All language subtitles for Lopez vs Lopez s03e13 Lockout.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,738 --> 00:00:07,673 [upbeat saxophone music] 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,209 ? ? 3 00:00:10,210 --> 00:00:11,844 - Are you OK? Did it hurt? 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,314 - The pregnancy test? 5 00:00:16,182 --> 00:00:19,585 You don't know how they work, do you? 6 00:00:19,586 --> 00:00:21,153 - Sure. 7 00:00:21,154 --> 00:00:22,554 You put it under the thing, 8 00:00:22,555 --> 00:00:24,357 and it does the thing. 9 00:00:26,526 --> 00:00:28,861 No, I do not. 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,729 - Well, in seven minutes, we'll find out 11 00:00:30,730 --> 00:00:32,698 if Chance is gonna be a big brother or not. 12 00:00:32,699 --> 00:00:33,832 - Oh, seven minutes. 13 00:00:33,833 --> 00:00:37,436 That is two hours from now. 14 00:00:37,437 --> 00:00:40,105 - I can't believe we let this happen before we got married, 15 00:00:40,106 --> 00:00:41,240 again. 16 00:00:41,241 --> 00:00:44,877 My mom is gonna kill us, again. 17 00:00:44,878 --> 00:00:46,712 - Maybe you're not pregnant. 18 00:00:46,713 --> 00:00:48,313 You're just late. 19 00:00:48,314 --> 00:00:51,183 Maybe the stress of your grandma 20 00:00:51,184 --> 00:00:54,087 with anger issues scared off Aunt Flo. 21 00:00:55,355 --> 00:00:59,324 - Aunt Flo is my one t�a who is never late. 22 00:00:59,325 --> 00:01:01,394 - Can I tell you something? 23 00:01:03,229 --> 00:01:04,396 I'm excited. 24 00:01:04,397 --> 00:01:05,431 - Really? 25 00:01:05,432 --> 00:01:06,432 - Yeah. 26 00:01:06,433 --> 00:01:08,901 I always thought we'd have more than two kids. 27 00:01:08,902 --> 00:01:10,803 I count George as one of our kids, 28 00:01:10,804 --> 00:01:12,137 because he sleeps in a bunk bed 29 00:01:12,138 --> 00:01:14,107 and he refuses to get a haircut. 30 00:01:16,343 --> 00:01:17,643 - Money's tight right now. 31 00:01:17,644 --> 00:01:19,345 And with the wedding coming up, I mean, 32 00:01:19,346 --> 00:01:23,248 doesn't my uterus know that we're broke? 33 00:01:23,249 --> 00:01:24,750 - We figured out with Chance. 34 00:01:24,751 --> 00:01:27,619 We'll figure this out, too. 35 00:01:27,620 --> 00:01:30,256 [knocking] 36 00:01:33,226 --> 00:01:34,660 - Grandma Elsa. 37 00:01:34,661 --> 00:01:35,761 - Hi. - Hi. 38 00:01:35,762 --> 00:01:36,929 We weren't expecting you. 39 00:01:36,930 --> 00:01:38,530 - We aren't expecting anything. 40 00:01:38,531 --> 00:01:41,934 Does it look like we're expecting? 41 00:01:41,935 --> 00:01:43,402 - No. 42 00:01:43,403 --> 00:01:45,637 I just came by to bring you a gift. 43 00:01:45,638 --> 00:01:47,506 - Oh. 44 00:01:47,507 --> 00:01:50,275 Ooh, it's, uh, 45 00:01:50,276 --> 00:01:52,644 arcade tokens? 46 00:01:52,645 --> 00:01:55,781 - No, it's Las Arras Matrimoniales. 47 00:01:55,782 --> 00:01:59,818 13 coins to bring you good fortune for your marriage. 48 00:01:59,819 --> 00:02:01,220 - Oh. - And they will, 49 00:02:01,221 --> 00:02:02,454 because we will use them 50 00:02:02,455 --> 00:02:04,357 to scratch off lottery tickets. 51 00:02:08,261 --> 00:02:09,695 - Well, thank you, Elsa. 52 00:02:09,696 --> 00:02:11,830 I hate to rush you out, but we're kind of 53 00:02:11,831 --> 00:02:12,931 in the middle of something. 54 00:02:12,932 --> 00:02:14,233 - Oh, no worries. 55 00:02:14,234 --> 00:02:15,834 I got to get to work anyway. 56 00:02:15,835 --> 00:02:18,237 - This is beautiful, though. 57 00:02:18,238 --> 00:02:19,805 - You're beautiful. 58 00:02:19,806 --> 00:02:22,841 And I can't wait to see you in your wedding dress. 59 00:02:22,842 --> 00:02:24,343 - Oh, definitely. 60 00:02:24,344 --> 00:02:25,477 OK, I'll see you later. 61 00:02:25,478 --> 00:02:26,528 - OK. 62 00:02:28,415 --> 00:02:29,782 - Four minutes to go. 63 00:02:29,783 --> 00:02:32,418 Why does time take so long? 64 00:02:32,419 --> 00:02:33,919 - What have you done? 65 00:02:33,920 --> 00:02:34,887 - We don't know yet. 66 00:02:34,888 --> 00:02:36,689 - But it was between two consenting adults. 