All language subtitles for Mocro Mafia S01E07_English (SDH) [English] (ASS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,250 --> 00:00:23,130 If I had to give this chapter a name, it would be: Am I my brother's keeper? 2 00:00:24,130 --> 00:00:26,570 I'll explain later. 3 00:00:26,730 --> 00:00:31,290 There's a story in the Koran about two brothers. Habil and Qabil. 4 00:00:31,450 --> 00:00:33,810 The sons of Adam and Hawwa. 5 00:00:33,970 --> 00:00:37,330 They got into a fight when Qabil refused to marry... 6 00:00:37,490 --> 00:00:40,010 a wife less pretty than his brother's. 7 00:00:40,170 --> 00:00:41,890 What could be done? 8 00:00:42,050 --> 00:00:44,330 They decided to make a sacrifice. 9 00:00:44,490 --> 00:00:48,290 One of them sacrificed, I don't know, an animal. 10 00:00:48,450 --> 00:00:51,650 And the other one sacrificed a harvest, I think. 11 00:00:51,810 --> 00:00:55,690 The idea was that the one which was accepted by Allah... 12 00:00:55,850 --> 00:00:58,130 would marry the beautiful one. 13 00:00:59,530 --> 00:01:01,450 What happened? 14 00:01:01,610 --> 00:01:04,250 A fireball crashed down from the heavens. 15 00:01:04,410 --> 00:01:06,450 And destroyed Qabil's sacrifice. 16 00:01:06,610 --> 00:01:09,130 So Habil was the lucky one. 17 00:01:09,290 --> 00:01:12,890 But Qabil was so pissed off, he killed his brother. 18 00:01:14,370 --> 00:01:19,410 It is stated in the Koran: Whoever kills a man, kills all of mankind. 19 00:01:23,290 --> 00:01:25,570 We know that story in the West too. 20 00:01:26,850 --> 00:01:27,970 From the Bible. 21 00:01:30,970 --> 00:01:32,530 Cain and Abel. 22 00:01:33,850 --> 00:01:34,850 Two brothers. 23 00:01:41,610 --> 00:01:44,250 Said white anyhow. 24 00:01:45,210 --> 00:01:46,810 And your nose. 25 00:02:02,370 --> 00:02:03,450 See you. 26 00:03:16,330 --> 00:03:18,770 As you can see, I've found peace here. 27 00:03:20,370 --> 00:03:22,970 I thought I would never get over this. 28 00:03:25,130 --> 00:03:27,490 But I think I'll manage it. 29 00:03:29,810 --> 00:03:31,570 There are five steps. 30 00:03:31,730 --> 00:03:34,610 I read it somewhere. Five steps, phases... 31 00:03:35,810 --> 00:03:38,370 Denial, then there's rage... 32 00:03:39,410 --> 00:03:41,850 then sadness, then acceptance. 33 00:03:42,010 --> 00:03:43,450 That's four. 34 00:03:44,050 --> 00:03:45,610 You named four. 35 00:03:47,450 --> 00:03:51,410 Facing your demons, you're right. Then there's sadness. 36 00:03:52,170 --> 00:03:55,170 And then acceptance, God willing. 37 00:03:55,330 --> 00:03:56,970 Facing your demons? 38 00:03:58,490 --> 00:04:00,610 Yes. The thing that hurt you. 39 00:04:01,490 --> 00:04:04,690 As if... As if you can do something about it. 40 00:04:06,450 --> 00:04:10,450 As if you can still... As if you can reverse the loss. 41 00:04:16,450 --> 00:04:17,890 That's not possible. 42 00:04:19,410 --> 00:04:20,410 No. 43 00:04:36,850 --> 00:04:41,050 I once made a list of valuables, for the home insurance. 44 00:04:42,410 --> 00:04:46,290 You tend to go for 50,000 euros, but the guy from the firm... 45 00:04:46,450 --> 00:04:49,570 thought that was too low, so I checked everything. 46 00:04:49,730 --> 00:04:52,810 Apparently this is where most of the money is. 47 00:04:53,650 --> 00:04:56,530 On the hangers. Well, it's lifeless. 48 00:04:59,490 --> 00:05:02,130 It doesn't mean shit without her in it. 49 00:05:09,210 --> 00:05:10,210 What's that? 50 00:05:18,330 --> 00:05:22,090 Fuck it. I'll be right back. Two minutes. 