,720 --> 00:27:10,440
Ik praat je straks bij,bro. Eerst gaan we je straight krijgen.
205
00:27:16,320 --> 00:27:18,640
Internationaal,brother. Internationaal.
206
00:28:03,880 --> 00:28:07,080
Moet jij niet blij zijn dat je geen fles in je reet hebt nu?
207
00:28:17,040 --> 00:28:19,640
Dit is zeker de grappenmaker van de groep?
208
00:28:45,960 --> 00:28:47,640
Alles is duidelijk,toch?
209
00:28:50,040 --> 00:28:51,520
Mounir.
210
00:28:57,520 --> 00:28:59,040
Weet je het zeker?
211
00:29:00,960 --> 00:29:03,160
Is goed.
212
00:29:06,480 --> 00:29:10,360
Goed.Hij hoort nu bij ons.
213
00:29:12,840 --> 00:29:14,720
Als iemand nog iets wil zeggen...
214
00:30:29,480 --> 00:30:32,360
Ik ga. Hoeft niet.
215
00:30:32,480 --> 00:30:34,160
Je kan gewoon hier blijven, niemand gaat wat zeggen.
216
00:30:34,280 --> 00:30:36,040
Ik zag hoe ze keek, ze verwacht dat ik daar ben.
217
00:30:36,160 --> 00:30:37,720
Plus: Ik wil weten wat er gezegd wordt.
218
00:30:39,520 --> 00:30:41,840
En iedereen weet dat ik hem nooit sprak.Waarom zou ik niet gaan?
219
00:30:41,960 --> 00:30:44,560
Ik ga niet opvallen.Ben je vergeten dat we uit die buurt verhuisd zijn?
220
00:30:48,120 --> 00:30:50,800
Ik snap sowieso niet waarom ik dit nog met jou bespreek.
221
00:30:50,920 --> 00:30:53,080
Sinds je uit het ziekenhuis bent kom je nauwelijks de deur uit.
222
00:30:53,200 --> 00:30:55,000
Dat heet tactiek.
223
00:31:03,200 --> 00:31:05,320
'Nee,Samira.Nee,niet doen.'
224
00:31:07,160 --> 00:31:09,720
Niet te lang de kinderen op de iPad laten.
225
00:31:19,520 --> 00:31:22,360
Toen ik vastzat deed ik elke dag een wandeling door de natuur.
226
00:31:22,480 --> 00:31:27,880
Hele nacht lag ik wakker,stelde deze wandeling voor.Met alle details.
227
00:31:28,000 --> 00:31:31,560
Toen pas ben ik gaan waarderen dat God ons natuur heeft gegeven.
228
00:31:31,680 --> 00:31:33,680
Ah ja. Ah ja?
229
00:31:36,000 --> 00:31:38,720
Wat probeer je eigenlijk? Wat probeer je?
230
00:31:40,120 --> 00:31:44,880
Heel m'n leven heb ik je niet gezien. En nu opeens ben je een wijze man.
231
00:31:45,000 --> 00:31:49,680
Er is geen enkele Marokkaanse ouder die z'n zoon meeneemt naar 't bos.
232
00:31:49,800 --> 00:31:51,360
Je hebt veel woede in je.
233
00:31:52,880 --> 00:31:55,160
Dat is OK,dat is begrijpelijk.
234
00:31:55,280 --> 00:31:57,880
Ik heb veel fouten gemaakt toen ik jonger was.
235
00:31:58,000 --> 00:32:01,440
Ik heb daarvoor geboet,en daar blijf ik m'n leven lang voor boeten.
236
00:32:01,560 --> 00:32:04,960
Maar ik dank God dat ik op deze manier mag boeten.
237
00:32:05,080 --> 00:32:08,480
Niet zoals die arme jongen die daar op die tafel lag.
238
00:32:10,160 --> 00:32:11,680
Dat ga je allemaal leren als je ouder wordt.
239
00:32:11,800 --> 00:32:14,520
Voor nu mag je lekker boos zijn op de wereld.
240
00:32:38,640 --> 00:32:42,280
Ha,broer.Zakaria zei dat hij me hier zou ontmoeten.
241
00:32:44,440 --> 00:32:46,200
Die kleine,ongeveer zo groot.
242
00:32:46,320 --> 00:32:48,000
Die is een paar uur geleden vertrokken met z'n vader.
243
00:32:48,120 --> 00:32:50,880
OK,is goed. Ok,dag.
244
00:32:57,720 --> 00:33:01,080
Heeft hij nog wat voor je kunnen betekenen daarbinnen?
245
00:33:05,760 --> 00:33:07,280
Hij voelde zich ook in de steek gelaten.
246
00:33:08,760 --> 00:33:10,560
Die actie op Gladde was slecht getimed.
247
00:33:14,080 --> 00:33:16,400
Ze was je vrouwtje allang niet meer.
248
00:33:16,520 --> 00:33:18,520
Op een gegeven moment moet je haar ook kunnen loslaten.
