All language subtitles for Love-in-the-Moonlight-E01-BD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,248 --> 00:01:25,252 The Love Story of Joseon That We Don't Know of by Hong Samnom 2 00:01:29,464 --> 00:01:32,009 When she was asleep, 3 00:01:34,386 --> 00:01:35,637 Knock. 4 00:01:37,556 --> 00:01:38,640 Knock. 5 00:01:41,059 --> 00:01:42,352 She heard a knock at the door 6 00:01:44,771 --> 00:01:46,648 and got a note saying 7 00:01:47,941 --> 00:01:48,900 "Are you sleeping?". 8 00:01:51,278 --> 00:01:52,946 That's right. 9 00:01:54,948 --> 00:01:57,200 It was a mistake 10 00:01:57,618 --> 00:02:02,497 that you shouldn't have made. 11 00:02:03,123 --> 00:02:04,666 Mistake? 12 00:02:08,337 --> 00:02:12,215 A man like you is an ex-boyfriend. 13 00:02:12,507 --> 00:02:15,260 X? I'm Park. 14 00:02:15,385 --> 00:02:16,803 So I'm a Park-boyfriend. 15 00:02:18,889 --> 00:02:21,308 An ex-boyfriend is 16 00:02:21,725 --> 00:02:28,357 an old dirty boyfriend like you. 17 00:02:31,860 --> 00:02:34,571 It is awkward to say it was your greeting 18 00:02:35,030 --> 00:02:37,783 or you did it in drunk, like a loser. 19 00:02:50,420 --> 00:02:51,672 But 20 00:02:52,047 --> 00:02:57,511 charred firewood is easy to burst into flames. 21 00:02:59,388 --> 00:03:01,723 You know I'm Hong Samnom, 22 00:03:01,723 --> 00:03:06,103 an expert of a woman's feelings. 23 00:03:17,531 --> 00:03:22,452 The reason I came all the way here 24 00:03:24,162 --> 00:03:27,207 isn't about me. 25 00:03:28,125 --> 00:03:30,711 It's about a close friend of mine. 26 00:03:30,919 --> 00:03:34,840 He's been doing weird things. I'm worried. 27 00:03:35,048 --> 00:03:38,343 What weird things do you mean? 28 00:03:38,343 --> 00:03:40,053 He walks as though he's completely out of it, 29 00:03:40,429 --> 00:03:43,515 walks into a wall and hits his forehead. 30 00:03:43,932 --> 00:03:46,226 He drinks alcohol which he can't handle, 31 00:03:46,226 --> 00:03:50,647 and gets into fights which is so not like him. 32 00:03:53,150 --> 00:03:56,737 You get angry whenever people talk 33 00:03:56,737 --> 00:03:58,363 about a certain woman. 34 00:03:58,572 --> 00:03:59,740 That's right! 35 00:04:02,784 --> 00:04:06,037 "It won't work. That relationship will never work out." 36 00:04:06,037 --> 00:04:09,541 You're upset because your friends keep stopping you. 37 00:04:09,541 --> 00:04:11,626 How did you know? 38 00:04:12,127 --> 00:04:14,254 I heard you're practically a fortune teller 39 00:04:14,254 --> 00:04:15,839 when it comes to relationships. 40 00:04:15,964 --> 00:04:18,425 The rumors are true. 41 00:04:20,761 --> 00:04:24,681 Life is just not worth living because of 42 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 that woman. 43 00:04:29,936 --> 00:04:32,856 It's okay. I understand. 44 00:04:33,148 --> 00:04:36,067 No man has ever been killed 45 00:04:36,193 --> 00:04:38,361 for telling a woman he loves her. 46 00:04:39,196 --> 00:04:40,280 So, 47 00:04:44,618 --> 00:04:45,994 have some courage. 48 00:04:56,755 --> 00:04:57,964 Are you going for a walk? 49 00:05:02,719 --> 00:05:05,514 Oh my gosh. Are you all right? 50 00:05:11,895 --> 00:05:13,480 Enjoy your walk. 51 00:05:17,692 --> 00:05:21,279 She is a wall. She won't even look at you. 52 00:05:22,823 --> 00:05:23,824 A wall? 53 00:05:24,991 --> 00:05:28,995 I'm saying she has a wall guarding her heart. 54 00:05:30,288 --> 00:05:32,290 What must I do? 55 00:05:33,542 --> 00:05:36,711 Don't do anything for ten days. 56 00:05:36,711 --> 00:05:39,005 What if she forgets me forever? 57 00:05:39,756 --> 00:05:43,343 If a man who is always around disappears, 58 00:05:43,468 --> 00:05:45,345 there's no woman that wouldn't be curious. 59 00:05:46,054 --> 00:05:48,557 Then on the tenth day... 60 00:06:22,382 --> 00:06:24,467 Are you hurt? 61 00:06:24,467 --> 00:06:25,594 What are you doing? 62 00:06:30,515 --> 00:06:31,766 Are you all right? 63 00:06:32,100 --> 00:06:34,311 Yes, I am fine. 64 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 Do not do this again. 65 00:06:50,243 --> 00:06:53,121 No. I'll block them all even in the future. 66 00:06:53,705 --> 00:06:54,789 Any trees that fall, 67 00:06:55,206 --> 00:06:58,293 any stones that come at you, people mocking you. 68 00:06:58,835 --> 00:07:00,587 I will block them all. 69 00:07:09,095 --> 00:07:10,013 Where 70 00:07:10,972 --> 00:07:12,140 were you 71 00:07:14,225 --> 00:07:17,812 for the last ten days? 72 00:08:00,981 --> 00:08:03,608 Man from Hwaseong, Woman from Gunsan 73 00:08:04,150 --> 00:08:05,151 The Love Story of 3059.0“ That We Don't Know of 74 00:08:05,902 --> 00:08:07,988 Love in the Moonlight 75 00:08:08,446 --> 00:08:14,160 Chapter 1 Destiny in the Moonlight 76 00:08:21,835 --> 00:08:23,003 Hey, Samnom! 77 00:08:23,503 --> 00:08:24,379 Hi! 78 00:08:26,965 --> 00:08:29,342 Hey! How are you? 79 00:08:29,342 --> 00:08:30,927 Hi! 80 00:08:31,177 --> 00:08:33,013 Are you two still fighting these days? 81 00:08:33,179 --> 00:08:34,097 No. 82 00:08:34,097 --> 00:08:37,517 Thanks to your advice, we get along well with each other. 83 00:08:37,976 --> 00:08:39,019 Look. 84 00:08:39,894 --> 00:08:41,688 You're dazzlingly beautiful. 85 00:08:41,855 --> 00:08:44,357 Come on! 86 00:08:44,357 --> 00:08:46,735 - Are you okay? - I'm okay. 87 00:08:46,860 --> 00:08:47,986 See you again. 88 00:08:48,778 --> 00:08:50,280 Hey! 89 00:08:50,280 --> 00:08:51,823 Hi! 90 00:08:51,823 --> 00:08:53,116 Have a great day! 91 00:08:55,702 --> 00:08:58,204 Who's that young man? 92 00:08:58,413 --> 00:09:00,874 Why everyone makes a fuss like this? 93 00:09:00,874 --> 00:09:02,917 What? You don't know who that is? 94 00:09:02,917 --> 00:09:06,087 He's born to succeed. He's meant to be big. 95 00:09:06,087 --> 00:09:08,381 He'd do anything for money! 96 00:09:08,381 --> 00:09:10,508 He is Samnom! 97 00:09:36,910 --> 00:09:39,621 Apply to become eunuchs. You will be paid ten yang. 98 00:09:40,955 --> 00:09:44,584 That amount is more than enough to pay all my debt. 99 00:09:46,461 --> 00:09:48,546 Eunuch... 100 00:10:07,398 --> 00:10:09,943 Your Highness, are you awake? 101 00:10:12,779 --> 00:10:14,197 Your Highness, 102 00:10:14,197 --> 00:10:17,700 we beg of your forgiveness, but it is too urgent. 103 00:10:17,700 --> 00:10:18,910 Go in. Go in. 104 00:10:18,910 --> 00:10:20,286 Go in. Go. 105 00:10:20,286 --> 00:10:21,663 Go. Go! 106 00:10:37,762 --> 00:10:38,805 His Majesty is... 107 00:10:38,805 --> 00:10:39,931 No need. 108 00:10:39,931 --> 00:10:41,975 Yes, Your Majesty! 109 00:10:47,647 --> 00:10:48,648 Your Majesty. 110 00:10:49,315 --> 00:10:51,151 Hello. 111 00:10:52,610 --> 00:10:54,154 Last time, you studied 112 00:10:54,154 --> 00:10:54,946 Last time, you studied Sukheungyamaejam : To cultivate and be moderate as a scholar 113 00:10:54,946 --> 00:10:56,948 “Admonition on Rising Early and Retiring Late“. Sukheungyamaejam : To cultivate and be moderate as a scholar 114 00:10:56,948 --> 00:10:57,073 Sukheungyamaejam : To cultivate and be moderate as a scholar 115 00:10:57,073 --> 00:10:57,824 Do you remember? Sukheungyamaejam : To cultivate and be moderate as a scholar 116 00:10:57,824 --> 00:10:58,199 Do you remember? 