51 00:05:26,410 --> 00:05:30,130 I won this at shooting. -I didn't know you could shoot. 52 00:05:30,290 --> 00:05:32,010 Gangster, man. 53 00:05:32,170 --> 00:05:33,530 At the fairground? 54 00:05:43,970 --> 00:05:47,210 Hey pretty boy, sold all your merchandise yet? 55 00:05:54,370 --> 00:05:57,090 Getting there. Won't take much longer 56 00:05:58,610 --> 00:06:01,370 How many tattoos have you got actually? 57 00:06:01,530 --> 00:06:02,530 Three. 58 00:06:03,690 --> 00:06:06,730 Ugly shit, man. -You think so? 59 00:06:07,730 --> 00:06:08,730 Why? 60 00:06:09,770 --> 00:06:12,050 You're making a fool of yourself. 61 00:06:13,170 --> 00:06:15,610 Who am I making a fool of? You? 62 00:06:16,970 --> 00:06:18,370 It's my body, bro. 63 00:06:20,490 --> 00:06:21,490 Yeah, man. 64 00:06:22,330 --> 00:06:24,330 It's ruining my reputation. 65 00:06:25,170 --> 00:06:26,450 And our family's. 66 00:06:27,690 --> 00:06:28,970 So says Mr Dealer. 67 00:06:30,570 --> 00:06:33,770 A dealer is better than an integrated wannabe. 68 00:06:35,810 --> 00:06:39,170 Listen, I have to go home to pick up a USB stick. 69 00:06:39,330 --> 00:06:43,330 And after that I'm DJing at a house party. Want to come along? 70 00:06:46,010 --> 00:06:47,170 A cheese party? 71 00:06:49,330 --> 00:06:50,890 I'd rather die, man. 72 00:06:54,450 --> 00:06:57,570 She brought some structure into my life. 73 00:06:59,290 --> 00:07:00,290 Discipline. 74 00:07:01,130 --> 00:07:03,170 Often I had the idea already... 75 00:07:03,330 --> 00:07:05,090 but she gave it shape. 76 00:07:06,370 --> 00:07:10,250 I wrote 'De Neus' in the first few months we were together. 77 00:07:12,490 --> 00:07:14,330 I'm sure she's proud of me. 78 00:07:16,610 --> 00:07:17,730 Proud as punch. 79 00:07:21,250 --> 00:07:22,650 Because of her... 80 00:07:25,970 --> 00:07:27,250 I rammed this out. 81 00:07:29,570 --> 00:07:30,810 Because of her... 82 00:07:32,410 --> 00:07:34,130 and because of you, mate. 83 00:07:35,570 --> 00:07:37,490 Have you finished it? -Yes. 84 00:07:39,130 --> 00:07:42,570 And because Sanne isn't here, I want you to read it. 85 00:07:53,570 --> 00:07:56,250 I want you to read it with a critical eye. 86 00:08:11,170 --> 00:08:14,250 You're full of shit. -I'm not, I swear to God. 87 00:08:15,690 --> 00:08:18,650 After the lecture, and I quote: 88 00:08:18,810 --> 00:08:21,170 'Your hair smells of the tropics... 89 00:08:21,330 --> 00:08:24,050 and guess what, I love the tropics.' 90 00:08:24,930 --> 00:08:27,170 Then he took a lock of my hair... 91 00:08:27,330 --> 00:08:29,570 and started to... sniff it. 92 00:08:29,730 --> 00:08:33,170 With his filthy fingers. -I thought it was charming. 93 00:08:33,330 --> 00:08:36,290 No, stop. -It doesn't bear thinking about. 94 00:08:36,450 --> 00:08:39,050 Then he sat down among the girls. Yuck. 95 00:08:40,650 --> 00:08:42,770 Do you know who I really... 96 00:08:42,930 --> 00:08:44,250 really like? -No. 97 00:08:45,570 --> 00:08:46,570 Your cousin. 98 00:08:47,530 --> 00:08:48,730 Adil. -Yeah. 99 00:08:49,810 --> 00:08:51,050 When did you see him? 100 00:08:51,210 --> 00:08:53,290 Last week in the supermarket. 101 00:08:53,450 --> 00:08:57,010 I bet he was wearing that filthy tracksuit. -Yeah. 102 00:08:59,250 --> 00:09:01,890 What are you like? -I can pick them out. 103 00:09:28,490 --> 00:09:29,770 Hey, kid. 104 00:09:29,930 --> 00:09:31,290 Come over here. 105 00:09:32,890 --> 00:09:34,690 This is my little brother. 