249
00:33:18,640 --> 00:33:22,080
Alleen mensen zonder kinderen zeggen dat soort shit.
250
00:33:24,880 --> 00:33:27,920
OK,jij had de helft. Waar ben je naartoe gegaan?
251
00:33:29,120 --> 00:33:32,520
Toen kon ik viavia aan nieuwe papieren komen.
252
00:33:32,640 --> 00:33:35,840
Mag ik je voorstellen aan Marciano Rozentak.
253
00:33:35,960 --> 00:33:39,080
Met die nieuwe papieren kon ik rustig de grens over.
254
00:33:39,200 --> 00:33:41,160
In een casino maakte ik contact met een paar Mexicanen.
255
00:33:41,280 --> 00:33:43,960
Die doen zaken in Nederland,Duitsland.
256
00:33:44,080 --> 00:33:46,560
Nu ben ik hier.
257
00:33:46,680 --> 00:33:51,440
Wat willen ze van je dan? We hebben gezamenlijke belangen.
258
00:33:51,560 --> 00:33:54,320
Die Turken zijn hun partners?
259
00:33:54,440 --> 00:33:56,080
Vertrouw jij ze?
260
00:33:56,200 --> 00:33:58,720
Denk je dat je het kan redden in Duitsland zonder Turken?
261
00:34:01,120 --> 00:34:03,840
Ik weet niet,man. Precies,je weet het niet.
262
00:34:03,960 --> 00:34:06,960
Dus ik zeg het je: Ze zijn net zo hard op jacht naar de Paus.
263
00:34:07,080 --> 00:34:10,080
Eerst ript hij ze van hun coke in de haven...
264
00:34:10,200 --> 00:34:12,800
daarna veegt hij EEN van z'n mannetjes.
265
00:34:12,920 --> 00:34:14,680
Zijn tijd is allang voorbij.
266
00:34:18,560 --> 00:34:21,040
En nu? Ewa ja,nu ben jij hier.
267
00:34:23,520 --> 00:34:25,080
Nu ben ik hier,ja.
268
00:34:25,200 --> 00:34:28,040
En op de lijst van Interpol, en op het nieuws...
269
00:34:28,160 --> 00:34:30,240
en in iedere fucking krant.
270
00:34:30,360 --> 00:34:32,720
Een omelet krijg je niet zonder eieren te breken,vriend.
271
00:34:32,840 --> 00:34:34,320
Je mag blij zijn,man.
272
00:34:38,520 --> 00:34:42,480
Goede mensen zijn kostbaar,bro. Die kun je niet zomaar overal kopen.
273
00:34:42,600 --> 00:34:44,480
Nadenken.
274
00:35:05,120 --> 00:35:06,600
Shit.
275
00:35:35,520 --> 00:35:37,040
Kom.
276
00:35:40,240 --> 00:35:43,920
Paprika.Mes erin, je snijdt om het steeltje heen.
277
00:35:50,920 --> 00:35:53,800
Steel eruit,en alle pitjes.
278
00:35:53,920 --> 00:35:56,200
Waar heb je dat geleerd? In de gevangenis.
279
00:35:56,320 --> 00:35:58,040
Probeer het zelf maar.
280
00:36:03,400 --> 00:36:05,600
In de gevangenis?
281
00:36:10,120 --> 00:36:11,800
Ja,man.
282
00:36:22,200 --> 00:36:23,960
Of niet?
283
00:36:27,800 --> 00:36:31,440
Maar ik ben niet alleen. We zijn niet alleen.
284
00:36:33,440 --> 00:36:36,760
Veel te veel van jullie hebben inmiddels een eigen verhaal.
285
00:36:36,880 --> 00:36:39,440
De afgelopen jaren zijn er meer dan 20 jongeren...
286
00:36:39,560 --> 00:36:42,280
door het straatgeweld om het leven gekomen.
287
00:36:44,000 --> 00:36:46,200
Dat zijn onze kinderen.
288
00:36:47,760 --> 00:36:49,320
Mijn zoons.
289
00:36:50,560 --> 00:36:52,120
Onze broertjes.
290
00:36:53,960 --> 00:36:58,120
Is er iemand anders die zijn of haar verhaal hier wil delen?
291
00:37:06,320 --> 00:37:08,840
Misschien is het goed om dan even het woord te geven aan de politie.
292
00:37:11,360 --> 00:37:14,000
En daarom is hier rechercheur El Moussaoui.
293
00:37:17,520 --> 00:37:19,840
Hallo,allemaal.
294
00:37:19,960 --> 00:37:23,200
Zoals mevrouw Kaddouri al zei, wij van de politie...
295
00:37:23,320 --> 00:37:25,400
wij ondersteunen waar nodig.
296
00:37:25,520 --> 00:37:30,320
Samen kunnen we erachter komen wie er achter deze daden zitten.
297
00:37:30,440 --> 00:37:32,200
Ik heb de afgelopen tijd veel contact gehad...
