Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,248 --> 00:01:25,252
The Love Story of Joseon That We Don't Know of
by Hong Samnom
2
00:01:29,464 --> 00:01:32,009
When she was asleep,
3
00:01:34,386 --> 00:01:35,637
Knock.
4
00:01:37,556 --> 00:01:38,640
Knock.
5
00:01:41,059 --> 00:01:42,352
She heard a knock at the door
6
00:01:44,771 --> 00:01:46,648
and got a note saying
7
00:01:47,941 --> 00:01:48,900
"Are you sleeping?".
8
00:01:51,278 --> 00:01:52,946
That's right.
9
00:01:54,948 --> 00:01:57,200
It was a mistake
10
00:01:57,618 --> 00:02:02,497
that you shouldn't have made.
11
00:02:03,123 --> 00:02:04,666
Mistake?
12
00:02:08,337 --> 00:02:12,215
A man like you is an ex-boyfriend.
13
00:02:12,507 --> 00:02:15,260
X?
I'm Park.
14
00:02:15,385 --> 00:02:16,803
So I'm a Park-boyfriend.
15
00:02:18,889 --> 00:02:21,308
An ex-boyfriend is
16
00:02:21,725 --> 00:02:28,357
an old dirty boyfriend like you.
17
00:02:31,860 --> 00:02:34,571
It is awkward to say it was your greeting
18
00:02:35,030 --> 00:02:37,783
or you did it in drunk, like a loser.
19
00:02:50,420 --> 00:02:51,672
But
20
00:02:52,047 --> 00:02:57,511
charred firewood is easy to burst into flames.
21
00:02:59,388 --> 00:03:01,723
You know I'm Hong Samnom,
22
00:03:01,723 --> 00:03:06,103
an expert of a woman's feelings.
23
00:03:17,531 --> 00:03:22,452
The reason I came all the way here
24
00:03:24,162 --> 00:03:27,207
isn't about me.
25
00:03:28,125 --> 00:03:30,711
It's about a close friend of mine.
26
00:03:30,919 --> 00:03:34,840
He's been doing weird things.
I'm worried.
27
00:03:35,048 --> 00:03:38,343
What weird things do you mean?
28
00:03:38,343 --> 00:03:40,053
He walks as though he's completely out of it,
29
00:03:40,429 --> 00:03:43,515
walks into a wall and hits his forehead.
30
00:03:43,932 --> 00:03:46,226
He drinks alcohol which he can't handle,
31
00:03:46,226 --> 00:03:50,647
and gets into fights which is so not like him.
32
00:03:53,150 --> 00:03:56,737
You get angry whenever people talk
33
00:03:56,737 --> 00:03:58,363
about a certain woman.
34
00:03:58,572 --> 00:03:59,740
That's right!
35
00:04:02,784 --> 00:04:06,037
"It won't work.
That relationship will never work out."
36
00:04:06,037 --> 00:04:09,541
You're upset because your friends
keep stopping you.
37
00:04:09,541 --> 00:04:11,626
How did you know?
38
00:04:12,127 --> 00:04:14,254
I heard you're practically a fortune teller
39
00:04:14,254 --> 00:04:15,839
when it comes to relationships.
40
00:04:15,964 --> 00:04:18,425
The rumors are true.
41
00:04:20,761 --> 00:04:24,681
Life is just not worth living because of
42
00:04:27,893 --> 00:04:29,186
that woman.
43
00:04:29,936 --> 00:04:32,856
It's okay.
I understand.
44
00:04:33,148 --> 00:04:36,067
No man has ever been killed
45
00:04:36,193 --> 00:04:38,361
for telling a woman he loves her.
46
00:04:39,196 --> 00:04:40,280
So,
47
00:04:44,618 --> 00:04:45,994
have some courage.
48
00:04:56,755 --> 00:04:57,964
Are you going for a walk?
49
00:05:02,719 --> 00:05:05,514
Oh my gosh.
Are you all right?
50
00:05:11,895 --> 00:05:13,480
Enjoy your walk.
51
00:05:17,692 --> 00:05:21,279
She is a wall.
She won't even look at you.
52
00:05:22,823 --> 00:05:23,824
A wall?
53
00:05:24,991 --> 00:05:28,995
I'm saying she has a wall guarding her heart.
54
00:05:30,288 --> 00:05:32,290
What must I do?
55
00:05:33,542 --> 00:05:36,711
Don't do anything for ten days.
56
00:05:36,711 --> 00:05:39,005
What if she forgets me forever?
57
00:05:39,756 --> 00:05:43,343
If a man who is always around disappears,
58
00:05:43,468 --> 00:05:45,345
there's no woman that wouldn't be curious.
59
00:05:46,054 --> 00:05:48,557
Then on the tenth day...
60
00:06:22,382 --> 00:06:24,467
Are you hurt?
61
00:06:24,467 --> 00:06:25,594
What are you doing?
62
00:06:30,515 --> 00:06:31,766
Are you all right?
63
00:06:32,100 --> 00:06:34,311
Yes, I am fine.
64
00:06:35,186 --> 00:06:36,938
Do not do this again.
65
00:06:50,243 --> 00:06:53,121
No.
I'll block them all even in the future.
66
00:06:53,705 --> 00:06:54,789
Any trees that fall,
67
00:06:55,206 --> 00:06:58,293
any stones that come at you,
people mocking you.
68
00:06:58,835 --> 00:07:00,587
I will block them all.
69
00:07:09,095 --> 00:07:10,013
Where
70
00:07:10,972 --> 00:07:12,140
were you
71
00:07:14,225 --> 00:07:17,812
for the last ten days?
72
00:08:00,981 --> 00:08:03,608
Man from Hwaseong, Woman from Gunsan
73
00:08:04,150 --> 00:08:05,151
The Love Story of 3059.0“
That We Don't Know of
74
00:08:05,902 --> 00:08:07,988
Love in the Moonlight
75
00:08:08,446 --> 00:08:14,160
Chapter 1
Destiny in the Moonlight
76
00:08:21,835 --> 00:08:23,003
Hey, Samnom!
77
00:08:23,503 --> 00:08:24,379
Hi!
78
00:08:26,965 --> 00:08:29,342
Hey!
How are you?
79
00:08:29,342 --> 00:08:30,927
Hi!
80
00:08:31,177 --> 00:08:33,013
Are you two still fighting these days?
81
00:08:33,179 --> 00:08:34,097
No.
82
00:08:34,097 --> 00:08:37,517
Thanks to your advice,
we get along well with each other.
83
00:08:37,976 --> 00:08:39,019
Look.
84
00:08:39,894 --> 00:08:41,688
You're dazzlingly beautiful.
85
00:08:41,855 --> 00:08:44,357
Come on!
86
00:08:44,357 --> 00:08:46,735
- Are you okay?
- I'm okay.
87
00:08:46,860 --> 00:08:47,986
See you again.
88
00:08:48,778 --> 00:08:50,280
Hey!
89
00:08:50,280 --> 00:08:51,823
Hi!
90
00:08:51,823 --> 00:08:53,116
Have a great day!
91
00:08:55,702 --> 00:08:58,204
Who's that young man?
92
00:08:58,413 --> 00:09:00,874
Why everyone makes a fuss like this?
93
00:09:00,874 --> 00:09:02,917
What?
You don't know who that is?
94
00:09:02,917 --> 00:09:06,087
He's born to succeed.
He's meant to be big.
95
00:09:06,087 --> 00:09:08,381
He'd do anything for money!
96
00:09:08,381 --> 00:09:10,508
He is Samnom!
97
00:09:36,910 --> 00:09:39,621
Apply to become eunuchs.
You will be paid ten yang.
98
00:09:40,955 --> 00:09:44,584
That amount is more than
enough to pay all my debt.
99
00:09:46,461 --> 00:09:48,546
Eunuch...
100
00:10:07,398 --> 00:10:09,943
Your Highness, are you awake?
101
00:10:12,779 --> 00:10:14,197
Your Highness,
102
00:10:14,197 --> 00:10:17,700
we beg of your forgiveness,
but it is too urgent.
103
00:10:17,700 --> 00:10:18,910
Go in.
Go in.
104
00:10:18,910 --> 00:10:20,286
Go in.
Go.
105
00:10:20,286 --> 00:10:21,663
Go.
Go!
106
00:10:37,762 --> 00:10:38,805
His Majesty is...
107
00:10:38,805 --> 00:10:39,931
No need.
108
00:10:39,931 --> 00:10:41,975
Yes, Your Majesty!
109
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
Your Majesty.
110
00:10:49,315 --> 00:10:51,151
Hello.
111
00:10:52,610 --> 00:10:54,154
Last time, you studied
112
00:10:54,154 --> 00:10:54,946
Last time, you studied Sukheungyamaejam
: To cultivate and be moderate as a scholar
113
00:10:54,946 --> 00:10:56,948
“Admonition on Rising Early and Retiring Late“.
Sukheungyamaejam : To cultivate and be moderate as a scholar
114
00:10:56,948 --> 00:10:57,073
Sukheungyamaejam :
To cultivate and be moderate as a scholar
115
00:10:57,073 --> 00:10:57,824
Do you remember? Sukheungyamaejam :
To cultivate and be moderate as a scholar
116
00:10:57,824 --> 00:10:58,199
Do you remember?
