All language subtitles for Men.from.the.Monastery.1974.720p.WEB-DL.Dual.Audio.AAC2.0.H264-MiNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,960 --> 00:01:42,480 Who is in the wooden men alley? 2 00:01:42,560 --> 00:01:43,640 Fang Shih Yu. 3 00:01:45,360 --> 00:01:46,600 Who is on duty today? 4 00:01:46,680 --> 00:01:48,040 Uncle Chen Si Di. 5 00:02:00,040 --> 00:02:00,840 Fang Shih Yu. 6 00:02:00,920 --> 00:02:03,880 Still a naive apprentice and yet you stormed the alley. 7 00:02:03,960 --> 00:02:05,600 Do you know what would happen to you? 8 00:02:07,000 --> 00:02:09,400 Yes, if I can't get out... 9 00:02:09,480 --> 00:02:11,600 I'll have to start again from the beginning. 10 00:02:11,680 --> 00:02:13,320 More haste less speed, I suggest you go back. 11 00:02:13,400 --> 00:02:16,040 I am determined to go. 12 00:02:16,120 --> 00:02:17,640 Do you know why this alley is called... 13 00:02:17,720 --> 00:02:18,920 the wooden men alley? 14 00:02:19,000 --> 00:02:21,280 Yes, although our own brothers are 15 00:02:21,360 --> 00:02:23,560 on duty in the alley, 16 00:02:23,640 --> 00:02:25,800 they'll not spare anyone when fighting. 17 00:02:25,880 --> 00:02:29,000 Their hearts are like wood and stone; hence the name. 18 00:02:29,080 --> 00:02:31,800 Who is to blame if anyone dies or gets injured? 19 00:02:31,880 --> 00:02:33,480 I have only myself to blame. 20 00:02:33,560 --> 00:02:34,640 Alright. 21 00:02:37,760 --> 00:02:39,240 Chen Guang. - Yes. 22 00:02:47,920 --> 00:02:49,760 Be careful. 23 00:06:26,080 --> 00:06:27,160 Uncle. 24 00:06:27,240 --> 00:06:28,400 You can leave. 25 00:06:28,480 --> 00:06:30,080 Thank you. 26 00:06:33,640 --> 00:06:34,680 Uncle. 27 00:06:34,760 --> 00:06:36,080 Fang Shih Yu, hurry and go. 28 00:06:42,800 --> 00:06:45,800 "Da Mo Hall" 29 00:06:51,600 --> 00:06:53,640 Abbot, Fang Shih Yu has stormed the 30 00:06:53,720 --> 00:06:54,880 wooden men alley with a knife... 31 00:06:54,960 --> 00:06:56,480 and killed Chen Guang. 32 00:06:56,560 --> 00:06:57,760 Please look into this. 33 00:06:58,160 --> 00:07:01,080 Are you Feng Dao De? 34 00:07:01,160 --> 00:07:02,640 Yes. 35 00:07:02,720 --> 00:07:06,040 Fang Shih Yu would not do such a thing. 36 00:07:06,120 --> 00:07:08,440 Abbot Zhi Shan, don't you trust us? 37 00:07:17,320 --> 00:07:20,160 Brother, we should go, 38 00:07:20,240 --> 00:07:21,520 let's return to Wu Dang. 39 00:07:21,600 --> 00:07:23,080 We were originally from Wu Dang School. 40 00:07:23,160 --> 00:07:25,120 We haven't learnt much at Shaolin Temple. 41 00:07:25,200 --> 00:07:26,280 Let's go... 42 00:07:29,160 --> 00:07:32,720 Brother Feng, you are doing right. 43 00:07:33,320 --> 00:07:34,360 Brother White Brow. 44 00:07:34,440 --> 00:07:35,880 You know what happened? 45 00:07:35,960 --> 00:07:38,360 Zhi Shan suspects us. 46 00:07:38,440 --> 00:07:41,240 We can't stay at Shaolin anymore. 47 00:07:41,320 --> 00:07:44,560 We'll fight with Shaolin one day. 48 00:07:44,640 --> 00:07:46,480 I'll deal with Zhi Shan. 49 00:07:46,560 --> 00:07:48,960 You have to watch out for Fang Shih Yu. 50 00:07:49,040 --> 00:07:50,200 Yes. 51 00:07:50,280 --> 00:07:52,960 Fang Shih Yu's mother bathed him with 52 00:07:53,040 --> 00:07:55,720 tonic wine since he was small. 53 00:07:55,800 --> 00:07:58,680 That makes him sort of invincible. 54 00:07:58,760 --> 00:08:02,000 Just now though he is cut by Brother Wu's sword. 55 00:08:02,080 --> 00:08:05,720 I'm afraid he wouldn't be hurt. 56 00:08:05,800 --> 00:08:07,760 When you meet him in the future 57 00:08:07,840 --> 00:08:09,200 in any fight 58 00:08:09,280 --> 00:08:12,520 you must lure him to jump 59 00:08:12,600 --> 00:08:16,320 and stab him upward while he's still in air. 60 00:08:16,400 --> 00:08:19,640 This is the only way to pierce into his body. 61 00:08:19,720 --> 00:08:21,640 Remember this. 62 00:08:21,720 --> 00:08:22,880 I understand. 63 00:08:22,960 --> 00:08:24,200 Let's go. 64 00:08:32,920 --> 00:08:34,080 What are you doing? 65 00:08:37,640 --> 00:08:39,760 What do you want? 66 00:08:39,840 --> 00:08:41,960 Your uncle owed Master Lei money 67 00:08:42,040 --> 00:08:44,240 and has offered you as collateral for the loan. 68 00:08:59,440 --> 00:09:00,760 Are you off your rocker? 69 00:09:00,840 --> 00:09:02,120 You don't even recognise me? 70 00:09:02,440 --> 00:09:03,480 Fang Shih Yu. 71 00:09:08,280 --> 00:09:11,160 He Da Yong. You can't just dismiss it with a kick. 72 00:09:22,120 --> 00:09:23,800 Pick up the flowers from the floor. 73 00:10:07,240 --> 00:10:10,400 You have to stay in Shaolin for at least 3 years. 74 00:10:10,480 --> 00:10:11,760 How come you can get out so quickly? 75 00:10:11,840 --> 00:10:13,400 By my true and tried skills. 