All language subtitles for Lucy Show S05E10 Lucy and John Wayne 29.970 FPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,621 --> 00:00:23,523 Starring Lucille Ball. 2 00:00:24,558 --> 00:00:26,789 Costarring Gale Gordon. 3 00:00:50,584 --> 00:00:52,917 It's 10:30. 4 00:00:53,053 --> 00:00:54,112 Where have you been? 5 00:00:54,254 --> 00:00:55,313 Oh, everywhere. 6 00:00:55,455 --> 00:00:57,549 This certainly has been a busy morning. 7 00:00:57,691 --> 00:01:00,160 Don't give me that. 8 00:01:01,595 --> 00:01:03,359 Now is the moment you came to work! 9 00:01:03,497 --> 00:01:06,865 Yes, sir. Yes, sir. 10 00:01:07,000 --> 00:01:08,992 Where are you going?! 11 00:01:22,583 --> 00:01:26,111 Mrs. Carmichael! 12 00:01:26,253 --> 00:01:29,382 If you are ready, I would like you to take some dictation. 13 00:01:29,523 --> 00:01:31,234 - Yes, sir, I'm ready. - I have to get a note out 14 00:01:31,258 --> 00:01:33,036 with these contracts that have to get out this morning. 15 00:01:33,060 --> 00:01:33,783 Yes, sir. 16 00:01:33,807 --> 00:01:36,861 Now, then, this note goes to Mr. John Wayne. 17 00:01:36,997 --> 00:01:41,059 John Wayne... daah... 18 00:01:41,201 --> 00:01:42,362 Oh... 19 00:01:42,502 --> 00:01:45,233 - Uh, M-Mrs. Carmichael? - Yes, yes? 20 00:01:45,372 --> 00:01:49,036 Mr. Wayne is a client and when I dictate correspondence to him, 21 00:01:49,176 --> 00:01:52,806 I wish you would refrain from going "Daah..." 22 00:01:52,946 --> 00:01:54,141 Well, I can't help it. 23 00:01:54,281 --> 00:01:56,341 He-He's my all-time favorite. 24 00:01:56,483 --> 00:01:58,452 Nevertheless, I wish you wouldn't fall apart 25 00:01:58,585 --> 00:02:00,076 every time I mention his name. 26 00:02:00,220 --> 00:02:03,748 I just wish he was here to pick up the pieces. 27 00:02:03,890 --> 00:02:07,986 I am not interested in whom you would like to be picked up by. 28 00:02:08,128 --> 00:02:09,505 - Mr. Mooney. - Now, Mrs. Carmichael, 29 00:02:09,529 --> 00:02:11,293 let's get busy, please. 30 00:02:11,431 --> 00:02:13,109 Will you sit down?! You can't take dictation standing up, 31 00:02:13,133 --> 00:02:14,377 - for heaven's sake. - Yes, sir, yes, sir. 32 00:02:14,401 --> 00:02:16,029 All right, now, then, are you ready? 33 00:02:16,169 --> 00:02:17,228 - Yes, sir. - All right. 34 00:02:17,371 --> 00:02:19,340 Dear Mr. Wayne... 35 00:02:19,473 --> 00:02:22,204 "Dear Mr. Wayne..." 36 00:02:22,342 --> 00:02:25,244 Enclosed herewith is the movie script you sent us 37 00:02:25,379 --> 00:02:27,780 along with the final contracts 38 00:02:27,914 --> 00:02:30,406 regarding our financing of your current production... 39 00:02:30,550 --> 00:02:33,281 The one about The War Wagon. 40 00:02:33,420 --> 00:02:34,888 The War Wagon? 41 00:02:35,022 --> 00:02:36,581 - Yes. - What's a war wagon? 42 00:02:36,723 --> 00:02:40,125 Well, it's a large armored wagon, and in this picture 43 00:02:40,260 --> 00:02:44,027 it's transporting gold across dangerous hostile territory. 44 00:02:44,164 --> 00:02:46,395 Oh... are there Indians in it? 45 00:02:46,533 --> 00:02:48,331 - Yes. - Who else is in the picture with him? 46 00:02:48,468 --> 00:02:50,580 I-I don't know, let's get on with the dictation, please. 47 00:02:50,604 --> 00:02:52,682 - I haven't finished the note. - He always gets the girl, 48 00:02:52,706 --> 00:02:54,402 - doesn't he? That's good. - Uh, yes. 49 00:02:54,541 --> 00:02:56,567 The girl's usually Maureen O'Hara, you notice? 50 00:02:58,245 --> 00:02:59,338 I'd like to be in it. 51 00:02:59,479 --> 00:03:00,657 - Just, just take that. - Yes, I have it. 52 00:03:00,681 --> 00:03:02,309 Uh, now let me see, where wa...? 53 00:03:02,449 --> 00:03:05,385 Oh, yes. We are very pleased to participate in a venture 54 00:03:05,519 --> 00:03:09,581 that has already made your company so prosperous. 55 00:03:09,723 --> 00:03:10,986 Hmm. 56 00:03:11,124 --> 00:03:12,183 Prosperous? 57 00:03:12,325 --> 00:03:13,452 Yes, prosperous. 58 00:03:13,593 --> 00:03:15,255 Couldn't we just say "rich"? 59 00:03:17,297 --> 00:03:20,563 Mrs. Carmichael, if you don't know how to spell "prosperous," 60 00:03:20,701 --> 00:03:22,226 you can look it up in the dictionary. 61 00:03:22,369 --> 00:03:24,099 Well, you have to know how to spell it 62 00:03:24,237 --> 00:03:25,432 before you can look it up. 63 00:03:26,773 --> 00:03:29,140 Besides, I think Mr. Wayne would say "rich." 64 00:03:29,276 --> 00:03:30,676 I don't think he'd say "prosperous." 65 00:03:30,777 --> 00:03:32,336 Oh? 66 00:03:32,479 --> 00:03:35,210 Well, now, maybe Mr. Wayne would say "rich." 67 00:03:35,348 --> 00:03:36,782 All right, put down "rich" 68 00:03:36,917 --> 00:03:38,394 and sign it "yours truly," etcetera, etcetera. 