117 00:10:58,575 --> 00:10:58,867 "When the cock crows" 118 00:10:58,867 --> 00:10:59,576 "When the cock crows" Gyemyeongio 119 00:10:59,576 --> 00:11:00,326 Gyemyeongio 120 00:11:00,326 --> 00:11:01,995 "and you're awake," Gyemyeongio 121 00:11:02,453 --> 00:11:02,829 "brush your teeth," 122 00:11:02,829 --> 00:11:03,705 "brush your teeth," Gwanjuluigwan 123 00:11:03,705 --> 00:11:03,997 Gwanjuluigwan 124 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 "comb your hair and don your robes and cap." Gwanjuluigwan 125 00:11:06,166 --> 00:11:06,416 "comb your hair and don your robes and cap." 126 00:11:07,500 --> 00:11:08,001 "Then open your books and enter the presence" 127 00:11:08,001 --> 00:11:09,544 "Then open your books and enter the presence" Naegyebangchak Daewulseonghyun 128 00:11:09,544 --> 00:11:09,794 Naegyebangchak Daewulseonghyun 129 00:11:09,794 --> 00:11:11,337 "of sages and wise men." Naegyebangchak Daewulseonghyun 130 00:11:11,337 --> 00:11:11,713 "of sages and wise men." 131 00:11:11,921 --> 00:11:12,005 "Confucius is seated," 132 00:11:12,005 --> 00:11:13,840 "Confucius is seated," Bujajaejwa Anjeunghuseon 133 00:11:13,840 --> 00:11:14,299 Bujajaejwa Anjeunghuseon 134 00:11:14,299 --> 00:11:17,010 "and Yan Hui and Zengzi attend before and behind." Bujajaejwa Anjeunghuseon 135 00:11:17,010 --> 00:11:17,844 "and Yan Hui and Zengzi attend before and behind." 136 00:11:19,846 --> 00:11:21,264 What does that mean? 137 00:11:21,681 --> 00:11:22,265 A scholar must sit erect, compose his body 138 00:11:22,265 --> 00:11:23,975 A scholar must sit erect, compose his body Crown Prince Lee Yeong 139 00:11:23,975 --> 00:11:24,058 Crown Prince Lee Yeong 140 00:11:24,058 --> 00:11:26,019 and recollect his mind as luminous as the rising sun. Crown Prince Lee Yeong 141 00:11:26,019 --> 00:11:27,187 and recollect his mind as luminous as the rising sun. 142 00:11:27,187 --> 00:11:29,397 He has to be solemn, silent, ordered and even. 143 00:11:29,772 --> 00:11:35,612 Yes. Scholars write the words on their pillows or screens 144 00:11:35,612 --> 00:11:37,864 and read and recite them. 145 00:11:38,865 --> 00:11:43,536 You should keep this wisdom in your heart 146 00:11:43,536 --> 00:11:46,039 and reflect on it at all times. 147 00:11:46,289 --> 00:11:48,499 I shall. 148 00:11:51,878 --> 00:11:55,048 Seeing the Crown Prince focusing on his study 149 00:11:55,506 --> 00:11:57,467 warms my heart. 150 00:12:17,612 --> 00:12:19,239 My goodness. 151 00:12:28,957 --> 00:12:31,793 What was it again 152 00:12:31,793 --> 00:12:32,293 - about dressing properly? - "Dressing properly?" 153 00:12:32,293 --> 00:12:34,295 - About dressing properly? - "Dressing properly?" Pipguchakgi : To dress up 154 00:12:34,295 --> 00:12:35,463 Pipguchakgi : To dress up 155 00:12:36,756 --> 00:12:38,049 "Don't..." 156 00:12:39,050 --> 00:12:43,429 Don't mock me for asking something simple. 157 00:12:49,269 --> 00:12:50,270 Why? 158 00:12:59,570 --> 00:13:00,530 It even says to laugh three times. 159 00:13:00,530 --> 00:13:01,614 It even says to laugh three times. Ha : Sound of laughter 160 00:13:01,614 --> 00:13:03,074 Ha : Sound of laughter 161 00:13:03,074 --> 00:13:06,286 How can they be doing this? This is ridiculous! 162 00:13:19,132 --> 00:13:20,258 Bring it to me. 163 00:13:21,259 --> 00:13:22,760 Yes, Your Majesty. 164 00:14:02,342 --> 00:14:07,055 Your Majesty! We don't deserve your mercy! 165 00:14:07,055 --> 00:14:09,974 We don't deserve your mercy! 166 00:14:11,184 --> 00:14:13,436 That... that fool! 167 00:14:36,292 --> 00:14:36,876 I followed what you said, because a pupil must obey his teacher. 168 00:14:36,876 --> 00:14:39,545 I followed what you said, because a pupil must obey his teacher. Jepiljongsa : A pupil ought to follow his teacher. 169 00:14:39,545 --> 00:14:40,880 Jepiljongsa : A pupil ought to follow his teacher. 170 00:14:40,880 --> 00:14:40,963 Jepiljongsa : A pupil ought to follow his teacher. I feel like I see more faults. 171 00:14:40,963 --> 00:14:43,091 I feel like I see more faults. 172 00:14:43,716 --> 00:14:44,884 Your Highness, I... 173 00:14:44,884 --> 00:14:46,177 I mean 174 00:14:46,552 --> 00:14:50,264 you should be teaching your pupil, 175 00:14:50,932 --> 00:14:53,935 not pretending to teach. 176 00:14:57,063 --> 00:14:59,315 - You shouldn't pretend. - Please forgive me, Your Highness. 177 00:14:59,315 --> 00:15:00,733 My goodness. 178 00:15:03,736 --> 00:15:04,862 It was a joke. 179 00:15:06,572 --> 00:15:08,241 You did nothing wrong. 180 00:15:09,075 --> 00:15:12,495 The wind is at fault for appearing without warning. 181 00:15:15,248 --> 00:15:18,209 Your Highness, what is that? 182 00:15:19,252 --> 00:15:20,878 A paper that flies through the sky. 183 00:15:21,379 --> 00:15:22,380 It's an air-paper. 184 00:16:12,972 --> 00:16:15,308 You should get up if you smell the medicine. 185 00:16:15,475 --> 00:16:16,809 Why are you turning around? 186 00:16:17,018 --> 00:16:18,311 You drink it. 187 00:16:19,103 --> 00:16:22,648 I don't even deserve to eat with the lenders coming after us. 188 00:16:22,648 --> 00:16:24,317 I don't deserve herbal tonics. 189 00:16:26,277 --> 00:16:28,654 Father, don't be like that. 190 00:16:28,654 --> 00:16:31,491 - Get up. - I said no. 191 00:16:32,533 --> 00:16:33,993 Why do you keep bugging me? 192 00:16:35,328 --> 00:16:37,038 You're not related to me, 193 00:16:37,038 --> 00:16:39,040 and you're not carrying my family name. 194 00:16:39,415 --> 00:16:42,001 Why won't you leave? 195 00:16:42,543 --> 00:16:43,669 Come on. 196 00:16:44,212 --> 00:16:46,589 Stop telling me to leave. I have nowhere to go. 197 00:16:46,714 --> 00:16:49,300 You found me and raised me, so take responsibility. 198 00:16:49,383 --> 00:16:51,802 It's because I'm just a burden to you! 199 00:16:54,180 --> 00:16:56,891 You said you'd make money and find your mother. 200 00:16:57,391 --> 00:17:00,520 How long will you pretend to be a boy? 201 00:17:02,063 --> 00:17:03,856 - That again. - Are you home? 202 00:17:04,482 --> 00:17:05,525 Yes! 203 00:17:06,817 --> 00:17:09,946 Stop the nonsense. Take your medicine and get better. 204 00:17:12,698 --> 00:17:13,699 Raon. 205 00:17:21,123 --> 00:17:22,542 I told you not to call me that. 206 00:17:23,209 --> 00:17:25,711 I'm Samnom. Hong Samnom. 207 00:17:26,045 --> 00:17:29,382 If you don't return one day, 208 00:17:29,799 --> 00:17:31,008 I'd be happy. 209 00:17:32,093 --> 00:17:33,719 You know what I mean. 210 00:17:36,514 --> 00:17:37,974 I won't be happy. 211 00:17:39,058 --> 00:17:40,059 I'll be back. 212 00:17:48,317 --> 00:17:50,736 Sir, I brought Samnom. 213 00:17:58,536 --> 00:17:59,453 You're here. 214 00:17:59,453 --> 00:18:01,414 - Oh my! - Seriously. 215 00:18:05,209 --> 00:18:06,502 What is with that outfit? 216 00:18:08,629 --> 00:18:10,548 I made it. How is it? 217 00:18:10,715 --> 00:18:13,092 It's a camouflage uniform for war. 218 00:18:13,759 --> 00:18:14,844 You can't tell 219 00:18:15,303 --> 00:18:17,221 if I'm a tree or if the tree is me. 220 00:18:18,097 --> 00:18:19,098 Right? 221 00:18:19,765 --> 00:18:21,100 Sure. Whatever. 222 00:18:21,434 --> 00:18:23,477 Anyway, what was the response? 223 00:18:25,771 --> 00:18:26,772 Let's see. 224 00:18:29,442 --> 00:18:32,570 She worries if the pollen makes me sneeze. 225 00:18:33,070 --> 00:18:35,656 She is worried about me. 226 00:18:37,700 --> 00:18:40,202 What will you write in response? 