76 00:10:27,200 --> 00:10:28,280 Go. 77 00:11:03,920 --> 00:11:06,960 Is Lei still such an outlaw? 78 00:11:09,720 --> 00:11:12,920 I don't think no one is able to put a stop to him. 79 00:11:15,120 --> 00:11:16,320 Not really. 80 00:11:16,400 --> 00:11:19,520 When Lei Lao Hu knew that you went to Shaolin 81 00:11:19,600 --> 00:11:22,240 he started practising the Pile formation. 82 00:11:22,320 --> 00:11:24,360 Two people who fought him 83 00:11:24,440 --> 00:11:26,120 died under the formation. 84 00:11:27,720 --> 00:11:29,240 Pile formation? 85 00:11:29,320 --> 00:11:31,400 That's right. 86 00:11:31,480 --> 00:11:34,000 Beneath these poles are sharp pointed bamboo. 87 00:11:34,520 --> 00:11:36,200 Once you fall... 88 00:11:37,520 --> 00:11:40,840 I buried one of the hero myself. 89 00:11:41,160 --> 00:11:43,080 He died amidst the pile formation. 90 00:11:43,440 --> 00:11:44,880 Pile formation? 91 00:11:46,320 --> 00:11:47,560 If you haven't practised before 92 00:11:47,640 --> 00:11:49,360 you'd better leave as soon as possible. 93 00:11:49,440 --> 00:11:52,320 Then I won't forcibly get out of wooden men alley. 94 00:11:53,400 --> 00:11:55,960 The pile formation couldn't stop me. 95 00:11:56,040 --> 00:11:57,720 You haven't practised on the piles before and 96 00:11:57,800 --> 00:12:00,400 in a fight with Lei Lao Hu you'll be at a disadvantage. 97 00:12:00,480 --> 00:12:03,320 No need to be rash, stay at my home for the night. 98 00:12:03,400 --> 00:12:07,200 I'll set up the formation for you. 99 00:12:07,280 --> 00:12:10,560 Practise it at least a few days before you go to him. 100 00:12:29,880 --> 00:12:32,000 Fang Shih Yu is back. 101 00:12:32,080 --> 00:12:34,240 Why hasn't he come to me? 102 00:12:34,320 --> 00:12:35,680 He's with He Da Yong. 103 00:12:35,760 --> 00:12:37,480 They are talking about something. 104 00:14:15,280 --> 00:14:17,560 The men of Lei Lao Hu... 105 00:18:13,760 --> 00:18:16,040 "Jin Lun School." 106 00:18:46,640 --> 00:18:48,560 Make way... 107 00:18:58,080 --> 00:19:00,800 May God bless me with good luck. 108 00:19:41,280 --> 00:19:42,440 Winner takes all. 109 00:19:46,400 --> 00:19:48,440 Here, go on with the bet. 110 00:19:49,720 --> 00:19:52,640 Boss Hu, we're in bad luck today. 111 00:19:52,720 --> 00:19:54,320 Can you lend us some money? 112 00:19:54,640 --> 00:19:59,960 What? Are you kidding? 113 00:20:00,040 --> 00:20:03,120 If you need money, there's a pawn shop up the road. 114 00:20:03,200 --> 00:20:05,360 Hu Yiu Ding, don't you know us? 115 00:20:05,440 --> 00:20:07,440 You don't even give us a little face. 116 00:20:09,120 --> 00:20:10,480 Who are you? 117 00:20:10,560 --> 00:20:12,880 Aren't you the instructors of the Jin Lun School? 118 00:20:12,960 --> 00:20:16,160 Even if you're a king, no mercy is shown here. 119 00:20:16,720 --> 00:20:18,720 Hu Yiu Ding, you dare say that again. 120 00:20:18,800 --> 00:20:19,920 Don't bet if you can't afford to lose. 121 00:20:20,000 --> 00:20:22,600 People are afraid of your Jin Lun School, but I am not. 122 00:20:22,680 --> 00:20:23,640 You... 123 00:20:35,680 --> 00:20:38,040 Stop fighting... 124 00:20:39,240 --> 00:20:40,080 Please stop. 125 00:20:40,160 --> 00:20:42,960 Gentlemen, we haven't offended you. 126 00:21:04,320 --> 00:21:06,400 Please stop fighting... 127 00:21:08,360 --> 00:21:09,480 None of your business. 128 00:21:23,800 --> 00:21:25,280 Someone's been killed. 129 00:21:25,360 --> 00:21:26,240 Get away. 130 00:21:27,880 --> 00:21:29,040 Quiet. 131 00:21:36,600 --> 00:21:38,920 Hu Huei Chien, listen. 132 00:21:39,480 --> 00:21:42,600 Head injuries caused your father's death. 133 00:21:42,680 --> 00:21:45,240 The scar is over 2 inches long. 134 00:21:45,320 --> 00:21:49,280 Lost at gambling and killed himself by banging his head. 135 00:21:49,360 --> 00:21:50,960 Nonsense, he's bruised all over 136 00:21:51,040 --> 00:21:52,680 would that be due to banging against a wall as well? 137 00:21:52,760 --> 00:21:56,200 You may take back his corpse for funeral arrangements. 138 00:21:56,280 --> 00:21:58,080 Don't cause more problems. 139 00:21:58,640 --> 00:22:00,480 Hu Huei Chien, what are you doing? 140 00:22:00,560 --> 00:22:02,080 You want to defend Jin Lun School. 141 00:22:02,160 --> 00:22:03,920 I'll settle the score with them myself. 142 00:22:42,120 --> 00:22:44,920 Instructor, someone's causing trouble at our factory. 143 00:22:45,000 --> 00:22:46,480 Who is it? - Hu Huei Chien. 144 00:23:34,120 --> 00:23:35,560 Who is this kid? 145 00:23:35,640 --> 00:23:38,280 Hu Huei Chien, son of Hu Yiu Ding. 146 00:23:54,120 --> 00:23:56,760 You... 147 00:23:56,840 --> 00:23:59,240 The factory under Jin Lun School 148 00:23:59,320 --> 00:24:00,800 employs over 10,000 workers. 