117
00:10:58,575 --> 00:10:58,867
"When the cock crows"
118
00:10:58,867 --> 00:10:59,576
"When the cock crows"
Gyemyeongio
119
00:10:59,576 --> 00:11:00,326
Gyemyeongio
120
00:11:00,326 --> 00:11:01,995
"and you're awake,"
Gyemyeongio
121
00:11:02,453 --> 00:11:02,829
"brush your teeth,"
122
00:11:02,829 --> 00:11:03,705
"brush your teeth,"
Gwanjuluigwan
123
00:11:03,705 --> 00:11:03,997
Gwanjuluigwan
124
00:11:03,997 --> 00:11:06,166
"comb your hair and don your
robes and cap." Gwanjuluigwan
125
00:11:06,166 --> 00:11:06,416
"comb your hair
and don your robes and cap."
126
00:11:07,500 --> 00:11:08,001
"Then open your books
and enter the presence"
127
00:11:08,001 --> 00:11:09,544
"Then open your books and enter the
presence" Naegyebangchak Daewulseonghyun
128
00:11:09,544 --> 00:11:09,794
Naegyebangchak Daewulseonghyun
129
00:11:09,794 --> 00:11:11,337
"of sages and wise men."
Naegyebangchak Daewulseonghyun
130
00:11:11,337 --> 00:11:11,713
"of sages and wise men."
131
00:11:11,921 --> 00:11:12,005
"Confucius is seated,"
132
00:11:12,005 --> 00:11:13,840
"Confucius is seated,"
Bujajaejwa Anjeunghuseon
133
00:11:13,840 --> 00:11:14,299
Bujajaejwa Anjeunghuseon
134
00:11:14,299 --> 00:11:17,010
"and Yan Hui and Zengzi attend before
and behind." Bujajaejwa Anjeunghuseon
135
00:11:17,010 --> 00:11:17,844
"and Yan Hui and Zengzi attend before
and behind."
136
00:11:19,846 --> 00:11:21,264
What does that mean?
137
00:11:21,681 --> 00:11:22,265
A scholar must sit erect,
compose his body
138
00:11:22,265 --> 00:11:23,975
A scholar must sit erect, compose
his body Crown Prince Lee Yeong
139
00:11:23,975 --> 00:11:24,058
Crown Prince Lee Yeong
140
00:11:24,058 --> 00:11:26,019
and recollect his mind as luminous as
the rising sun. Crown Prince Lee Yeong
141
00:11:26,019 --> 00:11:27,187
and recollect his mind as luminous
as the rising sun.
142
00:11:27,187 --> 00:11:29,397
He has to be solemn, silent,
ordered and even.
143
00:11:29,772 --> 00:11:35,612
Yes. Scholars write the words
on their pillows or screens
144
00:11:35,612 --> 00:11:37,864
and read and recite them.
145
00:11:38,865 --> 00:11:43,536
You should keep this wisdom in your heart
146
00:11:43,536 --> 00:11:46,039
and reflect on it at all times.
147
00:11:46,289 --> 00:11:48,499
I shall.
148
00:11:51,878 --> 00:11:55,048
Seeing the Crown Prince
focusing on his study
149
00:11:55,506 --> 00:11:57,467
warms my heart.
150
00:12:17,612 --> 00:12:19,239
My goodness.
151
00:12:28,957 --> 00:12:31,793
What was it again
152
00:12:31,793 --> 00:12:32,293
- about dressing properly?
- "Dressing properly?"
153
00:12:32,293 --> 00:12:34,295
- About dressing properly?
- "Dressing properly?" Pipguchakgi : To dress up
154
00:12:34,295 --> 00:12:35,463
Pipguchakgi : To dress up
155
00:12:36,756 --> 00:12:38,049
"Don't..."
156
00:12:39,050 --> 00:12:43,429
Don't mock me for asking
something simple.
157
00:12:49,269 --> 00:12:50,270
Why?
158
00:12:59,570 --> 00:13:00,530
It even says to laugh three times.
159
00:13:00,530 --> 00:13:01,614
It even says to laugh three times.
Ha : Sound of laughter
160
00:13:01,614 --> 00:13:03,074
Ha : Sound of laughter
161
00:13:03,074 --> 00:13:06,286
How can they be doing this?
This is ridiculous!
162
00:13:19,132 --> 00:13:20,258
Bring it to me.
163
00:13:21,259 --> 00:13:22,760
Yes, Your Majesty.
164
00:14:02,342 --> 00:14:07,055
Your Majesty!
We don't deserve your mercy!
165
00:14:07,055 --> 00:14:09,974
We don't deserve your mercy!
166
00:14:11,184 --> 00:14:13,436
That... that fool!
167
00:14:36,292 --> 00:14:36,876
I followed what you said,
because a pupil must obey his teacher.
168
00:14:36,876 --> 00:14:39,545
I followed what you said, because a pupil must obey his
teacher. Jepiljongsa : A pupil ought to follow his teacher.
169
00:14:39,545 --> 00:14:40,880
Jepiljongsa : A pupil ought to follow his teacher.
170
00:14:40,880 --> 00:14:40,963
Jepiljongsa : A pupil ought to follow his teacher.
I feel like I see more faults.
171
00:14:40,963 --> 00:14:43,091
I feel like I see more faults.
172
00:14:43,716 --> 00:14:44,884
Your Highness, I...
173
00:14:44,884 --> 00:14:46,177
I mean
174
00:14:46,552 --> 00:14:50,264
you should be teaching your pupil,
175
00:14:50,932 --> 00:14:53,935
not pretending to teach.
176
00:14:57,063 --> 00:14:59,315
- You shouldn't pretend.
- Please forgive me, Your Highness.
177
00:14:59,315 --> 00:15:00,733
My goodness.
178
00:15:03,736 --> 00:15:04,862
It was a joke.
179
00:15:06,572 --> 00:15:08,241
You did nothing wrong.
180
00:15:09,075 --> 00:15:12,495
The wind is at fault for appearing
without warning.
181
00:15:15,248 --> 00:15:18,209
Your Highness, what is that?
182
00:15:19,252 --> 00:15:20,878
A paper that flies through the sky.
183
00:15:21,379 --> 00:15:22,380
It's an air-paper.
184
00:16:12,972 --> 00:16:15,308
You should get up
if you smell the medicine.
185
00:16:15,475 --> 00:16:16,809
Why are you turning around?
186
00:16:17,018 --> 00:16:18,311
You drink it.
187
00:16:19,103 --> 00:16:22,648
I don't even deserve to eat with the lenders
coming after us.
188
00:16:22,648 --> 00:16:24,317
I don't deserve herbal tonics.
189
00:16:26,277 --> 00:16:28,654
Father, don't be like that.
190
00:16:28,654 --> 00:16:31,491
- Get up.
- I said no.
191
00:16:32,533 --> 00:16:33,993
Why do you keep bugging me?
192
00:16:35,328 --> 00:16:37,038
You're not related to me,
193
00:16:37,038 --> 00:16:39,040
and you're not carrying my family name.
194
00:16:39,415 --> 00:16:42,001
Why won't you leave?
195
00:16:42,543 --> 00:16:43,669
Come on.
196
00:16:44,212 --> 00:16:46,589
Stop telling me to leave.
I have nowhere to go.
197
00:16:46,714 --> 00:16:49,300
You found me and raised me,
so take responsibility.
198
00:16:49,383 --> 00:16:51,802
It's because I'm just a burden to you!
199
00:16:54,180 --> 00:16:56,891
You said you'd make money
and find your mother.
200
00:16:57,391 --> 00:17:00,520
How long will you pretend to be a boy?
201
00:17:02,063 --> 00:17:03,856
- That again.
- Are you home?
202
00:17:04,482 --> 00:17:05,525
Yes!
203
00:17:06,817 --> 00:17:09,946
Stop the nonsense.
Take your medicine and get better.
204
00:17:12,698 --> 00:17:13,699
Raon.
205
00:17:21,123 --> 00:17:22,542
I told you not to call me that.
206
00:17:23,209 --> 00:17:25,711
I'm Samnom.
Hong Samnom.
207
00:17:26,045 --> 00:17:29,382
If you don't return one day,
208
00:17:29,799 --> 00:17:31,008
I'd be happy.
209
00:17:32,093 --> 00:17:33,719
You know what I mean.
210
00:17:36,514 --> 00:17:37,974
I won't be happy.
211
00:17:39,058 --> 00:17:40,059
I'll be back.
212
00:17:48,317 --> 00:17:50,736
Sir, I brought Samnom.
213
00:17:58,536 --> 00:17:59,453
You're here.
214
00:17:59,453 --> 00:18:01,414
- Oh my!
- Seriously.
215
00:18:05,209 --> 00:18:06,502
What is with that outfit?
216
00:18:08,629 --> 00:18:10,548
I made it.
How is it?
217
00:18:10,715 --> 00:18:13,092
It's a camouflage uniform for war.
218
00:18:13,759 --> 00:18:14,844
You can't tell
219
00:18:15,303 --> 00:18:17,221
if I'm a tree or if the tree is me.
220
00:18:18,097 --> 00:18:19,098
Right?
221
00:18:19,765 --> 00:18:21,100
Sure.
Whatever.
222
00:18:21,434 --> 00:18:23,477
Anyway, what was the response?
223
00:18:25,771 --> 00:18:26,772
Let's see.
224
00:18:29,442 --> 00:18:32,570
She worries if the pollen makes me sneeze.
225
00:18:33,070 --> 00:18:35,656
She is worried about me.