106 00:09:44,010 --> 00:09:45,090 Excuse me. 107 00:09:45,250 --> 00:09:46,210 Hello, Dad. 108 00:09:46,370 --> 00:09:50,650 Nadira, is everything okay? Do you know where the remote is? 109 00:09:50,810 --> 00:09:53,330 Isn't it on the table? -Oh, on the... 110 00:09:54,450 --> 00:09:55,450 Yes. Thanks. 111 00:09:57,490 --> 00:09:59,970 Are you okay, Dad? -Oh, yeah it's... 112 00:10:01,690 --> 00:10:02,690 I'm good. 113 00:10:07,490 --> 00:10:08,490 Youssef. 114 00:10:09,690 --> 00:10:12,250 No, Dad. He's with Elias. It's fine. 115 00:10:14,770 --> 00:10:17,050 Are you sure you're all right? 116 00:10:17,210 --> 00:10:19,010 I can come home if you like. 117 00:10:19,170 --> 00:10:20,410 No, no need. 118 00:10:24,850 --> 00:10:26,690 Don't make it late. -Okay. 119 00:11:33,290 --> 00:11:35,330 Everything is Illuminated 120 00:11:35,490 --> 00:11:39,250 I love your voice Your Sanne 121 00:11:45,410 --> 00:11:48,250 The dream of being with Brod for eternity. 122 00:11:48,410 --> 00:11:50,130 I dream this every night. 123 00:11:51,650 --> 00:11:55,650 Even when I can't remember my dream, I still know I've had it. 124 00:11:55,810 --> 00:12:00,570 As if the head of a lost love leaves an imprint in the pillow beside you. 125 00:12:00,730 --> 00:12:05,330 I don't dream of growing old together, but of never growing old. 126 00:12:05,490 --> 00:12:06,530 Neither her... 127 00:12:06,690 --> 00:12:07,890 nor I. 128 00:12:09,010 --> 00:12:11,810 She never leaves me. I never leave her. 129 00:12:13,770 --> 00:12:16,370 Yes, I admit, I'm scared of dying. 130 00:12:17,290 --> 00:12:19,850 That the world will carry on without me. 131 00:12:20,730 --> 00:12:24,130 And that my absence won't be noticed. Even worse: 132 00:12:24,970 --> 00:12:27,850 That my death provides an impulse for life. 133 00:12:31,210 --> 00:12:32,650 Is that egotistical? 134 00:12:32,810 --> 00:12:37,250 Is it bad to dream of a world that will end when I'm no longer here? 135 00:12:37,410 --> 00:12:41,690 I don't mean the thought of a world without me, but literally. 136 00:12:46,730 --> 00:12:48,730 All eyes closing, as mine do. 137 00:12:49,890 --> 00:12:54,290 Sometimes I dream of always staying with Brod, and dying together. 138 00:12:57,010 --> 00:12:59,490 I know there's no life after death. 139 00:12:59,650 --> 00:13:01,090 I'm not a retard. 140 00:13:02,170 --> 00:13:03,890 And I know there is no God. 141 00:13:05,410 --> 00:13:07,250 It's not about her company. 142 00:13:08,690 --> 00:13:12,370 I just want to know whether she can do without me or not. 143 00:13:13,970 --> 00:13:18,410 In my dream, I sometimes see her without me and it makes me so jealous. 144 00:13:18,570 --> 00:13:21,570 She's getting married and having children. 145 00:13:21,730 --> 00:13:24,930 Touching on everything that's beyond my reach. 146 00:13:25,090 --> 00:13:28,490 I just love your booty. -Please. 147 00:13:28,650 --> 00:13:31,490 Everything that should've made me happy. 148 00:13:32,490 --> 00:13:36,890 I can't tell her my dream, though there's nothing I'd like more. 149 00:13:37,050 --> 00:13:38,370 No, I don't want to. 150 00:13:43,770 --> 00:13:44,770 Smile. 151 00:13:46,610 --> 00:13:47,690 Please. 152 00:13:59,410 --> 00:14:00,490 Please. 153 00:14:19,930 --> 00:14:20,970 Piece of shit. 154 00:14:27,010 --> 00:14:28,010 Please, please. 