67 00:02:36,690 --> 00:02:37,990 - Mm-hmm. 68 00:02:37,991 --> 00:02:40,460 - Nothing about this is "consexual." 69 00:02:41,294 --> 00:02:44,930 How could you invite Elsa to your wedding? 70 00:02:44,931 --> 00:02:46,465 - We didn't. 71 00:02:46,466 --> 00:02:47,533 She just said that she can't wait to see me 72 00:02:47,534 --> 00:02:49,702 in my wedding dress, and then I said, definitely, 73 00:02:49,703 --> 00:02:53,672 and, oh, yeah, we totally invited her. 74 00:02:53,673 --> 00:02:57,576 - Well, you can totally uninvite her! 75 00:02:57,577 --> 00:02:59,645 She just came back into our lives, Mayan. 76 00:02:59,646 --> 00:03:01,380 It's too soon. OK? 77 00:03:01,381 --> 00:03:03,371 You can invite her to your next wedding. 78 00:03:04,063 --> 00:03:07,586 - But if we tell her that she can't come, 79 00:03:07,587 --> 00:03:10,356 she might flip out on us, like she did the other day. 80 00:03:10,357 --> 00:03:12,257 - Oh, she flipped out on you? 81 00:03:12,258 --> 00:03:14,626 - We didn't tell you because we didn't want you to get upset. 82 00:03:14,627 --> 00:03:16,261 - Or hear you say, I told you so. 83 00:03:16,262 --> 00:03:19,031 - I told you so. 84 00:03:19,032 --> 00:03:21,600 So you tell that cold-hearted witch 85 00:03:21,601 --> 00:03:23,635 that her talons are not gonna be scratching 86 00:03:23,636 --> 00:03:26,573 that dance floor to "Love Shack" at your wedding. 87 00:03:28,608 --> 00:03:31,744 - OK, we'll call her. - Call her? No, no. 88 00:03:31,745 --> 00:03:35,981 You need to look into the eyes of the devil to banish it. 89 00:03:35,982 --> 00:03:38,518 - And yet, you're still here. 90 00:03:41,054 --> 00:03:42,621 - It's gonna have to wait. 91 00:03:42,622 --> 00:03:44,356 We got Chance's award ceremony in a few hours. 92 00:03:44,357 --> 00:03:45,624 - That's more than enough time. 93 00:03:45,625 --> 00:03:47,626 Just drive on the shoulder like I do 94 00:03:47,627 --> 00:03:50,563 when Uncle Flo comes to visit me. 95 00:03:50,564 --> 00:03:54,667 - Mayan and I need three minutes alone in the bathroom 96 00:03:54,668 --> 00:03:55,834 before we go. 97 00:03:55,835 --> 00:03:56,869 - Oh, cochinos! 98 00:03:56,870 --> 00:04:01,340 Hey, you can get it on after you talk to my mom! 99 00:04:01,341 --> 00:04:04,777 Now, go, or I'll be forced to make a scene. 100 00:04:04,778 --> 00:04:06,645 Go! - OK. 101 00:04:06,646 --> 00:04:11,517 - Before I'm forced to make a scene, Mayan! 102 00:04:11,518 --> 00:04:14,653 [upbeat saxophone music] 103 00:04:14,654 --> 00:04:21,628 {\an8}? ? 104 00:04:23,610 --> 00:04:27,433 {\an8}- How are we gonna tell my grandmother 105 00:04:27,434 --> 00:04:28,767 {\an8}that she's not invited to the wedding 106 00:04:28,768 --> 00:04:30,336 {\an8}without her freaking out? 107 00:04:30,337 --> 00:04:31,570 {\an8}- Don't worry. 108 00:04:31,571 --> 00:04:33,439 {\an8}I figured out a safe way to tell her. 109 00:04:33,440 --> 00:04:34,940 {\an8}You do it, while I wait in the car. 110 00:04:34,941 --> 00:04:36,875 {\an8}- No! 111 00:04:36,876 --> 00:04:39,845 {\an8}Till death do us part, which means, if you leave, 112 00:04:39,846 --> 00:04:41,514 {\an8}I will kill you. 113 00:04:43,583 --> 00:04:45,451 {\an8}- Mayan? 114 00:04:45,452 --> 00:04:47,686 {\an8}- Hey, girl! 115 00:04:47,687 --> 00:04:49,054 {\an8}- Hi. 116 00:04:49,055 --> 00:04:51,357 {\an8}I was gonna call you, 117 00:04:51,358 --> 00:04:54,927 {\an8}because I found the perfect dress to wear to your wedding. 118 00:04:54,928 --> 00:04:56,795 {\an8}- Oh, you can't. 119 00:04:56,796 --> 00:04:58,398 {\an8}I'm buying this. 120 00:05:02,602 --> 00:05:06,372 {\an8}- So we came by to say that we are so grateful 121 00:05:06,373 --> 00:05:08,107 {\an8}to receive the blessing of the coins, 122 00:05:08,108 --> 00:05:10,075 {\an8}but in some ways, 123 00:05:10,076 --> 00:05:12,044 {\an8}the greatest blessing would be 124 00:05:12,045 --> 00:05:17,082 {\an8}if you graced us with your absence. 