298
00:37:32,320 --> 00:37:36,720
met de familie Kaddouri, over het verlies van Kamal en Moshin.
299
00:38:31,120 --> 00:38:34,280
Moet ik je niet gewoon naar je broer brengen?
300
00:39:37,200 --> 00:39:40,120
Dit is Omer,de oudste zoon van meneer Ozdemir.
301
00:39:40,240 --> 00:39:42,400
Goeiedag. En dit is Zafer.
302
00:39:42,520 --> 00:39:44,440
Maar jullie kennen elkaar al.
303
00:40:03,040 --> 00:40:06,720
Kom,bro.Er zijn nog wat Mexicanen die je nog moet ontmoeten.
304
00:40:21,280 --> 00:40:23,000
Wat is er?
305
00:40:24,920 --> 00:40:29,360
Dusseldorf,ik denk dat Tia de situatie onderschat.
306
00:40:29,480 --> 00:40:31,120
Dat is geen probleem,toch?
307
00:40:31,240 --> 00:40:33,520
Laat mij ernaartoe gaan, ik praat wel met wat mensen.
308
00:40:33,640 --> 00:40:36,520
In een paar dagen ben ik terug. Makkelijker gezegd dan gedaan.
309
00:40:38,280 --> 00:40:40,320
Tia doet moeilijk,toch?
310
00:40:40,440 --> 00:40:43,520
Dit is wat we doen: Jij gaat daarnaartoe.
311
00:40:43,640 --> 00:40:45,400
Jij checkt die mannetjes van Tia.
312
00:40:46,680 --> 00:40:48,160
Jij gaat met hem mee.
313
00:40:49,600 --> 00:40:53,440
Ik heb daar een connectie die ik kan checken.
314
00:40:53,560 --> 00:40:56,720
Dan kan hij het verkopen aan Tia dat we er zijn.
315
00:40:56,840 --> 00:40:58,680
Dat is geen probleem,toch?
316
00:41:05,800 --> 00:41:07,840
Bro,waarom moet hij mee?
317
00:41:48,760 --> 00:41:50,840
Is dit een hotel,hond?
318
00:41:50,960 --> 00:41:52,680
Sorry,broer... Hou je bek.
319
00:41:52,800 --> 00:41:54,520
Heb ik gezegd dat je moet praten?
320
00:41:56,280 --> 00:41:57,800
Kom.
321
00:42:10,760 --> 00:42:13,400
Nu mag je praten. Heb je Zakaria al gevonden?
322
00:42:18,640 --> 00:42:21,840
Geen grap,maar: Vandaag was een beetje moeilijk.
323
00:42:21,960 --> 00:42:25,360
Was een beetje moeilijk? Ja.Kijk,we zoeken sowieso.
324
00:42:25,480 --> 00:42:29,840
Niet dat je denkt: We doen zigzag met jou.We zoeken sowieso.
325
00:42:29,960 --> 00:42:32,760
Maar vandaag kwam er gewoon wat tussen.
326
00:42:32,880 --> 00:42:35,000
Is altijd fucked up als er iets tussen komt,man.
327
00:42:35,120 --> 00:42:37,320
Ja,bro.
328
00:42:37,440 --> 00:42:42,640
Maar ja,kan gebeuren toch,leeuw? Je begrijpt me,vriend?
329
00:42:42,760 --> 00:42:46,600
Je gaat het regelen? Ja,100 procent,100 procent.
330
00:42:55,320 --> 00:42:57,320
Ze werken goed daarbinnen,he?
331
00:42:57,440 --> 00:43:00,520
Eredivisie,he. Ze zijn kankerscherp.
332
00:43:00,640 --> 00:43:03,000
Ze werken kankerhard.
333
00:43:07,160 --> 00:43:12,200
Als er wat is,roep me. Geen dingen naar m'n hoofd gooien.
334
00:43:12,320 --> 00:43:14,880
Maak je niet druk.
335
00:43:15,000 --> 00:43:16,960
Wat was er eigenlijk tussen gekomen,man?
336
00:43:18,880 --> 00:43:22,360
Niks,gewoon gekke kankerjunkies teruggepakt voor die rip...
337
00:43:24,160 --> 00:43:26,080
Ribbel,chips.
338
00:43:27,280 --> 00:43:28,920
Chips,ribbelchips.
339
00:43:31,400 --> 00:43:32,960
Die ene die zo gaat.
340
00:43:34,280 --> 00:43:37,360
Wij zaten op het plein, toen kwam zo'n junk...
341
00:43:38,920 --> 00:43:41,720
Een junk,he? Een kankerjunk,he?
342
00:43:43,520 --> 00:43:45,880
Ga kankerzitten,ja? Blijf.
343
00:43:53,400 --> 00:43:54,920
Kankerhond.
344
00:43:59,720 --> 00:44:02,720
Jullie kankerkinderen zijn niet opgevoed.
345
00:44:02,840 --> 00:44:04,960
Wil je dit,wil je dit?
26893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.