69 00:03:38,418 --> 00:03:39,477 Yes, sir. 70 00:03:39,619 --> 00:03:41,178 - Mr. Mooney. - Hmm? 71 00:03:41,321 --> 00:03:44,348 I-In-Instead of signing the letter "yours truly," 72 00:03:44,491 --> 00:03:46,426 I think Mr. Wayne would like it better 73 00:03:46,560 --> 00:03:48,426 if you said something like 74 00:03:48,562 --> 00:03:51,623 "Until our trails cross again, 75 00:03:51,765 --> 00:03:54,325 "may your grazing be the greenest 76 00:03:54,468 --> 00:03:57,131 "and your water hole never run dry. 77 00:04:01,007 --> 00:04:03,408 "I remain yours till the feathers 78 00:04:03,543 --> 00:04:06,377 of the red man turn gray." 79 00:04:06,513 --> 00:04:10,382 And sign it "your bronco-bustin' buckaroo Tex Mooney." 80 00:04:12,419 --> 00:04:15,947 And how would I send it... Pony Express? 81 00:04:16,089 --> 00:04:18,024 Well, I just thought... 82 00:04:18,158 --> 00:04:21,026 Never mind, Mrs. Carmichael, just sign it "yours truly" 83 00:04:21,161 --> 00:04:22,925 and sign Theodore J. Mooney. 84 00:04:23,063 --> 00:04:24,361 - All right. - Oh, here. 85 00:04:24,498 --> 00:04:26,298 These are the contracts that go with the note. 86 00:04:26,366 --> 00:04:28,494 I want you to take them to the studio immediately. 87 00:04:28,635 --> 00:04:30,331 Oh, yes, sir, yes, sir, 88 00:04:30,470 --> 00:04:32,230 I'll see that Mr. Wayne gets them personally. 89 00:04:32,272 --> 00:04:34,935 Oh, no, you don't. 90 00:04:35,075 --> 00:04:36,509 Just take them to the entrance 91 00:04:36,643 --> 00:04:38,441 and leave them with the receptionist. 92 00:04:38,578 --> 00:04:40,578 But, Mr. Mooney, it wouldn't be any trouble at all. 93 00:04:40,614 --> 00:04:42,291 Uh, my girlfriend Mary Jane works at that studio, 94 00:04:42,315 --> 00:04:43,943 and I could have lunch with her and... 95 00:04:44,084 --> 00:04:47,282 No, Mrs. Carmichael, just leave them with the receptionist 96 00:04:47,420 --> 00:04:49,753 and don't bother Mr. Wayne! 97 00:04:51,158 --> 00:04:53,150 All right. 98 00:05:00,300 --> 00:05:01,359 - Hi, Mary Jane. - Hi. 99 00:05:04,671 --> 00:05:06,833 Oh, Mary Jane, I just saw some Indians. 100 00:05:06,973 --> 00:05:08,373 Yeah. 101 00:05:08,508 --> 00:05:12,536 Oh, gee, look at all these wonderful costumes. 102 00:05:12,679 --> 00:05:14,511 Oh, it must be fun working in a studio 103 00:05:14,648 --> 00:05:18,085 with all kinds of glamorous stars around all the time. 104 00:05:18,218 --> 00:05:19,083 Yeah, it is fun. 105 00:05:19,219 --> 00:05:21,518 - Hi, Bill. - Hi, Ed. 106 00:05:21,655 --> 00:05:23,419 - Hi, Mary Jane. - Oh, hi, Ed. 107 00:05:23,557 --> 00:05:25,277 Ed, I'd like you to meet a friend of mine... 108 00:05:25,325 --> 00:05:26,623 Lucy Carmichael. 109 00:05:26,760 --> 00:05:28,638 - Hi, Lucy. -How do you do? - This is Ed Nelson. 110 00:05:28,662 --> 00:05:31,928 - Doesn't that hurt? - Not me. 111 00:05:32,065 --> 00:05:34,500 But it sure bothers my wife when we're dancing. 112 00:05:37,604 --> 00:05:38,663 That's funny. 113 00:05:38,805 --> 00:05:40,068 Oh, that's funny. 114 00:05:40,207 --> 00:05:41,266 Hi, Mary Jane. 115 00:05:41,408 --> 00:05:42,671 Oh, hi. 116 00:05:42,809 --> 00:05:46,211 Oh, that was Burt Lancaster, wasn't it? 117 00:05:46,346 --> 00:05:49,111 Oh, no, Lucy, that's Mr. Simon... He's a director. 118 00:05:49,249 --> 00:05:52,378 Oh, sure looked like Burt Lancaster. 119 00:05:52,519 --> 00:05:54,454 - Hi, Mary Jane. - Hi. 120 00:05:54,588 --> 00:05:56,580 Oh, I recognized him. 121 00:05:56,723 --> 00:05:58,749 That's Richard Chamberlain. 122 00:05:58,892 --> 00:06:01,953 No, Lucy, that's the studio doctor. 123 00:06:02,095 --> 00:06:04,428 Oh, really? 124 00:06:17,777 --> 00:06:20,713 Who was that... the janitor? 125 00:06:21,715 --> 00:06:23,547 That was Milton Berle. 126 00:06:23,683 --> 00:06:25,345 Milton Berle?! 127 00:06:25,485 --> 00:06:27,078 Oh, for heaven's sake, 128 00:06:27,220 --> 00:06:30,520 wait till I tell the girls I nearly saw Milton Berle. 129 00:06:30,657 --> 00:06:31,920 Was it really Milton Berle? 130 00:06:32,058 --> 00:06:33,492 Yes, it was, but listen, honey. 131 00:06:33,627 --> 00:06:35,357 - Oh. - Listen, Lucy, we have to order. 132 00:06:35,495 --> 00:06:37,373 You're going to be late getting back to work, now, come on. 133 00:06:37,397 --> 00:06:39,397 Oh, I don't care if I am late getting back to work. 134 00:06:39,432 --> 00:06:41,628 I'm still so mad at Mr. Mooney for insisting 135 00:06:41,768 --> 00:06:45,000 that I leave those contracts with the receptionist. 136 00:06:45,138 --> 00:06:46,629 You'd think a man would understand 137 00:06:46,773 --> 00:06:49,538 how much a woman would like to meet John Wayne personally. 