125 00:05:17,083 --> 00:05:18,250 {\an8}- What do you mean? 126 00:05:18,251 --> 00:05:21,120 {\an8}- You know sometimes you invite someone with a plus one. 127 00:05:21,121 --> 00:05:22,988 {\an8}So we're just inviting you 128 00:05:22,989 --> 00:05:26,125 {\an8}with a minus one. 129 00:05:26,126 --> 00:05:29,428 {\an8}- So you're uninviting me. 130 00:05:29,429 --> 00:05:30,462 {\an8}- Yeah. 131 00:05:30,463 --> 00:05:31,530 {\an8}We're sorry. 132 00:05:31,531 --> 00:05:33,432 {\an8}It's just too hard for my dad. 133 00:05:33,433 --> 00:05:35,635 {\an8}He's just not ready. 134 00:05:39,172 --> 00:05:41,840 {\an8}- I understand. 135 00:05:41,841 --> 00:05:45,044 {\an8}The last thing I want to do is impose. 136 00:05:45,045 --> 00:05:47,079 {\an8}- Oh, thank you. 137 00:05:47,080 --> 00:05:50,049 {\an8}But I am so happy you are not upset. 138 00:05:50,050 --> 00:05:53,085 {\an8}- Yeah, well, take care, Elsa. 139 00:05:53,086 --> 00:05:54,921 {\an8}- You should take care, too. 140 00:05:56,185 --> 00:05:58,691 {\an8}- What does that mean? 141 00:05:58,692 --> 00:06:00,426 - I don't know, but keep walking and don't look back. 142 00:06:00,427 --> 00:06:01,795 - OK. 143 00:06:02,202 --> 00:06:06,665 Finally, we can check our pregnancy test results 144 00:06:06,666 --> 00:06:11,036 so I know if my mom is gonna throw holy water on me, again. 145 00:06:11,037 --> 00:06:13,639 - Yeah, I was so distracted at Chance's award ceremony, 146 00:06:13,640 --> 00:06:15,174 I forgot to film it, and instead, 147 00:06:15,175 --> 00:06:18,011 watched it with my own two eyes, like a terrible parent. 148 00:06:19,813 --> 00:06:21,480 - I can't see. 149 00:06:21,481 --> 00:06:23,550 Can someone tell me where I'm going? 150 00:06:25,852 --> 00:06:29,188 - Into a bright future filled with more awards 151 00:06:29,189 --> 00:06:32,791 and speeches thanking your inspiration, 152 00:06:32,792 --> 00:06:34,694 me. 153 00:06:34,695 --> 00:06:38,097 - Kids these days get too many awards. 154 00:06:38,098 --> 00:06:41,467 In my day, you only got an award if you earned it 155 00:06:41,468 --> 00:06:43,168 or stole it from a nerd. 156 00:06:43,169 --> 00:06:46,705 Give me that, nerd. 157 00:06:46,706 --> 00:06:49,708 Certificate of Achievement, Most Resourceful. 158 00:06:49,709 --> 00:06:52,045 They gave you an award for being Mexican? 159 00:06:53,980 --> 00:06:56,215 - It means I'm the one they shove in the vents 160 00:06:56,216 --> 00:06:59,685 to fix the AC. 161 00:06:59,686 --> 00:07:02,988 - So they gave you an award for being a little Mexican. 162 00:07:02,989 --> 00:07:05,624 All right. 163 00:07:05,625 --> 00:07:06,825 There you go. 164 00:07:06,826 --> 00:07:08,694 Mayan, what's the hang-up? Open the door. 165 00:07:08,695 --> 00:07:10,829 - For some reason, my key isn't working. 166 00:07:10,830 --> 00:07:13,180 - Kids these days, they can't even open a door! 167 00:07:15,535 --> 00:07:16,969 Take a look at this. 168 00:07:16,970 --> 00:07:19,171 - Oh. 169 00:07:19,172 --> 00:07:20,272 - 180. 170 00:07:20,273 --> 00:07:21,273 I can open the door behind me. 171 00:07:21,274 --> 00:07:22,841 - OK. 172 00:07:22,842 --> 00:07:24,610 [rattling] 173 00:07:24,611 --> 00:07:26,045 - I can't open the door. 174 00:07:26,046 --> 00:07:27,012 [shade whisking open] 175 00:07:27,013 --> 00:07:29,114 - Oh! 176 00:07:29,115 --> 00:07:31,150 - Get off my porch. 177 00:07:31,151 --> 00:07:33,819 You are trespassing! 178 00:07:33,820 --> 00:07:37,089 - What the hell's going on? 179 00:07:37,090 --> 00:07:40,125 - I changed the locks. 180 00:07:40,126 --> 00:07:41,593 This is my house. 181 00:07:41,594 --> 00:07:43,562 You don't care about me, 182 00:07:43,563 --> 00:07:46,231 so I don't care about you. 183 00:07:46,232 --> 00:07:48,967 - But, now, now, can Mayan and I 184 00:07:48,968 --> 00:07:50,898 at least use the bathroom real quick? 185 00:07:55,324 --> 00:07:57,743 [upbeat saxophone music] 186 00:07:57,744 --> 00:08:02,815 - I can't believe Elsa changed the locks to your house. 