155 00:15:31,770 --> 00:15:34,210 Have you spoken to him, Céline? -Yes. 156 00:15:34,370 --> 00:15:35,650 How did he react? 157 00:15:37,890 --> 00:15:39,290 He didn't say much. 158 00:15:40,930 --> 00:15:43,250 Isn't it a bit of a hasty decision? 159 00:15:44,570 --> 00:15:48,530 I've thought this through, Edith. And by the way it's private. 160 00:15:48,690 --> 00:15:51,490 All I want to know about is child support. 161 00:15:52,490 --> 00:15:56,610 I don't think I'm the right person to advise you on that, Céline. 162 00:15:56,770 --> 00:15:58,650 I mean, Romano is my client. 163 00:15:58,810 --> 00:16:02,170 Don't be so difficult. It's not a trick question. 164 00:16:07,370 --> 00:16:11,090 We were together a fucking long time, and we have a child. 165 00:16:11,250 --> 00:16:14,850 But we weren't married, so no prenuptial agreement. 166 00:16:15,010 --> 00:16:18,370 To add to that, he claims he doesn't have a bean. 167 00:16:18,530 --> 00:16:20,450 He must be getting benefits. 168 00:16:20,610 --> 00:16:22,530 No, it's all been cut off. 169 00:16:24,650 --> 00:16:27,210 I want the best for Romano, but for Elvira too. 170 00:16:27,730 --> 00:16:33,010 His career's in a slump, but that doesn't mean her future should be ruined. 171 00:16:33,170 --> 00:16:37,770 What are my prospects? Wait 7 years till he gets out? That's absurd. 172 00:16:37,930 --> 00:16:40,450 I've waited long enough. 173 00:16:42,290 --> 00:16:44,210 Edith. -Eh, Céline... 174 00:16:48,090 --> 00:16:51,050 I'll ask around. My assistant will ring you. 175 00:16:51,210 --> 00:16:53,770 Tell me how it works, and what I'll get. 176 00:16:53,930 --> 00:16:56,730 Bye, Céline. I'll speak to you later. 177 00:17:39,210 --> 00:17:42,210 You have to answer your texts, stay in touch. 178 00:17:45,290 --> 00:17:47,130 How are you doing? -Fine. 179 00:17:49,090 --> 00:17:50,490 That's it? 180 00:17:51,730 --> 00:17:54,610 What you want to know? -Forget it. 181 00:17:54,770 --> 00:17:57,650 Just be available. Things are hotting up. 182 00:17:59,210 --> 00:18:01,090 Mea culpa. -What? 183 00:18:01,250 --> 00:18:04,330 Mea culpa. -What the fuck does that mean? 184 00:18:04,490 --> 00:18:05,850 What are you eating? 185 00:18:07,690 --> 00:18:08,690 A carrot. 186 00:18:11,450 --> 00:18:13,850 And? -Patience professor, patience. 187 00:18:14,010 --> 00:18:17,530 I'm working my arse off, the river is overflowing. 188 00:18:24,650 --> 00:18:27,530 What's the problem then? -My problem is... 189 00:18:27,690 --> 00:18:30,730 I don't know what to do with all that water. 190 00:18:34,570 --> 00:18:38,330 Buy a new reservoir? -The reservoirs are driving me mad. 191 00:18:38,490 --> 00:18:41,290 I'm busy centralising. A big container. 192 00:18:41,450 --> 00:18:43,090 What do you call it again? 193 00:18:43,970 --> 00:18:45,330 Pool. -That's it. 194 00:18:47,010 --> 00:18:48,010 It's too... 195 00:18:49,370 --> 00:18:51,450 It's too risky. -No, man. 196 00:18:52,330 --> 00:18:53,330 Listen, Adil. 197 00:18:54,410 --> 00:18:56,930 That's the way to ruin a business. 198 00:18:58,410 --> 00:19:01,570 The manager always used several reservoirs. 199 00:19:03,130 --> 00:19:04,370 Fuck Romano. 200 00:19:04,530 --> 00:19:06,810 His lazy black ass is on the bench. 201 00:19:06,970 --> 00:19:10,010 He handed the reins to me. I didn't ask for it. 202 00:19:14,690 --> 00:19:18,650 This is how I do it. If you don't like it, come back to Amsterdam. 203 00:19:19,490 --> 00:19:20,490 Understand? 