227 00:18:40,286 --> 00:18:41,621 What shall I write? 228 00:18:41,912 --> 00:18:44,290 First tell what's in your heart. 229 00:18:44,790 --> 00:18:46,876 I'm only writing on your behalf, 230 00:18:47,001 --> 00:18:48,961 not making up stories, yes? 231 00:18:49,128 --> 00:18:50,630 Yes, that's right. 232 00:18:53,215 --> 00:18:55,801 Soon, I'll be leaving with a performance troupe. 233 00:18:56,052 --> 00:18:58,429 For how long will you simply exchange letters? 234 00:18:59,013 --> 00:19:00,723 What else would we do? 235 00:19:02,975 --> 00:19:04,477 Don't you want to meet her? 236 00:19:07,396 --> 00:19:10,900 Perhaps, you don't really want to see her. 237 00:19:13,819 --> 00:19:14,779 I do want to. 238 00:19:18,616 --> 00:19:21,535 Your eyes are as brilliant as black pearls. 239 00:19:22,286 --> 00:19:24,830 Your nose is as sharp as the crescent moon. 240 00:19:25,790 --> 00:19:28,000 "Your lips are red like pomegranate"? 241 00:19:34,090 --> 00:19:35,174 Who is it? 242 00:19:37,343 --> 00:19:39,387 Who is seducing my sister with these terrible lies? 243 00:19:39,387 --> 00:19:40,638 Who is seducing my sister with these terrible lies? Princess Myungeun (Lee Yeong's sister) 244 00:19:40,638 --> 00:19:41,347 Princess Myungeun (Lee Yeong's sister) 245 00:19:41,347 --> 00:19:42,098 I don't know, Your Highness. Princess Myungeun (Lee Yeong's sister) 246 00:19:42,098 --> 00:19:42,848 I don't know, Your Highness. 247 00:19:43,015 --> 00:19:44,934 I only pick up the letter 248 00:19:44,934 --> 00:19:47,728 that's placed at the promised time and location. 249 00:19:48,562 --> 00:19:50,356 I'm telling the truth, Your Highness. 250 00:19:54,819 --> 00:19:57,780 "I want to meet you before the end of spring." 251 00:19:58,364 --> 00:20:03,202 "May I wait under the tree in Mount Mongmyeok?" 252 00:20:06,539 --> 00:20:08,082 May he or may he not? 253 00:20:08,374 --> 00:20:09,709 He may not. 254 00:20:11,377 --> 00:20:14,672 Then what will you tell Princess Myungeun? 255 00:20:15,172 --> 00:20:15,881 Pardon me? 256 00:20:18,676 --> 00:20:20,886 I'll tell her that she cannot go out. 257 00:20:20,886 --> 00:20:22,221 She'll probably want to. 258 00:20:22,680 --> 00:20:24,515 I'll say the Crown Prince is very concerned for her. 259 00:20:24,515 --> 00:20:26,142 She'll only blame me. 260 00:20:28,310 --> 00:20:31,439 How about I tell her I didn't get any response? 261 00:20:31,439 --> 00:20:32,565 That sounds good. 262 00:20:33,065 --> 00:20:34,108 You're dismissed. 263 00:20:34,608 --> 00:20:35,651 Yes, Your Highness. 264 00:20:47,872 --> 00:20:52,543 I know why people compare Donggungjeon to dung. 265 00:20:53,419 --> 00:20:56,422 How could they stop paying us for three days? 266 00:20:56,714 --> 00:20:59,341 They should just eat bean sprouts in a poor's dung. 267 00:21:01,010 --> 00:21:02,595 Stop talking about dung! 268 00:21:03,262 --> 00:21:05,139 I'm eating right now. 269 00:21:05,598 --> 00:21:07,767 I'm eating bean sprouts now, too. 270 00:21:19,111 --> 00:21:20,488 What they're doing is horrible. 271 00:21:22,990 --> 00:21:25,159 In case the superiors find the smell disgusting, 272 00:21:25,159 --> 00:21:27,745 we have to eat bland food without any seasoning. 273 00:21:27,745 --> 00:21:30,122 We also have to chew on bitter cloves. 274 00:21:30,790 --> 00:21:32,082 I'm very disappointed. 275 00:21:33,542 --> 00:21:37,463 If new eunuchs are coming here and I get a chance, 276 00:21:37,463 --> 00:21:39,673 I will apply for a transfer to a gate position. 277 00:21:39,965 --> 00:21:42,134 I'll leave here no matter what. 278 00:21:43,302 --> 00:21:44,386 Gate position? 279 00:21:44,637 --> 00:21:47,223 But it's a tough one. 280 00:21:47,223 --> 00:21:51,143 It's hotter in summer and colder in winter than here. 281 00:21:51,143 --> 00:21:53,437 He would be tired but have peace of mind. 282 00:21:53,813 --> 00:21:57,358 Nobody can handle the Crown Prince in the palace. 283 00:21:58,067 --> 00:21:59,944 You can say that again. 284 00:22:00,152 --> 00:22:03,322 If there's any new smart and determined eunuch, 285 00:22:03,322 --> 00:22:04,990 I should ask for one more. 286 00:22:05,157 --> 00:22:09,161 There's only so many of us to run this huge palace. 287 00:22:11,539 --> 00:22:13,791 - Eunuch Jang! Eunuch Jang! - Yes? 288 00:22:13,999 --> 00:22:16,001 We're in trouble. Crown Prince... 289 00:22:16,001 --> 00:22:17,086 What happened to him? 290 00:22:17,294 --> 00:22:20,464 He took off his royal robes and disappeared again. 291 00:22:20,756 --> 00:22:23,175 My god! Oh my goodness! 292 00:22:23,551 --> 00:22:24,510 What is he? 293 00:22:49,493 --> 00:22:51,495 Your Majesty. 294 00:22:51,495 --> 00:22:53,497 Ask the queen's father. 295 00:22:58,377 --> 00:22:59,545 Your Majesty. 296 00:22:59,545 --> 00:23:01,171 I said ask the queen's father! 297 00:23:06,802 --> 00:23:10,514 I came here to taste something as sweet as honey, 298 00:23:10,639 --> 00:23:13,392 but I only found this slippery sea anemone. 299 00:23:13,809 --> 00:23:15,644 It's disgusting. 300 00:23:16,395 --> 00:23:19,023 Who do you think you are? 301 00:23:20,107 --> 00:23:21,859 Who are you and where are you from? 302 00:23:21,984 --> 00:23:24,862 Who do you think you are? 303 00:23:24,987 --> 00:23:26,322 Who are you? 304 00:23:27,156 --> 00:23:29,241 I am the king and... 305 00:23:31,076 --> 00:23:32,661 Hey, you answer me first. 306 00:23:33,913 --> 00:23:38,542 I live inside the palace over there. 307 00:23:38,751 --> 00:23:42,755 I go this way, turn right and go this way again. 308 00:23:42,922 --> 00:23:45,758 - In that huge Donggungjeon... - Wait! 309 00:23:47,384 --> 00:23:50,596 Come to think of it, 310 00:23:51,555 --> 00:23:53,307 I also live there. 311 00:23:58,103 --> 00:24:00,105 Father? 312 00:24:02,441 --> 00:24:03,609 Crown Prince? 313 00:24:04,818 --> 00:24:06,278 You fool! 314 00:24:07,112 --> 00:24:09,949 Instead of studying like I told you, 315 00:24:09,949 --> 00:24:12,576 you're always outside acting vulgar. 316 00:24:16,956 --> 00:24:18,248 Let me play, too. 317 00:24:23,545 --> 00:24:24,880 You guys! 318 00:24:26,715 --> 00:24:29,593 How dare you make fun of the King and 319 00:24:34,223 --> 00:24:35,307 the Crown Prince? 320 00:24:41,146 --> 00:24:44,316 You call yourself a janggu player, 321 00:24:44,692 --> 00:24:46,902 but you only know how to talk. 322 00:24:48,028 --> 00:24:49,863 You'd better tie the broken string. 323 00:24:55,744 --> 00:24:58,747 I tuned my janggu this morning. What is he saying? 324 00:24:58,998 --> 00:25:00,165 What the... 325 00:25:04,294 --> 00:25:05,629 Goodness. 326 00:25:10,134 --> 00:25:12,386 Wait. What are you doing? 327 00:25:13,846 --> 00:25:15,639 What are you doing? 328 00:25:15,639 --> 00:25:16,807 - Take off your clothes. - What? 329 00:25:17,057 --> 00:25:19,101 Put this on. 330 00:25:19,435 --> 00:25:22,730 He told you to undress and put his clothes on. 331 00:25:22,730 --> 00:25:24,648 Whenever he's nervous or surprised, 332 00:25:24,648 --> 00:25:27,317 he stammers. 333 00:25:27,317 --> 00:25:29,611 - That's right. - I see. 334 00:25:30,070 --> 00:25:31,613 Why do I have to undress? 335 00:25:33,323 --> 00:25:36,869 Go to Mount Mongmyeok... 336 00:25:36,869 --> 00:25:40,205 You must go to Mount Mongmyeok today on his behalf. 