187 00:08:02,816 --> 00:08:05,751 Gordo, you can stay here as long as you need. 188 00:08:05,752 --> 00:08:07,554 The rest of you have five days. 189 00:08:08,407 --> 00:08:11,590 - She must have found the spare key 190 00:08:11,591 --> 00:08:13,325 I hide under the welcome mat. 191 00:08:13,326 --> 00:08:15,794 - Now, what are we gonna do? 192 00:08:15,795 --> 00:08:17,696 - This sounds like a job for Glassell Park's 193 00:08:17,697 --> 00:08:19,833 most resourceful student. 194 00:08:21,968 --> 00:08:23,802 I could break into the house. 195 00:08:23,803 --> 00:08:25,971 I just need scissors, a rope, 196 00:08:25,972 --> 00:08:28,808 and three Capri Suns to fuel me up. 197 00:08:29,109 --> 00:08:33,946 - Gordo, can you go play in Nana's room for a little bit? 198 00:08:33,947 --> 00:08:36,048 The adults need to talk. - Whatever. 199 00:08:36,049 --> 00:08:38,852 I'm just gonna listen from the other room anyways. 200 00:08:38,853 --> 00:08:43,889 - I can't believe that she did something this extreme. 201 00:08:43,890 --> 00:08:47,292 - Well, I told you that if we let her into our lives, 202 00:08:47,293 --> 00:08:49,061 nothing good would come of it. 203 00:08:49,062 --> 00:08:51,164 So this is on-boop! 204 00:08:51,531 --> 00:08:54,466 - But this would have never happened 205 00:08:54,467 --> 00:08:56,669 if you didn't make me uninvite her to the wedding, 206 00:08:56,670 --> 00:08:59,905 so this is on-boop! 207 00:08:59,906 --> 00:09:02,307 - You're seriously trying to turn this boop on me? 208 00:09:02,308 --> 00:09:04,343 - Yes! 209 00:09:04,344 --> 00:09:05,944 You could have been more patient. 210 00:09:05,945 --> 00:09:07,880 - Patient? Have you met me? 211 00:09:07,881 --> 00:09:09,715 - Ay ya! 212 00:09:09,716 --> 00:09:11,884 This is my house. No fighting. 213 00:09:11,885 --> 00:09:14,787 That's what your house is for. 214 00:09:14,788 --> 00:09:17,322 - We got to figure out a way to get our house back. 215 00:09:17,323 --> 00:09:18,924 - We should call the cops. 216 00:09:18,925 --> 00:09:22,361 all: Ta loca, call the cops! 217 00:09:22,362 --> 00:09:24,897 - I'll call someone. I got a primo lawyer. 218 00:09:24,898 --> 00:09:26,298 - He's really good? - No, he's terrible. 219 00:09:26,299 --> 00:09:28,101 Primo, he's my cousin. 220 00:09:28,921 --> 00:09:31,337 - We are never gonna get home 221 00:09:31,338 --> 00:09:32,738 to check that pregnancy test. 222 00:09:32,739 --> 00:09:33,872 - I have another one in my purse. 223 00:09:33,873 --> 00:09:35,274 I bought a two-pack. 224 00:09:35,275 --> 00:09:37,043 - One for each boob? 225 00:09:41,381 --> 00:09:42,481 - No. 226 00:09:42,482 --> 00:09:44,316 I just need to sneak off into the bathroom to take it. 227 00:09:44,317 --> 00:09:45,784 - Why do you have to sneak? 228 00:09:45,785 --> 00:09:47,052 - I know this is gonna sound crazy, 229 00:09:47,053 --> 00:09:48,687 but somehow, my mom is gonna know 230 00:09:48,688 --> 00:09:50,322 that I'm taking a pregnancy test. 231 00:09:50,323 --> 00:09:51,957 - Yes, that does sound crazy. 232 00:09:51,958 --> 00:09:54,693 - What's crazy? both: Gah! 233 00:09:54,694 --> 00:09:57,396 - Oh, what are you two hiding? 234 00:09:57,397 --> 00:09:58,797 both: Nothing. 235 00:09:58,798 --> 00:10:00,432 - [chuckles] 236 00:10:00,433 --> 00:10:02,135 Spread em! [both groan] 237 00:10:06,373 --> 00:10:07,706 - All clear. 238 00:10:07,707 --> 00:10:09,142 Keep it that way. 239 00:10:10,463 --> 00:10:14,780 - My cousin Manny is not just a terrible lawyer. 240 00:10:14,781 --> 00:10:17,049 He's also an untrained personal trainer. 241 00:10:17,050 --> 00:10:19,085 - Primos! 242 00:10:23,056 --> 00:10:24,823 Great news. 243 00:10:24,824 --> 00:10:25,758 - You see? He already found a way 244 00:10:25,759 --> 00:10:27,359 to kick Elsa out. 245 00:10:27,360 --> 00:10:28,861 - Even better. 246 00:10:28,862 --> 00:10:30,195 Just found out injecting testosterone 247 00:10:30,196 --> 00:10:32,799 doesn't cause brain damage permanent. 248 00:10:34,229 --> 00:10:36,335 - What about our house? 