226
00:18:37,700 --> 00:18:40,202
What will you write in response?
227
00:18:40,286 --> 00:18:41,621
What shall I write?
228
00:18:41,912 --> 00:18:44,290
First tell what's in your heart.
229
00:18:44,790 --> 00:18:46,876
I'm only writing on your behalf,
230
00:18:47,001 --> 00:18:48,961
not making up stories, yes?
231
00:18:49,128 --> 00:18:50,630
Yes, that's right.
232
00:18:53,215 --> 00:18:55,801
Soon, I'll be leaving
with a performance troupe.
233
00:18:56,052 --> 00:18:58,429
For how long
will you simply exchange letters?
234
00:18:59,013 --> 00:19:00,723
What else would we do?
235
00:19:02,975 --> 00:19:04,477
Don't you want to meet her?
236
00:19:07,396 --> 00:19:10,900
Perhaps, you don't really want to see her.
237
00:19:13,819 --> 00:19:14,779
I do want to.
238
00:19:18,616 --> 00:19:21,535
Your eyes are as brilliant as black pearls.
239
00:19:22,286 --> 00:19:24,830
Your nose is as sharp
as the crescent moon.
240
00:19:25,790 --> 00:19:28,000
"Your lips are red like pomegranate"?
241
00:19:34,090 --> 00:19:35,174
Who is it?
242
00:19:37,343 --> 00:19:39,387
Who is seducing my sister
with these terrible lies?
243
00:19:39,387 --> 00:19:40,638
Who is seducing my sister with these terrible
lies? Princess Myungeun (Lee Yeong's sister)
244
00:19:40,638 --> 00:19:41,347
Princess Myungeun
(Lee Yeong's sister)
245
00:19:41,347 --> 00:19:42,098
I don't know, Your Highness.
Princess Myungeun (Lee Yeong's sister)
246
00:19:42,098 --> 00:19:42,848
I don't know, Your Highness.
247
00:19:43,015 --> 00:19:44,934
I only pick up the letter
248
00:19:44,934 --> 00:19:47,728
that's placed at the promised time
and location.
249
00:19:48,562 --> 00:19:50,356
I'm telling the truth, Your Highness.
250
00:19:54,819 --> 00:19:57,780
"I want to meet you
before the end of spring."
251
00:19:58,364 --> 00:20:03,202
"May I wait under the tree
in Mount Mongmyeok?"
252
00:20:06,539 --> 00:20:08,082
May he or may he not?
253
00:20:08,374 --> 00:20:09,709
He may not.
254
00:20:11,377 --> 00:20:14,672
Then what will you tell
Princess Myungeun?
255
00:20:15,172 --> 00:20:15,881
Pardon me?
256
00:20:18,676 --> 00:20:20,886
I'll tell her that she cannot go out.
257
00:20:20,886 --> 00:20:22,221
She'll probably want to.
258
00:20:22,680 --> 00:20:24,515
I'll say the Crown Prince
is very concerned for her.
259
00:20:24,515 --> 00:20:26,142
She'll only blame me.
260
00:20:28,310 --> 00:20:31,439
How about I tell her
I didn't get any response?
261
00:20:31,439 --> 00:20:32,565
That sounds good.
262
00:20:33,065 --> 00:20:34,108
You're dismissed.
263
00:20:34,608 --> 00:20:35,651
Yes, Your Highness.
264
00:20:47,872 --> 00:20:52,543
I know why people compare
Donggungjeon to dung.
265
00:20:53,419 --> 00:20:56,422
How could they stop paying us
for three days?
266
00:20:56,714 --> 00:20:59,341
They should just eat bean sprouts
in a poor's dung.
267
00:21:01,010 --> 00:21:02,595
Stop talking about dung!
268
00:21:03,262 --> 00:21:05,139
I'm eating right now.
269
00:21:05,598 --> 00:21:07,767
I'm eating bean sprouts now, too.
270
00:21:19,111 --> 00:21:20,488
What they're doing is horrible.
271
00:21:22,990 --> 00:21:25,159
In case the superiors find
the smell disgusting,
272
00:21:25,159 --> 00:21:27,745
we have to eat bland food
without any seasoning.
273
00:21:27,745 --> 00:21:30,122
We also have to chew on bitter cloves.
274
00:21:30,790 --> 00:21:32,082
I'm very disappointed.
275
00:21:33,542 --> 00:21:37,463
If new eunuchs are coming here
and I get a chance,
276
00:21:37,463 --> 00:21:39,673
I will apply for a transfer to a gate position.
277
00:21:39,965 --> 00:21:42,134
I'll leave here no matter what.
278
00:21:43,302 --> 00:21:44,386
Gate position?
279
00:21:44,637 --> 00:21:47,223
But it's a tough one.
280
00:21:47,223 --> 00:21:51,143
It's hotter in summer
and colder in winter than here.
281
00:21:51,143 --> 00:21:53,437
He would be tired but have peace of mind.
282
00:21:53,813 --> 00:21:57,358
Nobody can handle the Crown Prince
in the palace.
283
00:21:58,067 --> 00:21:59,944
You can say that again.
284
00:22:00,152 --> 00:22:03,322
If there's any new smart
and determined eunuch,
285
00:22:03,322 --> 00:22:04,990
I should ask for one more.
286
00:22:05,157 --> 00:22:09,161
There's only so many of us
to run this huge palace.
287
00:22:11,539 --> 00:22:13,791
- Eunuch Jang! Eunuch Jang!
- Yes?
288
00:22:13,999 --> 00:22:16,001
We're in trouble.
Crown Prince...
289
00:22:16,001 --> 00:22:17,086
What happened to him?
290
00:22:17,294 --> 00:22:20,464
He took off his royal robes
and disappeared again.
291
00:22:20,756 --> 00:22:23,175
My god!
Oh my goodness!
292
00:22:23,551 --> 00:22:24,510
What is he?
293
00:22:49,493 --> 00:22:51,495
Your Majesty.
294
00:22:51,495 --> 00:22:53,497
Ask the queen's father.
295
00:22:58,377 --> 00:22:59,545
Your Majesty.
296
00:22:59,545 --> 00:23:01,171
I said ask the queen's father!
297
00:23:06,802 --> 00:23:10,514
I came here to taste something
as sweet as honey,
298
00:23:10,639 --> 00:23:13,392
but I only found this slippery sea anemone.
299
00:23:13,809 --> 00:23:15,644
It's disgusting.
300
00:23:16,395 --> 00:23:19,023
Who do you think you are?
301
00:23:20,107 --> 00:23:21,859
Who are you and where are you from?
302
00:23:21,984 --> 00:23:24,862
Who do you think you are?
303
00:23:24,987 --> 00:23:26,322
Who are you?
304
00:23:27,156 --> 00:23:29,241
I am the king and...
305
00:23:31,076 --> 00:23:32,661
Hey, you answer me first.
306
00:23:33,913 --> 00:23:38,542
I live inside the palace over there.
307
00:23:38,751 --> 00:23:42,755
I go this way,
turn right and go this way again.
308
00:23:42,922 --> 00:23:45,758
- In that huge Donggungjeon...
- Wait!
309
00:23:47,384 --> 00:23:50,596
Come to think of it,
310
00:23:51,555 --> 00:23:53,307
I also live there.
311
00:23:58,103 --> 00:24:00,105
Father?
312
00:24:02,441 --> 00:24:03,609
Crown Prince?
313
00:24:04,818 --> 00:24:06,278
You fool!
314
00:24:07,112 --> 00:24:09,949
Instead of studying like I told you,
315
00:24:09,949 --> 00:24:12,576
you're always outside acting vulgar.
316
00:24:16,956 --> 00:24:18,248
Let me play, too.
317
00:24:23,545 --> 00:24:24,880
You guys!
318
00:24:26,715 --> 00:24:29,593
How dare you make fun of the King and
319
00:24:34,223 --> 00:24:35,307
the Crown Prince?
320
00:24:41,146 --> 00:24:44,316
You call yourself a janggu player,
321
00:24:44,692 --> 00:24:46,902
but you only know how to talk.
322
00:24:48,028 --> 00:24:49,863
You'd better tie the broken string.
323
00:24:55,744 --> 00:24:58,747
I tuned my janggu this morning.
What is he saying?
324
00:24:58,998 --> 00:25:00,165
What the...
325
00:25:04,294 --> 00:25:05,629
Goodness.
326
00:25:10,134 --> 00:25:12,386
Wait.
What are you doing?
327
00:25:13,846 --> 00:25:15,639
What are you doing?
328
00:25:15,639 --> 00:25:16,807
- Take off your clothes.
- What?
329
00:25:17,057 --> 00:25:19,101
Put this on.
330
00:25:19,435 --> 00:25:22,730
He told you to undress
and put his clothes on.
331
00:25:22,730 --> 00:25:24,648
Whenever he's nervous or surprised,
332
00:25:24,648 --> 00:25:27,317
he stammers.
333
00:25:27,317 --> 00:25:29,611
- That's right.
- I see.
334
00:25:30,070 --> 00:25:31,613
Why do I have to undress?
335
00:25:33,323 --> 00:25:36,869
Go to Mount Mongmyeok...
336
00:25:36,869 --> 00:25:40,205
You must go to Mount Mongmyeok today
on his behalf.
337
00:25:40,497 --> 00:25:41,373
That's right.
338
00:25:43,125 --> 00:25:45,377
Did she reply that she also wants to meet?