138 00:06:49,676 --> 00:06:51,042 Yes, you certainly would. 139 00:06:51,177 --> 00:06:52,873 Do you know John Wayne? 140 00:06:53,013 --> 00:06:54,481 Not personally. 141 00:06:54,614 --> 00:06:57,209 Well, then I think I'll introduce you. 142 00:06:57,350 --> 00:06:58,978 Do you know him? 143 00:06:59,119 --> 00:07:03,352 No, but I will when I give him these contracts. 144 00:07:03,490 --> 00:07:06,289 Lucy, I thought you gave those to the receptionist. 145 00:07:06,426 --> 00:07:08,088 Not on your life. 146 00:07:08,228 --> 00:07:10,172 Did you think I was going to give up a chance like this? 147 00:07:10,196 --> 00:07:12,097 I'm going to give these to Mr. Wayne personally. 148 00:07:12,232 --> 00:07:14,133 Now, do you think he'll be in here for lunch? 149 00:07:14,267 --> 00:07:15,599 Well, he usually is, 150 00:07:15,735 --> 00:07:18,102 but sometimes he has lunch in his dressing room. 151 00:07:18,238 --> 00:07:19,649 - Oh, really? -Hi, Mary Jane. - Oh, hi, Joyce. 152 00:07:19,673 --> 00:07:20,936 - Hey, Joyce. - Yeah? 153 00:07:21,074 --> 00:07:22,565 Do you know where Mr. Wayne is? 154 00:07:22,709 --> 00:07:24,302 No, I don't. Anything I can do? 155 00:07:24,444 --> 00:07:26,037 Well, my friend's looking for him. 156 00:07:26,179 --> 00:07:27,909 - Oh? - Yes, I work in a bank 157 00:07:28,048 --> 00:07:31,018 and I have some very important contracts for, uh, Mr. Wayne. 158 00:07:31,151 --> 00:07:33,211 - Oh, yes, we've been expecting those. - Uh-huh. 159 00:07:33,353 --> 00:07:36,323 Thank you so much. 160 00:07:36,456 --> 00:07:37,685 Who was that? 161 00:07:37,824 --> 00:07:40,055 - The receptionist. - The receptionist? 162 00:07:40,193 --> 00:07:42,185 - Oh, no. - Lucy. 163 00:08:03,016 --> 00:08:04,814 Hi, honey. 164 00:08:04,951 --> 00:08:06,510 Hello. 165 00:08:06,653 --> 00:08:08,144 I thought you didn't know him. 166 00:08:08,288 --> 00:08:09,288 I don't. 167 00:08:09,322 --> 00:08:10,950 Well, he said hello to you. 168 00:08:11,091 --> 00:08:12,855 He says hello to everybody. 169 00:08:12,993 --> 00:08:14,359 He called you honey. 170 00:08:14,494 --> 00:08:16,224 He doesn't know my name. 171 00:08:18,031 --> 00:08:20,125 Gee, that's even better than a name. 172 00:08:20,266 --> 00:08:22,997 Oh, if he ever called me honey, wow. 173 00:08:23,136 --> 00:08:24,832 - He's very friendly. - Is he? 174 00:08:24,971 --> 00:08:26,211 - Oh, he's so nice. - Mary Jane. 175 00:08:26,306 --> 00:08:27,483 - Yeah. - You're wanted on the phone. 176 00:08:27,507 --> 00:08:28,736 Oh, okay, I'll be back. 177 00:08:28,875 --> 00:08:30,366 Here's your usual, Mr. Wayne. 178 00:08:30,510 --> 00:08:31,910 Thank you. 179 00:08:32,045 --> 00:08:33,104 Oh, bring me some ketchup. 180 00:08:33,246 --> 00:08:35,238 Right. 181 00:08:42,389 --> 00:08:44,381 - There you are, sir. - Thank you. 182 00:08:44,524 --> 00:08:46,322 Anything else I can get for you, sir? 183 00:08:46,459 --> 00:08:47,586 No, I'm fine. 184 00:08:47,727 --> 00:08:49,127 Howdy. 185 00:08:50,663 --> 00:08:52,564 Hi. 186 00:08:52,699 --> 00:08:54,634 I'm Lucy Carmichael. 187 00:08:54,768 --> 00:08:58,296 Oh, well, uh, uh, 188 00:08:58,438 --> 00:08:59,667 I'm John Wayne. 189 00:09:01,674 --> 00:09:03,199 Oh, oh, I know you are. 190 00:09:06,780 --> 00:09:08,874 Oh, it's nice meeting you, Mr. Wayne. 191 00:09:09,015 --> 00:09:10,347 I, uh, I work at the bank 192 00:09:10,483 --> 00:09:12,679 and I brought some contracts over here for you today. 193 00:09:12,819 --> 00:09:14,185 - Well, thank you. - I-I thought 194 00:09:14,320 --> 00:09:15,913 about bringing them to you in person, 195 00:09:16,056 --> 00:09:18,252 but I realize that you're a very busy man, 196 00:09:18,391 --> 00:09:19,635 and I didn't want to bother you. 197 00:09:19,659 --> 00:09:21,252 Oh, I'm never that busy. 198 00:09:21,394 --> 00:09:23,124 Yeah, well, whether you're busy or not, 199 00:09:23,263 --> 00:09:25,274 I-I just thought there's no reason for people to bother you 200 00:09:25,298 --> 00:09:26,994 and that's why I left the contracts 201 00:09:27,133 --> 00:09:30,262 outside with the receptionist... So I wouldn't bother you. 202 00:09:30,403 --> 00:09:31,996 Well, that's very considerate. 203 00:09:32,138 --> 00:09:33,299 It must be very bothersome, 204 00:09:33,440 --> 00:09:35,875 people bothering you all the time, 205 00:09:36,009 --> 00:09:38,535 like when they ask you for your autograph and everything. 206 00:09:38,678 --> 00:09:40,977 Well, I never considered that a bother. 207 00:09:41,114 --> 00:09:42,514 Oh. Can I have your autograph? 208 00:09:42,649 --> 00:09:44,982 Well, of course. 209 00:09:45,118 --> 00:09:46,484 Thank you. 210 00:09:46,619 --> 00:09:50,454 Uh, did you bring a piece of paper? 