337 00:25:40,497 --> 00:25:41,373 That's right. 338 00:25:43,125 --> 00:25:45,377 Did she reply that she also wants to meet? 339 00:25:46,962 --> 00:25:51,008 Her class is way too... 340 00:25:51,008 --> 00:25:53,677 It's impossible since she's too high-class. 341 00:25:53,677 --> 00:25:56,722 - You must take care of it. - That's right. 342 00:25:57,681 --> 00:25:58,557 What? 343 00:25:58,974 --> 00:26:01,351 What do you mean I should take care of it? 344 00:26:01,685 --> 00:26:04,063 I wrote the letters on your behalf, 345 00:26:04,063 --> 00:26:07,483 but I thought your feelings were sincere toward her. 346 00:26:07,941 --> 00:26:09,026 Was it not? 347 00:26:09,443 --> 00:26:12,112 Let's say I go out there on your behalf. 348 00:26:12,237 --> 00:26:14,239 That means I have to act like a nobleman. 349 00:26:14,490 --> 00:26:16,700 What if I get caught? 350 00:26:16,950 --> 00:26:18,827 I'll be killed. 351 00:26:19,411 --> 00:26:22,247 Here, Samnom! 352 00:26:22,915 --> 00:26:25,501 - Take this money. - He'll pay you well. 353 00:26:25,626 --> 00:26:26,502 That's right. 354 00:26:31,131 --> 00:26:32,758 Who do you think I am? 355 00:26:33,342 --> 00:26:34,593 This isn't all. 356 00:26:40,891 --> 00:26:44,520 I start this, so I should finish it. 357 00:26:45,562 --> 00:26:48,565 You can't control people with money like this. 358 00:26:48,565 --> 00:26:50,150 - I see. - Shall I put these clothes on? 359 00:26:50,150 --> 00:26:51,819 - Yes. - Hurry up. 360 00:27:13,799 --> 00:27:17,302 Now that I'm so close to you after being far away, 361 00:27:18,929 --> 00:27:21,932 I can't hide my nervousness. 362 00:27:32,943 --> 00:27:35,654 Expressing how I feel about you only in words 363 00:27:36,280 --> 00:27:39,825 can't satisfy my yearning for you. 364 00:27:40,826 --> 00:27:44,079 I only see you with my eyes. 365 00:27:46,081 --> 00:27:47,499 I like the voice. 366 00:28:02,264 --> 00:28:05,225 Where's a woman as beautiful as a flower? 367 00:28:05,601 --> 00:28:07,603 Why is there a man instead? 368 00:28:09,521 --> 00:28:12,858 We can't be together anyway. 369 00:28:12,983 --> 00:28:15,194 I beg for forgiveness for loving someone 370 00:28:16,778 --> 00:28:21,408 I should never have. 371 00:28:31,835 --> 00:28:34,922 I wondered how high-class she was, 372 00:28:35,672 --> 00:28:36,965 but it's a man! 373 00:28:37,716 --> 00:28:39,384 Goodness. 374 00:28:40,886 --> 00:28:42,179 This isn't all. 375 00:29:06,912 --> 00:29:08,997 Your words were very moving. 376 00:29:12,751 --> 00:29:15,671 I couldn't help but get teary 377 00:29:20,425 --> 00:29:21,426 as I read this part. 378 00:29:29,142 --> 00:29:32,854 When you get teary, you should just cry. 379 00:29:34,398 --> 00:29:35,232 What? 380 00:29:36,191 --> 00:29:40,821 You suffered from being in love that isn't allowed. 381 00:29:43,824 --> 00:29:46,660 It's all right. I understand everything. 382 00:29:49,830 --> 00:29:51,665 What was your intention behind wanting to meet? 383 00:29:52,124 --> 00:29:54,084 You knew it was pointless. 384 00:29:57,838 --> 00:29:59,631 How can you stop your feelings 385 00:30:00,007 --> 00:30:01,550 just because you're not allowed 386 00:30:02,843 --> 00:30:04,886 to love each other? 387 00:30:07,389 --> 00:30:08,890 I only have one intention. 388 00:30:10,642 --> 00:30:12,519 All I wanted was to 389 00:30:13,437 --> 00:30:14,604 deliver 390 00:30:15,814 --> 00:30:17,149 my deep love for you. 391 00:30:20,110 --> 00:30:23,488 I'm sure you yearned for him. 392 00:30:33,665 --> 00:30:35,667 My grandfather said 393 00:30:36,126 --> 00:30:39,504 memories are the greatest asset. 394 00:30:40,756 --> 00:30:42,674 Instead of staying here like this, 395 00:30:43,342 --> 00:30:45,677 let's forget all the biases in this world today 396 00:30:46,470 --> 00:30:48,221 and make a memory 397 00:30:48,764 --> 00:30:50,515 that we'll remember forever. 398 00:30:50,974 --> 00:30:51,767 Okay? 399 00:30:52,684 --> 00:30:53,602 Trust me. 400 00:30:54,269 --> 00:30:55,270 Let's go. 401 00:31:01,568 --> 00:31:02,819 Welcome. 402 00:31:03,487 --> 00:31:05,197 - Goodness. - Gosh. 403 00:31:05,614 --> 00:31:08,950 Goodness, look at this fool. 404 00:31:08,950 --> 00:31:10,494 Clean up right now. 405 00:31:13,413 --> 00:31:16,041 Gukbap here is amazing. 406 00:31:17,209 --> 00:31:19,294 The owner of this place 407 00:31:19,586 --> 00:31:22,047 used to be a court lady in the royal kitchen. 408 00:31:24,716 --> 00:31:26,385 Those rascals. 409 00:31:26,385 --> 00:31:29,471 How much kimchi are they eating? 410 00:31:32,224 --> 00:31:34,101 Are you laughing, you fools? 411 00:31:35,227 --> 00:31:37,646 Ma'am, aren't you being too rude to your customers? 412 00:31:37,646 --> 00:31:39,564 You're the one being rude. 413 00:31:39,731 --> 00:31:42,526 I need to make a profit. 414 00:31:43,068 --> 00:31:44,569 Eat this instead of gukbap. 415 00:31:50,909 --> 00:31:53,495 Why do you find her cursing funny? 416 00:31:54,913 --> 00:31:56,748 - Are you kidding? - I'm asking. 417 00:31:57,332 --> 00:31:59,584 Gosh, you're so frustrating. 418 00:32:00,001 --> 00:32:01,711 How is that cursing? 419 00:32:01,920 --> 00:32:03,630 It's love that reminds us of our grandmothers. 420 00:32:03,755 --> 00:32:05,632 That's what life is about. 421 00:32:06,133 --> 00:32:08,176 My grandmother never cursed that way. 422 00:32:09,344 --> 00:32:11,221 - Is that so? - Yes. 423 00:32:11,721 --> 00:32:13,598 Have you ever been scolded by your grandfather 424 00:32:13,598 --> 00:32:15,767 for memorizing the characters wrong? 425 00:32:16,518 --> 00:32:17,602 No. 426 00:32:18,520 --> 00:32:21,022 Why would I make a mistake when it's so easy? 427 00:32:23,442 --> 00:32:26,319 Have you been hit for wetting the bed at night? 428 00:32:26,319 --> 00:32:27,946 That doesn't apply to me. 429 00:32:28,280 --> 00:32:29,364 Even if I did, 430 00:32:29,781 --> 00:32:32,951 there's no one who would dare to hit me. 431 00:32:41,418 --> 00:32:44,087 I see you were born with a silver spoon in your mouth. 432 00:32:45,130 --> 00:32:46,465 Silver spoon? 433 00:32:46,465 --> 00:32:47,340 Yes. 434 00:32:47,757 --> 00:32:50,343 It means you were born in a wealthy family 435 00:32:50,343 --> 00:32:54,306 and lived a very comfortable life. 436 00:32:54,764 --> 00:32:57,809 Silver spoon? I'm not that kind of person. 437 00:32:58,101 --> 00:32:59,853 What's wrong with that? 438 00:32:59,853 --> 00:33:03,315 Not all boys should be strong and sturdy. 439 00:33:03,482 --> 00:33:06,526 They can also be weak like a flower. 440 00:33:06,651 --> 00:33:07,861 I said I'm not. 441 00:33:08,487 --> 00:33:11,323 Fine, we'll leave it at that. 442 00:33:12,908 --> 00:33:13,867 You... 443 00:33:14,826 --> 00:33:16,036 You rascals. 444 00:33:16,036 --> 00:33:19,998 If you're done, you'd better go now. 445 00:33:22,751 --> 00:33:26,838 Who dare you look up and down at me? 446 00:33:28,006 --> 00:33:30,050 You seem familiar. 447 00:33:33,887 --> 00:33:36,681 You're... 448 00:33:38,475 --> 00:33:39,851 Yes... 449 00:33:40,060 --> 00:33:41,061 Gosh. 450 00:33:41,728 --> 00:33:43,230 Goodness! 451 00:33:47,526 --> 00:33:49,361 Here. Try some. 452 00:33:50,028 --> 00:33:51,196 What are you doing? 453 00:33:51,863 --> 00:33:53,615 Kimchi goes well with gukbap. 