339
00:25:46,962 --> 00:25:51,008
Her class is way too...
340
00:25:51,008 --> 00:25:53,677
It's impossible since she's too high-class.
341
00:25:53,677 --> 00:25:56,722
- You must take care of it.
- That's right.
342
00:25:57,681 --> 00:25:58,557
What?
343
00:25:58,974 --> 00:26:01,351
What do you mean I should take care of it?
344
00:26:01,685 --> 00:26:04,063
I wrote the letters on your behalf,
345
00:26:04,063 --> 00:26:07,483
but I thought your feelings
were sincere toward her.
346
00:26:07,941 --> 00:26:09,026
Was it not?
347
00:26:09,443 --> 00:26:12,112
Let's say I go out there on your behalf.
348
00:26:12,237 --> 00:26:14,239
That means I have to act like a nobleman.
349
00:26:14,490 --> 00:26:16,700
What if I get caught?
350
00:26:16,950 --> 00:26:18,827
I'll be killed.
351
00:26:19,411 --> 00:26:22,247
Here, Samnom!
352
00:26:22,915 --> 00:26:25,501
- Take this money.
- He'll pay you well.
353
00:26:25,626 --> 00:26:26,502
That's right.
354
00:26:31,131 --> 00:26:32,758
Who do you think I am?
355
00:26:33,342 --> 00:26:34,593
This isn't all.
356
00:26:40,891 --> 00:26:44,520
I start this, so I should finish it.
357
00:26:45,562 --> 00:26:48,565
You can't control people with money like this.
358
00:26:48,565 --> 00:26:50,150
- I see.
- Shall I put these clothes on?
359
00:26:50,150 --> 00:26:51,819
- Yes.
- Hurry up.
360
00:27:13,799 --> 00:27:17,302
Now that I'm so close to you
after being far away,
361
00:27:18,929 --> 00:27:21,932
I can't hide my nervousness.
362
00:27:32,943 --> 00:27:35,654
Expressing how I feel about you
only in words
363
00:27:36,280 --> 00:27:39,825
can't satisfy my yearning for you.
364
00:27:40,826 --> 00:27:44,079
I only see you with my eyes.
365
00:27:46,081 --> 00:27:47,499
I like the voice.
366
00:28:02,264 --> 00:28:05,225
Where's a woman
as beautiful as a flower?
367
00:28:05,601 --> 00:28:07,603
Why is there a man instead?
368
00:28:09,521 --> 00:28:12,858
We can't be together anyway.
369
00:28:12,983 --> 00:28:15,194
I beg for forgiveness for loving someone
370
00:28:16,778 --> 00:28:21,408
I should never have.
371
00:28:31,835 --> 00:28:34,922
I wondered how high-class she was,
372
00:28:35,672 --> 00:28:36,965
but it's a man!
373
00:28:37,716 --> 00:28:39,384
Goodness.
374
00:28:40,886 --> 00:28:42,179
This isn't all.
375
00:29:06,912 --> 00:29:08,997
Your words were very moving.
376
00:29:12,751 --> 00:29:15,671
I couldn't help but get teary
377
00:29:20,425 --> 00:29:21,426
as I read this part.
378
00:29:29,142 --> 00:29:32,854
When you get teary, you should just cry.
379
00:29:34,398 --> 00:29:35,232
What?
380
00:29:36,191 --> 00:29:40,821
You suffered from being in love
that isn't allowed.
381
00:29:43,824 --> 00:29:46,660
It's all right.
I understand everything.
382
00:29:49,830 --> 00:29:51,665
What was your intention
behind wanting to meet?
383
00:29:52,124 --> 00:29:54,084
You knew it was pointless.
384
00:29:57,838 --> 00:29:59,631
How can you stop your feelings
385
00:30:00,007 --> 00:30:01,550
just because you're not allowed
386
00:30:02,843 --> 00:30:04,886
to love each other?
387
00:30:07,389 --> 00:30:08,890
I only have one intention.
388
00:30:10,642 --> 00:30:12,519
All I wanted was to
389
00:30:13,437 --> 00:30:14,604
deliver
390
00:30:15,814 --> 00:30:17,149
my deep love for you.
391
00:30:20,110 --> 00:30:23,488
I'm sure you yearned for him.
392
00:30:33,665 --> 00:30:35,667
My grandfather said
393
00:30:36,126 --> 00:30:39,504
memories are the greatest asset.
394
00:30:40,756 --> 00:30:42,674
Instead of staying here like this,
395
00:30:43,342 --> 00:30:45,677
let's forget all the biases in this world today
396
00:30:46,470 --> 00:30:48,221
and make a memory
397
00:30:48,764 --> 00:30:50,515
that we'll remember forever.
398
00:30:50,974 --> 00:30:51,767
Okay?
399
00:30:52,684 --> 00:30:53,602
Trust me.
400
00:30:54,269 --> 00:30:55,270
Let's go.
401
00:31:01,568 --> 00:31:02,819
Welcome.
402
00:31:03,487 --> 00:31:05,197
- Goodness.
- Gosh.
403
00:31:05,614 --> 00:31:08,950
Goodness, look at this fool.
404
00:31:08,950 --> 00:31:10,494
Clean up right now.
405
00:31:13,413 --> 00:31:16,041
Gukbap here is amazing.
406
00:31:17,209 --> 00:31:19,294
The owner of this place
407
00:31:19,586 --> 00:31:22,047
used to be a court lady in the royal kitchen.
408
00:31:24,716 --> 00:31:26,385
Those rascals.
409
00:31:26,385 --> 00:31:29,471
How much kimchi are they eating?
410
00:31:32,224 --> 00:31:34,101
Are you laughing, you fools?
411
00:31:35,227 --> 00:31:37,646
Ma'am, aren't you being too rude
to your customers?
412
00:31:37,646 --> 00:31:39,564
You're the one being rude.
413
00:31:39,731 --> 00:31:42,526
I need to make a profit.
414
00:31:43,068 --> 00:31:44,569
Eat this instead of gukbap.
415
00:31:50,909 --> 00:31:53,495
Why do you find her cursing funny?
416
00:31:54,913 --> 00:31:56,748
- Are you kidding?
- I'm asking.
417
00:31:57,332 --> 00:31:59,584
Gosh, you're so frustrating.
418
00:32:00,001 --> 00:32:01,711
How is that cursing?
419
00:32:01,920 --> 00:32:03,630
It's love that reminds us
of our grandmothers.
420
00:32:03,755 --> 00:32:05,632
That's what life is about.
421
00:32:06,133 --> 00:32:08,176
My grandmother never cursed that way.
422
00:32:09,344 --> 00:32:11,221
- Is that so?
- Yes.
423
00:32:11,721 --> 00:32:13,598
Have you ever been scolded
by your grandfather
424
00:32:13,598 --> 00:32:15,767
for memorizing the characters wrong?
425
00:32:16,518 --> 00:32:17,602
No.
426
00:32:18,520 --> 00:32:21,022
Why would I make a mistake
when it's so easy?
427
00:32:23,442 --> 00:32:26,319
Have you been hit for wetting
the bed at night?
428
00:32:26,319 --> 00:32:27,946
That doesn't apply to me.
429
00:32:28,280 --> 00:32:29,364
Even if I did,
430
00:32:29,781 --> 00:32:32,951
there's no one who would dare to hit me.
431
00:32:41,418 --> 00:32:44,087
I see you were born
with a silver spoon in your mouth.
432
00:32:45,130 --> 00:32:46,465
Silver spoon?
433
00:32:46,465 --> 00:32:47,340
Yes.
434
00:32:47,757 --> 00:32:50,343
It means you were born in a wealthy family
435
00:32:50,343 --> 00:32:54,306
and lived a very comfortable life.
436
00:32:54,764 --> 00:32:57,809
Silver spoon?
I'm not that kind of person.
437
00:32:58,101 --> 00:32:59,853
What's wrong with that?
438
00:32:59,853 --> 00:33:03,315
Not all boys should be strong and sturdy.
439
00:33:03,482 --> 00:33:06,526
They can also be weak like a flower.
440
00:33:06,651 --> 00:33:07,861
I said I'm not.
441
00:33:08,487 --> 00:33:11,323
Fine, we'll leave it at that.
442
00:33:12,908 --> 00:33:13,867
You...
443
00:33:14,826 --> 00:33:16,036
You rascals.
444
00:33:16,036 --> 00:33:19,998
If you're done, you'd better go now.
445
00:33:22,751 --> 00:33:26,838
Who dare you look up and down at me?
446
00:33:28,006 --> 00:33:30,050
You seem familiar.
447
00:33:33,887 --> 00:33:36,681
You're...
448
00:33:38,475 --> 00:33:39,851
Yes...
449
00:33:40,060 --> 00:33:41,061
Gosh.
450
00:33:41,728 --> 00:33:43,230
Goodness!
451
00:33:47,526 --> 00:33:49,361
Here.
Try some.
452
00:33:50,028 --> 00:33:51,196
What are you doing?
453
00:33:51,863 --> 00:33:53,615
Kimchi goes well with gukbap.
454
00:33:57,577 --> 00:33:58,578
Try it.
455
00:34:01,790 --> 00:34:02,791
Follow me.
456
00:34:05,293 --> 00:34:07,212
Wait.
Where are you going?
457
00:34:07,921 --> 00:34:08,922
What about our gukbap?