249 00:10:36,336 --> 00:10:37,469 - Oh, yeah, about that. 250 00:10:37,470 --> 00:10:39,471 It's not your house. Elsa owns it. 251 00:10:39,472 --> 00:10:41,306 - What? How is that even possible? 252 00:10:41,307 --> 00:10:42,941 - Yeah, we pay the mortgage every month, 253 00:10:42,942 --> 00:10:45,177 occasionally on time. 254 00:10:45,178 --> 00:10:47,046 - George, when your grandma passed away, 255 00:10:47,047 --> 00:10:48,947 the title automatically transferred 256 00:10:48,948 --> 00:10:52,152 to her next of kin, AKA, your mama. 257 00:10:54,054 --> 00:10:57,089 - So, when you gave me the house, it wasn't yours to give? 258 00:10:57,090 --> 00:10:58,724 - Well, Mayan, I mean, that's kind of true 259 00:10:58,725 --> 00:11:01,226 about a lot of things that I give you. 260 00:11:01,227 --> 00:11:03,228 I just assumed it was in my name. 261 00:11:03,229 --> 00:11:04,897 - Why? 262 00:11:04,898 --> 00:11:08,767 Because you wrote "George" in the cement outside? 263 00:11:08,768 --> 00:11:11,370 - There was a handprint there, too. 264 00:11:11,371 --> 00:11:14,473 - Now, you might be able to get the house back 265 00:11:14,474 --> 00:11:17,309 by claiming that Elsa's unfit to care for the property. 266 00:11:17,310 --> 00:11:19,211 - You can do that? 267 00:11:19,212 --> 00:11:22,114 We're unfit to care for the property. 268 00:11:22,115 --> 00:11:23,148 There's a mold thing in our closet 269 00:11:23,149 --> 00:11:26,985 that we dealt with by removing the light bulb. 270 00:11:26,986 --> 00:11:28,921 - We have a rat problem, too, but then the mold is 271 00:11:28,922 --> 00:11:31,390 killing them, so it works out. 272 00:11:31,391 --> 00:11:33,459 - I'm talking mentally unfit. 273 00:11:33,460 --> 00:11:35,861 I got my hands on Elsa's records, 274 00:11:35,862 --> 00:11:38,764 and she's had several crisis hospitalizations 275 00:11:38,765 --> 00:11:41,133 for borderline personality disorder. 276 00:11:41,134 --> 00:11:42,501 - That's ridiculous, 'cause she doesn't have 277 00:11:42,502 --> 00:11:46,005 a personality at all. 278 00:11:46,006 --> 00:11:48,007 - Dad, borderline personality disorder 279 00:11:48,008 --> 00:11:50,876 is a serious mental health condition. 280 00:11:50,877 --> 00:11:53,012 It can lead to unstable emotions, 281 00:11:53,013 --> 00:11:55,781 paranoia, disassociation. 282 00:11:55,782 --> 00:11:57,149 Oh, my God, this sounds like Elsa. 283 00:11:57,150 --> 00:11:59,785 - This might be an explanation for her behavior 284 00:11:59,786 --> 00:12:01,487 all those years. - No, no, no. 285 00:12:01,488 --> 00:12:04,957 She's not sick, she's evil. 286 00:12:04,958 --> 00:12:06,558 She probably just convinced some doctor 287 00:12:06,559 --> 00:12:08,127 to give her a bed with a pillow 288 00:12:08,128 --> 00:12:09,895 and a little piece of chocolate on there. 289 00:12:09,896 --> 00:12:13,332 She went loca for Almond Roca! 290 00:12:13,333 --> 00:12:15,434 - I think you're confusing a hospital 291 00:12:15,435 --> 00:12:17,469 with a Courtyard by Marriott. 292 00:12:17,470 --> 00:12:21,974 - Oh, you can use the gym there without a room key. 293 00:12:21,975 --> 00:12:23,308 - Whatever, Manny's gonna find another way 294 00:12:23,309 --> 00:12:24,943 to get Elsa out of the house, huh, Manny? 295 00:12:24,944 --> 00:12:27,179 - [chuckles] I can't do that, but I can get you 296 00:12:27,180 --> 00:12:30,249 to the best shape of your life. 297 00:12:30,250 --> 00:12:31,250 ? ? 298 00:12:31,251 --> 00:12:32,301 - Ooh. 299 00:12:35,455 --> 00:12:36,855 - What are we doing? 300 00:12:36,856 --> 00:12:37,990 - I'm supposed to be taking you to the movies 301 00:12:37,991 --> 00:12:41,126 while your parents navigate a delicate family crisis. 302 00:12:41,127 --> 00:12:44,163 - Ta loca, delicate. 303 00:12:44,164 --> 00:12:45,998 An old lady took our house, 304 00:12:45,999 --> 00:12:48,100 and now I'm getting us back in there. 305 00:12:48,101 --> 00:12:51,103 I'm gonna climb the tree, leap onto the roof, 306 00:12:51,104 --> 00:12:54,573 and parkour through my bedroom window. 