204 00:19:37,570 --> 00:19:38,810 Everything okay? 205 00:19:41,930 --> 00:19:45,090 The neighbour walked out of the supermarket... 206 00:19:45,250 --> 00:19:49,090 without paying. Do you want some soup? -Really? 207 00:19:49,250 --> 00:19:51,210 Yes, she was in a right state. 208 00:20:14,450 --> 00:20:15,450 Hey. 209 00:20:16,290 --> 00:20:17,250 Hey. 210 00:20:17,410 --> 00:20:19,130 Guess what I did yesterday. 211 00:20:19,970 --> 00:20:20,970 Hey. 212 00:20:27,250 --> 00:20:29,290 Hey, are you sick? -Go away. 213 00:20:36,730 --> 00:20:38,170 Have you got a fever? 214 00:20:54,650 --> 00:20:58,850 Come and hang out with me tonight in Noord. 10 o'clock? 215 00:21:00,250 --> 00:21:01,850 What's the deal? 216 00:21:02,010 --> 00:21:05,450 You just got your phone back and you're on it all day. 217 00:21:07,730 --> 00:21:10,930 Are you hungry? - What are you eating? 218 00:21:12,290 --> 00:21:14,370 Bread, butter... 219 00:21:14,530 --> 00:21:15,970 cheese... -Cheese? 220 00:21:16,130 --> 00:21:18,490 Yes. -Since when do you eat cheese. 221 00:21:19,370 --> 00:21:21,250 You did the shopping, right? 222 00:21:22,450 --> 00:21:25,210 Anyway, have you looked for a new school? 223 00:21:29,210 --> 00:21:30,330 You have to do it. 224 00:21:33,650 --> 00:21:34,650 I'm going out. 225 00:22:16,450 --> 00:22:18,370 What the fuck are you making? 226 00:22:18,530 --> 00:22:20,850 Wraps. Make them properly. 227 00:22:21,010 --> 00:22:21,970 Moron. 228 00:22:22,130 --> 00:22:23,370 Straight lines. 229 00:22:26,090 --> 00:22:28,210 Hello, brother. Hi. 230 00:22:34,730 --> 00:22:35,730 Come here. 231 00:22:39,170 --> 00:22:41,210 What the fuck are you doing here? 232 00:22:42,090 --> 00:22:43,610 Are you taking the piss? 233 00:22:43,770 --> 00:22:46,850 Do you think you're safe now? That we are safe? 234 00:22:47,890 --> 00:22:52,090 Everything okay, cousin? -As you can see, we're in a junkie's pad. 235 00:22:59,050 --> 00:23:01,290 When do you start your new school? 236 00:23:04,210 --> 00:23:05,850 That's not important. 237 00:23:06,010 --> 00:23:07,210 Not important? 238 00:23:12,810 --> 00:23:14,490 You look a mess, cousin. 239 00:23:25,330 --> 00:23:29,210 I had a nightmare last night. About that shit. 240 00:23:33,810 --> 00:23:35,130 It was a nightmare. 241 00:23:36,610 --> 00:23:38,610 You shouldn't have been there. 242 00:23:41,170 --> 00:23:42,650 Then we'd lost Monk. 243 00:23:44,770 --> 00:23:45,810 And now? 244 00:23:49,650 --> 00:23:52,210 Two of The Pope's dorks are dead. 245 00:23:57,650 --> 00:23:59,290 You're going home. Now. 246 00:24:01,650 --> 00:24:05,970 The quarrel between Romano, The Pope and Pencil isn't my fight. 247 00:24:07,570 --> 00:24:09,290 If they hurt you, then... 248 00:24:11,570 --> 00:24:14,770 I can't answer for my actions. It'll be mayhem. 249 00:24:17,650 --> 00:24:19,210 Your leaving present. 250 00:24:25,370 --> 00:24:26,370 Listen... 251 00:24:27,170 --> 00:24:30,250 you're sixteen. You're fucking clever. 252 00:24:31,290 --> 00:24:33,130 Go to school, use your head. 253 00:24:34,170 --> 00:24:36,570 Become a lawyer, get me out of jail. 254 00:24:37,530 --> 00:24:38,530 Understand? 255 00:24:52,450 --> 00:24:54,410 Pay me when I've worked for you. 256 00:25:41,650 --> 00:25:43,370 Go back to the beginning. 257 00:25:44,170 --> 00:25:46,570 To the story about the two brothers. 258 00:25:48,370 --> 00:25:52,010 After he'd killed his brother out of pure jealousy... 