454 00:33:57,577 --> 00:33:58,578 Try it. 455 00:34:01,790 --> 00:34:02,791 Follow me. 456 00:34:05,293 --> 00:34:07,212 Wait. Where are you going? 457 00:34:07,921 --> 00:34:08,922 What about our gukbap? 458 00:34:10,298 --> 00:34:13,301 Hey, wait! 459 00:34:13,510 --> 00:34:15,720 It is waste of money. 460 00:34:16,680 --> 00:34:19,849 Why didn't you tell me you weren't hungry? 461 00:34:20,100 --> 00:34:23,270 How could you waste such precious gukbap? 462 00:34:23,520 --> 00:34:24,396 Goodness. 463 00:34:25,188 --> 00:34:26,022 Gosh. 464 00:34:28,066 --> 00:34:30,235 You shouldn't do this here. 465 00:34:34,406 --> 00:34:36,283 The reason why I came here in person 466 00:34:36,408 --> 00:34:38,577 instead of having someone to catch you 467 00:34:39,452 --> 00:34:44,040 was because I was hoping you'd be someone caring and kind. 468 00:34:44,916 --> 00:34:45,875 However, 469 00:34:46,167 --> 00:34:49,045 you didn't even know the receiver of your letters. 470 00:34:49,421 --> 00:34:51,923 You pretended to be a nobleman when you aren't. 471 00:34:54,009 --> 00:34:55,594 How shall I get rid of you? 472 00:34:57,304 --> 00:34:58,221 Pardon me? 473 00:34:59,556 --> 00:35:01,099 I'm not pretending. 474 00:35:02,434 --> 00:35:04,853 I'm definitely a nobleman. 475 00:35:05,812 --> 00:35:08,315 Everything in my letters was genuine. 476 00:35:10,859 --> 00:35:11,693 First! 477 00:35:12,027 --> 00:35:15,196 You don't look like a man from a high-class family. 478 00:35:15,905 --> 00:35:16,781 Second. 479 00:35:17,449 --> 00:35:20,577 The only thing that ruined noblemen have is their self-respect 480 00:35:20,785 --> 00:35:25,582 but you talk in a honorific way obsequiously. 481 00:35:26,833 --> 00:35:28,126 Third! 482 00:35:28,835 --> 00:35:31,963 If you bought genealogy at a great cost, 483 00:35:35,967 --> 00:35:40,138 you'd never have taken me to the shabby restaurant. 484 00:35:47,312 --> 00:35:50,315 It's a likely story but you're wrong. 485 00:35:50,732 --> 00:35:55,487 I'm so easygoing that I enjoy plain food like gukbap. 486 00:35:55,987 --> 00:36:01,493 Because I think you're much older than me, 487 00:36:01,493 --> 00:36:03,328 I talk in an honorific way. 488 00:36:03,536 --> 00:36:04,954 You're not? 489 00:36:05,955 --> 00:36:08,500 But you look older. 490 00:36:08,958 --> 00:36:10,043 Do I look older? 491 00:36:10,460 --> 00:36:11,836 I don't! 492 00:36:13,713 --> 00:36:17,592 I know you act a nobleman to be treated nicely. 493 00:36:18,343 --> 00:36:20,011 But it's too much. 494 00:36:21,805 --> 00:36:25,225 You keep saying a nobleman, a nobleman. 495 00:36:25,433 --> 00:36:28,978 Shame on you! 496 00:36:29,270 --> 00:36:31,815 My goodness! 497 00:36:34,025 --> 00:36:36,194 Whew, that was close. 498 00:36:41,741 --> 00:36:42,784 In conclusion, 499 00:36:45,370 --> 00:36:48,289 you have feelings of hostility to a nobleman. 500 00:36:48,873 --> 00:36:49,999 Goodness. 501 00:36:52,919 --> 00:36:54,003 Lead the way. 502 00:36:54,003 --> 00:36:56,715 I want to know which family you're from. 503 00:36:59,968 --> 00:37:00,844 Go. 504 00:37:02,387 --> 00:37:03,680 Go where? 505 00:37:17,861 --> 00:37:19,738 She's soon to get a reward for keeping her chastity. 506 00:37:20,405 --> 00:37:24,075 How can he run away with my daughter-in-law? 507 00:37:25,702 --> 00:37:26,745 What are you doing? 508 00:37:27,370 --> 00:37:28,455 Bring him now. 509 00:37:29,080 --> 00:37:30,957 Bring him to me now! 510 00:37:32,709 --> 00:37:33,543 Yes! 511 00:37:52,270 --> 00:37:53,938 Gosh, be careful. 512 00:37:54,022 --> 00:37:55,023 Be careful. 513 00:38:00,278 --> 00:38:02,781 This is ridiculous. 514 00:38:26,638 --> 00:38:30,141 What are you doing? This is rude. 515 00:38:31,434 --> 00:38:33,645 What's rude is the sunlight. 516 00:38:34,020 --> 00:38:35,605 It's so strong 517 00:38:36,773 --> 00:38:40,485 that I'm concerned it may damage the beautiful face. 518 00:38:53,998 --> 00:38:58,294 Who are you to worry so much about me? 519 00:39:00,922 --> 00:39:02,090 You? 520 00:39:05,844 --> 00:39:07,345 Do you mean the beautiful face? 521 00:39:09,639 --> 00:39:10,890 I was talking about myself. 522 00:39:22,861 --> 00:39:24,362 Why can't you trust me? 523 00:39:24,362 --> 00:39:25,488 - Go on. - Gosh. 524 00:39:35,248 --> 00:39:37,959 Here comes dung! 525 00:39:39,878 --> 00:39:41,588 It stinks. 526 00:39:41,588 --> 00:39:44,257 Go easy on him. 527 00:39:49,137 --> 00:39:53,558 If you don't pay the interest in three days, 528 00:39:53,725 --> 00:39:56,519 I won't pour dung over you. 529 00:39:58,897 --> 00:40:01,482 Instead, I'll burn you alive. 530 00:40:01,900 --> 00:40:03,026 Do you understand? 531 00:40:04,736 --> 00:40:05,653 Hey. 532 00:40:08,239 --> 00:40:11,701 This is a shortcut. 533 00:40:12,911 --> 00:40:13,995 Follow me. 534 00:40:15,246 --> 00:40:16,706 No funny tricks! 535 00:40:21,127 --> 00:40:23,421 I need to take a leak here. 536 00:40:33,765 --> 00:40:35,099 Are you going to watch me? 537 00:40:36,935 --> 00:40:38,519 You can take a leak, too. 538 00:41:08,132 --> 00:41:13,846 Love in the Moonlight 539 00:41:21,813 --> 00:41:23,314 My lower back hurts. 540 00:41:27,568 --> 00:41:28,778 What are you doing? 541 00:41:30,446 --> 00:41:31,948 Are you hurt? 542 00:41:31,948 --> 00:41:33,491 Why did you push me? 543 00:41:33,825 --> 00:41:36,119 It's because... 544 00:41:37,453 --> 00:41:38,538 There's a snake. 545 00:41:38,705 --> 00:41:40,832 Do you need to die... 546 00:41:42,000 --> 00:41:43,001 It's a snake. 547 00:42:02,520 --> 00:42:03,646 Get down on your hands and knees. 548 00:42:04,313 --> 00:42:05,314 What? 549 00:42:05,314 --> 00:42:07,400 I'll pull you up from above, so get down. 550 00:42:07,734 --> 00:42:09,944 Push me up first. 551 00:42:09,944 --> 00:42:11,654 - I'll pull you up... - Get down! 552 00:42:12,071 --> 00:42:13,531 - I'll go up first. - Get down! 553 00:42:26,002 --> 00:42:27,837 Let's just stay here together. 554 00:42:27,962 --> 00:42:29,839 Someone will pass by one day. 555 00:42:30,173 --> 00:42:31,382 Someone will pass by. 556 00:42:32,383 --> 00:42:34,844 Goodness! 557 00:42:35,094 --> 00:42:36,512 Get down on your hands and knees. 558 00:42:36,929 --> 00:42:38,473 Get down! 559 00:42:44,395 --> 00:42:47,023 I told you to wait. 560 00:43:09,629 --> 00:43:11,547 You have to stand like this so I can help you up. 561 00:43:20,098 --> 00:43:21,224 Can you reach? 562 00:43:21,808 --> 00:43:22,809 Pardon? 563 00:43:27,522 --> 00:43:28,606 I can't. 564 00:43:31,651 --> 00:43:32,777 How about now? 565 00:43:34,612 --> 00:43:36,447 A little bit higher. 566 00:43:37,615 --> 00:43:41,285 When we get out, I'll make you regret 567 00:43:41,619 --> 00:43:43,371 getting out of here. 568 00:43:43,955 --> 00:43:46,582 What? What did you just say? 569 00:43:47,333 --> 00:43:50,294 Nothing. Can you reach now? 570 00:43:52,630 --> 00:43:55,133 I can't. Please lift me up higher. 571 00:43:56,759 --> 00:43:57,927 Higher. 572 00:43:57,927 --> 00:44:00,513 Stretch out your arm. 573 00:44:00,721 --> 00:44:03,349 You have to lift me up higher. 574 00:44:03,516 --> 00:44:05,101 What did you eat? 575 00:44:05,476 --> 00:44:08,104 Oh my god! My goodness! 576 00:44:10,481 --> 00:44:11,482 How about now? 577 00:44:16,654 --> 00:44:18,156 I'm going up, and I'm out. 578 00:44:27,415 --> 00:44:28,457 Hey! 579 00:44:36,549 --> 00:44:39,135 Go find a branch or something. 