307 00:12:54,574 --> 00:12:56,575 - No, that seems dangerous. 308 00:12:56,576 --> 00:12:58,510 I cannot let you do that, buddy. 309 00:12:58,511 --> 00:12:59,545 - You're right. 310 00:12:59,546 --> 00:13:01,114 It's better if you do it. 311 00:13:05,985 --> 00:13:08,220 - Thank God we got here before my dad. 312 00:13:08,221 --> 00:13:09,488 - He doesn't believe she has a real problem, 313 00:13:09,489 --> 00:13:13,525 so he's probably gonna bust in there like a Chicano Kramer. 314 00:13:13,526 --> 00:13:16,862 - That's why we're gonna be gentle and compassionate, 315 00:13:16,863 --> 00:13:19,232 like a Chicano Mr. Rogers. 316 00:13:22,168 --> 00:13:25,471 Elsa, we understand that you're upset. 317 00:13:25,472 --> 00:13:27,606 Can you open the door so that we can talk? 318 00:13:27,607 --> 00:13:30,175 Hello? 319 00:13:30,176 --> 00:13:32,511 - If you don't want to talk about how you feel, 320 00:13:32,512 --> 00:13:34,646 talk about what you see 321 00:13:34,647 --> 00:13:37,250 in the bathroom on the counter. 322 00:13:37,780 --> 00:13:40,552 - Don't worry about that test. 323 00:13:40,553 --> 00:13:41,353 I have the other one. 324 00:13:41,354 --> 00:13:42,621 - Then what are you waiting for? 325 00:13:42,622 --> 00:13:43,789 We're not getting in the house. 326 00:13:43,790 --> 00:13:46,380 Put the thing under the thing and get the thing done. 327 00:13:47,927 --> 00:13:49,161 - Here? 328 00:13:49,162 --> 00:13:51,030 I'm not going to pop a squat on the front lawn 329 00:13:51,031 --> 00:13:52,364 where everyone on the street can see us. 330 00:13:52,365 --> 00:13:54,167 I'm not my dad. 331 00:13:55,669 --> 00:13:57,470 - Give it to me. I'll pee on it. 332 00:14:00,140 --> 00:14:02,374 - Who are you? 333 00:14:02,375 --> 00:14:03,642 - Here you go. 334 00:14:03,643 --> 00:14:05,278 It's nice and private back here. 335 00:14:09,549 --> 00:14:11,184 - Oh, hello, Mayan! 336 00:14:12,571 --> 00:14:14,653 - Oscar! 337 00:14:14,654 --> 00:14:16,588 What are you doing up there? 338 00:14:16,589 --> 00:14:17,690 - I got stuck. 339 00:14:17,691 --> 00:14:19,358 But it's OK. 340 00:14:19,359 --> 00:14:22,195 The squirrels have accepted me as one of their own. 341 00:14:23,630 --> 00:14:26,532 - I came up with a foolproof way to get into the house, 342 00:14:26,533 --> 00:14:30,703 but then a certain fool proved me wrong. 343 00:14:30,704 --> 00:14:32,604 - In retrospect, it seems obvious 344 00:14:32,605 --> 00:14:36,209 that I'd be better at getting high than coming down. 345 00:14:40,347 --> 00:14:43,049 - What's that white stick in Churro's mouth? 346 00:14:43,535 --> 00:14:45,384 - That's a- 347 00:14:45,385 --> 00:14:48,153 - That's a thermometer. - kazoo. 348 00:14:48,154 --> 00:14:49,489 Play something, Churro. 349 00:14:49,696 --> 00:14:54,059 - I got my tools from the truck to get into the house 350 00:14:54,060 --> 00:14:55,227 to deal with Elsa. 351 00:14:55,228 --> 00:14:56,995 - We can't just barge in there. 352 00:14:56,996 --> 00:14:59,398 We have to use empathy and forgiveness. 353 00:14:59,399 --> 00:15:01,400 - I think we have to use a screwdriver and a hammer 354 00:15:01,401 --> 00:15:04,503 and three Capri Suns to fuel me up. 355 00:15:04,504 --> 00:15:06,238 I'll go in there and bust the lock on the back door. 356 00:15:06,239 --> 00:15:07,639 I'm done playing games with her. 357 00:15:07,640 --> 00:15:10,109 - Hey, this isn't a game, Dad. She's sick. 358 00:15:10,110 --> 00:15:11,510 We have to be gentle with her. 359 00:15:11,511 --> 00:15:13,278 - I told you that she's not sick. 360 00:15:13,279 --> 00:15:14,646 OK, I'm gonna go in there and tell her to drop the act. 361 00:15:14,647 --> 00:15:16,382 She's not fooling anybody. 362 00:15:16,383 --> 00:15:17,716 The only person around here that gets to make a scene 363 00:15:17,717 --> 00:15:20,387 is me! Me, I say! 364 00:15:24,024 --> 00:15:25,291 - Wait! 365 00:15:25,292 --> 00:15:28,460 I offended their leader and now the squirrels 366 00:15:28,461 --> 00:15:30,529 are turning on me! 367 00:15:30,530 --> 00:15:33,532 Help! Help! 368 00:15:33,533 --> 00:15:36,469 [frightened screaming] 369 00:15:39,439 --> 00:15:42,274 - Dad, I really don't think you should go in there. 