211 00:09:50,590 --> 00:09:52,252 No. 212 00:09:52,392 --> 00:09:52,619 Oh. 213 00:09:52,643 --> 00:09:55,055 Oh, I-I didn't want to bother you, but I... oh, 214 00:09:55,195 --> 00:09:57,824 could you, could you maybe put it on the back of this? 215 00:09:57,964 --> 00:10:00,058 Well, this is a page out of my script. 216 00:10:00,200 --> 00:10:03,398 Oh, I would love to have a page out of your script. 217 00:10:03,536 --> 00:10:05,437 - Well, it's... - I would love that. 218 00:10:06,973 --> 00:10:08,965 Would you care for something? 219 00:10:09,109 --> 00:10:10,668 Oh... 220 00:10:10,810 --> 00:10:12,244 Well, would you like something? 221 00:10:12,378 --> 00:10:14,904 Well, I, uh, just a cup of coffee if it's no bother. 222 00:10:15,048 --> 00:10:16,778 All right. 223 00:10:16,916 --> 00:10:20,876 Uh, now, then, just say "To my dear friend Lucy Carmichael." 224 00:10:21,020 --> 00:10:25,185 To my dear friend Lucy... 225 00:10:25,325 --> 00:10:28,659 Carmichael, C-A-R-M-I-C-H-A-E-L. 226 00:10:28,795 --> 00:10:30,195 I always spell it for people 227 00:10:30,330 --> 00:10:32,526 because sometimes they spell it "E-A-L," 228 00:10:32,665 --> 00:10:35,745 - and we have the Scotch clan spelling "A-E-L." 229 00:10:35,769 --> 00:10:36,033 -Oh. 230 00:10:36,169 --> 00:10:37,899 My maiden name used to be McGillicuddy... 231 00:10:38,037 --> 00:10:39,369 That's how Scotch I am. 232 00:10:39,506 --> 00:10:41,372 - Oh. - Uh, 233 00:10:41,508 --> 00:10:45,445 let's see, "who I enjoyed having lunch with in person." 234 00:10:48,014 --> 00:10:50,176 I mean, you in person, not me. 235 00:10:50,316 --> 00:10:51,944 Oh. 236 00:10:52,085 --> 00:10:53,365 "Who I enjoyed having lunch with 237 00:10:53,453 --> 00:10:57,584 in person together today alone." 238 00:10:59,559 --> 00:11:01,687 "Together dash today dash alone." 239 00:11:01,828 --> 00:11:05,856 - Together today alone. - Today alone. 240 00:11:05,999 --> 00:11:07,743 Yes, now if you'll just put the date down there in the corner. 241 00:11:07,767 --> 00:11:09,929 - The date? - Yeah, when I get back to the bank, 242 00:11:10,069 --> 00:11:11,309 I'm going to have it notarized. 243 00:11:13,306 --> 00:11:14,774 Notarized? 244 00:11:14,908 --> 00:11:17,070 Yeah, well, they'll never believe this back home. 245 00:11:17,210 --> 00:11:18,940 Thank you so much. 246 00:11:19,078 --> 00:11:20,341 Oh, I'll cherish this. 247 00:11:20,480 --> 00:11:21,539 Thank you. 248 00:11:23,082 --> 00:11:24,311 You know, Mr. Wayne, 249 00:11:24,450 --> 00:11:27,318 I watch all of your old pictures on television. 250 00:11:27,453 --> 00:11:29,615 - Do you? - And even though I know you started out 251 00:11:29,756 --> 00:11:33,887 quite a long time ago, you still look so handsome and so young. 252 00:11:34,027 --> 00:11:35,187 Well, thank you. 253 00:11:35,228 --> 00:11:36,753 I'd like to have that notarized. 254 00:11:36,896 --> 00:11:38,330 Well, it's true. 255 00:11:38,464 --> 00:11:40,399 Most actors don't look anything like they do 256 00:11:40,533 --> 00:11:42,593 in their old pictures on television. 257 00:11:42,735 --> 00:11:46,035 - You know what I think ages them? - What? 258 00:11:46,172 --> 00:11:49,540 Staying up all night watching their old movies on television. 259 00:11:56,382 --> 00:11:58,112 Oh, you're funny. 260 00:11:58,251 --> 00:12:00,296 You know, I think I've seen every picture you ever made. 261 00:12:00,320 --> 00:12:02,360 - Really? - Mm-hmm, some of them eight or ten times. 262 00:12:02,488 --> 00:12:04,081 Well, thank you, that's very nice. 263 00:12:04,224 --> 00:12:07,626 Oh, you know, you were such a sensational army general 264 00:12:07,760 --> 00:12:12,255 in a picture called Cast a Giant Shadow, an army general. 265 00:12:12,398 --> 00:12:15,459 And what a dashing naval officer you were in In Harm's Way. 266 00:12:15,602 --> 00:12:16,900 Remember that? 267 00:12:17,036 --> 00:12:18,636 - Yes. - Yeah, did you enjoy making that? 268 00:12:18,671 --> 00:12:19,934 Very much. 269 00:12:20,073 --> 00:12:21,302 Did John Ford direct it? 270 00:12:21,441 --> 00:12:22,966 No, he didn't direct it. 271 00:12:23,109 --> 00:12:24,420 He directs most of your pictures, doesn't he? 272 00:12:24,444 --> 00:12:26,037 - Yes, he does. - Yes, and most 273 00:12:26,179 --> 00:12:28,444 of the time you have Maureen O'Hara in your pictures, 274 00:12:28,581 --> 00:12:29,758 - don't you? - That's right, yes. 275 00:12:29,782 --> 00:12:31,148 She has beautiful red hair. 276 00:12:31,284 --> 00:12:33,185 Yes. 277 00:12:34,254 --> 00:12:35,313 You know something? 