149 00:24:00,880 --> 00:24:03,160 With expert kung fu instructors from Wu Dang school 150 00:24:03,240 --> 00:24:05,240 even the officials are scared of them. 151 00:24:05,320 --> 00:24:06,600 Guess we better not mess with them. 152 00:24:06,680 --> 00:24:08,920 We... 153 00:24:09,000 --> 00:24:10,880 Get lost, all of you. 154 00:24:13,960 --> 00:24:15,280 I have to do that. 155 00:24:16,800 --> 00:24:18,520 You did that once and.. 156 00:24:19,640 --> 00:24:21,360 look what happened to you. 157 00:24:31,080 --> 00:24:34,360 I still want to go, as long as I live. 158 00:24:34,440 --> 00:24:35,520 I'm going now. 159 00:24:37,600 --> 00:24:38,520 He's here again. 160 00:24:50,600 --> 00:24:52,600 Hu Huei Chien, you escaped last time. 161 00:24:52,680 --> 00:24:54,440 You want to test your luck again? 162 00:25:06,640 --> 00:25:07,960 If you don't cause trouble again 163 00:25:08,040 --> 00:25:09,160 you might be spared. 164 00:25:09,600 --> 00:25:10,720 Rubbish! 165 00:25:24,880 --> 00:25:26,400 Throw him into the river. 166 00:25:56,560 --> 00:25:57,680 Let's go. 167 00:26:44,720 --> 00:26:45,640 You still want to go? 168 00:26:45,720 --> 00:26:46,640 Yes. 169 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 You know you are no match for them 170 00:26:48,080 --> 00:26:49,440 and still want to go, why? 171 00:26:49,520 --> 00:26:50,680 Fight them even risking my life. 172 00:27:20,120 --> 00:27:21,560 How much? - Not for sale. 173 00:27:22,040 --> 00:27:23,240 Then why have you put it here? 174 00:27:23,320 --> 00:27:25,480 The people of Jin Lun School are outlaws 175 00:27:25,560 --> 00:27:28,320 no one in Guangzhou dares to mess with them 176 00:27:28,400 --> 00:27:30,720 except you. 177 00:27:30,800 --> 00:27:32,480 You are a hero 178 00:27:32,560 --> 00:27:35,000 and I don't want you to die. 179 00:27:35,080 --> 00:27:36,320 If it's not for sale, I'll take it by force. 180 00:27:41,200 --> 00:27:42,640 Have some tea. 181 00:27:49,120 --> 00:27:52,040 Inside please... 182 00:28:36,600 --> 00:28:38,400 There's a fight upstairs. 183 00:28:45,280 --> 00:28:47,600 People fighting? - Hu Huei Chien is really a hero. 184 00:28:47,680 --> 00:28:51,360 Only he dares to take on the outlaws of Jin Lun School. 185 00:28:51,440 --> 00:28:53,800 What a pity he is no match for them though! 186 00:28:53,880 --> 00:28:56,320 I think he'll die this time. 187 00:29:41,120 --> 00:29:42,080 Go quickly. 188 00:29:56,480 --> 00:29:57,800 I saved you, why do you hit me? 189 00:29:57,880 --> 00:29:59,560 I was risking my life, how dare you interfere? 190 00:29:59,640 --> 00:30:01,680 I don't think you were risking your life 191 00:30:01,760 --> 00:30:04,320 you were in fact giving up your life. 192 00:30:06,280 --> 00:30:07,200 Who are you? 193 00:30:08,440 --> 00:30:09,560 Fang Shih Yu. 194 00:30:11,120 --> 00:30:12,120 You are the one who killed. 195 00:30:12,200 --> 00:30:14,080 Lei Lao Hu on the pile formation? 196 00:30:14,160 --> 00:30:16,640 I have heard about you. 197 00:30:16,720 --> 00:30:18,560 If it's revenge you seek, I can help you. 198 00:30:18,640 --> 00:30:19,920 No, I'll do it myself. 199 00:30:20,000 --> 00:30:23,320 You are not ready yet. 200 00:30:23,400 --> 00:30:27,720 You have to train hard at Shaolin Temple. 201 00:30:27,800 --> 00:30:29,040 I fear you might not be able to bear the hardship. 202 00:30:29,120 --> 00:30:31,040 If you can, so can I. 203 00:30:57,280 --> 00:30:58,120 Let's go. 204 00:31:00,840 --> 00:31:02,640 Sir, you haven't paid yet. 205 00:31:44,800 --> 00:31:47,360 "Shaolin Temple." 206 00:32:02,720 --> 00:32:05,000 Kneel down... 207 00:32:05,080 --> 00:32:06,800 Damn it, kneel. 208 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 You are open for business. 209 00:32:08,880 --> 00:32:10,560 How dare you refuse the 210 00:32:10,640 --> 00:32:12,200 patronage of people from our factory? 211 00:32:12,280 --> 00:32:14,040 You never pay. 212 00:32:16,480 --> 00:32:18,480 Anyone else not convinced yet? 213 00:32:18,560 --> 00:32:20,960 Bow to apologise quickly 214 00:32:21,040 --> 00:32:24,200 or you'll give up your lives in vain. 215 00:32:24,280 --> 00:32:25,240 "Jin Lun School." 216 00:32:25,920 --> 00:32:27,280 Bow. 217 00:32:27,360 --> 00:32:28,240 Stop. 218 00:32:41,960 --> 00:32:43,200 Recognise me? 219 00:32:43,280 --> 00:32:45,280 Hu Huei Chien, you dare to return. 220 00:32:45,360 --> 00:32:46,360 What do you want? 221 00:32:46,440 --> 00:32:47,480 Beat you. 222 00:33:36,040 --> 00:33:37,040 Heave and Earth. 223 00:34:03,320 --> 00:34:04,920 Place your bet... 224 00:34:09,760 --> 00:34:12,400 Where have I seen you before? 