259 00:25:52,170 --> 00:25:53,770 God appeared to him. 260 00:25:53,930 --> 00:25:56,810 Or, in the case of the Koran, it was Allah. 261 00:25:58,450 --> 00:26:01,610 And he asked: Where is your brother? 262 00:26:01,770 --> 00:26:04,370 And the man answered: I don't know. 263 00:26:05,330 --> 00:26:07,050 Am I my brother's keeper? 264 00:26:08,050 --> 00:26:09,170 Apparently not. 265 00:26:25,730 --> 00:26:27,690 I brought some soup for you. 266 00:26:27,850 --> 00:26:29,490 Go away. I don't want it. 267 00:26:31,730 --> 00:26:36,050 What's everyone's problem today? What have I done to you? 268 00:26:37,330 --> 00:26:38,370 Well? 269 00:26:41,290 --> 00:26:42,290 Sorry. 270 00:26:47,250 --> 00:26:49,090 It's nothing to do with you. 271 00:26:52,330 --> 00:26:54,250 I just don't feel good. 272 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 Thank you. 273 00:27:20,730 --> 00:27:24,650 Are you going to eat that, or not? -I don't like this crap food. 274 00:27:24,810 --> 00:27:26,370 Behave yourself, Nino. 275 00:27:26,530 --> 00:27:29,450 What did you say? Are you going to eat it or not? 276 00:27:29,610 --> 00:27:32,890 No? Piss off to your room then. Get lost. Get lost. 277 00:27:33,050 --> 00:27:35,690 If I'd spoken to my mother like that... 278 00:27:35,850 --> 00:27:38,210 Hey, I'd be dead and buried now. 279 00:27:38,370 --> 00:27:39,570 Now he wants a dog. 280 00:27:39,730 --> 00:27:42,570 He's allergic, so it's not going to happen. 281 00:27:42,730 --> 00:27:46,130 I was in his class at high school. With Lars. 282 00:27:46,290 --> 00:27:50,570 His father was a policeman. Lars was always showing off at school. 283 00:27:50,730 --> 00:27:54,410 Then one day he brings his bag to school, opens it... 284 00:27:54,570 --> 00:27:58,970 and takes out a fucking shooter. He'd taken his father's shooter. 285 00:27:59,130 --> 00:28:02,570 So he says: Let's go to the woods. We can shoot there. 286 00:28:02,730 --> 00:28:05,650 So we go to the woods, shoot at trees and shit. 287 00:28:05,810 --> 00:28:08,650 At some stage, I see a dog tied to a tree. 288 00:28:08,810 --> 00:28:12,210 A little dog. He's shaking. He'd been there a while. 289 00:28:12,370 --> 00:28:16,690 Poor little fucker. -This moron here just shoots at the dog. 290 00:28:16,850 --> 00:28:18,970 And hits him in his back. 291 00:28:19,130 --> 00:28:24,010 I swear, I've never heard a dog screaming like that. It was terrible. 292 00:28:24,170 --> 00:28:27,370 He comes up to me, starts crying, says: Sorry. 293 00:28:27,530 --> 00:28:29,610 Sorry, I didn't see the dog. 294 00:28:29,770 --> 00:28:33,170 I take the gun off him and shoot the dog in the head. 295 00:28:35,130 --> 00:28:36,410 Is there desert? 296 00:28:45,970 --> 00:28:48,770 Quitting now would be at odds with why... 297 00:28:48,930 --> 00:28:50,850 I started in the first place. 298 00:28:51,010 --> 00:28:52,970 But a shooting, Edith. 299 00:28:57,530 --> 00:29:00,410 Whoever gives into tyrants... -It's the people... 300 00:29:00,570 --> 00:29:02,730 who give into tyrants. 301 00:29:06,850 --> 00:29:11,450 It's not a question of principles. You won't lose by giving up this case. 302 00:29:11,610 --> 00:29:14,930 Did your grandpa think that? That he couldn't lose? 303 00:29:15,090 --> 00:29:18,970 My grandpa was put on a train. It's slightly different. 304 00:29:19,130 --> 00:29:22,730 Being pressured to keep quiet, lost us a lot of family. 