370 00:15:42,275 --> 00:15:43,275 - Leave it alone, Mayan. 371 00:15:43,276 --> 00:15:45,045 I got to do what I need to do. 372 00:15:49,816 --> 00:15:51,583 Oh, my God. - What's going on? 373 00:15:51,584 --> 00:15:53,686 - Stay back. Call 911. 374 00:15:53,687 --> 00:15:55,455 [glass shatters] 375 00:15:59,059 --> 00:16:01,427 What's going on? 376 00:16:01,428 --> 00:16:04,296 I saw you punching the walls. 377 00:16:04,297 --> 00:16:06,231 Why would you do that? 378 00:16:06,232 --> 00:16:07,533 - I don't know. 379 00:16:07,534 --> 00:16:08,801 - Sit down. 380 00:16:08,802 --> 00:16:10,337 Oh, you cut yourself. 381 00:16:13,073 --> 00:16:15,342 - Just get so angry sometimes. 382 00:16:17,410 --> 00:16:19,345 I'm sorry. - No, no, no. 383 00:16:19,346 --> 00:16:23,749 Don't say you're sorry. It's not-it's not your fault. 384 00:16:23,750 --> 00:16:27,586 - I'm not well, George. 385 00:16:27,587 --> 00:16:30,322 Not well. 386 00:16:30,323 --> 00:16:33,226 [crying] 387 00:16:34,112 --> 00:16:36,195 - I know. 388 00:16:36,196 --> 00:16:38,063 I know, Mom. 389 00:16:38,064 --> 00:16:39,531 I know. 390 00:16:39,532 --> 00:16:41,467 - Oh, baby. 391 00:16:41,468 --> 00:16:45,471 Oh, your hand is bleeding, too. 392 00:16:45,472 --> 00:16:48,375 - Well, quit hogging all the Band-Aids, viejita. 393 00:16:55,567 --> 00:16:57,616 And you know what? 394 00:16:57,617 --> 00:16:59,119 I'm not all there either. 395 00:17:07,320 --> 00:17:10,629 - They've got Elsa in the ambulance. 396 00:17:10,630 --> 00:17:11,330 - That's good. 397 00:17:11,331 --> 00:17:12,831 - Is your hand going to be OK? 398 00:17:12,832 --> 00:17:14,266 - I don't know. 399 00:17:14,267 --> 00:17:16,201 It's too soon to tell. 400 00:17:16,202 --> 00:17:18,538 Sip. 401 00:17:21,988 --> 00:17:26,412 - The paramedics said that Elsa's gonna be OK. 402 00:17:26,413 --> 00:17:28,647 She apologized and gave me the keys to the house. 403 00:17:28,648 --> 00:17:30,683 - She stopped taking her medication 404 00:17:30,684 --> 00:17:32,551 because she wanted to have a clear head when she saw you. 405 00:17:32,552 --> 00:17:35,455 And without it, she kind of falls apart. 406 00:17:35,456 --> 00:17:38,157 - I spent all those years resenting Elsa 407 00:17:38,158 --> 00:17:41,293 for not taking care of me. 408 00:17:41,294 --> 00:17:43,796 She can barely take care of herself. 409 00:17:43,797 --> 00:17:45,597 - It's OK to resent her. 410 00:17:45,598 --> 00:17:49,435 Her illness is an explanation, not an excuse. 411 00:17:49,436 --> 00:17:51,503 You didn't deserve what happened to you, George. 412 00:17:51,504 --> 00:17:53,706 - I know, but it's still hard. 413 00:17:53,707 --> 00:17:55,741 I mean, I'm angry at her, 414 00:17:55,742 --> 00:17:58,477 and I kind of feel sorry for her, too. 415 00:17:58,478 --> 00:18:00,412 - You're allowed to feel both. 416 00:18:00,413 --> 00:18:02,481 - Two emotions in one day? 417 00:18:02,482 --> 00:18:03,849 That's too much, Mayan! 418 00:18:03,850 --> 00:18:05,352 - Sip, sip, sip. 419 00:18:10,623 --> 00:18:15,260 - Man, Churro really loves that kazoo. 420 00:18:15,261 --> 00:18:16,862 - How did she get that kazoo? 421 00:18:16,863 --> 00:18:19,331 I took it away from her. 422 00:18:19,332 --> 00:18:20,466 - That's the other kazoo. 423 00:18:20,467 --> 00:18:23,236 The one that I played this morning. 424 00:18:26,373 --> 00:18:30,476 - That's not a kazoo, it's a pregnancy test. 425 00:18:30,477 --> 00:18:32,812 - Churro's pregnant? 426 00:18:34,547 --> 00:18:37,750 - Are you having a baby before you get married, 427 00:18:37,751 --> 00:18:39,885 again? 428 00:18:39,886 --> 00:18:41,186 - I don't know. 429 00:18:41,187 --> 00:18:44,256 The answer is in Churro's mouth. 