458
00:34:10,298 --> 00:34:13,301
Hey, wait!
459
00:34:13,510 --> 00:34:15,720
It is waste of money.
460
00:34:16,680 --> 00:34:19,849
Why didn't you tell me you weren't hungry?
461
00:34:20,100 --> 00:34:23,270
How could you waste such precious gukbap?
462
00:34:23,520 --> 00:34:24,396
Goodness.
463
00:34:25,188 --> 00:34:26,022
Gosh.
464
00:34:28,066 --> 00:34:30,235
You shouldn't do this here.
465
00:34:34,406 --> 00:34:36,283
The reason why I came here in person
466
00:34:36,408 --> 00:34:38,577
instead of having someone to catch you
467
00:34:39,452 --> 00:34:44,040
was because I was hoping
you'd be someone caring and kind.
468
00:34:44,916 --> 00:34:45,875
However,
469
00:34:46,167 --> 00:34:49,045
you didn't even know the receiver
of your letters.
470
00:34:49,421 --> 00:34:51,923
You pretended to be a nobleman
when you aren't.
471
00:34:54,009 --> 00:34:55,594
How shall I get rid of you?
472
00:34:57,304 --> 00:34:58,221
Pardon me?
473
00:34:59,556 --> 00:35:01,099
I'm not pretending.
474
00:35:02,434 --> 00:35:04,853
I'm definitely a nobleman.
475
00:35:05,812 --> 00:35:08,315
Everything in my letters was genuine.
476
00:35:10,859 --> 00:35:11,693
First!
477
00:35:12,027 --> 00:35:15,196
You don't look like a man
from a high-class family.
478
00:35:15,905 --> 00:35:16,781
Second.
479
00:35:17,449 --> 00:35:20,577
The only thing that ruined noblemen have
is their self-respect
480
00:35:20,785 --> 00:35:25,582
but you talk in a honorific way obsequiously.
481
00:35:26,833 --> 00:35:28,126
Third!
482
00:35:28,835 --> 00:35:31,963
If you bought genealogy at a great cost,
483
00:35:35,967 --> 00:35:40,138
you'd never have taken me
to the shabby restaurant.
484
00:35:47,312 --> 00:35:50,315
It's a likely story but you're wrong.
485
00:35:50,732 --> 00:35:55,487
I'm so easygoing that I enjoy plain food
like gukbap.
486
00:35:55,987 --> 00:36:01,493
Because I think you're much older than me,
487
00:36:01,493 --> 00:36:03,328
I talk in an honorific way.
488
00:36:03,536 --> 00:36:04,954
You're not?
489
00:36:05,955 --> 00:36:08,500
But you look older.
490
00:36:08,958 --> 00:36:10,043
Do I look older?
491
00:36:10,460 --> 00:36:11,836
I don't!
492
00:36:13,713 --> 00:36:17,592
I know you act a nobleman
to be treated nicely.
493
00:36:18,343 --> 00:36:20,011
But it's too much.
494
00:36:21,805 --> 00:36:25,225
You keep saying a nobleman, a nobleman.
495
00:36:25,433 --> 00:36:28,978
Shame on you!
496
00:36:29,270 --> 00:36:31,815
My goodness!
497
00:36:34,025 --> 00:36:36,194
Whew, that was close.
498
00:36:41,741 --> 00:36:42,784
In conclusion,
499
00:36:45,370 --> 00:36:48,289
you have feelings of hostility to a nobleman.
500
00:36:48,873 --> 00:36:49,999
Goodness.
501
00:36:52,919 --> 00:36:54,003
Lead the way.
502
00:36:54,003 --> 00:36:56,715
I want to know which family you're from.
503
00:36:59,968 --> 00:37:00,844
Go.
504
00:37:02,387 --> 00:37:03,680
Go where?
505
00:37:17,861 --> 00:37:19,738
She's soon to get a reward
for keeping her chastity.
506
00:37:20,405 --> 00:37:24,075
How can he run away
with my daughter-in-law?
507
00:37:25,702 --> 00:37:26,745
What are you doing?
508
00:37:27,370 --> 00:37:28,455
Bring him now.
509
00:37:29,080 --> 00:37:30,957
Bring him to me now!
510
00:37:32,709 --> 00:37:33,543
Yes!
511
00:37:52,270 --> 00:37:53,938
Gosh, be careful.
512
00:37:54,022 --> 00:37:55,023
Be careful.
513
00:38:00,278 --> 00:38:02,781
This is ridiculous.
514
00:38:26,638 --> 00:38:30,141
What are you doing?
This is rude.
515
00:38:31,434 --> 00:38:33,645
What's rude is the sunlight.
516
00:38:34,020 --> 00:38:35,605
It's so strong
517
00:38:36,773 --> 00:38:40,485
that I'm concerned it may damage
the beautiful face.
518
00:38:53,998 --> 00:38:58,294
Who are you to worry so much about me?
519
00:39:00,922 --> 00:39:02,090
You?
520
00:39:05,844 --> 00:39:07,345
Do you mean the beautiful face?
521
00:39:09,639 --> 00:39:10,890
I was talking about myself.
522
00:39:22,861 --> 00:39:24,362
Why can't you trust me?
523
00:39:24,362 --> 00:39:25,488
- Go on.
- Gosh.
524
00:39:35,248 --> 00:39:37,959
Here comes dung!
525
00:39:39,878 --> 00:39:41,588
It stinks.
526
00:39:41,588 --> 00:39:44,257
Go easy on him.
527
00:39:49,137 --> 00:39:53,558
If you don't pay the interest in three days,
528
00:39:53,725 --> 00:39:56,519
I won't pour dung over you.
529
00:39:58,897 --> 00:40:01,482
Instead, I'll burn you alive.
530
00:40:01,900 --> 00:40:03,026
Do you understand?
531
00:40:04,736 --> 00:40:05,653
Hey.
532
00:40:08,239 --> 00:40:11,701
This is a shortcut.
533
00:40:12,911 --> 00:40:13,995
Follow me.
534
00:40:15,246 --> 00:40:16,706
No funny tricks!
535
00:40:21,127 --> 00:40:23,421
I need to take a leak here.
536
00:40:33,765 --> 00:40:35,099
Are you going to watch me?
537
00:40:36,935 --> 00:40:38,519
You can take a leak, too.
538
00:41:08,132 --> 00:41:13,846
Love in the Moonlight
539
00:41:21,813 --> 00:41:23,314
My lower back hurts.
540
00:41:27,568 --> 00:41:28,778
What are you doing?
541
00:41:30,446 --> 00:41:31,948
Are you hurt?
542
00:41:31,948 --> 00:41:33,491
Why did you push me?
543
00:41:33,825 --> 00:41:36,119
It's because...
544
00:41:37,453 --> 00:41:38,538
There's a snake.
545
00:41:38,705 --> 00:41:40,832
Do you need to die...
546
00:41:42,000 --> 00:41:43,001
It's a snake.
547
00:42:02,520 --> 00:42:03,646
Get down on your hands and knees.
548
00:42:04,313 --> 00:42:05,314
What?
549
00:42:05,314 --> 00:42:07,400
I'll pull you up from above, so get down.
550
00:42:07,734 --> 00:42:09,944
Push me up first.
551
00:42:09,944 --> 00:42:11,654
- I'll pull you up...
- Get down!
552
00:42:12,071 --> 00:42:13,531
- I'll go up first.
- Get down!
553
00:42:26,002 --> 00:42:27,837
Let's just stay here together.
554
00:42:27,962 --> 00:42:29,839
Someone will pass by one day.
555
00:42:30,173 --> 00:42:31,382
Someone will pass by.
556
00:42:32,383 --> 00:42:34,844
Goodness!
557
00:42:35,094 --> 00:42:36,512
Get down on your hands and knees.
558
00:42:36,929 --> 00:42:38,473
Get down!
559
00:42:44,395 --> 00:42:47,023
I told you to wait.
560
00:43:09,629 --> 00:43:11,547
You have to stand like this
so I can help you up.
561
00:43:20,098 --> 00:43:21,224
Can you reach?
562
00:43:21,808 --> 00:43:22,809
Pardon?
563
00:43:27,522 --> 00:43:28,606
I can't.
564
00:43:31,651 --> 00:43:32,777
How about now?
565
00:43:34,612 --> 00:43:36,447
A little bit higher.
566
00:43:37,615 --> 00:43:41,285
When we get out, I'll make you regret
567
00:43:41,619 --> 00:43:43,371
getting out of here.
568
00:43:43,955 --> 00:43:46,582
What?
What did you just say?
569
00:43:47,333 --> 00:43:50,294
Nothing.
Can you reach now?
570
00:43:52,630 --> 00:43:55,133
I can't.
Please lift me up higher.
571
00:43:56,759 --> 00:43:57,927
Higher.
572
00:43:57,927 --> 00:44:00,513
Stretch out your arm.
573
00:44:00,721 --> 00:44:03,349
You have to lift me up higher.
574
00:44:03,516 --> 00:44:05,101
What did you eat?
575
00:44:05,476 --> 00:44:08,104
Oh my god!
My goodness!
576
00:44:10,481 --> 00:44:11,482
How about now?
577
00:44:16,654 --> 00:44:18,156
I'm going up, and I'm out.
578
00:44:27,415 --> 00:44:28,457
Hey!
579
00:44:36,549 --> 00:44:39,135
Go find a branch or something.