225 00:34:13,920 --> 00:34:15,080 Take your time. 226 00:34:49,520 --> 00:34:52,920 This gentleman looks familiar. 227 00:34:53,680 --> 00:34:55,000 Don't you remember? 228 00:35:21,280 --> 00:35:23,320 Eight for the head and nine for the tail. 229 00:35:30,800 --> 00:35:31,720 Got it. 230 00:35:31,800 --> 00:35:33,600 He is the kid who helped. 231 00:35:33,680 --> 00:35:35,360 Hu Huei Chien 3 years ago. 232 00:35:35,440 --> 00:35:37,680 Instructor Lu, you have a good memory. 233 00:35:37,760 --> 00:35:38,840 What do you want? 234 00:35:38,920 --> 00:35:40,000 Not much. 235 00:35:41,120 --> 00:35:43,560 I'll gamble with you two here 236 00:35:43,640 --> 00:35:45,080 so that Hu Huei Chien has time 237 00:35:45,160 --> 00:35:47,360 to tear apart your factory. 238 00:35:47,440 --> 00:35:48,600 Damn kid. 239 00:36:09,720 --> 00:36:12,720 Stop, your men are here. 240 00:36:12,800 --> 00:36:14,280 I think Hu Huei Chien would have almost finished 241 00:36:14,360 --> 00:36:15,240 his work. 242 00:36:15,320 --> 00:36:16,480 Instructor... 243 00:36:16,560 --> 00:36:18,920 Hu Huei Chien has crushed our factory and Jin Lun School. 244 00:36:19,000 --> 00:36:20,920 Sorry, see you in a while. 245 00:36:21,000 --> 00:36:22,240 Don't think of escaping. 246 00:36:32,920 --> 00:36:34,400 This is a waste of time. 247 00:36:34,480 --> 00:36:37,080 You'd better go to look for Hu Huei Chien now. 248 00:36:41,360 --> 00:36:45,120 We are a small business, if they come... 249 00:36:45,200 --> 00:36:48,120 Don't worry, I have destroyed their 7 factories 250 00:36:48,200 --> 00:36:51,000 and now await Niu Hua Jiao and Lu Ying Bu here. 251 00:36:51,080 --> 00:36:52,400 Once they appear.. 252 00:36:52,480 --> 00:36:54,080 I'll drive them out. 253 00:36:54,400 --> 00:36:57,880 Whatever the damages, I'll pay for it all. 254 00:36:58,480 --> 00:37:01,080 Hero Hu, if you drive out these two. 255 00:37:01,160 --> 00:37:03,120 You would have done Guangzhou a huge favour. 256 00:37:03,200 --> 00:37:04,600 You have to be careful too. 257 00:37:04,680 --> 00:37:07,040 If Hu Huei Chien cannot defeat them 258 00:37:07,120 --> 00:37:09,720 and your words are heard by them 259 00:37:09,800 --> 00:37:12,520 your restaurant would be torn down. 260 00:37:13,360 --> 00:37:15,360 Tell the factory foremen 261 00:37:15,440 --> 00:37:18,600 to wait for me at Jin Lun School. 262 00:37:18,680 --> 00:37:19,480 Okay. 263 00:37:31,280 --> 00:37:34,120 He's here...let's go. 264 00:37:43,920 --> 00:37:45,680 Niu Hua Jiao, Lu Ying Bu 265 00:37:45,760 --> 00:37:47,680 time to settle our score. 266 00:37:47,760 --> 00:37:50,680 You owe us one life. 267 00:39:05,600 --> 00:39:06,800 Great. 268 00:39:08,440 --> 00:39:10,600 Good going. 269 00:39:23,160 --> 00:39:24,240 Great... 270 00:40:00,000 --> 00:40:01,320 Everybody's here. 271 00:40:01,400 --> 00:40:04,880 Listen to me. 272 00:40:06,800 --> 00:40:09,240 Niu Hua Jiao, Lu Ying Bu 273 00:40:09,320 --> 00:40:12,000 and a group of people 274 00:40:12,080 --> 00:40:15,840 have broken the law and caused much oppression 275 00:40:15,920 --> 00:40:17,280 they have got what they deserve. 276 00:40:17,600 --> 00:40:18,400 Here's the order 277 00:40:18,480 --> 00:40:19,840 from now on, don't ever do immoral deeds. 278 00:40:21,360 --> 00:40:22,360 Hu Huei Chien. You shouldn't have crushed the school's plaque. 279 00:40:22,440 --> 00:40:24,840 Because of Niu Hua Jiao. 280 00:40:24,920 --> 00:40:27,120 The name of Jin Lun School stinks. 281 00:40:27,200 --> 00:40:30,480 Crushing this old plaque will do you good. 282 00:40:30,560 --> 00:40:33,280 Do you know what other people think about you? 283 00:40:34,640 --> 00:40:38,760 If people from the factory break the law again. 284 00:40:38,840 --> 00:40:41,360 I'll beat them up every time I see them. 285 00:40:41,440 --> 00:40:45,760 Not only have the two of them killed my father. 286 00:40:45,840 --> 00:40:48,520 They are students of Wu Dang School. 287 00:40:48,600 --> 00:40:50,240 From Feng Dao De of Wu Dang School 288 00:40:50,320 --> 00:40:53,240 conspired with the Qings, oppressed and killed people 289 00:40:53,320 --> 00:40:55,080 I can't let them off so easily. 290 00:41:08,240 --> 00:41:09,720 Cui Ping, let's go. 291 00:41:25,120 --> 00:41:27,040 Do you really have to go? 292 00:41:27,120 --> 00:41:28,160 I must. 293 00:41:28,240 --> 00:41:31,600 I am a Shaolin disciple and have a lot of things to do 294 00:41:31,680 --> 00:41:34,760 I'll go look for Fang Shih Yu first, then Hung Hsi Kuan 295 00:41:34,840 --> 00:41:39,480 the government is looking around to arrest him 296 00:41:39,560 --> 00:41:41,360 so I must find him. 297 00:41:50,800 --> 00:41:53,120 "Li Chun Brothel." 