278 00:12:35,455 --> 00:12:37,117 You were the greatest marine 279 00:12:37,257 --> 00:12:40,091 of all time in the Sands of Iwo Jima. 280 00:12:40,226 --> 00:12:42,218 - Just the greatest! - Well, thank you. 281 00:12:42,362 --> 00:12:45,821 Gee, you've been in every branch of the service... no wonder 282 00:12:45,965 --> 00:12:48,093 - we won the war. - Well, thank you very... 283 00:12:48,234 --> 00:12:49,896 I never thought of it that way. 284 00:12:50,036 --> 00:12:52,164 Yeah, you've been in the service so long, 285 00:12:52,305 --> 00:12:55,503 I think Bob Hope should play a Christmas show just for you. 286 00:13:01,314 --> 00:13:02,914 You're having a little trouble with that. 287 00:13:03,049 --> 00:13:04,677 Here, let me help. 288 00:13:08,488 --> 00:13:10,480 I'm terribly sorry! 289 00:13:10,623 --> 00:13:11,750 Here, let me help you. 290 00:13:11,891 --> 00:13:13,891 - No, don't help, please. - Oh, I'm terribly sorry. 291 00:13:13,926 --> 00:13:15,360 Well, Mrs. Carmichael, I think 292 00:13:15,495 --> 00:13:17,760 that I'd better get back to the dressing room 293 00:13:17,897 --> 00:13:19,126 and study my lines. 294 00:13:19,265 --> 00:13:21,325 Oh, I'm terribly sorry, Mr. Wayne. 295 00:13:21,467 --> 00:13:23,547 Oh, uh, here, you haven't even touched your sandwich. 296 00:13:23,636 --> 00:13:25,901 - Well, I'll take it with me. - Oh, okay. 297 00:13:26,039 --> 00:13:27,837 Oh, and, Mr. Wayne, here. 298 00:13:27,974 --> 00:13:29,533 You might want that where it belongs. 299 00:13:29,676 --> 00:13:31,304 Thank you. Thank you. 300 00:13:31,444 --> 00:13:33,504 ♪♪ 301 00:13:47,193 --> 00:13:49,458 - Now, Lucy, they don't usually allow visitors -Yeah? 302 00:13:49,595 --> 00:13:52,861 On the set, honey, but I'll talk to the assistant director. 303 00:13:52,999 --> 00:13:54,228 Oh, Bryan? 304 00:13:54,367 --> 00:13:57,064 - Oh, hello, Mary Jane. - Hi. Listen, Bryan, 305 00:13:57,203 --> 00:13:58,563 this is my friend, Lucy Carmichael. 306 00:13:58,604 --> 00:14:00,232 - How do you do? - And she wants 307 00:14:00,373 --> 00:14:01,932 to see John Wayne shoot. 308 00:14:02,075 --> 00:14:04,044 Well, we don't usually allow visitors on the set. 309 00:14:04,177 --> 00:14:05,475 Well, I told her that. 310 00:14:05,611 --> 00:14:07,910 Uh, I'm a personal friend of Mr. Wayne's. 311 00:14:08,047 --> 00:14:10,642 As a matter of fact, I just had lunch with him. 312 00:14:10,783 --> 00:14:13,480 Oh, well, in that case, I guess it will be all right. 313 00:14:13,619 --> 00:14:15,087 - Oh, good. - Thank you. Thank you. 314 00:14:15,221 --> 00:14:17,019 - And I'll see you later. - Okay. Bye. 315 00:14:17,156 --> 00:14:18,215 Have fun. 316 00:14:18,358 --> 00:14:20,054 - Bye-bye. - Okay, places, everyone. 317 00:14:20,193 --> 00:14:22,355 Getting ready to roll, huh? 318 00:14:22,495 --> 00:14:26,694 - John, you ready? - I was born ready! 319 00:14:26,833 --> 00:14:28,699 - Hey, lady? - Huh? 320 00:14:28,835 --> 00:14:31,100 Uh, lady, would you mind stepping over a bit? 321 00:14:31,237 --> 00:14:32,432 What do you mean? 322 00:14:32,572 --> 00:14:34,063 You're right in front of my camera. 323 00:14:34,207 --> 00:14:36,733 Oh. Oh, is that the ca... 324 00:14:38,111 --> 00:14:39,841 - Yeah. - Thank you. 325 00:14:39,979 --> 00:14:42,175 Excuse me. 326 00:14:42,315 --> 00:14:44,580 All right, now. All right, let's get ready. 327 00:14:44,717 --> 00:14:46,310 Roll it! 328 00:14:46,452 --> 00:14:50,184 War Wagon, company scene 53, take one! 329 00:14:52,258 --> 00:14:53,317 Action! 330 00:15:15,148 --> 00:15:17,242 Taw, we'd better get out of here. 331 00:15:17,383 --> 00:15:19,352 This place is loaded with Pierce's men. 332 00:15:19,485 --> 00:15:23,149 The way I look at it, this place is loaded with two of our men. 333 00:15:23,289 --> 00:15:25,121 But, Taw, there's ten of Pierce's men here 334 00:15:25,258 --> 00:15:26,851 and there's only two of us. 335 00:15:26,993 --> 00:15:29,360 Couldn't we pick a time when the odds are more even? 336 00:15:29,495 --> 00:15:30,963 Okay, let's wait around 337 00:15:31,097 --> 00:15:34,363 until six or more Pierce's men come in. 338 00:15:34,500 --> 00:15:37,197 Ha-ha! You tell 'em! That's right! 339 00:15:38,971 --> 00:15:40,837 Cut! 340 00:15:40,973 --> 00:15:42,236 Who's that? 341 00:15:42,375 --> 00:15:45,345 Someone the bank sent over not to bother me. 342 00:15:45,478 --> 00:15:47,447 Is she a friend of yours? 343 00:15:47,580 --> 00:15:50,140 Seems that way. 344 00:15:50,283 --> 00:15:53,253 I want absolute quiet on the set! 345 00:15:53,386 --> 00:15:56,015 - Quiet! -Absolute quiet! - Yes, sir. 346 00:15:56,155 --> 00:15:57,282 Aah...! 347 00:15:57,423 --> 00:15:59,585 Oh, my, that is a hot light! 