305 00:29:22,890 --> 00:29:28,410 I find your comparison of Mocros and Nazis remarkable. To say the least. 306 00:29:36,370 --> 00:29:37,770 You know... 307 00:29:37,930 --> 00:29:41,090 no person is intrinsically bad. -No. 308 00:29:41,250 --> 00:29:43,810 But these guys get pretty close to it. 309 00:29:44,730 --> 00:29:46,970 Is all of this really worth it? 310 00:29:47,130 --> 00:29:50,890 It's easy to have principles when everything's going well. 311 00:29:51,050 --> 00:29:52,370 Drop the attitude. 312 00:29:54,570 --> 00:29:56,010 That's the way I feel. 313 00:29:59,250 --> 00:30:02,450 Whoever saves a human life... 314 00:30:02,610 --> 00:30:06,130 saves the whole of mankind. 315 00:30:07,490 --> 00:30:08,930 You're deep tonight. 316 00:30:27,210 --> 00:30:32,370 Did you sell the shit to a bank? -I don't know what you're on about. 317 00:30:39,890 --> 00:30:40,930 Here, man, bro. 318 00:30:50,090 --> 00:30:52,410 Come on. This wasn't the deal. 319 00:30:54,530 --> 00:30:56,890 First time, last time. You said it. 320 00:30:57,890 --> 00:31:00,370 You think the people you sold to... 321 00:31:00,530 --> 00:31:03,610 will be suddenly cured of it by next week? 322 00:31:06,850 --> 00:31:08,650 Or are you taking the piss. 323 00:31:10,010 --> 00:31:13,450 I'm not asking you to off someone. Not yet anyway. 324 00:31:14,490 --> 00:31:15,490 Here. 325 00:31:17,050 --> 00:31:18,930 You old kiddy fiddler. 326 00:31:38,570 --> 00:31:41,130 Romano and The Pope 327 00:32:00,690 --> 00:32:04,850 ...suggesting there may be some truth to the insinuations... 328 00:32:05,010 --> 00:32:07,130 levelled at Edith Roodschild. 329 00:32:09,050 --> 00:32:12,010 Sure. Everyone has the right to party. 330 00:32:12,170 --> 00:32:15,050 But whether you should combine the two... 331 00:32:34,170 --> 00:32:35,330 Hi. 332 00:32:37,690 --> 00:32:40,250 I didn't know you were into this stuff. 333 00:32:40,410 --> 00:32:42,050 Nor did I actually. 334 00:32:43,250 --> 00:32:44,810 Yes, thank you. 335 00:32:44,970 --> 00:32:46,250 Bye, bye. 336 00:33:00,130 --> 00:33:03,250 It's not that I drink a lot. You take sips. 337 00:33:04,170 --> 00:33:05,170 I take gulps. 338 00:33:08,650 --> 00:33:10,850 Anyway, what does it amount to? 339 00:33:11,010 --> 00:33:13,050 One gulp and it's finished. 340 00:33:16,690 --> 00:33:21,530 In that sense, I don't drink that much. I never order doubles or chasers. 341 00:33:23,650 --> 00:33:24,650 I love you. 342 00:33:29,290 --> 00:33:30,290 I love you. 343 00:33:49,850 --> 00:33:51,570 Can I get the same again? 344 00:34:13,170 --> 00:34:16,850 You need teaching a lesson. Shall I teach you a lesson? 345 00:34:26,970 --> 00:34:29,130 I'm doing it for you. Come here. 346 00:34:35,530 --> 00:34:36,770 Well, come on. 347 00:34:44,330 --> 00:34:45,810 Get your hands off me. 348 00:34:48,730 --> 00:34:50,570 Call the police if you like. 349 00:34:50,730 --> 00:34:51,890 Call the police. 350 00:34:54,290 --> 00:34:57,170 Let go, for God's sake. 351 00:34:58,450 --> 00:35:00,410 I said, let me go. Hey. 352 00:35:47,610 --> 00:35:49,930 Where's my brother? -I don't know. 353 00:35:50,090 --> 00:35:52,490 Where's my fucking brother, bitch. 354 00:36:00,730 --> 00:36:01,970 Who did this? 355 00:36:13,450 --> 00:36:15,010 What is this? 356 00:36:18,290 --> 00:36:19,330 Well? 357 00:37:29,170 --> 00:37:32,530 They're going to die, or I'm going to die. 358 00:37:36,610 --> 00:37:37,610 Yous... 25806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.