298 00:43:07,560 --> 00:43:08,720 Public notices with your picture 299 00:43:08,800 --> 00:43:10,600 have been posted everywhere for your arrest. 300 00:43:10,680 --> 00:43:11,520 You still dare to run around? 301 00:43:11,600 --> 00:43:13,600 I don't understand what you are thinking. 302 00:43:13,680 --> 00:43:15,640 It doesn't really matter who's going to be the Emperor. 303 00:43:15,720 --> 00:43:16,800 It does. 304 00:43:16,880 --> 00:43:18,040 Alright, never mind 305 00:43:19,920 --> 00:43:22,800 please lower your voice. 306 00:43:27,800 --> 00:43:29,760 Hung Ying, come out... 307 00:43:31,040 --> 00:43:33,520 Guys from Commander-in-Chief's office are here again. 308 00:43:33,600 --> 00:43:35,120 Wonder who's going to be in bad luck! 309 00:43:39,320 --> 00:43:41,880 Hung Ying, someone's calling you. 310 00:43:55,880 --> 00:43:57,280 Hung Ying, aren't you going to come out? 311 00:43:57,360 --> 00:43:59,440 Hung Ying, someone's here. 312 00:44:08,040 --> 00:44:09,360 How conceited! 313 00:44:09,440 --> 00:44:11,480 Do you know where we are from? 314 00:44:12,560 --> 00:44:14,360 From the Commander-in-Chief's office. 315 00:44:14,440 --> 00:44:16,200 So you know 316 00:44:16,800 --> 00:44:20,520 I've also seen people from Governor's office. 317 00:44:20,600 --> 00:44:22,400 May I know your name please? 318 00:44:23,160 --> 00:44:25,600 When Commander Gao is here, I really need to ask him. 319 00:44:28,760 --> 00:44:31,240 It's just passing anger, nothing much. 320 00:44:31,320 --> 00:44:33,560 We'll pay for the things we broke. 321 00:44:42,400 --> 00:44:44,360 You're too kind. 322 00:45:03,720 --> 00:45:04,680 What's the matter? 323 00:45:04,760 --> 00:45:06,840 I am Hung Hsi Kuan, the one who kills Qing people. 324 00:45:32,320 --> 00:45:33,640 Master Lei... 325 00:45:33,720 --> 00:45:34,960 Have you arrested any suspect? 326 00:45:35,040 --> 00:45:36,760 Got one, couldn't stand the beating 327 00:45:36,840 --> 00:45:39,440 he died being branded by a hot iron. 328 00:45:39,520 --> 00:45:40,520 Master Lei. 329 00:45:40,600 --> 00:45:42,600 I don't think Hung Hsi Kuan has the guts 330 00:45:42,680 --> 00:45:44,040 to hide in the city. 331 00:45:57,600 --> 00:45:58,720 Chase. 332 00:46:03,360 --> 00:46:06,040 I said he's come to the city, but you don't believe me. 333 00:46:06,120 --> 00:46:07,680 Change the notice tomorrow 334 00:46:07,760 --> 00:46:08,640 and raise the reward. 335 00:46:08,720 --> 00:46:10,160 Will go tonight. - Yes. 336 00:46:29,360 --> 00:46:30,760 Hung. 337 00:46:37,320 --> 00:46:39,280 Liu residence in the west of the city. 338 00:47:19,880 --> 00:47:21,200 Not enough soup. 339 00:47:21,280 --> 00:47:22,760 How much more? - 3 catties. 340 00:47:31,520 --> 00:47:34,720 Everyone, the Qing court are hard on our trail 341 00:47:34,800 --> 00:47:36,560 we've got to be very careful. 342 00:47:36,960 --> 00:47:38,440 Brother Hung, since you've been in the city 343 00:47:38,520 --> 00:47:39,920 you've killed a lot of Qing guys. 344 00:47:40,000 --> 00:47:42,480 They are now extremely frightened 345 00:47:42,560 --> 00:47:44,200 and the people rejoice in this. 346 00:47:44,720 --> 00:47:47,560 How much could one man do 347 00:47:48,120 --> 00:47:50,400 not much even with the people around here. 348 00:47:50,480 --> 00:47:53,080 We ought to seek allies with heroes everywhere. 349 00:47:53,160 --> 00:47:55,480 Spread the news 350 00:47:56,040 --> 00:47:59,120 until the Ming dynasty can be restored. 351 00:47:59,200 --> 00:48:02,200 Before I came to the city I met Hu Huei Chien. 352 00:48:02,280 --> 00:48:06,120 There'll be more guys from Shaolin in the next few days 353 00:48:06,480 --> 00:48:09,280 we shouldn't stay here long. 354 00:48:09,360 --> 00:48:12,040 Tomorrow we'll leave separately. 355 00:48:12,120 --> 00:48:13,240 Be careful. 356 00:48:13,320 --> 00:48:14,400 Yes. 357 00:48:24,520 --> 00:48:26,360 "Wine." 358 00:48:43,720 --> 00:48:52,280 "Wanted: Hung Hsi Kuan." 359 00:48:57,000 --> 00:48:59,400 Who are you? - I never change my name. 360 00:48:59,480 --> 00:49:00,920 Tong Qian Jin, disciple of Shaolin. 361 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 Arrest him. 362 00:49:22,800 --> 00:49:23,920 Hurry and go. 363 00:49:24,000 --> 00:49:25,600 Chase. - Stop chasing. 364 00:49:29,880 --> 00:49:32,000 They must be here for Hung Hsi Kuan 365 00:49:32,080 --> 00:49:33,280 we can only follow them secretly 366 00:49:33,360 --> 00:49:35,040 in order to find Hung Hsi Kuan. 367 00:49:53,440 --> 00:49:55,560 I've told you to stay off trouble, but you don't listen. 368 00:49:55,640 --> 00:49:57,760 Hey. If everyone from Shaolin were like you 369 00:49:57,840 --> 00:50:00,360 staying away from the Qing, you can do nothing. 