348 00:16:02,295 --> 00:16:03,957 Oh-ho, oh-ho-ho-ho... 349 00:16:04,096 --> 00:16:05,496 Oh, my. You have a lot 350 00:16:05,631 --> 00:16:07,429 of those hot lights around here like that? 351 00:16:07,567 --> 00:16:09,058 Yes, yes, lady. 352 00:16:09,202 --> 00:16:10,746 Yes, you see, we have them all over the set. 353 00:16:10,770 --> 00:16:12,235 If you look right around, we have them all... 354 00:16:12,259 --> 00:16:12,481 I see. 355 00:16:12,505 --> 00:16:14,116 You have to be careful where you stand, madam. 356 00:16:14,140 --> 00:16:15,984 - Yes, I will. Thank you. - Now, look, and I must 357 00:16:16,008 --> 00:16:17,943 ask you, please, don't react that way off camera. 358 00:16:18,077 --> 00:16:20,055 - Ooh, I got something to tell you. - We have to have... 359 00:16:20,079 --> 00:16:22,548 That's the way they're gonna react to Mr. Wayne 360 00:16:22,682 --> 00:16:26,141 all over the country, in every theater that-that he plays in. 361 00:16:26,285 --> 00:16:29,153 - Yes, I hope so, but... - You better just get used to it. 362 00:16:29,288 --> 00:16:31,951 When they hear a line like that, they say, "Yeah, yeah, yeah!" 363 00:16:32,091 --> 00:16:33,769 - So... - Yes, but that's in the theater, ma'am. 364 00:16:33,793 --> 00:16:35,571 - Here on the set, we can't have that. - Oh, well. 365 00:16:35,595 --> 00:16:37,894 You see, all these actors have to be able to concentrate 366 00:16:38,030 --> 00:16:40,275 - when Mr. Wayne comes in. - Oh, well, let 'em get used to it, 367 00:16:40,299 --> 00:16:42,131 because if they're in a Wayne picture, 368 00:16:42,268 --> 00:16:44,897 they're in the best, and that's the way the theaters react. 369 00:16:45,037 --> 00:16:47,015 Yes, you're right, you're right, and that's what we want, 370 00:16:47,039 --> 00:16:49,084 - but you'll help us a great deal if you'll just -Okay, okay. 371 00:16:49,108 --> 00:16:50,752 - Take it easy, right? - Fine, fine. I'll take it easy. 372 00:16:50,776 --> 00:16:53,188 - Just don't get too upset. Aah! - But I react the way I feel. 373 00:16:53,212 --> 00:16:55,147 Watch out for those hot lights. 374 00:16:57,149 --> 00:16:59,550 John, Burt Lancaster's shooting on the next stage. 375 00:16:59,685 --> 00:17:01,347 Couldn't you send her over there? 376 00:17:01,487 --> 00:17:04,423 Why? Burt's never done anything to me. 377 00:17:06,092 --> 00:17:08,618 Well, all right, if you want to let her stay around. 378 00:17:08,761 --> 00:17:10,957 All right, places everybody! 379 00:17:11,097 --> 00:17:13,999 We'll pick it up from Mr. Wayne's last line. 380 00:17:14,133 --> 00:17:15,396 Roll 'em! 381 00:17:15,535 --> 00:17:18,095 Scene 54, take one! 382 00:17:19,438 --> 00:17:21,270 Action! 383 00:17:21,407 --> 00:17:23,433 Okay, let's wait around 384 00:17:23,576 --> 00:17:26,546 until six more of Pierce's men show up. 385 00:17:40,259 --> 00:17:42,421 Howdy, Pierce. 386 00:17:47,500 --> 00:17:50,231 Howdy, Taw. 387 00:17:50,369 --> 00:17:52,998 It's been a long time. 388 00:17:53,139 --> 00:17:54,971 Yeah... 389 00:17:55,107 --> 00:17:57,508 been a long time. 390 00:17:59,445 --> 00:18:02,438 You mouth off like that again, 391 00:18:02,582 --> 00:18:05,575 and you'll be a dead man. 392 00:18:07,086 --> 00:18:08,850 Cut! Cut, cut. 393 00:18:08,988 --> 00:18:11,082 I didn't do anything. I didn't move. 394 00:18:11,223 --> 00:18:13,624 John, I think you skipped some dialogue. 395 00:18:13,759 --> 00:18:15,660 Oh, wait a minute, let's take a look. Ugh... 396 00:18:15,795 --> 00:18:18,321 - What's that, blood? - No, ketchup! 397 00:18:20,166 --> 00:18:22,294 Well, no wonder I missed it... There's a page missing. 398 00:18:22,435 --> 00:18:24,995 - Oh, a page missing? - Oh, oh, maybe that's my fault. 399 00:18:25,137 --> 00:18:28,039 Perhaps this is the page that you gave me out of your script. 400 00:18:28,174 --> 00:18:29,574 - Is that the one? - That's the one. 401 00:18:29,675 --> 00:18:31,541 Well, let's see, now, you're supposed to say, 402 00:18:31,677 --> 00:18:33,397 "Hear you and your boys been lookin' for..." 403 00:18:33,446 --> 00:18:34,971 You said that, didn't you? And he says, 404 00:18:35,114 --> 00:18:36,658 "That's right, Taw," and you say, "Well, 405 00:18:36,682 --> 00:18:38,480 now you can stop lookin' and start talkin'." 406 00:18:38,618 --> 00:18:40,951 And he says, "Reckon I ain't fixin' to be... 407 00:18:41,087 --> 00:18:43,022 to be seen talkin' to no jailbird." 408 00:18:43,155 --> 00:18:45,590 And then you say, "You mouth off like that again, 409 00:18:45,725 --> 00:18:47,990 - you'll be a dead man." - Oh, I got it. 410 00:18:48,127 --> 00:18:49,993 - I'll remember it now. - Listen, Mr. Wayne, 411 00:18:50,129 --> 00:18:53,065 I, uh, I think it would be better if you said, 412 00:18:53,199 --> 00:18:55,225 "You mouth off like that again 413 00:18:55,368 --> 00:18:57,303 and you'll be pushin' up daisies." 