580
00:44:44,432 --> 00:44:45,933
What are you thinking of?
581
00:44:46,934 --> 00:44:50,188
I'll send someone to help you shortly.
582
00:44:50,980 --> 00:44:53,274
- I'm sorry.
- You can't do that.
583
00:44:53,441 --> 00:44:55,985
I'll send help within an hour.
584
00:44:56,777 --> 00:44:58,029
I promise you
585
00:45:01,449 --> 00:45:03,201
I'll let you go without asking anything.
586
00:45:04,368 --> 00:45:05,536
Now, help me get out of here.
587
00:45:06,037 --> 00:45:08,122
I heard what you said earlier.
588
00:45:08,206 --> 00:45:10,041
You said you'd make me regret.
589
00:45:10,041 --> 00:45:12,001
That was just a joke.
590
00:45:12,501 --> 00:45:13,211
You!
591
00:45:13,961 --> 00:45:16,964
How dare you do this to me?
592
00:45:18,007 --> 00:45:20,051
Do you think you can handle
the consequence?
593
00:45:20,051 --> 00:45:23,804
Yes.
I'll do anything you want if we meet again.
594
00:45:23,971 --> 00:45:26,474
If you want me to be your dog,
I'll be your dog.
595
00:45:26,933 --> 00:45:29,560
I'm deeply sorry.
596
00:45:29,769 --> 00:45:32,146
- I'm sorry.
- Wait!
597
00:45:32,396 --> 00:45:34,774
No!
You can't leave me like this.
598
00:45:34,982 --> 00:45:36,567
You can't...
Hey!
599
00:45:37,735 --> 00:45:39,195
- Hey!
- I had so much fun with you.
600
00:45:39,195 --> 00:45:41,572
- Come back here!
- Let's not see each other again.
601
00:45:42,740 --> 00:45:44,367
How dare you!
602
00:45:44,575 --> 00:45:47,078
You little jerk!
603
00:45:47,453 --> 00:45:49,538
Come back here!
604
00:45:50,039 --> 00:45:51,791
Gosh!
605
00:45:52,041 --> 00:45:53,751
Not this!
Gosh!
606
00:45:55,544 --> 00:45:56,754
You bastard!
607
00:45:57,546 --> 00:46:01,509
Just tell me about it, not Samnom.
608
00:46:04,011 --> 00:46:08,599
You're useless because
you injured your back. Okay?
609
00:46:09,934 --> 00:46:12,478
So tell me.
610
00:46:12,853 --> 00:46:14,772
Where is Samnom?
611
00:46:14,939 --> 00:46:16,983
He may run away.
612
00:46:17,400 --> 00:46:20,945
He's not irresponsible like that.
613
00:46:21,279 --> 00:46:22,363
Don't you think
614
00:46:22,947 --> 00:46:24,782
it makes him sick
615
00:46:25,324 --> 00:46:28,160
that he has to play as an actor
in this bad situation
616
00:46:28,744 --> 00:46:31,497
and lend money to pay for medicine
617
00:46:31,789 --> 00:46:33,291
for me?
618
00:46:33,457 --> 00:46:35,209
If I were him, I wouldn't be back.
619
00:46:35,501 --> 00:46:37,920
Samnom, run away!
620
00:46:38,129 --> 00:46:40,464
Run away, far away!
621
00:46:46,887 --> 00:46:51,017
He has good credit, you know?
622
00:46:51,851 --> 00:46:52,852
But
623
00:46:54,729 --> 00:46:57,606
he has an urgent situation.
624
00:46:58,357 --> 00:47:03,738
He's bound to be caught.
Got it?
625
00:47:07,325 --> 00:47:08,409
What do you mean?
626
00:47:32,516 --> 00:47:34,935
What have these people done wrong?
627
00:47:36,354 --> 00:47:39,857
That servant ran away
with his owner's daughter-in-law.
628
00:47:40,316 --> 00:47:41,192
What?
629
00:47:41,942 --> 00:47:43,778
Isn't she his owner's daughter?
630
00:47:45,029 --> 00:47:46,364
She's his owner's daughter-in-law?
631
00:48:11,722 --> 00:48:14,600
Then why is this person
632
00:48:15,893 --> 00:48:16,769
wanted?
633
00:48:18,396 --> 00:48:23,109
The servant paid him for luring the lady.
634
00:48:23,275 --> 00:48:24,610
Gosh.
635
00:48:25,486 --> 00:48:29,240
He didn't lure the lady!
636
00:48:30,574 --> 00:48:33,244
He must've told them how they felt
about each other.
637
00:48:36,789 --> 00:48:37,790
Excuse me.
638
00:48:40,042 --> 00:48:41,252
What are you trying to do?
639
00:48:45,464 --> 00:48:48,926
It seems these two have run away together.
640
00:48:49,844 --> 00:48:51,137
What happens to him
641
00:48:53,222 --> 00:48:54,598
when he gets caught?
642
00:48:54,849 --> 00:48:58,352
He'll get killed by the servant's master
even before going to the prison.
643
00:49:00,104 --> 00:49:03,107
I don't know what exactly happened,
644
00:49:03,107 --> 00:49:06,610
but I heard that this lady had been...
645
00:49:06,777 --> 00:49:09,947
treated very badly from the family.
646
00:49:10,114 --> 00:49:12,658
When she was suffering so much,
647
00:49:12,658 --> 00:49:15,995
the only one who comforted her was him.
648
00:49:18,289 --> 00:49:19,999
That's what I heard.
649
00:49:20,291 --> 00:49:23,085
How do you know so much about them?
650
00:49:31,719 --> 00:49:34,930
Wait.
Let me see your face.
651
00:49:36,307 --> 00:49:38,309
Why would he want to see my face?
652
00:49:38,851 --> 00:49:41,020
Let me see your face.
653
00:50:00,789 --> 00:50:01,832
What are you doing?
Let's go.
654
00:50:06,921 --> 00:50:12,176
You look so messy.
Did you play with mud like a child?
655
00:50:21,393 --> 00:50:25,481
The leaders of the riot have been executed.
656
00:50:26,023 --> 00:50:28,776
However, the gathered market merchants
657
00:50:29,026 --> 00:50:31,862
are considered to be a serious problem.
658
00:50:32,530 --> 00:50:33,906
Hence, I suggest the execution of
Kim Jaeseok, the owner of the inn
659
00:50:33,906 --> 00:50:37,201
Hence, I suggest the execution of Kim Jaeseok,
the owner of the inn Kim Heon (father of a queen)
660
00:50:37,201 --> 00:50:37,284
Hence, I suggest the execution of
Kim Jaeseok, the owner of the inn
661
00:50:37,952 --> 00:50:40,246
and Ha Yoonsoo, the merchant.
662
00:50:41,288 --> 00:50:43,123
Do as you suggest.
663
00:50:44,708 --> 00:50:46,252
Yes, Your Majesty.
664
00:50:50,839 --> 00:50:52,341
Wait.
665
00:50:53,509 --> 00:50:55,427
They have already been executed?
666
00:50:56,345 --> 00:50:58,013
I haven't heard of it.
667
00:50:58,430 --> 00:51:00,724
I gave the command.
668
00:51:02,643 --> 00:51:06,480
I believe you would've made
the same decision.
669
00:51:08,524 --> 00:51:11,569
We should find a fundamental solution
670
00:51:12,069 --> 00:51:16,407
so my people won't have to steal rice.
671
00:51:17,032 --> 00:51:18,909
Do you really believe
672
00:51:19,618 --> 00:51:22,538
I would just kill them for what they've done?
673
00:51:25,332 --> 00:51:27,960
You are too soft-hearted.
674
00:51:29,587 --> 00:51:32,673
If we give one to the hungry rioters,
675
00:51:33,007 --> 00:51:35,593
they would ask for tens and hundreds more.
676
00:51:35,759 --> 00:51:38,596
In the end, it won't be just the rice storage.
677
00:51:38,887 --> 00:51:40,764
They'll try to invade your palace.
678
00:51:41,640 --> 00:51:45,436
There could be an assassin
coming into your room
679
00:51:46,437 --> 00:51:48,105
just like ten years ago.
680
00:52:05,831 --> 00:52:09,543
You still have difficulty sleeping
through the night.
681
00:52:11,587 --> 00:52:15,215
Please don't doubt my loyalty,
Your Majesty.
682
00:52:16,675 --> 00:52:18,969
Please entrust all the affairs to me,
683
00:52:19,428 --> 00:52:22,640
and focus on staying healthy.
684
00:52:25,934 --> 00:52:28,395
Are there any other questions,
Your Majesty?
685
00:52:29,480 --> 00:52:30,648
No.
686
00:52:42,868 --> 00:52:46,580
We're all set for the assembly
tomorrow morning.
687
00:52:46,705 --> 00:52:49,708
So don't worry and take a rest.
688
00:53:07,976 --> 00:53:08,977
Your Highness!
689
00:53:09,478 --> 00:53:10,354
Your Highness!
690
00:53:13,440 --> 00:53:15,359
Did you see His Majesty?
691
00:53:16,026 --> 00:53:17,653
He scolded you severely, right?
692
00:53:18,404 --> 00:53:21,532
You shouldn't have seen him
693
00:53:22,491 --> 00:53:25,953
with these muddy clothes.
694
00:53:26,203 --> 00:53:29,415
How many times have I told you
your clothing means pride
695
00:53:29,707 --> 00:53:31,542
to eunuchs in Donggungjeon?