370 00:50:00,720 --> 00:50:02,720 I don't think you can accomplish anything great. 371 00:50:04,160 --> 00:50:06,080 Wait until we see Brother Hung. 372 00:50:06,760 --> 00:50:08,800 Because of you, I wonder if I could meet brother Hung 373 00:50:08,880 --> 00:50:10,760 at the agreed time. 374 00:50:21,480 --> 00:50:24,040 Brother Hung. Brother Tong, Brother Nian should be here today. 375 00:50:24,120 --> 00:50:26,320 Yes, I'll go to meet them. 376 00:50:27,640 --> 00:50:28,920 You... 377 00:50:29,720 --> 00:50:31,800 I can't hide up 378 00:50:31,880 --> 00:50:33,680 just because there are warrants against me. 379 00:50:50,480 --> 00:50:51,400 Brother Hung. 380 00:50:56,480 --> 00:50:58,040 Brother Hung... 381 00:51:00,160 --> 00:51:01,160 Nian Rui Qing. 382 00:51:01,240 --> 00:51:02,960 You fought your way out of the wooden men alley. 383 00:51:03,040 --> 00:51:05,320 Actually I crawled out of it. 384 00:51:28,800 --> 00:51:30,520 Hung Hsi Kuan, you can't run away. 385 00:55:19,320 --> 00:55:21,160 You brought 56 men with you 386 00:55:21,240 --> 00:55:23,240 and you are the only one who has come back. 387 00:55:23,320 --> 00:55:24,600 Why have you come back? 388 00:55:26,120 --> 00:55:27,320 Men. 389 00:55:27,400 --> 00:55:28,840 Yes. 390 00:55:28,920 --> 00:55:30,720 Mobilize the troops of the whole province 391 00:55:30,800 --> 00:55:34,200 and invite the experts of Wu Dang and Er Mei here 392 00:55:34,280 --> 00:55:37,480 I must burn down the whole of Shaolin Temple. 393 00:56:23,720 --> 00:56:26,600 Gao Jin Zhong, Feng Dao De burnt down Shaolin Temple. 394 00:56:26,680 --> 00:56:28,280 As long as I live 395 00:56:28,360 --> 00:56:30,160 we have to fight hard. 396 00:56:30,240 --> 00:56:31,360 That's right. 397 00:56:31,680 --> 00:56:33,280 Let's go separate ways for the time being. 398 00:56:33,360 --> 00:56:35,320 Brother Feng will go back to Shiu Hing 399 00:56:35,400 --> 00:56:38,360 and set up a base there at Qing Yun Temple. 400 00:56:38,680 --> 00:56:40,520 The Qing dogs are hard on our trail 401 00:56:40,600 --> 00:56:43,400 some can hide at the red boat. 402 00:56:43,480 --> 00:56:46,840 Ding Fok of the theatre troupe will do the liaison. 403 00:57:24,600 --> 00:57:25,480 It's quite unexpected that we actors 404 00:57:25,560 --> 00:57:27,360 are becoming more and more popular. 405 00:57:27,440 --> 00:57:29,320 Once the villages hear of our coming 406 00:57:29,400 --> 00:57:30,400 people gather around us 407 00:57:30,480 --> 00:57:33,240 I think you can change your profession. 408 00:57:35,120 --> 00:57:35,920 Wait. 409 00:57:39,400 --> 00:57:41,040 How come there's no one on the boat? 410 00:57:41,120 --> 00:57:43,800 Yes, we stayed behind to pack things up. 411 00:57:43,880 --> 00:57:46,080 Others should have come back. 412 00:57:47,520 --> 00:57:48,600 Arrest them. 413 00:58:00,840 --> 00:58:01,840 Hurry and go. 414 00:59:04,680 --> 00:59:05,840 Don't kill him. 415 00:59:38,200 --> 00:59:41,400 How many are there in the red boat? 416 00:59:41,480 --> 00:59:42,880 Any disciples from Shaolin? 417 00:59:42,960 --> 00:59:45,080 Altogether there are 26. 8 of them are from Shaolin. 418 00:59:45,160 --> 00:59:46,240 Ding Fu is the leader. 419 00:59:46,320 --> 00:59:48,400 We've captured him alive. 420 00:59:48,480 --> 00:59:50,760 The others have all been executed on the spot. 421 00:59:50,840 --> 00:59:51,960 A girl managed to escape. 422 00:59:52,040 --> 00:59:54,120 A girl? Who's she? 423 00:59:54,200 --> 00:59:56,760 Li Cui Ping, a good friend of Hu Huei Chien. 424 00:59:56,840 --> 00:59:58,040 She escaped along the river. 425 00:59:58,120 --> 00:59:59,360 I've sent the Li brothers to follow her. 426 00:59:59,440 --> 01:00:01,480 Good, bring Ding Fu here. 427 01:00:01,560 --> 01:00:02,400 Yes. 428 01:00:12,800 --> 01:00:14,960 Why don't you kneel? 429 01:00:22,640 --> 01:00:24,600 Ding Fu, are you a disciple of Shaolin? 430 01:00:24,680 --> 01:00:25,760 Yes. 431 01:00:26,840 --> 01:00:28,720 I burnt down Shaolin. 432 01:00:28,800 --> 01:00:31,680 Many Shaolin disciples died. 433 01:00:31,760 --> 01:00:37,000 Only a few left, I suppose they won't live long either. 434 01:00:37,080 --> 01:00:39,760 Shaolin men might die but Hans will live on. 435 01:00:39,840 --> 01:00:43,320 Ding Fu, do you know what's the bounty for? 436 01:00:43,400 --> 01:00:46,800 Fang Shih Yu, Hu Huei Chien and Hung Hsi Kuan? 437 01:00:46,880 --> 01:00:50,080 Yes, if they are caught because of an informant 438 01:00:50,160 --> 01:00:52,320 there'll be a reward of a few thousand taels of silver. 439 01:00:53,040 --> 01:00:53,920 Ding Fu. 440 01:00:54,000 --> 01:00:58,680 With so much, you and your descendents can lead good life. 441 01:00:58,760 --> 01:01:00,840 Save them for your own grave. 