414 00:18:57,436 --> 00:18:59,098 - "Pushin' up daisies." - Yeah. 415 00:18:59,238 --> 00:19:00,415 Now, please, miss, we've got... 416 00:19:00,439 --> 00:19:01,839 Wait a minute, Joe. 417 00:19:01,974 --> 00:19:03,840 I like "pushin' up daisies" better. 418 00:19:03,976 --> 00:19:05,501 All right, "pushin' up daisies." 419 00:19:05,645 --> 00:19:07,375 Much better. That's much better. 420 00:19:07,513 --> 00:19:09,794 - You want to rehearse it once? - Yeah, let's rehearse it. 421 00:19:09,915 --> 00:19:11,577 No, let's roll it; I know the dialogue. 422 00:19:11,717 --> 00:19:13,185 Okay, roll it. Go ahead, roll it. 423 00:19:13,319 --> 00:19:14,787 He knows it. Go on, roll it. 424 00:19:14,920 --> 00:19:17,014 Hey, John, you sure you don't want to clear the set? 425 00:19:17,156 --> 00:19:18,454 I'd hate to blow this scene. 426 00:19:18,591 --> 00:19:20,856 Well, I'd rather blow a scene than lose a fan. 427 00:19:20,993 --> 00:19:22,427 Ha-ha! 428 00:19:22,561 --> 00:19:25,588 That's why he's been up there on top so long! 429 00:19:25,731 --> 00:19:27,393 Thank you, ma'am. 430 00:19:29,301 --> 00:19:32,169 That's right. That's what I mean about him. 431 00:19:32,304 --> 00:19:34,967 That's the kind of a man he is. Yeah. 432 00:19:35,107 --> 00:19:38,373 I mean, all of his fans know that about Mr. Wayne. 433 00:19:38,511 --> 00:19:40,173 Yes, all right, now, places, everyone! 434 00:19:40,312 --> 00:19:42,213 - We know that about him. - Oh, y-yes, yes. 435 00:19:42,348 --> 00:19:43,907 Everybody knows that about Mr. Wayne. 436 00:19:44,050 --> 00:19:46,383 Yes, mm-hmm, mm. All right, places, roll 'em! 437 00:19:46,519 --> 00:19:48,681 Scene 55, take one! 438 00:19:50,256 --> 00:19:52,885 - Take three. Take three. - Action! Action! 439 00:19:53,025 --> 00:19:57,087 Hear you and the boys have been lookin' for me, Pierce. 440 00:19:58,297 --> 00:20:00,163 That's right, Taw. 441 00:20:00,299 --> 00:20:03,997 Well, now you can stop lookin' and start talkin'. 442 00:20:06,138 --> 00:20:10,098 Well, I reckon I ain't fixin' to be seen 443 00:20:10,242 --> 00:20:12,575 talkin' to no jailbird. 444 00:20:21,220 --> 00:20:22,848 You mouth off like that again 445 00:20:22,988 --> 00:20:25,014 - and you'll be pushin' up daisies. - What? 446 00:20:25,157 --> 00:20:27,023 Hey, miss, what are you doing?! 447 00:20:27,159 --> 00:20:28,889 He forgot his line. 448 00:20:29,028 --> 00:20:30,326 Aw, cut! Cut! 449 00:20:30,463 --> 00:20:31,863 He forgot his line. 450 00:20:31,997 --> 00:20:33,363 I don't blame you for forgetting. 451 00:20:33,499 --> 00:20:34,899 It's new, it's brand-new. 452 00:20:35,034 --> 00:20:36,525 I just gave it to you. Then you say, 453 00:20:36,669 --> 00:20:38,934 "You mouth off like that again, you'll be a dead man." 454 00:20:39,071 --> 00:20:40,682 That's what it was. You're supposed to say, 455 00:20:40,706 --> 00:20:42,197 "you'll be pushin' up daisies." 456 00:20:42,341 --> 00:20:45,937 I was just taking a long pause for effect. 457 00:20:46,078 --> 00:20:48,479 Oh, I thought he forgot his line! 458 00:20:48,614 --> 00:20:49,877 Oh, for heaven's sake! 459 00:20:50,015 --> 00:20:52,382 Okay, roll 'em. Go ahead. 460 00:20:52,518 --> 00:20:54,384 All right, roll 'em! 461 00:20:54,520 --> 00:20:56,853 Scene 56, take one! 462 00:20:56,989 --> 00:20:57,989 Take four. 463 00:20:58,090 --> 00:21:00,389 Action! 464 00:21:00,526 --> 00:21:03,121 You mouth off like that again 465 00:21:03,262 --> 00:21:05,288 and you'll be pushin' up daisies. 466 00:21:06,966 --> 00:21:09,561 If you're lookin' for trouble, Taw... 467 00:21:09,702 --> 00:21:13,104 I got plenty of boys that can give it to ya. 468 00:21:13,239 --> 00:21:15,868 Well, I'll let you make the first move, 469 00:21:16,008 --> 00:21:20,173 but you better remember, it may be your last. 470 00:21:20,312 --> 00:21:23,214 Aw, now, Taw, me and the boys 471 00:21:23,349 --> 00:21:25,818 didn't mean nothin' personal. 472 00:21:25,951 --> 00:21:27,544 Take him, boys! 473 00:21:33,025 --> 00:21:35,654 Look out! Look out! 474 00:21:35,795 --> 00:21:39,323 Cut! Cut! Cut! 475 00:21:39,465 --> 00:21:41,593 What are you trying to do, lady? 476 00:21:41,734 --> 00:21:45,364 I saw her give him a knife! I saw her give him a knife! 477 00:21:45,504 --> 00:21:47,439 He took a knife to Mr. Wayne! 478 00:21:47,573 --> 00:21:49,303 Well, I know that! We're just trying to... 479 00:21:49,441 --> 00:21:52,036 Look at her standing there with that silly smirk on her face! 480 00:21:52,178 --> 00:21:53,908 Lady, we're trying to shoot a picture! 