696
00:53:31,542 --> 00:53:33,419
It was you who made me hurry
697
00:53:33,877 --> 00:53:35,462
like this.
698
00:53:35,713 --> 00:53:38,632
Okay, okay.
It's all my fault.
699
00:53:44,555 --> 00:53:45,472
Your Highness!
700
00:53:45,806 --> 00:53:46,890
Your Highness!
701
00:53:48,892 --> 00:53:50,018
Your Highness!
702
00:54:11,457 --> 00:54:15,419
Did you think it would help
disguise yourself?
703
00:54:18,422 --> 00:54:20,090
Do you mean the mole?
704
00:54:26,513 --> 00:54:30,851
Since you seem to have noticed,
I won't lie to you.
705
00:54:31,518 --> 00:54:34,104
Thank you for helping me.
706
00:54:34,438 --> 00:54:37,441
I thought you didn't deserve to die.
707
00:54:38,650 --> 00:54:39,693
However,
708
00:54:41,487 --> 00:54:43,572
though you managed to get away this time,
709
00:54:44,072 --> 00:54:46,992
it'll be hard now since many people
recognize you.
710
00:54:52,623 --> 00:54:54,124
Take care then.
711
00:55:04,968 --> 00:55:05,677
Ah!
712
00:55:06,094 --> 00:55:07,221
I forgot to say...
713
00:55:14,228 --> 00:55:18,732
I wanted to tell that they seemed very happy.
714
00:55:20,234 --> 00:55:21,443
She's so quick.
715
00:55:23,737 --> 00:55:25,489
Gosh!
716
00:55:28,575 --> 00:55:30,244
- Undo!
- Yes.
717
00:55:30,494 --> 00:55:34,331
Undo his hand.
I have to get his thumbprint.
718
00:55:35,666 --> 00:55:36,542
Thumbprint?
719
00:55:36,834 --> 00:55:39,211
I can't sign it until I read the pledge.
720
00:55:39,211 --> 00:55:41,463
I'll pay back.
721
00:55:41,797 --> 00:55:43,632
Let go of me!
722
00:55:45,133 --> 00:55:46,134
He's strong.
723
00:55:46,677 --> 00:55:47,553
Hold him!
724
00:55:51,223 --> 00:55:54,560
Finally, he has paid off all his debt.
725
00:55:56,436 --> 00:55:58,689
What are you planning to do with me?
726
00:55:59,773 --> 00:56:03,527
I can't wait for you
because so many guys try to get you.
727
00:56:04,069 --> 00:56:07,447
If they kill you,
who does pay back my money?
728
00:56:10,367 --> 00:56:11,410
Listen to me.
729
00:56:11,910 --> 00:56:14,246
It's true that I sold you,
730
00:56:14,538 --> 00:56:15,747
but don't forget.
731
00:56:15,914 --> 00:56:17,583
I assure you,
732
00:56:18,375 --> 00:56:21,253
it's much better this way than that way.
733
00:56:21,503 --> 00:56:22,796
Do you understand?
734
00:56:23,005 --> 00:56:24,381
Oh, crud.
735
00:56:24,548 --> 00:56:26,717
Where are you selling me?
736
00:56:29,428 --> 00:56:30,429
Come here!
737
00:56:30,721 --> 00:56:33,223
Let go of me!
I said to let go!
738
00:56:37,477 --> 00:56:39,396
Please open the door, please!
739
00:57:23,732 --> 00:57:29,488
What... what is this place?
740
00:57:29,488 --> 00:57:30,948
This is the Office of Eunuch Attendants.
741
00:57:32,950 --> 00:57:34,785
What's that?
742
00:57:34,785 --> 00:57:37,579
This is a place where we make boys eunuchs.
743
00:57:40,749 --> 00:57:42,709
You make them what?
744
00:57:42,918 --> 00:57:43,919
Eunuch.
745
00:57:45,462 --> 00:57:46,463
What?
746
00:57:47,881 --> 00:57:48,882
Eunuch.
747
00:57:58,850 --> 00:57:59,851
I can't.
748
00:57:59,977 --> 00:58:01,812
I can't be a eunuch.
749
00:58:03,689 --> 00:58:05,524
Please open the door.
750
00:58:05,899 --> 00:58:08,652
I'm begging you.
Please open the door.
751
00:58:09,111 --> 00:58:10,195
I'm Umgong.
752
00:58:11,154 --> 00:58:12,864
Pardon?
Umgong?
753
00:58:13,532 --> 00:58:14,533
Oh,fight
754
00:58:15,534 --> 00:58:16,535
Master Umgong.
755
00:58:16,743 --> 00:58:18,161
Or should I call him "Mr"?
756
00:58:19,162 --> 00:58:20,288
My lord!
757
00:58:20,789 --> 00:58:24,501
Please don't do this to me.
Please!
758
00:58:30,465 --> 00:58:31,675
Go away!
759
00:58:31,925 --> 00:58:33,176
Go away!
760
00:58:38,056 --> 00:58:40,058
I didn't say I'll do anything to you right now.
761
00:58:52,404 --> 00:58:54,865
Don't waste your energy for nothing.
762
00:58:55,198 --> 00:58:58,827
You don't get food for three days
before the surgery.
763
00:58:59,870 --> 00:59:01,038
You're pretty.
764
00:59:06,209 --> 00:59:10,088
I don't care about the food.
765
00:59:11,256 --> 00:59:13,008
I don't...
766
00:59:13,508 --> 00:59:15,552
I don't have it.
767
00:59:17,554 --> 00:59:19,556
You said you don't have something.
768
00:59:20,307 --> 00:59:22,225
What?
No.
769
00:59:22,976 --> 00:59:23,935
No?
770
00:59:25,103 --> 00:59:26,772
I think I heard something.
771
00:59:33,570 --> 00:59:36,490
There was no word from him again?
772
00:59:38,366 --> 00:59:39,242
No, Your Highness.
773
00:59:40,327 --> 00:59:43,163
There was nothing under the roof tile.
774
00:59:45,749 --> 00:59:47,918
It's been a while since the day he promised.
775
00:59:48,418 --> 00:59:50,670
Why hasn't he sent a reply yet?
776
00:59:54,049 --> 00:59:56,051
Your Highness.
777
00:59:57,135 --> 00:59:58,929
It's a good thing that there's no reply.
778
00:59:59,930 --> 01:00:03,725
Forget him before somebody gets
the scent of you and him.
779
01:00:05,477 --> 01:00:06,895
You're right.
780
01:00:08,188 --> 01:00:09,231
But do you think
781
01:00:10,273 --> 01:00:12,234
it's easier said than done?
782
01:00:15,654 --> 01:00:16,863
Your Highness.
783
01:00:17,405 --> 01:00:19,866
How can he be so heartless?
784
01:00:20,867 --> 01:00:23,411
I can't believe him.
785
01:00:24,079 --> 01:00:27,040
Don't cry.
Your Highness.
786
01:00:35,132 --> 01:00:36,466
Hey!
787
01:00:36,633 --> 01:00:39,636
Stop crying.
There's no turning back.
788
01:00:40,095 --> 01:00:42,305
I've already been paid and registered you.
789
01:00:42,305 --> 01:00:45,600
You'll either have to live as a eunuch
or get out as a corpse.
790
01:00:45,600 --> 01:00:46,643
So give up.
791
01:00:48,228 --> 01:00:49,229
Still,
792
01:00:50,438 --> 01:00:53,066
I think I'm very lucky.
793
01:00:53,984 --> 01:00:54,860
What do you mean?
794
01:00:57,571 --> 01:00:58,655
I heard
795
01:00:59,239 --> 01:01:03,660
you're the best at this in the country.
796
01:01:04,452 --> 01:01:05,453
Me?
797
01:01:08,498 --> 01:01:09,833
I'm quite talented.
798
01:01:11,501 --> 01:01:12,502
Hang on.
799
01:01:13,712 --> 01:01:18,383
Others keep only three to four
alive out of ten,
800
01:01:18,383 --> 01:01:19,885
but I'm better than them.
801
01:01:20,135 --> 01:01:21,178
I keep half alive.
802
01:01:21,178 --> 01:01:23,346
I keep five out of ten alive.
803
01:01:27,100 --> 01:01:28,518
That is amazing.
804
01:01:30,854 --> 01:01:31,855
That's not all.
805
01:01:33,023 --> 01:01:34,941
- About ten years ago...
- Yes?
806
01:01:36,818 --> 01:01:38,195
This is a secret.
807
01:01:43,950 --> 01:01:46,036
I operated while I was completely drunk,
808
01:01:46,036 --> 01:01:48,622
but I cut it off precisely.
809
01:01:49,039 --> 01:01:50,332
Precisely!
810
01:01:52,751 --> 01:01:54,544
Is that true?
811
01:01:54,711 --> 01:01:58,298
How do you do that while you're drunk?
812
01:02:00,050 --> 01:02:02,510
My hand remembered how to do it.
813
01:02:02,719 --> 01:02:04,221
Your hand.
814
01:02:06,681 --> 01:02:07,891
Then again,
815
01:02:08,558 --> 01:02:12,187
everyone says they were great
in their best days.
816
01:02:12,187 --> 01:02:13,230
What did you say?
817
01:02:14,898 --> 01:02:16,566
That's how it goes.
818
01:02:16,566 --> 01:02:19,945
When people get old,
they start making mistakes.