580 00:44:44,432 --> 00:44:45,933 What are you thinking of? 581 00:44:46,934 --> 00:44:50,188 I'll send someone to help you shortly. 582 00:44:50,980 --> 00:44:53,274 - I'm sorry. - You can't do that. 583 00:44:53,441 --> 00:44:55,985 I'll send help within an hour. 584 00:44:56,777 --> 00:44:58,029 I promise you 585 00:45:01,449 --> 00:45:03,201 I'll let you go without asking anything. 586 00:45:04,368 --> 00:45:05,536 Now, help me get out of here. 587 00:45:06,037 --> 00:45:08,122 I heard what you said earlier. 588 00:45:08,206 --> 00:45:10,041 You said you'd make me regret. 589 00:45:10,041 --> 00:45:12,001 That was just a joke. 590 00:45:12,501 --> 00:45:13,211 You! 591 00:45:13,961 --> 00:45:16,964 How dare you do this to me? 592 00:45:18,007 --> 00:45:20,051 Do you think you can handle the consequence? 593 00:45:20,051 --> 00:45:23,804 Yes. I'll do anything you want if we meet again. 594 00:45:23,971 --> 00:45:26,474 If you want me to be your dog, I'll be your dog. 595 00:45:26,933 --> 00:45:29,560 I'm deeply sorry. 596 00:45:29,769 --> 00:45:32,146 - I'm sorry. - Wait! 597 00:45:32,396 --> 00:45:34,774 No! You can't leave me like this. 598 00:45:34,982 --> 00:45:36,567 You can't... Hey! 599 00:45:37,735 --> 00:45:39,195 - Hey! - I had so much fun with you. 600 00:45:39,195 --> 00:45:41,572 - Come back here! - Let's not see each other again. 601 00:45:42,740 --> 00:45:44,367 How dare you! 602 00:45:44,575 --> 00:45:47,078 You little jerk! 603 00:45:47,453 --> 00:45:49,538 Come back here! 604 00:45:50,039 --> 00:45:51,791 Gosh! 605 00:45:52,041 --> 00:45:53,751 Not this! Gosh! 606 00:45:55,544 --> 00:45:56,754 You bastard! 607 00:45:57,546 --> 00:46:01,509 Just tell me about it, not Samnom. 608 00:46:04,011 --> 00:46:08,599 You're useless because you injured your back. Okay? 609 00:46:09,934 --> 00:46:12,478 So tell me. 610 00:46:12,853 --> 00:46:14,772 Where is Samnom? 611 00:46:14,939 --> 00:46:16,983 He may run away. 612 00:46:17,400 --> 00:46:20,945 He's not irresponsible like that. 613 00:46:21,279 --> 00:46:22,363 Don't you think 614 00:46:22,947 --> 00:46:24,782 it makes him sick 615 00:46:25,324 --> 00:46:28,160 that he has to play as an actor in this bad situation 616 00:46:28,744 --> 00:46:31,497 and lend money to pay for medicine 617 00:46:31,789 --> 00:46:33,291 for me? 618 00:46:33,457 --> 00:46:35,209 If I were him, I wouldn't be back. 619 00:46:35,501 --> 00:46:37,920 Samnom, run away! 620 00:46:38,129 --> 00:46:40,464 Run away, far away! 621 00:46:46,887 --> 00:46:51,017 He has good credit, you know? 622 00:46:51,851 --> 00:46:52,852 But 623 00:46:54,729 --> 00:46:57,606 he has an urgent situation. 624 00:46:58,357 --> 00:47:03,738 He's bound to be caught. Got it? 625 00:47:07,325 --> 00:47:08,409 What do you mean? 626 00:47:32,516 --> 00:47:34,935 What have these people done wrong? 627 00:47:36,354 --> 00:47:39,857 That servant ran away with his owner's daughter-in-law. 628 00:47:40,316 --> 00:47:41,192 What? 629 00:47:41,942 --> 00:47:43,778 Isn't she his owner's daughter? 630 00:47:45,029 --> 00:47:46,364 She's his owner's daughter-in-law? 631 00:48:11,722 --> 00:48:14,600 Then why is this person 632 00:48:15,893 --> 00:48:16,769 wanted? 633 00:48:18,396 --> 00:48:23,109 The servant paid him for luring the lady. 634 00:48:23,275 --> 00:48:24,610 Gosh. 635 00:48:25,486 --> 00:48:29,240 He didn't lure the lady! 636 00:48:30,574 --> 00:48:33,244 He must've told them how they felt about each other. 637 00:48:36,789 --> 00:48:37,790 Excuse me. 638 00:48:40,042 --> 00:48:41,252 What are you trying to do? 639 00:48:45,464 --> 00:48:48,926 It seems these two have run away together. 640 00:48:49,844 --> 00:48:51,137 What happens to him 641 00:48:53,222 --> 00:48:54,598 when he gets caught? 642 00:48:54,849 --> 00:48:58,352 He'll get killed by the servant's master even before going to the prison. 643 00:49:00,104 --> 00:49:03,107 I don't know what exactly happened, 644 00:49:03,107 --> 00:49:06,610 but I heard that this lady had been... 645 00:49:06,777 --> 00:49:09,947 treated very badly from the family. 646 00:49:10,114 --> 00:49:12,658 When she was suffering so much, 647 00:49:12,658 --> 00:49:15,995 the only one who comforted her was him. 648 00:49:18,289 --> 00:49:19,999 That's what I heard. 649 00:49:20,291 --> 00:49:23,085 How do you know so much about them? 650 00:49:31,719 --> 00:49:34,930 Wait. Let me see your face. 651 00:49:36,307 --> 00:49:38,309 Why would he want to see my face? 652 00:49:38,851 --> 00:49:41,020 Let me see your face. 653 00:50:00,789 --> 00:50:01,832 What are you doing? Let's go. 654 00:50:06,921 --> 00:50:12,176 You look so messy. Did you play with mud like a child? 655 00:50:21,393 --> 00:50:25,481 The leaders of the riot have been executed. 656 00:50:26,023 --> 00:50:28,776 However, the gathered market merchants 657 00:50:29,026 --> 00:50:31,862 are considered to be a serious problem. 658 00:50:32,530 --> 00:50:33,906 Hence, I suggest the execution of Kim Jaeseok, the owner of the inn 659 00:50:33,906 --> 00:50:37,201 Hence, I suggest the execution of Kim Jaeseok, the owner of the inn Kim Heon (father of a queen) 660 00:50:37,201 --> 00:50:37,284 Hence, I suggest the execution of Kim Jaeseok, the owner of the inn 661 00:50:37,952 --> 00:50:40,246 and Ha Yoonsoo, the merchant. 662 00:50:41,288 --> 00:50:43,123 Do as you suggest. 663 00:50:44,708 --> 00:50:46,252 Yes, Your Majesty. 664 00:50:50,839 --> 00:50:52,341 Wait. 665 00:50:53,509 --> 00:50:55,427 They have already been executed? 666 00:50:56,345 --> 00:50:58,013 I haven't heard of it. 667 00:50:58,430 --> 00:51:00,724 I gave the command. 668 00:51:02,643 --> 00:51:06,480 I believe you would've made the same decision. 669 00:51:08,524 --> 00:51:11,569 We should find a fundamental solution 670 00:51:12,069 --> 00:51:16,407 so my people won't have to steal rice. 671 00:51:17,032 --> 00:51:18,909 Do you really believe 672 00:51:19,618 --> 00:51:22,538 I would just kill them for what they've done? 673 00:51:25,332 --> 00:51:27,960 You are too soft-hearted. 674 00:51:29,587 --> 00:51:32,673 If we give one to the hungry rioters, 675 00:51:33,007 --> 00:51:35,593 they would ask for tens and hundreds more. 676 00:51:35,759 --> 00:51:38,596 In the end, it won't be just the rice storage. 677 00:51:38,887 --> 00:51:40,764 They'll try to invade your palace. 678 00:51:41,640 --> 00:51:45,436 There could be an assassin coming into your room 679 00:51:46,437 --> 00:51:48,105 just like ten years ago. 680 00:52:05,831 --> 00:52:09,543 You still have difficulty sleeping through the night. 681 00:52:11,587 --> 00:52:15,215 Please don't doubt my loyalty, Your Majesty. 682 00:52:16,675 --> 00:52:18,969 Please entrust all the affairs to me, 683 00:52:19,428 --> 00:52:22,640 and focus on staying healthy. 684 00:52:25,934 --> 00:52:28,395 Are there any other questions, Your Majesty? 685 00:52:29,480 --> 00:52:30,648 No. 686 00:52:42,868 --> 00:52:46,580 We're all set for the assembly tomorrow morning. 687 00:52:46,705 --> 00:52:49,708 So don't worry and take a rest. 688 00:53:07,976 --> 00:53:08,977 Your Highness! 689 00:53:09,478 --> 00:53:10,354 Your Highness! 690 00:53:13,440 --> 00:53:15,359 Did you see His Majesty? 691 00:53:16,026 --> 00:53:17,653 He scolded you severely, right? 