481 00:21:54,046 --> 00:21:55,566 Well, you go ahead and shoot a picture, 482 00:21:55,614 --> 00:21:57,412 but you make sure that he doesn't get hurt! 483 00:21:57,550 --> 00:21:59,451 Good heavens, I've never seen such brutality! 484 00:21:59,585 --> 00:22:02,350 - They were rough! - Lady, 485 00:22:02,488 --> 00:22:04,457 nobody here is going to hurt me. 486 00:22:04,590 --> 00:22:06,456 These are all my friends. 487 00:22:06,592 --> 00:22:11,223 Why, actually, this fellow and I started together 20 years ago. 488 00:22:11,363 --> 00:22:13,229 Yeah. Way over 20. 489 00:22:13,365 --> 00:22:14,526 Never mind. 490 00:22:14,667 --> 00:22:16,863 I told you how good of friends we are. 491 00:22:17,002 --> 00:22:19,042 - Now, just try and control yourself. - Hey, makeup. 492 00:22:19,138 --> 00:22:20,978 They certainly didn't look very friendly to me. 493 00:22:21,006 --> 00:22:23,441 You know, I've seen, as I told you, Mr. Wayne, 494 00:22:23,576 --> 00:22:25,875 I've seen practically every picture you ever made. 495 00:22:26,011 --> 00:22:27,240 Here, let me take that. 496 00:22:27,379 --> 00:22:30,008 And I tell you, I noticed in every picture 497 00:22:30,149 --> 00:22:32,084 that they sort of gang up on you. 498 00:22:32,218 --> 00:22:33,481 You're always outnumbered. 499 00:22:33,619 --> 00:22:35,952 You always have a tough time of it, 500 00:22:36,088 --> 00:22:37,386 and I don't think it's right. 501 00:22:37,523 --> 00:22:40,083 I just don't think it's fair. 502 00:22:40,226 --> 00:22:42,457 - Thank you. - Thank you. 503 00:22:42,595 --> 00:22:44,155 We all thank you, lady, but we're trying 504 00:22:44,263 --> 00:22:46,095 to shoot a fight scene, not a beauty contest. 505 00:22:46,232 --> 00:22:48,133 Well, then, you just be very careful of him. 506 00:22:48,267 --> 00:22:50,259 Remember, he's a star. 507 00:22:52,104 --> 00:22:54,869 Yeah, fellas, be real careful of me. 508 00:22:55,007 --> 00:22:56,566 Remember, I'm a star. 509 00:22:58,110 --> 00:23:00,602 All right, star, let's get back to work. 510 00:23:00,746 --> 00:23:02,442 Now, look, John, this time 511 00:23:02,581 --> 00:23:04,392 I want you to take one of these blood capsules, 512 00:23:04,416 --> 00:23:06,528 put it in your mouth, bite down on it during the fight 513 00:23:06,552 --> 00:23:08,496 - so we get a good shot of the blood, huh? - Okay. 514 00:23:08,520 --> 00:23:10,989 I just had no idea that they were so rough. 515 00:23:11,123 --> 00:23:12,489 He could really get hurt. 516 00:23:12,625 --> 00:23:14,856 I've seen Mr. Wayne get hurt plenty of times. 517 00:23:14,994 --> 00:23:16,963 - You have? - Sure. Sometimes those stuntmen 518 00:23:17,096 --> 00:23:19,224 are so anxious to make things look good, 519 00:23:19,365 --> 00:23:22,062 - that they get carried away. - I'll say they do, and I think 520 00:23:22,201 --> 00:23:23,645 this is one of the times they got carried away... 521 00:23:23,669 --> 00:23:25,900 All right, folks, a very important scene, 522 00:23:26,038 --> 00:23:28,633 I want it to go well, so quiet on the set! 523 00:23:28,774 --> 00:23:31,039 - Quiet! - Quiet! 524 00:23:31,176 --> 00:23:33,668 Let's have it quiet. 525 00:23:33,812 --> 00:23:35,508 All right, we'll overlap the action 526 00:23:35,648 --> 00:23:37,549 where Chuck gets the knife from Helen, right? 527 00:23:37,683 --> 00:23:39,618 You ready? Make it good, gang. 528 00:23:39,752 --> 00:23:41,277 Roll 'em! 529 00:23:41,420 --> 00:23:43,787 Scene 57, take one! 530 00:23:45,157 --> 00:23:46,591 Action! 531 00:23:48,327 --> 00:23:50,956 Oh! Oh! 532 00:23:51,096 --> 00:23:52,359 He's bleeding! 533 00:23:52,498 --> 00:23:55,161 They really hurt him! They really hurt him! 534 00:23:55,301 --> 00:23:56,428 They really hurt him! 535 00:23:56,568 --> 00:23:58,833 Aah...! 536 00:23:58,971 --> 00:24:00,963 He's bleeding! 537 00:24:06,111 --> 00:24:07,704 It'll be all right, I'm sure... 538 00:24:07,846 --> 00:24:09,144 Aah! 539 00:24:18,857 --> 00:24:20,883 Mr. Wayne... 540 00:24:21,026 --> 00:24:22,756 Mr. Wayne? 541 00:24:22,895 --> 00:24:24,989 All right, 542 00:24:25,130 --> 00:24:26,996 all right, lady, that's all! 543 00:24:27,132 --> 00:24:28,998 Now you're gonna have to leave! 544 00:24:29,134 --> 00:24:30,261 Why should I leave? 545 00:24:30,402 --> 00:24:31,961 I'm Mr. Wayne's best fan. 546 00:24:32,104 --> 00:24:33,595 I didn't mean to hurt him. 547 00:24:33,739 --> 00:24:35,605 I didn't mean to do him any harm. 548 00:24:35,741 --> 00:24:37,903 Say something, Mr. Wayne. 549 00:24:38,043 --> 00:24:40,239 Good-bye, honey! 550 00:24:40,379 --> 00:24:43,144 Oh... he called me honey! 551 00:24:43,282 --> 00:24:45,444 He called me honey!40617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.