819
01:02:19,945 --> 01:02:23,114
How dare you speak that way
to Master Umgong?
820
01:02:25,533 --> 01:02:28,203
You're a real man.
821
01:02:28,411 --> 01:02:31,039
Of course, I am a man.
I'm not a woman.
822
01:02:31,498 --> 01:02:33,124
- Have another drink like a man.
- Pour me another one.
823
01:02:33,124 --> 01:02:35,252
I can handle that.
824
01:02:35,252 --> 01:02:37,212
Okay, okay!
825
01:02:40,924 --> 01:02:41,925
Nice!
826
01:02:47,764 --> 01:02:50,141
Now that I've enjoyed drinking,
827
01:02:52,936 --> 01:02:54,479
I should get back to work.
828
01:03:00,360 --> 01:03:02,529
Actually...
829
01:03:35,812 --> 01:03:37,439
I really should stop drinking.
830
01:03:37,439 --> 01:03:40,317
I used my knife while I was drunk again.
831
01:03:40,317 --> 01:03:42,319
My goodness.
832
01:03:42,610 --> 01:03:43,528
Samnom.
833
01:03:51,536 --> 01:03:52,662
You're alive.
834
01:03:53,163 --> 01:03:54,205
You're alive.
835
01:03:56,416 --> 01:03:58,335
You're here...
836
01:04:09,220 --> 01:04:10,388
You remember
837
01:04:13,350 --> 01:04:17,187
what happened last night, don't you?
838
01:04:18,521 --> 01:04:20,565
You were so confident last night.
839
01:04:21,524 --> 01:04:25,070
Do you not remember what happened?
840
01:04:25,070 --> 01:04:28,365
I do.
I remember everything.
841
01:04:29,032 --> 01:04:31,409
I did it.
I remember that.
842
01:04:31,868 --> 01:04:33,036
Oh, my.
843
01:04:34,037 --> 01:04:35,455
Are you feeling okay?
844
01:04:37,374 --> 01:04:38,375
Just as you said,
845
01:04:39,125 --> 01:04:41,336
you were amazing.
846
01:04:41,544 --> 01:04:43,797
That's right.
Right.
847
01:04:46,883 --> 01:04:48,927
I want to sleep, sir.
848
01:04:48,927 --> 01:04:52,597
Of course.
Take a good rest.
849
01:04:53,723 --> 01:04:54,849
Take a rest.
850
01:04:56,726 --> 01:04:58,061
Have a good rest.
851
01:05:34,639 --> 01:05:35,640
Hey,
852
01:05:36,766 --> 01:05:39,269
Samnom won't come.
There's no point of waiting.
853
01:05:40,145 --> 01:05:41,312
Let's go now.
854
01:05:41,312 --> 01:05:44,774
Fine, let's go!
I wasn't waiting for him.
855
01:05:46,359 --> 01:05:47,360
Let's go.
856
01:06:52,133 --> 01:06:52,842
Raon.
857
01:06:57,096 --> 01:06:58,097
Take off your clothes now.
858
01:06:58,515 --> 01:06:59,182
No.
859
01:06:59,849 --> 01:07:00,808
Let me wear this just for today.
860
01:07:01,059 --> 01:07:03,645
No, just until the sunset.
861
01:07:04,270 --> 01:07:06,272
Please?
Mom.
862
01:07:10,902 --> 01:07:12,195
You're not a girl.
863
01:07:13,029 --> 01:07:14,072
You're a boy.
864
01:07:14,864 --> 01:07:16,115
Do you not understand me?
865
01:07:16,658 --> 01:07:17,909
Do you want me to tell you again?
I mean,
866
01:07:19,118 --> 01:07:20,370
do you want me to slap you again?
867
01:07:24,457 --> 01:07:25,458
Take it off now.
868
01:07:49,107 --> 01:07:50,692
If you don't return one day,
869
01:07:51,109 --> 01:07:52,277
I'd be happy.
870
01:07:53,403 --> 01:07:54,904
You know what I mean.
871
01:08:00,910 --> 01:08:02,412
He must be thinking I ran away.
872
01:08:03,037 --> 01:08:04,706
I'm sure he's happy.
873
01:08:06,791 --> 01:08:08,459
Are you happy now?
874
01:08:24,976 --> 01:08:27,645
Ma'am, three gukbap, please!
875
01:08:27,645 --> 01:08:28,354
Okay!
876
01:08:28,354 --> 01:08:30,565
Come and sit here.
877
01:08:43,745 --> 01:08:44,954
Let's go.
878
01:08:48,958 --> 01:08:51,127
Hey, mind your eyes!
879
01:08:53,463 --> 01:08:56,507
Did I spill your alcohol?
Then I'm sorry.
880
01:08:57,967 --> 01:09:00,511
Ma'am, give them a bottle of alcohol.
881
01:09:00,511 --> 01:09:01,638
Yes.
882
01:09:19,906 --> 01:09:20,907
Who are you?
883
01:09:21,157 --> 01:09:23,159
Hello.
884
01:09:25,328 --> 01:09:26,162
Go!
885
01:09:27,330 --> 01:09:30,458
It's tough today.
Let's drink first, okay?
886
01:09:30,458 --> 01:09:33,544
Okay, let's go.
887
01:09:34,337 --> 01:09:35,421
It's really tough.
888
01:09:43,304 --> 01:09:44,681
Open it!
889
01:09:58,069 --> 01:09:59,696
Who's that guy?
890
01:09:59,696 --> 01:10:00,905
Go get him.
891
01:10:52,832 --> 01:10:53,624
Please!
892
01:10:53,958 --> 01:10:56,878
I'll give you everything you want.
Please spare me.
893
01:11:18,733 --> 01:11:20,151
They are entering the palace!
894
01:11:25,406 --> 01:11:27,742
Go, go!
895
01:11:28,284 --> 01:11:30,411
You get a pot-belly.
896
01:11:30,995 --> 01:11:34,290
You have to work out.
897
01:12:17,458 --> 01:12:18,084
Unpack your package
in front of your own locker.
898
01:12:18,084 --> 01:12:19,460
Hong Samnom Unpack your
package in front of your own locker.
899
01:12:19,460 --> 01:12:20,503
Unpack your package
in front of your own locker.
900
01:12:20,920 --> 01:12:21,921
- Yes.
- Yes.
901
01:12:32,390 --> 01:12:33,766
Get undressed and
902
01:12:34,183 --> 01:12:35,768
gather in front of a shower room.
903
01:12:36,435 --> 01:12:37,520
- Yes.
- Yes.
904
01:12:45,820 --> 01:12:47,238
What's wrong?
905
01:12:49,198 --> 01:12:50,449
Do I look dirty?
906
01:13:06,424 --> 01:13:07,508
I said I don't want it.
907
01:13:07,925 --> 01:13:09,260
Goodness.
908
01:13:09,886 --> 01:13:12,722
I'm worried to death.
909
01:13:13,556 --> 01:13:15,266
I'm going to get revenge.
910
01:13:16,350 --> 01:13:19,312
I'll catch him and chop him up.
911
01:13:22,732 --> 01:13:25,943
What if he caught a terrible illness?
912
01:13:26,903 --> 01:13:27,945
Your Highness.
913
01:13:31,782 --> 01:13:34,368
What brings you here?
914
01:13:35,912 --> 01:13:37,121
Why?
Can't I come?
915
01:13:38,247 --> 01:13:41,208
Look at you.
You look terrible.
916
01:13:49,550 --> 01:13:50,843
What is this?
917
01:13:52,303 --> 01:13:54,388
If you eat this, I'll tell you.
918
01:14:00,937 --> 01:14:03,189
This book has a list
919
01:14:03,272 --> 01:14:05,441
of all the best bachelors.
920
01:14:06,525 --> 01:14:09,070
Why are you giving this to me?
921
01:14:11,739 --> 01:14:13,407
Pick anyone you like.
922
01:14:13,908 --> 01:14:16,494
I'll bring him to you somehow.
923
01:14:17,578 --> 01:14:18,245
What?
924
01:14:18,496 --> 01:14:21,290
This is a big world with many men.
925
01:14:25,002 --> 01:14:28,297
You call that wimp a man?
926
01:14:47,066 --> 01:14:48,985
You'll have to brace yourself.
927
01:14:49,402 --> 01:14:53,531
After a simple test in the morning,
the torturous training begins.
928
01:14:54,657 --> 01:14:56,075
What kind of a test?
929
01:14:56,200 --> 01:14:58,160
What else?
A drug test.
930
01:14:58,160 --> 01:15:00,538
They'll make sure it's been cut off properly.
931
01:15:00,538 --> 01:15:02,498
Don't worry.
You know my skills.
932
01:15:08,587 --> 01:15:09,338
Okay?
933
01:16:10,107 --> 01:16:10,941
Who are you?
934
01:16:43,140 --> 01:16:44,433
Silver Spoon?
935
01:16:45,601 --> 01:16:46,936
Jung Doryung?
936
01:16:50,189 --> 01:16:52,274
Do you think you can handle
the consequence?
937
01:16:52,274 --> 01:16:56,195
Yes.
I'll do anything you want if we meet again.
938
01:16:56,195 --> 01:16:58,781
If you want me to be your dog,
I'll be your dog.
939
01:17:11,085 --> 01:17:12,211
It's nice to see you again,
940
01:17:13,921 --> 01:17:14,964
Puppy.
63426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.