442 01:01:03,040 --> 01:01:04,520 Bring the burning basin. 443 01:01:54,520 --> 01:01:56,360 Hung Hsi Kuan, Fang Shih Yu, Hu Huei Chien. 444 01:01:56,440 --> 01:01:58,880 Where are they hiding? Speak. 445 01:01:58,960 --> 01:01:59,760 Okay. 446 01:02:04,360 --> 01:02:06,560 They are among the commoners. 447 01:03:13,560 --> 01:03:14,400 Go. 448 01:03:17,280 --> 01:03:18,120 Please stay. 449 01:03:22,320 --> 01:03:23,200 Who are you? 450 01:03:23,520 --> 01:03:24,840 We never change our names. 451 01:03:24,920 --> 01:03:26,360 Disciples from Shaolin... 452 01:03:27,960 --> 01:03:29,480 It's not safe here. 453 01:03:29,560 --> 01:03:30,480 The Qing dogs will return. 454 01:03:30,560 --> 01:03:32,160 Hurry and go to the town ahead. 455 01:03:32,240 --> 01:03:33,080 Who are you? 456 01:03:33,160 --> 01:03:34,240 Li Cui Ping. 457 01:03:34,320 --> 01:03:35,320 Hu Huei Chien? 458 01:03:35,400 --> 01:03:36,600 He's my friend. 459 01:03:36,920 --> 01:03:38,280 Haven't seen him for a long time. 460 01:03:38,360 --> 01:03:41,240 Gao Jin Zhong and his troops burnt down Shaolin Temple. 461 01:03:41,320 --> 01:03:42,560 People there are all gone. 462 01:03:42,640 --> 01:03:44,280 Don't know where they are! 463 01:03:44,360 --> 01:03:45,320 Go. 464 01:04:01,120 --> 01:04:03,200 Master Lei, the Li brothers are with Li Cui Ping. 465 01:04:03,280 --> 01:04:05,080 She treat them as one of his own. 466 01:04:05,160 --> 01:04:06,960 Good, ask them to follow her. 467 01:04:07,040 --> 01:04:08,440 Don't frighten them away 468 01:04:08,520 --> 01:04:10,640 before seeing Hung Hsi Kuan. 469 01:04:10,720 --> 01:04:11,720 Yes. 470 01:05:02,640 --> 01:05:05,160 Miss Li, we've been at this alley before. 471 01:05:05,240 --> 01:05:06,600 Yes, I'm afraid someone might be following us. 472 01:05:06,680 --> 01:05:07,960 So I am going around in circles. 473 01:05:15,880 --> 01:05:17,320 Miss Li, we've been walking for 2 days. 474 01:05:17,400 --> 01:05:19,440 When are we going to see Brother Hu? 475 01:05:19,520 --> 01:05:22,160 That's right, you're just leading us around. 476 01:05:22,240 --> 01:05:25,280 Be patient, you'll see them before it gets dark. 477 01:05:29,480 --> 01:05:30,280 Let's go. 478 01:05:30,360 --> 01:05:31,160 Okay. 479 01:05:49,920 --> 01:05:51,160 Hurry and go. 480 01:05:51,240 --> 01:05:54,440 "Meet Hung Hsi Kuan before dark." 481 01:06:30,760 --> 01:06:31,680 Master. 482 01:06:34,040 --> 01:06:35,880 News from Li brothers. 483 01:06:42,120 --> 01:06:43,240 Before it gets dark today 484 01:06:43,320 --> 01:06:45,280 you can see Hung Hsi Kuan and the others. 485 01:06:45,760 --> 01:06:46,760 Let's hurry and go. 486 01:07:02,760 --> 01:07:04,200 No one's here. 487 01:07:04,280 --> 01:07:08,120 When I call out, you'll see. Brother Hung. 488 01:07:08,600 --> 01:07:10,960 Commander-in-Chief of Guangdong. 489 01:07:11,040 --> 01:07:13,480 Li Da Wan, Li Er Wan wants to see you. 490 01:07:38,040 --> 01:07:38,880 Kill them. 491 01:07:39,240 --> 01:07:41,080 These two guys left marks on the way. 492 01:07:41,160 --> 01:07:43,000 Gao Jin Zhong will follow. 493 01:07:45,800 --> 01:07:47,880 Be careful, don't get close to that graveyard. 494 01:07:48,240 --> 01:07:50,480 You've sent out news yesterday. 495 01:07:50,560 --> 01:07:52,240 We are fully prepared. 496 01:07:52,320 --> 01:07:56,040 Once Gao Jin Zhong comes he'll be dead. 497 01:08:00,600 --> 01:08:01,480 Ding Fuk died a cruel death. 498 01:08:01,560 --> 01:08:02,880 A few guys should keep him company. 499 01:08:02,960 --> 01:08:03,880 Where are you hiding? 500 01:08:03,960 --> 01:08:05,760 I don't really know. 501 01:08:05,840 --> 01:08:06,840 You won't even know that 502 01:08:06,920 --> 01:08:09,360 we hid in the deserted Qing Yun Temple. 503 01:08:56,920 --> 01:08:58,720 It's all the sharp pointed bamboo. 504 01:09:43,240 --> 01:09:45,640 "Qing Yun Temple." 505 01:10:23,080 --> 01:10:24,960 Brother. - Let's set off. 506 01:10:25,040 --> 01:10:26,960 I know where the remaining Shaolins 507 01:10:27,040 --> 01:10:28,240 are hiding. 508 01:10:28,320 --> 01:10:30,760 Where are they? - Let's go, talk about it on the way. 509 01:10:31,240 --> 01:10:32,760 Uncle, please. 510 01:10:39,960 --> 01:10:40,800 Put on casual wear. 511 01:10:40,880 --> 01:10:41,800 Yes. 512 01:10:49,440 --> 01:10:51,160 Master Gao guessed right. 513 01:10:51,240 --> 01:10:53,240 If they could kill people near the cemetery... 514 01:10:53,320 --> 01:10:54,960 they must be hiding somewhere near. 515 01:10:55,040 --> 01:10:58,400 Just now I came across 2 Shaolin pupils 516 01:10:58,480 --> 01:11:01,560 buying two to three hundred catties of rice. 517 01:11:01,640 --> 01:11:06,000 There must be at least over ten people there. 