692 00:53:18,404 --> 00:53:21,532 You shouldn't have seen him 693 00:53:22,491 --> 00:53:25,953 with these muddy clothes. 694 00:53:26,203 --> 00:53:29,415 How many times have I told you your clothing means pride 695 00:53:29,707 --> 00:53:31,542 to eunuchs in Donggungjeon? 696 00:53:31,542 --> 00:53:33,419 It was you who made me hurry 697 00:53:33,877 --> 00:53:35,462 like this. 698 00:53:35,713 --> 00:53:38,632 Okay, okay. It's all my fault. 699 00:53:44,555 --> 00:53:45,472 Your Highness! 700 00:53:45,806 --> 00:53:46,890 Your Highness! 701 00:53:48,892 --> 00:53:50,018 Your Highness! 702 00:54:11,457 --> 00:54:15,419 Did you think it would help disguise yourself? 703 00:54:18,422 --> 00:54:20,090 Do you mean the mole? 704 00:54:26,513 --> 00:54:30,851 Since you seem to have noticed, I won't lie to you. 705 00:54:31,518 --> 00:54:34,104 Thank you for helping me. 706 00:54:34,438 --> 00:54:37,441 I thought you didn't deserve to die. 707 00:54:38,650 --> 00:54:39,693 However, 708 00:54:41,487 --> 00:54:43,572 though you managed to get away this time, 709 00:54:44,072 --> 00:54:46,992 it'll be hard now since many people recognize you. 710 00:54:52,623 --> 00:54:54,124 Take care then. 711 00:55:04,968 --> 00:55:05,677 Ah! 712 00:55:06,094 --> 00:55:07,221 I forgot to say... 713 00:55:14,228 --> 00:55:18,732 I wanted to tell that they seemed very happy. 714 00:55:20,234 --> 00:55:21,443 She's so quick. 715 00:55:23,737 --> 00:55:25,489 Gosh! 716 00:55:28,575 --> 00:55:30,244 - Undo! - Yes. 717 00:55:30,494 --> 00:55:34,331 Undo his hand. I have to get his thumbprint. 718 00:55:35,666 --> 00:55:36,542 Thumbprint? 719 00:55:36,834 --> 00:55:39,211 I can't sign it until I read the pledge. 720 00:55:39,211 --> 00:55:41,463 I'll pay back. 721 00:55:41,797 --> 00:55:43,632 Let go of me! 722 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 He's strong. 723 00:55:46,677 --> 00:55:47,553 Hold him! 724 00:55:51,223 --> 00:55:54,560 Finally, he has paid off all his debt. 725 00:55:56,436 --> 00:55:58,689 What are you planning to do with me? 726 00:55:59,773 --> 00:56:03,527 I can't wait for you because so many guys try to get you. 727 00:56:04,069 --> 00:56:07,447 If they kill you, who does pay back my money? 728 00:56:10,367 --> 00:56:11,410 Listen to me. 729 00:56:11,910 --> 00:56:14,246 It's true that I sold you, 730 00:56:14,538 --> 00:56:15,747 but don't forget. 731 00:56:15,914 --> 00:56:17,583 I assure you, 732 00:56:18,375 --> 00:56:21,253 it's much better this way than that way. 733 00:56:21,503 --> 00:56:22,796 Do you understand? 734 00:56:23,005 --> 00:56:24,381 Oh, crud. 735 00:56:24,548 --> 00:56:26,717 Where are you selling me? 736 00:56:29,428 --> 00:56:30,429 Come here! 737 00:56:30,721 --> 00:56:33,223 Let go of me! I said to let go! 738 00:56:37,477 --> 00:56:39,396 Please open the door, please! 739 00:57:23,732 --> 00:57:29,488 What... what is this place? 740 00:57:29,488 --> 00:57:30,948 This is the Office of Eunuch Attendants. 741 00:57:32,950 --> 00:57:34,785 What's that? 742 00:57:34,785 --> 00:57:37,579 This is a place where we make boys eunuchs. 743 00:57:40,749 --> 00:57:42,709 You make them what? 744 00:57:42,918 --> 00:57:43,919 Eunuch. 745 00:57:45,462 --> 00:57:46,463 What? 746 00:57:47,881 --> 00:57:48,882 Eunuch. 747 00:57:58,850 --> 00:57:59,851 I can't. 748 00:57:59,977 --> 00:58:01,812 I can't be a eunuch. 749 00:58:03,689 --> 00:58:05,524 Please open the door. 750 00:58:05,899 --> 00:58:08,652 I'm begging you. Please open the door. 751 00:58:09,111 --> 00:58:10,195 I'm Umgong. 752 00:58:11,154 --> 00:58:12,864 Pardon? Umgong? 753 00:58:13,532 --> 00:58:14,533 Oh,fight 754 00:58:15,534 --> 00:58:16,535 Master Umgong. 755 00:58:16,743 --> 00:58:18,161 Or should I call him "Mr"? 756 00:58:19,162 --> 00:58:20,288 My lord! 757 00:58:20,789 --> 00:58:24,501 Please don't do this to me. Please! 758 00:58:30,465 --> 00:58:31,675 Go away! 759 00:58:31,925 --> 00:58:33,176 Go away! 760 00:58:38,056 --> 00:58:40,058 I didn't say I'll do anything to you right now. 761 00:58:52,404 --> 00:58:54,865 Don't waste your energy for nothing. 762 00:58:55,198 --> 00:58:58,827 You don't get food for three days before the surgery. 763 00:58:59,870 --> 00:59:01,038 You're pretty. 764 00:59:06,209 --> 00:59:10,088 I don't care about the food. 765 00:59:11,256 --> 00:59:13,008 I don't... 766 00:59:13,508 --> 00:59:15,552 I don't have it. 767 00:59:17,554 --> 00:59:19,556 You said you don't have something. 768 00:59:20,307 --> 00:59:22,225 What? No. 769 00:59:22,976 --> 00:59:23,935 No? 770 00:59:25,103 --> 00:59:26,772 I think I heard something. 771 00:59:33,570 --> 00:59:36,490 There was no word from him again? 772 00:59:38,366 --> 00:59:39,242 No, Your Highness. 773 00:59:40,327 --> 00:59:43,163 There was nothing under the roof tile. 774 00:59:45,749 --> 00:59:47,918 It's been a while since the day he promised. 775 00:59:48,418 --> 00:59:50,670 Why hasn't he sent a reply yet? 776 00:59:54,049 --> 00:59:56,051 Your Highness. 777 00:59:57,135 --> 00:59:58,929 It's a good thing that there's no reply. 778 00:59:59,930 --> 01:00:03,725 Forget him before somebody gets the scent of you and him. 779 01:00:05,477 --> 01:00:06,895 You're right. 780 01:00:08,188 --> 01:00:09,231 But do you think 781 01:00:10,273 --> 01:00:12,234 it's easier said than done? 782 01:00:15,654 --> 01:00:16,863 Your Highness. 783 01:00:17,405 --> 01:00:19,866 How can he be so heartless? 784 01:00:20,867 --> 01:00:23,411 I can't believe him. 785 01:00:24,079 --> 01:00:27,040 Don't cry. Your Highness. 786 01:00:35,132 --> 01:00:36,466 Hey! 787 01:00:36,633 --> 01:00:39,636 Stop crying. There's no turning back. 788 01:00:40,095 --> 01:00:42,305 I've already been paid and registered you. 789 01:00:42,305 --> 01:00:45,600 You'll either have to live as a eunuch or get out as a corpse. 790 01:00:45,600 --> 01:00:46,643 So give up. 791 01:00:48,228 --> 01:00:49,229 Still, 792 01:00:50,438 --> 01:00:53,066 I think I'm very lucky. 793 01:00:53,984 --> 01:00:54,860 What do you mean? 794 01:00:57,571 --> 01:00:58,655 I heard 795 01:00:59,239 --> 01:01:03,660 you're the best at this in the country. 796 01:01:04,452 --> 01:01:05,453 Me? 797 01:01:08,498 --> 01:01:09,833 I'm quite talented. 798 01:01:11,501 --> 01:01:12,502 Hang on. 799 01:01:13,712 --> 01:01:18,383 Others keep only three to four alive out of ten, 800 01:01:18,383 --> 01:01:19,885 but I'm better than them. 801 01:01:20,135 --> 01:01:21,178 I keep half alive. 802 01:01:21,178 --> 01:01:23,346 I keep five out of ten alive. 803 01:01:27,100 --> 01:01:28,518 That is amazing. 804 01:01:30,854 --> 01:01:31,855 That's not all. 805 01:01:33,023 --> 01:01:34,941 - About ten years ago... - Yes? 806 01:01:36,818 --> 01:01:38,195 This is a secret. 807 01:01:43,950 --> 01:01:46,036 I operated while I was completely drunk, 808 01:01:46,036 --> 01:01:48,622 but I cut it off precisely. 809 01:01:49,039 --> 01:01:50,332 Precisely! 810 01:01:52,751 --> 01:01:54,544 Is that true? 811 01:01:54,711 --> 01:01:58,298 How do you do that while you're drunk? 812 01:02:00,050 --> 01:02:02,510 My hand remembered how to do it. 813 01:02:02,719 --> 01:02:04,221 Your hand. 814 01:02:06,681 --> 01:02:07,891 Then again, 815 01:02:08,558 --> 01:02:12,187 everyone says they were great in their best days. 816 01:02:12,187 --> 01:02:13,230 What did you say? 817 01:02:14,898 --> 01:02:16,566 That's how it goes. 818 01:02:16,566 --> 01:02:19,945 When people get old, they start making mistakes. 