430 00:18:44,257 --> 00:18:45,691 Get her! 431 00:18:45,692 --> 00:18:49,328 - Chance, amigo, before you go upstairs, give me a sip. 432 00:18:49,329 --> 00:18:51,296 - No. 433 00:18:51,297 --> 00:18:54,900 And that's for that "little Mexican" joke you made earlier. 434 00:18:54,901 --> 00:18:57,903 [upbeat saxophone music] 435 00:18:57,904 --> 00:18:59,638 ? ? 436 00:18:59,639 --> 00:19:01,940 - OK, this test hasn't been slobbered on and buried, 437 00:19:01,941 --> 00:19:03,776 so it should work. 438 00:19:03,777 --> 00:19:06,779 - This is the longest seven minutes of my life, 439 00:19:06,780 --> 00:19:08,213 and I honeymooned with your father. 440 00:19:08,214 --> 00:19:09,616 - Oh! 441 00:19:10,950 --> 00:19:13,419 [beeping] 442 00:19:13,420 --> 00:19:15,421 - Two lines. 443 00:19:15,422 --> 00:19:19,258 Does that mean that the baby has COVID? 444 00:19:19,259 --> 00:19:20,693 - No, that means- 445 00:19:20,694 --> 00:19:22,562 - We're pregnant! 446 00:19:27,801 --> 00:19:30,602 - Come here, baby. 447 00:19:30,603 --> 00:19:35,708 - Oh, I shouldn't overexert myself in my condition. 448 00:19:35,709 --> 00:19:37,943 - You're not mad that this is happening before the wedding? 449 00:19:37,944 --> 00:19:40,312 - Of course not. 450 00:19:40,313 --> 00:19:41,980 Oh, this is a blessing. 451 00:19:41,981 --> 00:19:43,549 Besides, you guys have already been 452 00:19:43,550 --> 00:19:46,285 living in sin for nine years. 453 00:19:46,286 --> 00:19:48,555 What's nine more months? 454 00:19:50,423 --> 00:19:51,523 - We're having a baby. 455 00:19:51,524 --> 00:19:52,991 - Yeah, we are. 456 00:19:52,992 --> 00:19:54,594 And even I know how it happened. 457 00:19:56,396 --> 00:19:57,730 - I'm gonna be a grandpa, 458 00:19:57,731 --> 00:19:58,797 or a grandma. 459 00:19:58,798 --> 00:20:02,434 I don't know, depending on if it's a boy or a girl. 460 00:20:02,435 --> 00:20:04,803 - And I'm gonna be a big brother. 461 00:20:04,804 --> 00:20:08,475 I hope that baby's ready for a lifetime of wet willies. 462 00:20:08,568 --> 00:20:12,778 - We're gonna really have to start saving. 463 00:20:12,779 --> 00:20:15,414 - You know, I hate to say it, but maybe we should consider 464 00:20:15,415 --> 00:20:16,949 not having the wedding. 465 00:20:16,950 --> 00:20:19,351 - You're having this wedding, 466 00:20:19,352 --> 00:20:21,353 even if I have to push your pregnant ass 467 00:20:21,354 --> 00:20:23,556 down the aisle in a wheelbarrow. 468 00:20:23,557 --> 00:20:27,059 - We can scale back and put some of the money away 469 00:20:27,060 --> 00:20:29,395 into a savings for the kids. 470 00:20:29,396 --> 00:20:30,763 - s. Plural? 471 00:20:30,764 --> 00:20:32,865 Oh, my God! 472 00:20:32,866 --> 00:20:34,466 - We'll have the wedding in the backyard. 473 00:20:34,467 --> 00:20:36,669 Corn, chicken, MINIKISS, 474 00:20:36,670 --> 00:20:39,838 just as the prophecy foretold. 475 00:20:39,839 --> 00:20:42,474 - It would be nice to have it here. 476 00:20:42,475 --> 00:20:44,610 This house is special. 477 00:20:44,611 --> 00:20:48,380 There's a reason that the rats keep coming back. 478 00:20:48,381 --> 00:20:50,082 - It's also a house with two bedrooms. 479 00:20:50,083 --> 00:20:52,651 Maybe someone who's grown a lot these past three years 480 00:20:52,652 --> 00:20:55,521 {\an8}will finally get his own place. 481 00:20:55,522 --> 00:20:56,755 {\an8}- I think that's a good idea. 482 00:20:56,756 --> 00:20:57,990 {\an8}It's time. 483 00:20:57,991 --> 00:20:59,992 {\an8}Come on, Gordo, help you pack. 484 00:20:59,993 --> 00:21:01,627 {\an8}Hey, we'll get your toys first. 485 00:21:01,628 --> 00:21:03,896 {\an8}Then we'll come back and get your clothes. 486 00:21:03,897 --> 00:21:05,397 {\an8}[siren whoops] 487 00:21:05,398 --> 00:21:06,665 {\an8}- Not that any of you care, 488 00:21:06,666 --> 00:21:09,016 {\an8}but I finally got myself out of the tree. 489 00:21:11,404 --> 00:21:13,440 {\an8}Let's go, Kevin. 490 00:21:20,080 --> 00:21:22,047 {\an8}- We're having a baby! 491 00:21:22,048 --> 00:21:23,983 {\an8}That's crazy! 492 00:21:24,033 --> 00:21:28,583 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.