518 01:11:16,720 --> 01:11:19,960 Lei Da Pang, hurry and mobilize your men. 519 01:11:20,040 --> 01:11:20,840 Yes. 520 01:11:47,800 --> 01:11:50,880 Brother Tong, you've come back. Have you been followed? 521 01:11:50,960 --> 01:11:53,200 No, but there were a few Qing dogs on the road. 522 01:11:53,280 --> 01:11:55,760 They passed by without even looking at us though. 523 01:12:06,240 --> 01:12:07,880 It's too quiet out there. 524 01:12:08,200 --> 01:12:09,960 I feel like something is going to happen. 525 01:12:10,040 --> 01:12:12,240 This Qing Yun Temple has been deserted for many years. 526 01:12:12,320 --> 01:12:15,160 Only locals know about this place. 527 01:12:15,240 --> 01:12:16,680 No one else will know. 528 01:12:18,440 --> 01:12:20,880 Brother Chen, Brother Zhi, 529 01:12:20,960 --> 01:12:22,960 go and see if there's any movement outside. 530 01:12:23,040 --> 01:12:23,920 Yes. 531 01:13:07,760 --> 01:13:09,680 Brother Chen, hurry and report to Brother Hung. 532 01:13:09,760 --> 01:13:11,880 You... - Never mind about me. 533 01:13:45,280 --> 01:13:47,240 Brother Chen... Brother Chen .. 534 01:13:47,320 --> 01:13:48,240 Brother Chen. 535 01:13:49,520 --> 01:13:50,560 Brother Hung. 536 01:13:50,640 --> 01:13:52,480 Feng Dao De and Gao Jin Zhong and their men 537 01:13:52,560 --> 01:13:54,120 have surrounded this area. 538 01:13:54,200 --> 01:13:56,920 Where's Brother Zhi? - He and I were both shot at. 539 01:13:57,000 --> 01:13:59,320 He's fighting with the enemies in the front. 540 01:14:00,680 --> 01:14:04,760 Alright, Shaolin Temple has been burnt down. 541 01:14:04,840 --> 01:14:07,880 Teacher Zhi Shan was killed by that rascal White Brows. 542 01:14:08,320 --> 01:14:10,240 Today is the day when we all disciples 543 01:14:10,320 --> 01:14:11,960 from Shaolin fall as martyrs. 544 01:14:12,040 --> 01:14:13,520 Brother Hung, let's go out and fight 545 01:14:13,600 --> 01:14:14,600 and kill as many as we can 546 01:14:14,680 --> 01:14:16,920 hoping that at least 547 01:14:17,000 --> 01:14:18,720 some of us can survive the fight 548 01:14:18,800 --> 01:14:21,280 and continue Shaolin's legacy. 549 01:14:21,360 --> 01:14:24,040 If unfortunately we all die 550 01:14:24,120 --> 01:14:27,280 our Shaolin chivalry and honour 551 01:14:27,360 --> 01:14:28,760 shall be immortalised. 552 01:14:28,840 --> 01:14:29,920 Brother Hung, don't worry. 553 01:14:30,000 --> 01:14:32,080 Even though there's seniority among us Shaolin students 554 01:14:32,160 --> 01:14:33,400 even the most junior ones 555 01:14:33,480 --> 01:14:35,320 are not afraid of death. 556 01:14:35,400 --> 01:14:37,520 Good. - Brothers, go. 557 01:14:37,600 --> 01:14:40,480 Today is the day to die for a cause. 558 01:14:45,840 --> 01:14:47,240 Brother Chen, you... 559 01:14:47,320 --> 01:14:49,480 I can't go with you. 560 01:16:00,280 --> 01:16:02,920 Hung Hsi Kuan, you've nowhere to go. 561 01:16:03,000 --> 01:16:05,640 Surrender and save your own lives. 562 01:16:05,720 --> 01:16:08,080 Why don't you ask my brothers? 563 01:16:09,240 --> 01:16:12,640 Fang Shih Yu, Nian Rui Qing, Tong Qian Jin. 564 01:16:12,720 --> 01:16:15,160 Hu Huei Chien, Li Cui Ping, 565 01:16:15,240 --> 01:16:19,480 the junior kung fu experts of Shaolin are all here. 566 01:16:19,560 --> 01:16:21,200 By the power of us 567 01:16:21,280 --> 01:16:23,240 you Qing dogs 568 01:16:23,320 --> 01:16:25,000 don't even think of leaving here alive. 569 01:16:26,000 --> 01:16:29,360 We Shaolins have sworn to fight till death. 570 01:16:29,440 --> 01:16:30,480 Save your breath. 571 01:16:30,560 --> 01:16:33,200 Good, you persist till death. 572 01:16:33,280 --> 01:16:34,320 Attack. 573 01:16:37,240 --> 01:16:39,680 Spread out and fight your way ahead. 574 01:16:39,760 --> 01:16:41,800 Try your best. 575 01:16:43,280 --> 01:16:44,880 Once I clap my hands, you pass me the sword. 576 01:16:44,960 --> 01:16:46,040 Yes. 577 01:24:09,360 --> 01:24:11,920 Brother...you... 578 01:24:12,000 --> 01:24:14,520 Relax, help me bandage it. 579 01:24:14,600 --> 01:24:17,880 I don't intend to get out of here alive 580 01:24:17,960 --> 01:24:21,040 as long as I can kill more Qing scoundrels. 581 01:24:32,520 --> 01:24:33,520 Cui Ping. 582 01:24:33,600 --> 01:24:37,840 I'll wait for you ahead. 583 01:27:21,800 --> 01:27:22,920 Brother Feng. 584 01:27:23,600 --> 01:27:29,480 Brother, how can this rascal be regarded as our uncle. 585 01:27:29,560 --> 01:27:32,520 This is a treacherous move to ambush one's enemy. 586 01:27:32,880 --> 01:27:37,440 The sword is totally stabbed into my belly. 587 01:27:37,440 --> 01:27:40,680 I have to go first. 38156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.