819 01:02:19,945 --> 01:02:23,114 How dare you speak that way to Master Umgong? 820 01:02:25,533 --> 01:02:28,203 You're a real man. 821 01:02:28,411 --> 01:02:31,039 Of course, I am a man. I'm not a woman. 822 01:02:31,498 --> 01:02:33,124 - Have another drink like a man. - Pour me another one. 823 01:02:33,124 --> 01:02:35,252 I can handle that. 824 01:02:35,252 --> 01:02:37,212 Okay, okay! 825 01:02:40,924 --> 01:02:41,925 Nice! 826 01:02:47,764 --> 01:02:50,141 Now that I've enjoyed drinking, 827 01:02:52,936 --> 01:02:54,479 I should get back to work. 828 01:03:00,360 --> 01:03:02,529 Actually... 829 01:03:35,812 --> 01:03:37,439 I really should stop drinking. 830 01:03:37,439 --> 01:03:40,317 I used my knife while I was drunk again. 831 01:03:40,317 --> 01:03:42,319 My goodness. 832 01:03:42,610 --> 01:03:43,528 Samnom. 833 01:03:51,536 --> 01:03:52,662 You're alive. 834 01:03:53,163 --> 01:03:54,205 You're alive. 835 01:03:56,416 --> 01:03:58,335 You're here... 836 01:04:09,220 --> 01:04:10,388 You remember 837 01:04:13,350 --> 01:04:17,187 what happened last night, don't you? 838 01:04:18,521 --> 01:04:20,565 You were so confident last night. 839 01:04:21,524 --> 01:04:25,070 Do you not remember what happened? 840 01:04:25,070 --> 01:04:28,365 I do. I remember everything. 841 01:04:29,032 --> 01:04:31,409 I did it. I remember that. 842 01:04:31,868 --> 01:04:33,036 Oh, my. 843 01:04:34,037 --> 01:04:35,455 Are you feeling okay? 844 01:04:37,374 --> 01:04:38,375 Just as you said, 845 01:04:39,125 --> 01:04:41,336 you were amazing. 846 01:04:41,544 --> 01:04:43,797 That's right. Right. 847 01:04:46,883 --> 01:04:48,927 I want to sleep, sir. 848 01:04:48,927 --> 01:04:52,597 Of course. Take a good rest. 849 01:04:53,723 --> 01:04:54,849 Take a rest. 850 01:04:56,726 --> 01:04:58,061 Have a good rest. 851 01:05:34,639 --> 01:05:35,640 Hey, 852 01:05:36,766 --> 01:05:39,269 Samnom won't come. There's no point of waiting. 853 01:05:40,145 --> 01:05:41,312 Let's go now. 854 01:05:41,312 --> 01:05:44,774 Fine, let's go! I wasn't waiting for him. 855 01:05:46,359 --> 01:05:47,360 Let's go. 856 01:06:52,133 --> 01:06:52,842 Raon. 857 01:06:57,096 --> 01:06:58,097 Take off your clothes now. 858 01:06:58,515 --> 01:06:59,182 No. 859 01:06:59,849 --> 01:07:00,808 Let me wear this just for today. 860 01:07:01,059 --> 01:07:03,645 No, just until the sunset. 861 01:07:04,270 --> 01:07:06,272 Please? Mom. 862 01:07:10,902 --> 01:07:12,195 You're not a girl. 863 01:07:13,029 --> 01:07:14,072 You're a boy. 864 01:07:14,864 --> 01:07:16,115 Do you not understand me? 865 01:07:16,658 --> 01:07:17,909 Do you want me to tell you again? I mean, 866 01:07:19,118 --> 01:07:20,370 do you want me to slap you again? 867 01:07:24,457 --> 01:07:25,458 Take it off now. 868 01:07:49,107 --> 01:07:50,692 If you don't return one day, 869 01:07:51,109 --> 01:07:52,277 I'd be happy. 870 01:07:53,403 --> 01:07:54,904 You know what I mean. 871 01:08:00,910 --> 01:08:02,412 He must be thinking I ran away. 872 01:08:03,037 --> 01:08:04,706 I'm sure he's happy. 873 01:08:06,791 --> 01:08:08,459 Are you happy now? 874 01:08:24,976 --> 01:08:27,645 Ma'am, three gukbap, please! 875 01:08:27,645 --> 01:08:28,354 Okay! 876 01:08:28,354 --> 01:08:30,565 Come and sit here. 877 01:08:43,745 --> 01:08:44,954 Let's go. 878 01:08:48,958 --> 01:08:51,127 Hey, mind your eyes! 879 01:08:53,463 --> 01:08:56,507 Did I spill your alcohol? Then I'm sorry. 880 01:08:57,967 --> 01:09:00,511 Ma'am, give them a bottle of alcohol. 881 01:09:00,511 --> 01:09:01,638 Yes. 882 01:09:19,906 --> 01:09:20,907 Who are you? 883 01:09:21,157 --> 01:09:23,159 Hello. 884 01:09:25,328 --> 01:09:26,162 Go! 885 01:09:27,330 --> 01:09:30,458 It's tough today. Let's drink first, okay? 886 01:09:30,458 --> 01:09:33,544 Okay, let's go. 887 01:09:34,337 --> 01:09:35,421 It's really tough. 888 01:09:43,304 --> 01:09:44,681 Open it! 889 01:09:58,069 --> 01:09:59,696 Who's that guy? 890 01:09:59,696 --> 01:10:00,905 Go get him. 891 01:10:52,832 --> 01:10:53,624 Please! 892 01:10:53,958 --> 01:10:56,878 I'll give you everything you want. Please spare me. 893 01:11:18,733 --> 01:11:20,151 They are entering the palace! 894 01:11:25,406 --> 01:11:27,742 Go, go! 895 01:11:28,284 --> 01:11:30,411 You get a pot-belly. 896 01:11:30,995 --> 01:11:34,290 You have to work out. 897 01:12:17,458 --> 01:12:18,084 Unpack your package in front of your own locker. 898 01:12:18,084 --> 01:12:19,460 Hong Samnom Unpack your package in front of your own locker. 899 01:12:19,460 --> 01:12:20,503 Unpack your package in front of your own locker. 900 01:12:20,920 --> 01:12:21,921 - Yes. - Yes. 901 01:12:32,390 --> 01:12:33,766 Get undressed and 902 01:12:34,183 --> 01:12:35,768 gather in front of a shower room. 903 01:12:36,435 --> 01:12:37,520 - Yes. - Yes. 904 01:12:45,820 --> 01:12:47,238 What's wrong? 905 01:12:49,198 --> 01:12:50,449 Do I look dirty? 906 01:13:06,424 --> 01:13:07,508 I said I don't want it. 907 01:13:07,925 --> 01:13:09,260 Goodness. 908 01:13:09,886 --> 01:13:12,722 I'm worried to death. 909 01:13:13,556 --> 01:13:15,266 I'm going to get revenge. 910 01:13:16,350 --> 01:13:19,312 I'll catch him and chop him up. 911 01:13:22,732 --> 01:13:25,943 What if he caught a terrible illness? 912 01:13:26,903 --> 01:13:27,945 Your Highness. 913 01:13:31,782 --> 01:13:34,368 What brings you here? 914 01:13:35,912 --> 01:13:37,121 Why? Can't I come? 915 01:13:38,247 --> 01:13:41,208 Look at you. You look terrible. 916 01:13:49,550 --> 01:13:50,843 What is this? 917 01:13:52,303 --> 01:13:54,388 If you eat this, I'll tell you. 918 01:14:00,937 --> 01:14:03,189 This book has a list 919 01:14:03,272 --> 01:14:05,441 of all the best bachelors. 920 01:14:06,525 --> 01:14:09,070 Why are you giving this to me? 921 01:14:11,739 --> 01:14:13,407 Pick anyone you like. 922 01:14:13,908 --> 01:14:16,494 I'll bring him to you somehow. 923 01:14:17,578 --> 01:14:18,245 What? 924 01:14:18,496 --> 01:14:21,290 This is a big world with many men. 925 01:14:25,002 --> 01:14:28,297 You call that wimp a man? 926 01:14:47,066 --> 01:14:48,985 You'll have to brace yourself. 927 01:14:49,402 --> 01:14:53,531 After a simple test in the morning, the torturous training begins. 928 01:14:54,657 --> 01:14:56,075 What kind of a test? 929 01:14:56,200 --> 01:14:58,160 What else? A drug test. 930 01:14:58,160 --> 01:15:00,538 They'll make sure it's been cut off properly. 931 01:15:00,538 --> 01:15:02,498 Don't worry. You know my skills. 932 01:15:08,587 --> 01:15:09,338 Okay? 933 01:16:10,107 --> 01:16:10,941 Who are you? 934 01:16:43,140 --> 01:16:44,433 Silver Spoon? 935 01:16:45,601 --> 01:16:46,936 Jung Doryung? 936 01:16:50,189 --> 01:16:52,274 Do you think you can handle the consequence? 937 01:16:52,274 --> 01:16:56,195 Yes. I'll do anything you want if we meet again. 938 01:16:56,195 --> 01:16:58,781 If you want me to be your dog, I'll be your dog. 939 01:17:11,085 --> 01:17:12,211 It's nice to see you again, 940 01:17:13,921 --> 01:17:14,964 Puppy. 63426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.